]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 msgid "Loop"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 #, fuzzy
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Broj kanala"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Prostor boja"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Ima alfu"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Širina"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 msgid "Height"
70 msgstr "Visina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Dužina reda"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksle"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekran"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 #, fuzzy
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 #, fuzzy
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Tačke fonta"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 #, fuzzy
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Treperenje kursora"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 #, fuzzy
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Ime oznake"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 #, fuzzy
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 #, fuzzy
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Prostor između kolona"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgid "Website URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 #, fuzzy
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 #, fuzzy
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgid "Documenters"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 msgid "Artists"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 #, fuzzy
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Ime fonta"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 #, fuzzy
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 #, fuzzy
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Akcelerator «Closure»"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Grafički element kratica"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Ime"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
283 msgid "Label"
284 msgstr "Oznaka"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Kratka oznaka"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Opis alata"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Opis alata ove akcije."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Standardna ikona"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr ""
314 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
315 "akciju."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #, fuzzy
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "Ikona"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 #, fuzzy
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
330 #, fuzzy
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Ime fonta"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 #, fuzzy
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime izabranog fonta"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
350 "vodoravnom položaju."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:308
353 #, fuzzy
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:309
358 #, fuzzy
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
374 "položaju."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:325
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
386 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr "Sakrij ako je prazno"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Osjetljivo"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Da li je akcija omogućena."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
407 msgid "Visible"
408 msgstr "Vidljivo"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:354
415 msgid "Action Group"
416 msgstr "Grupa akcije"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:355
419 msgid ""
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "use)."
422 msgstr ""
423 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
424 "korištenje)."
425
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Ime grupe akcije."
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
442
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
448 #, fuzzy
449 msgid "Related Action"
450 msgstr "Akcija"
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 msgid "Value"
468 msgstr "Vrijednost"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Minimalna vrijednost"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Maksimalna vrijednost"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Veličina koraka"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Uvećanje stranice"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
507 msgid "Page Size"
508 msgstr "Veličina stranice"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Vodoravno ravnanje"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
519 msgid ""
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
521 "right aligned"
522 msgstr ""
523 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
524 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Vodoravno ravnanje"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
531 msgid ""
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
533 "bottom aligned"
534 msgstr ""
535 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
536 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Vodoravno skaliranje"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
543 msgid ""
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
548 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
549 "znači sve"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Uspravno skaliranje"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
556 msgid ""
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
561 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:136
564 msgid "Top Padding"
565 msgstr "Popuna na vrhu"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 msgid "Bottom Padding"
573 msgstr "Popuna na dnu"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:154
576 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:170
580 msgid "Left Padding"
581 msgstr "Lijeva popuna"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:171
584 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
585 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:187
588 msgid "Right Padding"
589 msgstr "Desna popuna"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:188
592 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:75
596 msgid "Arrow direction"
597 msgstr "Smjer strelice"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:76
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:84
604 msgid "Arrow shadow"
605 msgstr "Sjena strelice"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:85
608 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
609 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
612 #, fuzzy
613 msgid "Arrow Scaling"
614 msgstr "Prostor između redova"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:93
617 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
621 msgid "Horizontal Alignment"
622 msgstr "Vodoravno ravnanje"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
629 msgid "Vertical Alignment"
630 msgstr "Uspravno ravnanje"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
633 msgid "Y alignment of the child"
634 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 msgid "Ratio"
638 msgstr "Omjer"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
641 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
642 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgid "Obey child"
646 msgstr "Prema podređenom elementu"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 #, fuzzy
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Lijeva popuna"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 #, fuzzy
659 msgid "Number of pixels around the header."
660 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:292
663 #, fuzzy
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "Popuna na dnu"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:293
668 #, fuzzy
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 #, fuzzy
674 msgid "Page type"
675 msgstr "Tip pakovanja"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 #, fuzzy
679 msgid "The type of the assistant page"
680 msgstr "Tip obavještenja"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:327
683 #, fuzzy
684 msgid "Page title"
685 msgstr "Veličina stranice"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 #, fuzzy
689 msgid "The title of the assistant page"
690 msgstr "Naslov prozora"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:344
693 #, fuzzy
694 msgid "Header image"
695 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:345
698 msgid "Header image for the assistant page"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:361
702 #, fuzzy
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Vrijednost"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:362
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:377
711 #, fuzzy
712 msgid "Page complete"
713 msgstr "Uvećanje stranice"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:378
716 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:101
720 msgid "Minimum child width"
721 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:102
724 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
725 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:110
728 msgid "Minimum child height"
729 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:111
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:119
736 msgid "Child internal width padding"
737 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:120
740 msgid "Amount to increase child's size on either side"
741 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:128
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:129
748 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
749 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:137
752 msgid "Layout style"
753 msgstr "Stil rasporeda"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:138
756 msgid ""
757 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
758 "edge, start and end"
759 msgstr ""
760 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
761 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:146
764 msgid "Secondary"
765 msgstr "Sporedno"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:147
768 msgid ""
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "g., help buttons"
771 msgstr ""
772 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
773 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
777 msgid "Spacing"
778 msgstr "Prostor"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:131
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
785 #: gtk/gtktoolbar.c:573
786 msgid "Homogeneous"
787 msgstr "Homogeno"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:141
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
795 msgid "Expand"
796 msgstr "Proširi"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:149
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
800 msgstr ""
801 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
802 "poveća"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:155
805 msgid "Fill"
806 msgstr "Popuni"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:156
809 msgid ""
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
811 "used as padding"
812 msgstr ""
813 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
814 "koristiti za popunjavanje"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:162
817 msgid "Padding"
818 msgstr "Popunjavanje"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:163
821 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
822 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:169
825 msgid "Pack type"
826 msgstr "Tip pakovanja"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
829 msgid ""
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
832 msgstr ""
833 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
834 "početka i kraja nadređenog elementa"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148
838 msgid "Position"
839 msgstr "Pozicija"
840
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
844
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
854 msgid ""
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
856 "widget"
857 msgstr ""
858 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
859 "element oznaku"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Koristi podvlaku"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
868 msgid ""
869 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
870 "for the mnemonic accelerator key"
871 msgstr ""
872 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
873 "kao prečica s tastature"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
876 msgid "Use stock"
877 msgstr "Koristi stock"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:236
880 msgid ""
881 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
882 msgstr ""
883 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
884 "stocka"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
887 msgid "Focus on click"
888 msgstr "Fokusiraj na klik"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
891 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
892 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:251
895 msgid "Border relief"
896 msgstr "Reljef granice"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:252
899 msgid "The border relief style"
900 msgstr "Stil reljefa granice"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:269
903 msgid "Horizontal alignment for child"
904 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Vertical alignment for child"
908 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
911 msgid "Image widget"
912 msgstr "Grafički element slike"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:306
915 #, fuzzy
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:320
920 #, fuzzy
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicija ručke"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
925 #, fuzzy
926 msgid "The position of the image relative to the text"
927 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid "Default Spacing"
931 msgstr "Uobičajeni prostor"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:442
934 #, fuzzy
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:456
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:457
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
946 "the border"
947 msgstr ""
948 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:462
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:463
955 msgid ""
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr ""
958 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
959 "pritisnuto"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:470
962 msgid "Child Y Displacement"
963 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:471
966 msgid ""
967 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
968 msgstr ""
969 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
970 "pritisnuto"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:487
973 #, fuzzy
974 msgid "Displace focus"
975 msgstr "Jeste fokus"
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:488
978 msgid ""
979 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
980 "rectangle"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
984 #, fuzzy
985 msgid "Inner Border"
986 msgstr "Rub kartice"
987
988 #: gtk/gtkbutton.c:502
989 msgid "Border between button edges and child."
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:515
993 #, fuzzy
994 msgid "Image spacing"
995 msgstr "Razmak vrijednosti"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:516
998 #, fuzzy
999 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1000 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1001
1002 #: gtk/gtkbutton.c:530
1003 msgid "Show button images"
1004 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1005
1006 #: gtk/gtkbutton.c:531
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1012 msgid "Year"
1013 msgstr "Godina"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Izabrana godina"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1020 msgid "Month"
1021 msgstr "Mjesec"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1028 msgid "Day"
1029 msgstr "Dan"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1032 msgid ""
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1035 msgstr ""
1036 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1039 msgid "Show Heading"
1040 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1043 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1044 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1047 msgid "Show Day Names"
1048 msgstr "Pokaži imena dana"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1051 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1052 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1055 msgid "No Month Change"
1056 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1057
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1059 #, fuzzy
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Details Width"
1074 msgstr "Uobičajena širina"
1075
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Širina u znakovima"
1080
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Details Height"
1084 msgstr "Uobičajena visina"
1085
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1087 msgid "Details height in rows"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Show Details"
1093 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1096 #, fuzzy
1097 msgid "If TRUE, details are shown"
1098 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1099
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Editing Canceled"
1103 msgstr "Veličina"
1104
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1110 msgid "mode"
1111 msgstr "način"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1118 msgid "visible"
1119 msgstr "vidljivo"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Prikaži polje"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Prikaži polje"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1131 msgid "xalign"
1132 msgstr "xalign"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1135 msgid "The x-align"
1136 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1139 msgid "yalign"
1140 msgstr "yalign"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1143 msgid "The y-align"
1144 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1147 msgid "xpad"
1148 msgstr "xpad"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1151 msgid "The xpad"
1152 msgstr "X-popunjavanje"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1155 msgid "ypad"
1156 msgstr "ypad"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1159 msgid "The ypad"
1160 msgstr "Y-popunjavanje"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1163 msgid "width"
1164 msgstr "širina"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1167 msgid "The fixed width"
1168 msgstr "Stalna širina"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1171 msgid "height"
1172 msgstr "visina"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1175 msgid "The fixed height"
1176 msgstr "Stalna širina"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1179 msgid "Is Expander"
1180 msgstr "Grana se"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1183 msgid "Row has children"
1184 msgstr "Red ima podređene elemente"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1187 msgid "Is Expanded"
1188 msgstr "Razgranat"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1191 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1192 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1195 msgid "Cell background color name"
1196 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1203 msgid "Cell background color"
1204 msgstr "Boja pozadine polja"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1207 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1208 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Editing"
1213 msgstr "Veličina"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Accelerator key"
1231 msgstr "Grafički element kratica"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1234 #, fuzzy
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Accelerator modifiers"
1241 msgstr "Grafički element kratica"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1244 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Accelerator keycode"
1250 msgstr "Grafički element kratica"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1253 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Accelerator Mode"
1259 msgstr "Grafički element kratica"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1262 #, fuzzy
1263 msgid "The type of accelerators"
1264 msgstr "Tip obavještenja"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Model"
1269 msgstr "Mod"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1274 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1277 msgid "Text Column"
1278 msgstr "Kolona s tekstom"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1281 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1282 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1285 msgid "Has Entry"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1289 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1293 msgid "Pixbuf Object"
1294 msgstr "Objekt pixbuf"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1297 msgid "The pixbuf to render"
1298 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1301 msgid "Pixbuf Expander Open"
1302 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1305 msgid "Pixbuf for open expander"
1306 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1309 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1310 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1313 msgid "Pixbuf for closed expander"
1314 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1317 msgid "Stock ID"
1318 msgstr "ID za stock"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1321 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1322 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1325 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1326 msgid "Size"
1327 msgstr "Veličina"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1330 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1331 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1334 msgid "Detail"
1335 msgstr "Detalji"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1338 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1339 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1342 msgid "Follow State"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1348 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1351 msgid "Icon"
1352 msgstr "Ikona"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Value of the progress bar"
1357 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1360 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1361 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1362 msgid "Text"
1363 msgstr "Tekst"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Text on the progress bar"
1368 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Pulse"
1373 msgstr "Korak pulsa"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1376 msgid ""
1377 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1378 "don't know how much."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1382 msgid "Text x alignment"
1383 msgstr "X ravnanje teksta"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1389 "layouts."
1390 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1393 msgid "Text y alignment"
1394 msgstr "Y ravnanje teksta"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1397 #, fuzzy
1398 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1399 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1402 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1403 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1404 msgid "Orientation"
1405 msgstr "Orijentacija"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1408 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1409 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1412 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1413 msgid "Adjustment"
1414 msgstr "Podešavanje"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1417 #, fuzzy
1418 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1419 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Climb rate"
1424 msgstr "Brzina penjanja"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1427 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1428 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1431 msgid "Digits"
1432 msgstr "Cifara"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1435 msgid "The number of decimal places to display"
1436 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1439 msgid "Text to render"
1440 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1443 msgid "Markup"
1444 msgstr "Označavanje"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1447 msgid "Marked up text to render"
1448 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1451 msgid "Attributes"
1452 msgstr "Atributi"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1456 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1459 msgid "Single Paragraph Mode"
1460 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1463 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1464 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1467 msgid "Background color name"
1468 msgstr "Ime boje pozadine"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1471 msgid "Background color as a string"
1472 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1475 msgid "Background color"
1476 msgstr "Boja pozadine"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1479 msgid "Background color as a GdkColor"
1480 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1483 msgid "Foreground color name"
1484 msgstr "Ime boje teksta"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1487 msgid "Foreground color as a string"
1488 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1491 msgid "Foreground color"
1492 msgstr "Boja teksta"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1495 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1496 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1499 #: gtk/gtktextview.c:576
1500 msgid "Editable"
1501 msgstr "Izmjenljivo"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1504 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1505 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1508 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1509 msgid "Font"
1510 msgstr "Font"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1513 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1514 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1517 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1518 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1521 msgid "Font family"
1522 msgstr "Porodica fontova"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1525 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1529 #: gtk/gtktexttag.c:291
1530 msgid "Font style"
1531 msgstr "Stil fonta"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1534 #: gtk/gtktexttag.c:300
1535 msgid "Font variant"
1536 msgstr "Varijanta fonta"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1539 #: gtk/gtktexttag.c:309
1540 msgid "Font weight"
1541 msgstr "Težina fonta"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1544 #: gtk/gtktexttag.c:320
1545 msgid "Font stretch"
1546 msgstr "Rastezanje fonta"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1549 #: gtk/gtktexttag.c:329
1550 msgid "Font size"
1551 msgstr "Veličina fonta"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1554 msgid "Font points"
1555 msgstr "Tačke fonta"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1558 msgid "Font size in points"
1559 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1562 msgid "Font scale"
1563 msgstr "Skaliranje fonta"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1566 msgid "Font scaling factor"
1567 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1570 msgid "Rise"
1571 msgstr "Podigni"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1574 msgid ""
1575 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1576 msgstr ""
1577 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1578 "vrijednost negativna)"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1582 msgstr "Prekriži"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1589 msgid "Underline"
1590 msgstr "Podvuci"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Jezik"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1601 msgid ""
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1605 msgstr ""
1606 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1607 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1608 "vjerovatno ga ne trebate"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1611 msgid "Ellipsize"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1615 msgid ""
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:658
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Width In Characters"
1624 msgstr "Širina u znakovima"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1627 msgid "The desired width of the label, in characters"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1631 msgid "Wrap mode"
1632 msgstr "Mod prijeloma"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1635 msgid ""
1636 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1637 "have enough room to display the entire string"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1641 msgid "Wrap width"
1642 msgstr "Širina za prijelom"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1645 #, fuzzy
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1650 msgid "Alignment"
1651 msgstr "Ravnanje"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 #, fuzzy
1655 msgid "How to align the lines"
1656 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1659 msgid "Background set"
1660 msgstr "Postavljanje pozadine"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1663 msgid "Whether this tag affects the background color"
1664 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1667 msgid "Foreground set"
1668 msgstr "Postavljenje teksta"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1671 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1672 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1675 msgid "Editability set"
1676 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1679 msgid "Whether this tag affects text editability"
1680 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1683 msgid "Font family set"
1684 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1687 msgid "Whether this tag affects the font family"
1688 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1691 msgid "Font style set"
1692 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1695 msgid "Whether this tag affects the font style"
1696 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1699 msgid "Font variant set"
1700 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1703 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1704 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1707 msgid "Font weight set"
1708 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1711 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1712 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1715 msgid "Font stretch set"
1716 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1719 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1720 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1723 msgid "Font size set"
1724 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1727 msgid "Whether this tag affects the font size"
1728 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1731 msgid "Font scale set"
1732 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1736 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1739 msgid "Rise set"
1740 msgstr "Postavljanje podizanja"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1743 msgid "Whether this tag affects the rise"
1744 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1747 msgid "Strikethrough set"
1748 msgstr "Postavljanje križanja"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1752 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1755 msgid "Underline set"
1756 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1759 msgid "Whether this tag affects underlining"
1760 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1763 msgid "Language set"
1764 msgstr "Postavljanje jezika"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1767 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Ellipsize set"
1773 msgstr "Postavljanje podizanja"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Align set"
1783 msgstr "Ravnanje"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1788 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1791 msgid "Toggle state"
1792 msgstr "Stanje sklopke"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1795 msgid "The toggle state of the button"
1796 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1799 msgid "Inconsistent state"
1800 msgstr "Nedosljedno stanje"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1803 msgid "The inconsistent state of the button"
1804 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1807 msgid "Activatable"
1808 msgstr "Može se aktivirati"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1811 msgid "The toggle button can be activated"
1812 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1815 msgid "Radio state"
1816 msgstr "Radio stanje"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1819 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1820 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Indicator size"
1825 msgstr "Veličina indikatora"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1829 msgid "Size of check or radio indicator"
1830 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1831
1832 #: gtk/gtkcellview.c:182
1833 #, fuzzy
1834 msgid "CellView model"
1835 msgstr "TreeView model"
1836
1837 #: gtk/gtkcellview.c:183
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Model za razgranati pregled"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Veličina indikatora"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Prostor za indikator"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1855 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1856 msgid "Active"
1857 msgstr "Aktivno"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1860 msgid "Whether the menu item is checked"
1861 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1862
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1864 msgid "Inconsistent"
1865 msgstr "Nekonzistentno"
1866
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1868 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1869 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1870
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1872 msgid "Draw as radio menu item"
1873 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1874
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1876 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1877 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1880 msgid "Use alpha"
1881 msgstr "Koristi alfu"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1884 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1885 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1890 msgid "Title"
1891 msgstr "Naslov"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1894 msgid "The title of the color selection dialog"
1895 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1898 msgid "Current Color"
1899 msgstr "Trenutna boja"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1902 msgid "The selected color"
1903 msgstr "Izabrana boja"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1906 msgid "Current Alpha"
1907 msgstr "Trenutna alfa"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1910 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1911 msgstr ""
1912 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1913 "neprozirno)"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1916 msgid "Has Opacity Control"
1917 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1920 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1921 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1924 msgid "Has palette"
1925 msgstr "Ima paletu"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1928 msgid "Whether a palette should be used"
1929 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1932 msgid "The current color"
1933 msgstr "Trenutna boja"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1936 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1937 msgstr ""
1938 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1941 msgid "Custom palette"
1942 msgstr "Vlastita paleta"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1945 msgid "Palette to use in the color selector"
1946 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Color Selection"
1951 msgstr "Vezan izbor"
1952
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1954 #, fuzzy
1955 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1956 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1957
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1959 msgid "OK Button"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1963 #, fuzzy
1964 msgid "The OK button of the dialog."
1965 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1973 #, fuzzy
1974 msgid "The cancel button of the dialog."
1975 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1976
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Help Button"
1980 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1981
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1983 #, fuzzy
1984 msgid "The help button of the dialog."
1985 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1986
1987 #: gtk/gtkcombo.c:145
1988 msgid "Enable arrow keys"
1989 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1990
1991 #: gtk/gtkcombo.c:146
1992 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1993 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1994
1995 #: gtk/gtkcombo.c:152
1996 msgid "Always enable arrows"
1997 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1998
1999 #: gtk/gtkcombo.c:153
2000 msgid "Obsolete property, ignored"
2001 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
2002
2003 #: gtk/gtkcombo.c:159
2004 msgid "Case sensitive"
2005 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
2006
2007 #: gtk/gtkcombo.c:160
2008 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2009 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2010
2011 #: gtk/gtkcombo.c:167
2012 msgid "Allow empty"
2013 msgstr "Dopusti prazno"
2014
2015 #: gtk/gtkcombo.c:168
2016 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2017 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
2018
2019 #: gtk/gtkcombo.c:175
2020 msgid "Value in list"
2021 msgstr "Vrijednost u listi"
2022
2023 #: gtk/gtkcombo.c:176
2024 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2025 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2028 msgid "ComboBox model"
2029 msgstr "ComboBox model"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2038 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2046 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2049 msgid "Column span column"
2050 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2053 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2054 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2057 msgid "Active item"
2058 msgstr "Aktivna stavka"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2061 msgid "The item which is currently active"
2062 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2065 msgid "Add tearoffs to menus"
2066 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2071 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2074 msgid "Has Frame"
2075 msgstr "Im okvir"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2080 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2085 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2086
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Naslov otrgnutog"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2095 "off"
2096 msgstr ""
2097 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Popup shown"
2102 msgstr "Širina linije fokusa"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2107 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2110 msgid "Button Sensitivity"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2116 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2117
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2119 msgid "Appears as list"
2120 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2121
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2125 msgstr ""
2126 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2127 "meniji"
2128
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Arrow Size"
2132 msgstr "Smjer strelice"
2133
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2135 #, fuzzy
2136 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2137 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2140 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2141 #: gtk/gtkviewport.c:122
2142 msgid "Shadow type"
2143 msgstr "Tip sjene"
2144
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2148 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2149
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2151 msgid "Resize mode"
2152 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2155 msgid "Specify how resize events are handled"
2156 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2157
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2159 msgid "Border width"
2160 msgstr "Širina granice"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2163 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2164 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2167 msgid "Child"
2168 msgstr "Podređeni element"
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2171 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2172 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2173
2174 #: gtk/gtkcurve.c:126
2175 msgid "Curve type"
2176 msgstr "Tip grafa"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:127
2179 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2180 msgstr ""
2181 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2182
2183 #: gtk/gtkcurve.c:134
2184 msgid "Minimum X"
2185 msgstr "Minimalni X"
2186
2187 #: gtk/gtkcurve.c:135
2188 msgid "Minimum possible value for X"
2189 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:143
2192 msgid "Maximum X"
2193 msgstr "Mksimalan X"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:144
2196 msgid "Maximum possible X value"
2197 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2198
2199 #: gtk/gtkcurve.c:152
2200 msgid "Minimum Y"
2201 msgstr "Minimalni Y"
2202
2203 #: gtk/gtkcurve.c:153
2204 msgid "Minimum possible value for Y"
2205 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2206
2207 #: gtk/gtkcurve.c:161
2208 msgid "Maximum Y"
2209 msgstr "Maksimalan Y"
2210
2211 #: gtk/gtkcurve.c:162
2212 msgid "Maximum possible value for Y"
2213 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:145
2216 msgid "Has separator"
2217 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:146
2220 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2221 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2224 msgid "Content area border"
2225 msgstr "Rub područja sadržaja"
2226
2227 #: gtk/gtkdialog.c:192
2228 msgid "Width of border around the main dialog area"
2229 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2230
2231 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Content area spacing"
2234 msgstr "Popuna na dnu"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:210
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2239 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2240
2241 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2242 msgid "Button spacing"
2243 msgstr "Prostor dugmadi"
2244
2245 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2246 msgid "Spacing between buttons"
2247 msgstr "Prostor između dugmadi"
2248
2249 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2250 msgid "Action area border"
2251 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2252
2253 #: gtk/gtkdialog.c:227
2254 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2255 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:634
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Text Buffer"
2260 msgstr "Buffer"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:635
2263 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2267 msgid "Cursor Position"
2268 msgstr "Pozicija kursora"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2271 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2272 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2275 msgid "Selection Bound"
2276 msgstr "Vezan izbor"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2279 msgid ""
2280 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2281 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:663
2284 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2285 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2288 msgid "Maximum length"
2289 msgstr "Maksimalna dužina"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2292 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2293 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:679
2296 msgid "Visibility"
2297 msgstr "Vidljivost"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:680
2300 msgid ""
2301 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2302 "mode)"
2303 msgstr ""
2304 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:688
2307 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2308 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:696
2311 msgid ""
2312 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2316 msgid "Invisible character"
2317 msgstr "Nevidljivi znak"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2320 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2321 msgstr ""
2322 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:711
2325 msgid "Activates default"
2326 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:712
2329 msgid ""
2330 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2331 "dialog) when Enter is pressed"
2332 msgstr ""
2333 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2334 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:718
2337 msgid "Width in chars"
2338 msgstr "Širina u znakovima"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:719
2341 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2342 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:728
2345 msgid "Scroll offset"
2346 msgstr "Pomak klizača"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:729
2349 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2350 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:739
2353 msgid "The contents of the entry"
2354 msgstr "Sadržaj unosa"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2357 msgid "X align"
2358 msgstr "X align"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2364 "layouts."
2365 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:771
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Truncate multiline"
2370 msgstr "Izaberi višestruke"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:772
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2375 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:788
2378 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2382 msgid "Overwrite mode"
2383 msgstr "Prepisni mod"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:804
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2388 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Text length"
2393 msgstr "X ravnanje teksta"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:819
2396 msgid "Length of the text currently in the entry"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:834
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Invisible char set"
2402 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:835
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the invisible char has been set"
2407 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:853
2410 msgid "Caps Lock warning"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:854
2414 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:868
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Progress Fraction"
2420 msgstr "Dio"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:869
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2425 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:886
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Progress Pulse Step"
2430 msgstr "Korak pulsa"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:887
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2436 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2437 msgstr ""
2438 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:903
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Primary pixbuf"
2443 msgstr "Pixbuf"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:904
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2448 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:918
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Secondary pixbuf"
2453 msgstr "Sporedno"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:919
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2458 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:933
2461 msgid "Primary stock ID"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:934
2465 msgid "Stock ID for primary icon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:948
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Secondary stock ID"
2471 msgstr "Sporedno"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:949
2474 msgid "Stock ID for secondary icon"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:963
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Primary icon name"
2480 msgstr "Ime fonta"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:964
2483 msgid "Icon name for primary icon"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:978
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Secondary icon name"
2489 msgstr "Sporedno"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:979
2492 msgid "Icon name for secondary icon"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:993
2496 msgid "Primary GIcon"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:994
2500 #, fuzzy
2501 msgid "GIcon for primary icon"
2502 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1008
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Secondary GIcon"
2507 msgstr "Sporedno"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1009
2510 msgid "GIcon for secondary icon"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1023
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Primary storage type"
2516 msgstr "Tip spremišta"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1024
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The representation being used for primary icon"
2521 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1039
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Secondary storage type"
2526 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1040
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The representation being used for secondary icon"
2531 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1061
2534 msgid "Primary icon activatable"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1062
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2540 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1082
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Secondary icon activatable"
2545 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1083
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2550 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1105
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Prikaži polje"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1106
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2560 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1127
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Secondary icon sensitive"
2565 msgstr "Sporedno"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1128
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2570 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1144
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Primary icon tooltip text"
2575 msgstr "Prikaži polje"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2580 msgstr "Sadržaj unosa"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1161
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Secondary icon tooltip text"
2585 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2590 msgstr "Sadržaj unosa"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1180
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Primary icon tooltip markup"
2595 msgstr "Ime fonta"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1199
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2600 msgstr "Sporedno"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2603 #, fuzzy
2604 msgid "IM module"
2605 msgstr "Uobičajena širina"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Which IM module should be used"
2610 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1234
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Icon Prelight"
2615 msgstr "Visina"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1235
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2620 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1248
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Progress Border"
2625 msgstr "Kroz rub"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1249
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Border around the progress bar"
2630 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1741
2633 msgid "Border between text and frame."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkentry.c:1755
2637 #, fuzzy
2638 msgid "State Hint"
2639 msgstr "Nagovještaj pravila"
2640
2641 #: gtk/gtkentry.c:1756
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2644 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2647 msgid "Select on focus"
2648 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2649
2650 #: gtk/gtkentry.c:1762
2651 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2652 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2653
2654 #: gtk/gtkentry.c:1776
2655 msgid "Password Hint Timeout"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkentry.c:1777
2659 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2663 #, fuzzy
2664 msgid "The contents of the buffer"
2665 msgstr "Sadržaj unosa"
2666
2667 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2668 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2672 msgid "Completion Model"
2673 msgstr "Model dopunjavanja"
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2676 msgid "The model to find matches in"
2677 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2680 msgid "Minimum Key Length"
2681 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2684 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2685 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2686
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Text column"
2690 msgstr "Kolona s tekstom"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The column of the model containing the strings."
2695 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2696
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2698 msgid "Inline completion"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2704 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2705
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2707 msgid "Popup completion"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2713 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2714
2715 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Popup set width"
2718 msgstr "Širina linije fokusa"
2719
2720 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2721 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2725 msgid "Popup single match"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2729 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Inline selection"
2735 msgstr "Vezan izbor"
2736
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Your description here"
2740 msgstr "Opis fonta kao string"
2741
2742 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2743 msgid "Visible Window"
2744 msgstr "Vidljiv prozor"
2745
2746 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2747 msgid ""
2748 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2749 "trap events."
2750 msgstr ""
2751 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2752 "koristi za hvatanje događaja."
2753
2754 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2755 msgid "Above child"
2756 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2757
2758 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2759 msgid ""
2760 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2761 "child widget as opposed to below it."
2762 msgstr ""
2763 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2764 "elementa umjesto ispod."
2765
2766 #: gtk/gtkexpander.c:187
2767 msgid "Expanded"
2768 msgstr "Prošireno"
2769
2770 #: gtk/gtkexpander.c:188
2771 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2772 msgstr ""
2773 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:196
2776 msgid "Text of the expander's label"
2777 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2778
2779 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2780 msgid "Use markup"
2781 msgstr "Koristi označavanje"
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2784 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2785 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:220
2788 msgid "Space to put between the label and the child"
2789 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2790
2791 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2792 msgid "Label widget"
2793 msgstr "Grafički element oznaka"
2794
2795 #: gtk/gtkexpander.c:230
2796 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2797 msgstr ""
2798 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2799 "proširivanje"
2800
2801 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Veličina proširivača"
2804
2805 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2808
2809 #: gtk/gtkexpander.c:246
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2814 msgid "Action"
2815 msgstr "Akcija"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2818 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2819 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2822 msgid "File System Backend"
2823 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2826 msgid "Name of file system backend to use"
2827 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2830 msgid "Filter"
2831 msgstr "Filter"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2834 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2835 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2838 msgid "Local Only"
2839 msgstr "Samo lokalno"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2842 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2843 msgstr ""
2844 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2847 msgid "Preview widget"
2848 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2851 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2852 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2853
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2855 msgid "Preview Widget Active"
2856 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2857
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2859 msgid ""
2860 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2861 msgstr ""
2862 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2863 "prikazati."
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2866 msgid "Use Preview Label"
2867 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2870 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2871 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2874 msgid "Extra widget"
2875 msgstr "Dadatni grafički element"
2876
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2878 msgid "Application supplied widget for extra options."
2879 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2880
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2882 msgid "Select Multiple"
2883 msgstr "Izaberi višestruko"
2884
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2886 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2887 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2888
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2890 msgid "Show Hidden"
2891 msgstr "Prikaži skriveno"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2894 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2895 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2898 msgid "Do overwrite confirmation"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2902 msgid ""
2903 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2904 "dialog if necessary."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Allow folders creation"
2910 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2911
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2913 msgid ""
2914 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2915 "folders."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2919 msgid "Dialog"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2923 msgid "The file chooser dialog to use."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2927 #, fuzzy
2928 msgid "The title of the file chooser dialog."
2929 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2930
2931 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2932 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2936 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2937 msgid "Filename"
2938 msgstr "Ime datoteke"
2939
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2941 msgid "The currently selected filename"
2942 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2943
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2945 msgid "Show file operations"
2946 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2947
2948 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2949 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2950 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2951
2952 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2953 msgid "X position"
2954 msgstr "X pozicija"
2955
2956 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2957 msgid "X position of child widget"
2958 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2959
2960 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2961 msgid "Y position"
2962 msgstr "Y pozicija"
2963
2964 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2965 msgid "Y position of child widget"
2966 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2967
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2969 msgid "The title of the font selection dialog"
2970 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2971
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2973 msgid "Font name"
2974 msgstr "Ime fonta"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2977 msgid "The name of the selected font"
2978 msgstr "Ime izabranog fonta"
2979
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2981 msgid "Sans 12"
2982 msgstr "Sans 12"
2983
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2985 msgid "Use font in label"
2986 msgstr "Koristi font u oznaci"
2987
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2989 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2990 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2991
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2993 msgid "Use size in label"
2994 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2997 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2998 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3001 msgid "Show style"
3002 msgstr "Prikaži stil"
3003
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3005 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3006 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
3007
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3009 msgid "Show size"
3010 msgstr "Prikaži veličinu"
3011
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3013 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3014 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
3015
3016 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3017 #, fuzzy
3018 msgid "The string that represents this font"
3019 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
3020
3021 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3022 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3023 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3024
3025 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3026 msgid "Preview text"
3027 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3028
3029 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3030 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3031 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3032
3033 #: gtk/gtkframe.c:106
3034 msgid "Text of the frame's label"
3035 msgstr "Tekst oznake okvira"
3036
3037 #: gtk/gtkframe.c:113
3038 msgid "Label xalign"
3039 msgstr "Oznaka xalign"
3040
3041 #: gtk/gtkframe.c:114
3042 msgid "The horizontal alignment of the label"
3043 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3044
3045 #: gtk/gtkframe.c:122
3046 msgid "Label yalign"
3047 msgstr "Oznaka yalign"
3048
3049 #: gtk/gtkframe.c:123
3050 msgid "The vertical alignment of the label"
3051 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3052
3053 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3054 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3055 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3056
3057 #: gtk/gtkframe.c:138
3058 msgid "Frame shadow"
3059 msgstr "Sjena okvira"
3060
3061 #: gtk/gtkframe.c:139
3062 msgid "Appearance of the frame border"
3063 msgstr "Izgled ruba okvira"
3064
3065 #: gtk/gtkframe.c:148
3066 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3067 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3070 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3071 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3072
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3074 msgid "Handle position"
3075 msgstr "Pozicija ručke"
3076
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3078 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3079 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3080
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3082 msgid "Snap edge"
3083 msgstr "Postavi uz rub"
3084
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3086 msgid ""
3087 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3088 "handlebox"
3089 msgstr ""
3090 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3091
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 msgid "Snap edge set"
3094 msgstr "Postavljeno uz rub"
3095
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3097 msgid ""
3098 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3099 "handle_position"
3100 msgstr ""
3101 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3102 "handle_position"
3103
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3105 msgid "Child Detached"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3109 msgid ""
3110 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3111 "detached."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:549
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Selection mode"
3117 msgstr "Vezan izbor"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:550
3120 #, fuzzy
3121 msgid "The selection mode"
3122 msgstr "Izabrana godina"
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:568
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Pixbuf column"
3127 msgstr "Kolona s tekstom"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:569
3130 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:587
3134 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:606
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Markup column"
3140 msgstr "Označavanje"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:607
3143 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:614
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Icon View Model"
3149 msgstr "TreeView model"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:615
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The model for the icon view"
3154 msgstr "Model za razgranati pregled"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:631
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Number of columns"
3159 msgstr "Broj kanala"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Number of columns to display"
3164 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3165
3166 #: gtk/gtkiconview.c:649
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Width for each item"
3169 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3170
3171 #: gtk/gtkiconview.c:650
3172 msgid "The width used for each item"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkiconview.c:666
3176 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:681
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Row Spacing"
3182 msgstr "Prostor između redova"
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:682
3185 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtkiconview.c:697
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Column Spacing"
3191 msgstr "Prostor između kolona"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:698
3194 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:713
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Margin"
3200 msgstr "Lijeva margina"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:714
3203 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:730
3207 msgid ""
3208 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3212 msgid "Reorderable"
3213 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3216 msgid "View is reorderable"
3217 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3218
3219 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Tooltip Column"
3222 msgstr "Kolona s tekstom"
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:755
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3227 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:772
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Item Padding"
3232 msgstr "Popuna na dnu"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:773
3235 msgid "Padding around icon view items"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:782
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Selection Box Color"
3241 msgstr "Vezan izbor"
3242
3243 #: gtk/gtkiconview.c:783
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Color of the selection box"
3246 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3247
3248 #: gtk/gtkiconview.c:789
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Selection Box Alpha"
3251 msgstr "Vezan izbor"
3252
3253 #: gtk/gtkiconview.c:790
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Opacity of the selection box"
3256 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3259 msgid "Pixbuf"
3260 msgstr "Pixbuf"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3263 msgid "A GdkPixbuf to display"
3264 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3265
3266 #: gtk/gtkimage.c:230
3267 msgid "Pixmap"
3268 msgstr "Pixmap"
3269
3270 #: gtk/gtkimage.c:231
3271 msgid "A GdkPixmap to display"
3272 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3273
3274 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3275 msgid "Image"
3276 msgstr "Slika"
3277
3278 #: gtk/gtkimage.c:239
3279 msgid "A GdkImage to display"
3280 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:246
3283 msgid "Mask"
3284 msgstr "Maska"
3285
3286 #: gtk/gtkimage.c:247
3287 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3288 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3291 msgid "Filename to load and display"
3292 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3295 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3296 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:271
3299 msgid "Icon set"
3300 msgstr "Skup ikona"
3301
3302 #: gtk/gtkimage.c:272
3303 msgid "Icon set to display"
3304 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3305
3306 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3307 msgid "Icon size"
3308 msgstr "Veličina ikone"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:280
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3313 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3314
3315 #: gtk/gtkimage.c:296
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Pixel size"
3318 msgstr "Piksle"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:297
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Pixel size to use for named icon"
3323 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3324
3325 #: gtk/gtkimage.c:305
3326 msgid "Animation"
3327 msgstr "Animacija"
3328
3329 #: gtk/gtkimage.c:306
3330 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3331 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3332
3333 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3334 msgid "Storage type"
3335 msgstr "Tip spremišta"
3336
3337 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3338 msgid "The representation being used for image data"
3339 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3340
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3343 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3344
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3348 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3349
3350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Accel Group"
3353 msgstr "Grupa akcije"
3354
3355 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3358 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3359
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3361 msgid "Show menu images"
3362 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3363
3364 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3365 msgid "Whether images should be shown in menus"
3366 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3367
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3369 msgid "Message Type"
3370 msgstr "Tip obavještenja"
3371
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3373 msgid "The type of message"
3374 msgstr "Tip obavještenja"
3375
3376 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Width of border around the content area"
3379 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3380
3381 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Spacing between elements of the area"
3384 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3385
3386 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Width of border around the action area"
3389 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3390
3391 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3392 msgid "The screen where this window will be displayed"
3393 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:507
3396 msgid "The text of the label"
3397 msgstr "Tekst ove oznake"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:514
3400 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3401 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3404 msgid "Justification"
3405 msgstr "Ravnanje"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:536
3408 msgid ""
3409 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3410 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3411 "GtkMisc::xalign for that"
3412 msgstr ""
3413 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3414 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:544
3417 msgid "Pattern"
3418 msgstr "Obrazac"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:545
3421 msgid ""
3422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3423 "to underline"
3424 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:552
3427 msgid "Line wrap"
3428 msgstr "Prijelom linije"
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:553
3431 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3432 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:568
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Line wrap mode"
3437 msgstr "Prijelom linije"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:569
3440 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:576
3444 msgid "Selectable"
3445 msgstr "Može se izabrati"
3446
3447 #: gtk/gtklabel.c:577
3448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3449 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3450
3451 #: gtk/gtklabel.c:583
3452 msgid "Mnemonic key"
3453 msgstr "Tipka prečice"
3454
3455 #: gtk/gtklabel.c:584
3456 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3457 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3458
3459 #: gtk/gtklabel.c:592
3460 msgid "Mnemonic widget"
3461 msgstr "Grafički element prečice"
3462
3463 #: gtk/gtklabel.c:593
3464 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3465 msgstr ""
3466 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3467 "oznake pritisnuta"
3468
3469 #: gtk/gtklabel.c:639
3470 msgid ""
3471 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3472 "enough room to display the entire string"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtklabel.c:679
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Single Line Mode"
3478 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:680
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Whether the label is in single line mode"
3483 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:697
3486 msgid "Angle"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:698
3490 msgid "Angle at which the label is rotated"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:718
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Maximum Width In Characters"
3496 msgstr "Širina u znakovima"
3497
3498 #: gtk/gtklabel.c:719
3499 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtklabel.c:737
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Track visited links"
3505 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3506
3507 #: gtk/gtklabel.c:738
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Whether visited links should be tracked"
3510 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3511
3512 #: gtk/gtklabel.c:859
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3515 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3516
3517 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3518 msgid "Horizontal adjustment"
3519 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3520
3521 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3522 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3523 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3524
3525 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3526 msgid "Vertical adjustment"
3527 msgstr "Uspravno ravnanje"
3528
3529 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3530 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3531 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3532
3533 #: gtk/gtklayout.c:633
3534 msgid "The width of the layout"
3535 msgstr "Grafički element prikaza"
3536
3537 #: gtk/gtklayout.c:642
3538 msgid "The height of the layout"
3539 msgstr "Visina prikaza"
3540
3541 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3542 msgid "URI"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The URI bound to this button"
3548 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3549
3550 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Visited"
3553 msgstr "Vidljivo"
3554
3555 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Whether this link has been visited."
3558 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:502
3561 #, fuzzy
3562 msgid "The currently selected menu item"
3563 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:517
3566 #, fuzzy
3567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3568 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3571 msgid "Accel Path"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:532
3575 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:548
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Attach Widget"
3581 msgstr "Dadatni grafički element"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:549
3584 #, fuzzy
3585 msgid "The widget the menu is attached to"
3586 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:557
3589 msgid ""
3590 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3591 "off"
3592 msgstr ""
3593 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3594
3595 #: gtk/gtkmenu.c:571
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Tearoff State"
3598 msgstr "Naslov otrgnutog"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:572
3601 #, fuzzy
3602 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3603 msgstr ""
3604 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:586
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Monitor"
3609 msgstr "Mjesec"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:587
3612 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:593
3616 msgid "Vertical Padding"
3617 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:594
3620 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3621 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:616
3624 msgid "Reserve Toggle Size"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:617
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3631 "icons"
3632 msgstr ""
3633 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:623
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Horizontal Padding"
3638 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:624
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3643 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:632
3646 msgid "Vertical Offset"
3647 msgstr "Vertikalni razmak"
3648
3649 #: gtk/gtkmenu.c:633
3650 msgid ""
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3652 "vertically"
3653 msgstr ""
3654 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3655
3656 #: gtk/gtkmenu.c:641
3657 msgid "Horizontal Offset"
3658 msgstr "Vodoravni razmak"
3659
3660 #: gtk/gtkmenu.c:642
3661 msgid ""
3662 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3663 "horizontally"
3664 msgstr ""
3665 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3666
3667 #: gtk/gtkmenu.c:650
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Double Arrows"
3670 msgstr "Pokaži strelicu"
3671
3672 #: gtk/gtkmenu.c:651
3673 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkmenu.c:664
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Arrow Placement"
3679 msgstr "X pomjeranje strelice"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:665
3682 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkmenu.c:673
3686 msgid "Left Attach"
3687 msgstr "Lijevo pripajanje"
3688
3689 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3690 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3691 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3692
3693 #: gtk/gtkmenu.c:681
3694 msgid "Right Attach"
3695 msgstr "Desno pripajanje"
3696
3697 #: gtk/gtkmenu.c:682
3698 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3699 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3700
3701 #: gtk/gtkmenu.c:689
3702 msgid "Top Attach"
3703 msgstr "Gornje pripajanje"
3704
3705 #: gtk/gtkmenu.c:690
3706 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3707 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3708
3709 #: gtk/gtkmenu.c:697
3710 msgid "Bottom Attach"
3711 msgstr "Donje pripajanje"
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3714 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3715 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3716
3717 #: gtk/gtkmenu.c:712
3718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkmenu.c:799
3722 msgid "Can change accelerators"
3723 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3724
3725 #: gtk/gtkmenu.c:800
3726 msgid ""
3727 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3728 msgstr ""
3729 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:805
3732 msgid "Delay before submenus appear"
3733 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3734
3735 #: gtk/gtkmenu.c:806
3736 msgid ""
3737 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3738 msgstr ""
3739 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3740 "podizbornik"
3741
3742 #: gtk/gtkmenu.c:813
3743 msgid "Delay before hiding a submenu"
3744 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3745
3746 #: gtk/gtkmenu.c:814
3747 msgid ""
3748 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3749 "submenu"
3750 msgstr ""
3751 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3752
3753 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Pack direction"
3756 msgstr "Smjer teksta"
3757
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3762
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3764 msgid "Child Pack direction"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3768 #, fuzzy
3769 msgid "The child pack direction of the menubar"
3770 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3771
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3773 msgid "Style of bevel around the menubar"
3774 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3775
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3777 msgid "Internal padding"
3778 msgstr "Interno popunjavanje"
3779
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3781 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3782 msgstr ""
3783 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3784
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3786 msgid "Delay before drop down menus appear"
3787 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3788
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3790 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3791 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3792
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3794 msgid "Right Justified"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3798 msgid ""
3799 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3803 msgid "Submenu"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3807 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3811 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The text for the child label"
3817 msgstr "Tekst ove oznake"
3818
3819 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3820 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Width in Characters"
3826 msgstr "Širina u znakovima"
3827
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3829 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Take Focus"
3835 msgstr "Ima fokus"
3836
3837 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3838 #, fuzzy
3839 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3840 msgstr ""
3841 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3842
3843 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3844 msgid "Menu"
3845 msgstr "Meni"
3846
3847 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3848 msgid "The dropdown menu"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3852 msgid "Image/label border"
3853 msgstr "Rub slike/oznake"
3854
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3856 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3857 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3858
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3860 msgid "Use separator"
3861 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3862
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3864 msgid ""
3865 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3866 msgstr ""
3867 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3868 "obavještenjima"
3869
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3871 msgid "Message Buttons"
3872 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3873
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3875 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3876 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The primary text of the message dialog"
3881 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3882
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Use Markup"
3886 msgstr "Koristi označavanje"
3887
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3891 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3892
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Secondary Text"
3896 msgstr "Sporedno"
3897
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The secondary text of the message dialog"
3901 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3902
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3904 msgid "Use Markup in secondary"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3908 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The image"
3914 msgstr "Vrijednost"
3915
3916 #: gtk/gtkmisc.c:83
3917 msgid "Y align"
3918 msgstr "Y ravnanje"
3919
3920 #: gtk/gtkmisc.c:84
3921 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3922 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3923
3924 #: gtk/gtkmisc.c:93
3925 msgid "X pad"
3926 msgstr "X popuna"
3927
3928 #: gtk/gtkmisc.c:94
3929 msgid ""
3930 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3931 msgstr ""
3932 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3933 "elementa, u pikslama"
3934
3935 #: gtk/gtkmisc.c:103
3936 msgid "Y pad"
3937 msgstr "Y popuna"
3938
3939 #: gtk/gtkmisc.c:104
3940 msgid ""
3941 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3942 msgstr ""
3943 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3944 "pikslama"
3945
3946 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Parent"
3949 msgstr "Nadređeni grafički element"
3950
3951 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The parent window"
3954 msgstr "Tip prozora"
3955
3956 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Is Showing"
3959 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3960
3961 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3962 msgid "Are we showing a dialog"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3966 #, fuzzy
3967 msgid "The screen where this window will be displayed."
3968 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:585
3971 msgid "Page"
3972 msgstr "Strana"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:586
3975 msgid "The index of the current page"
3976 msgstr "Indeks trenutne strane"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:594
3979 msgid "Tab Position"
3980 msgstr "Pozicija kartice"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:595
3983 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3984 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:602
3987 msgid "Tab Border"
3988 msgstr "Rub kartice"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:603
3991 msgid "Width of the border around the tab labels"
3992 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:611
3995 msgid "Horizontal Tab Border"
3996 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:612
3999 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4000 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:620
4003 msgid "Vertical Tab Border"
4004 msgstr "Uspravni rub kartice"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:621
4007 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4008 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:629
4011 msgid "Show Tabs"
4012 msgstr "Pokaži kartice"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:630
4015 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4016 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:636
4019 msgid "Show Border"
4020 msgstr "Pokaži rub"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:637
4023 msgid "Whether the border should be shown or not"
4024 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:643
4027 msgid "Scrollable"
4028 msgstr "Može se pomicati"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:644
4031 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4032 msgstr ""
4033 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4034 "stati na predviđeni prostor"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:650
4037 msgid "Enable Popup"
4038 msgstr "Omogući popup"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:651
4041 msgid ""
4042 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4043 "you can use to go to a page"
4044 msgstr ""
4045 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4046 "koristiti za odlazak na stranicu"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:658
4049 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4050 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:664
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Group ID"
4055 msgstr "Grupa"
4056
4057 #: gtk/gtknotebook.c:665
4058 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4062 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4063 msgid "Group"
4064 msgstr "Grupa"
4065
4066 #: gtk/gtknotebook.c:682
4067 msgid "Group for tabs drag and drop"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtknotebook.c:688
4071 msgid "Tab label"
4072 msgstr "Oznaka kartice"
4073
4074 #: gtk/gtknotebook.c:689
4075 #, fuzzy
4076 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4077 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4078
4079 #: gtk/gtknotebook.c:695
4080 msgid "Menu label"
4081 msgstr "Oznaka menija"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:696
4084 #, fuzzy
4085 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4086 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4087
4088 #: gtk/gtknotebook.c:709
4089 msgid "Tab expand"
4090 msgstr "Proširenje kartice"
4091
4092 #: gtk/gtknotebook.c:710
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4095 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:716
4098 msgid "Tab fill"
4099 msgstr "Popuna kartice"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:717
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4104 msgstr ""
4105 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:723
4108 msgid "Tab pack type"
4109 msgstr "Tip kartice"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:730
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Tab reorderable"
4114 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:731
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4119 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4120
4121 #: gtk/gtknotebook.c:737
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Tab detachable"
4124 msgstr "Oznaka kartice"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:738
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Whether the tab is detachable"
4129 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4130
4131 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4132 msgid "Secondary backward stepper"
4133 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:754
4136 msgid ""
4137 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4138 msgstr ""
4139 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4140
4141 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4142 msgid "Secondary forward stepper"
4143 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:770
4146 msgid ""
4147 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4148 msgstr ""
4149 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4150 "karticama"
4151
4152 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4153 msgid "Backward stepper"
4154 msgstr "Koračnica nazad"
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4157 msgid "Display the standard backward arrow button"
4158 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4161 msgid "Forward stepper"
4162 msgstr "Koračnica naprijed"
4163
4164 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4165 msgid "Display the standard forward arrow button"
4166 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4167
4168 #: gtk/gtknotebook.c:814
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Tab overlap"
4171 msgstr "Rub kartice"
4172
4173 #: gtk/gtknotebook.c:815
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Size of tab overlap area"
4176 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4177
4178 #: gtk/gtknotebook.c:830
4179 msgid "Tab curvature"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtknotebook.c:831
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Size of tab curvature"
4185 msgstr "Veličina razmaka"
4186
4187 #: gtk/gtknotebook.c:847
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Arrow spacing"
4190 msgstr "Prostor između redova"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:848
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Scroll arrow spacing"
4195 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4196
4197 #: gtk/gtkobject.c:370
4198 #, fuzzy
4199 msgid "User Data"
4200 msgstr "Koristi alfu"
4201
4202 #: gtk/gtkobject.c:371
4203 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4207 msgid "The menu of options"
4208 msgstr "Meni sa opcijama"
4209
4210 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4211 msgid "Size of dropdown indicator"
4212 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4213
4214 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4215 msgid "Spacing around indicator"
4216 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4217
4218 #: gtk/gtkorientable.c:75
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The orientation of the orientable"
4221 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4222
4223 #: gtk/gtkpaned.c:242
4224 msgid ""
4225 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4226 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4227
4228 #: gtk/gtkpaned.c:251
4229 msgid "Position Set"
4230 msgstr "Pozicija postavljena"
4231
4232 #: gtk/gtkpaned.c:252
4233 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4234 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4235
4236 #: gtk/gtkpaned.c:258
4237 msgid "Handle Size"
4238 msgstr "Veličina ručke"
4239
4240 #: gtk/gtkpaned.c:259
4241 msgid "Width of handle"
4242 msgstr "Širina ručke"
4243
4244 #: gtk/gtkpaned.c:275
4245 msgid "Minimal Position"
4246 msgstr "Minimalna pozicija"
4247
4248 #: gtk/gtkpaned.c:276
4249 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4250 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4251
4252 #: gtk/gtkpaned.c:293
4253 msgid "Maximal Position"
4254 msgstr "Maksimalna pozicija"
4255
4256 #: gtk/gtkpaned.c:294
4257 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4258 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4259
4260 #: gtk/gtkpaned.c:311
4261 msgid "Resize"
4262 msgstr "Promijeni veličinu"
4263
4264 #: gtk/gtkpaned.c:312
4265 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4266 msgstr ""
4267 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4268
4269 #: gtk/gtkpaned.c:327
4270 msgid "Shrink"
4271 msgstr "Smanji"
4272
4273 #: gtk/gtkpaned.c:328
4274 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4275 msgstr ""
4276 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4277 "traženo"
4278
4279 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4280 msgid "Embedded"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkplug.c:151
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4286 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4287
4288 #: gtk/gtkplug.c:165
4289 msgid "Socket Window"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkplug.c:166
4293 #, fuzzy
4294 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4295 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4296
4297 #: gtk/gtkpreview.c:102
4298 msgid ""
4299 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4300 msgstr ""
4301 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4302 "prostor"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:112
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Name of the printer"
4307 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:118
4310 msgid "Backend"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprinter.c:119
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Backend for the printer"
4316 msgstr "Model za razgranati pregled"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:125
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Is Virtual"
4321 msgstr "Važno je"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:126
4324 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprinter.c:132
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Accepts PDF"
4330 msgstr "Prihvaća tabulator"
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:133
4333 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprinter.c:139
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Accepts PostScript"
4339 msgstr "Prihvaća tabulator"
4340
4341 #: gtk/gtkprinter.c:140
4342 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprinter.c:146
4346 msgid "State Message"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprinter.c:147
4350 msgid "String giving the current state of the printer"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkprinter.c:153
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Location"
4356 msgstr "Akcija"
4357
4358 #: gtk/gtkprinter.c:154
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The location of the printer"
4361 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4362
4363 #: gtk/gtkprinter.c:161
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The icon name to use for the printer"
4366 msgstr "Model za razgranati pregled"
4367
4368 #: gtk/gtkprinter.c:167
4369 msgid "Job Count"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprinter.c:168
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4375 msgstr "Broj redova u tabeli"
4376
4377 #: gtk/gtkprinter.c:186
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Paused Printer"
4380 msgstr "Filter"
4381
4382 #: gtk/gtkprinter.c:187
4383 #, fuzzy
4384 msgid "TRUE if this printer is paused"
4385 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4386
4387 #: gtk/gtkprinter.c:200
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Accepting Jobs"
4390 msgstr "Prihvati fokus"
4391
4392 #: gtk/gtkprinter.c:201
4393 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Source option"
4399 msgstr "Uspravne opcije"
4400
4401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4402 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Title of the print job"
4408 msgstr "Naslov prozora"
4409
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Printer"
4413 msgstr "Filter"
4414
4415 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4416 msgid "Printer to print the job to"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4420 msgid "Settings"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4424 msgid "Printer settings"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Page Setup"
4430 msgstr "Veličina stranice"
4431
4432 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4433 msgid "Track Print Status"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4437 msgid ""
4438 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4439 "print data has been sent to the printer or print server."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Default Page Setup"
4445 msgstr "Uobičajena visina"
4446
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4448 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4452 msgid "Print Settings"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4456 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Job Name"
4462 msgstr "Ime fonta"
4463
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4465 msgid "A string used for identifying the print job."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Number of Pages"
4471 msgstr "Broj kanala"
4472
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4474 #, fuzzy
4475 msgid "The number of pages in the document."
4476 msgstr "Broj redova u tabeli"
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Current Page"
4481 msgstr "Trenutna alfa"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4484 #, fuzzy
4485 msgid "The current page in the document"
4486 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4487
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Use full page"
4491 msgstr "Koristi alfu"
4492
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4494 msgid ""
4495 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4496 "not the corner of the imageable area"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4500 msgid ""
4501 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4502 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4506 msgid "Unit"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4510 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Show Dialog"
4516 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4519 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Allow Async"
4525 msgstr "Dopusti linijare"
4526
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4528 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Export filename"
4534 msgstr "Ime datoteke"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4537 msgid "Status"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4541 #, fuzzy
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4544
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4546 msgid "Status String"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Custom tab label"
4556 msgstr "Vlastita paleta"
4557
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4559 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Support Selection"
4565 msgstr "Vezan izbor"
4566
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4568 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Has Selection"
4574 msgstr "Vezan izbor"
4575
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4577 msgid "TRUE if a selecion exists."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Embed Page Setup"
4583 msgstr "Veličina stranice"
4584
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4586 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Number of Pages To Print"
4592 msgstr "Broj kanala"
4593
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4595 #, fuzzy
4596 msgid "The number of pages that will be printed."
4597 msgstr "Broj redova u tabeli"
4598
4599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4600 msgid "The GtkPageSetup to use"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Selected Printer"
4606 msgstr "Izabrana godina"
4607
4608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4609 #, fuzzy
4610 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4611 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4612
4613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4614 msgid "Manual Capabilites"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4618 msgid "Capabilities the application can handle"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Whether the dialog supports selection"
4624 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4625
4626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Whether the application has a selection"
4629 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4630
4631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4632 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtkprogress.c:102
4636 msgid "Activity mode"
4637 msgstr "Aktivni mod"
4638
4639 #: gtk/gtkprogress.c:103
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4643 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4644 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4645 msgstr ""
4646 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4647 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4648 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4649
4650 #: gtk/gtkprogress.c:111
4651 msgid "Show text"
4652 msgstr "Pokaži tekst"
4653
4654 #: gtk/gtkprogress.c:112
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Whether the progress is shown as text."
4657 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4658
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4660 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4661 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4662
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4664 msgid "Bar style"
4665 msgstr "Stil trake"
4666
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4669 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4670
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4672 msgid "Activity Step"
4673 msgstr "Korak aktivnosti"
4674
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4676 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4677 msgstr ""
4678 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4679
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4681 msgid "Activity Blocks"
4682 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4683
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4685 msgid ""
4686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4687 "(Deprecated)"
4688 msgstr ""
4689 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4690 "(Zastarjelo)"
4691
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4693 msgid "Discrete Blocks"
4694 msgstr "Diskretni blokovi"
4695
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4697 msgid ""
4698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4699 "style)"
4700 msgstr ""
4701 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4702 "stilu)"
4703
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4705 msgid "Fraction"
4706 msgstr "Dio"
4707
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4710 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4711
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4713 msgid "Pulse Step"
4714 msgstr "Korak pulsa"
4715
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4718 msgstr ""
4719 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4720
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4722 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4723 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4724
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4726 msgid ""
4727 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4728 "have enough room to display the entire string, if at all."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4732 #, fuzzy
4733 msgid "XSpacing"
4734 msgstr "Prostor"
4735
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4737 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4741 #, fuzzy
4742 msgid "YSpacing"
4743 msgstr "Prostor"
4744
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4746 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Min horizontal bar width"
4752 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4753
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4755 #, fuzzy
4756 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4757 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Min horizontal bar height"
4762 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4767 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4768
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Min vertical bar width"
4772 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4773
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4775 #, fuzzy
4776 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4777 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Min vertical bar height"
4782 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4785 #, fuzzy
4786 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4787 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4788
4789 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4790 msgid "The value"
4791 msgstr "Vrijednost"
4792
4793 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4794 msgid ""
4795 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4796 "is the current action of its group."
4797 msgstr ""
4798 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4799 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4800
4801 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4802 #, fuzzy
4803 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4804 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4805
4806 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4807 #, fuzzy
4808 msgid "The current value"
4809 msgstr "Trenutna boja"
4810
4811 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4812 msgid ""
4813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4814 "action belongs."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4818 #, fuzzy
4819 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4820 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4821
4822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4825 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4826
4827 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4830 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4831
4832 #: gtk/gtkrange.c:358
4833 msgid "Update policy"
4834 msgstr "Politika ažuriranja"
4835
4836 #: gtk/gtkrange.c:359
4837 msgid "How the range should be updated on the screen"
4838 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4839
4840 #: gtk/gtkrange.c:368
4841 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4842 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4843
4844 #: gtk/gtkrange.c:375
4845 msgid "Inverted"
4846 msgstr "Preokrenuto"
4847
4848 #: gtk/gtkrange.c:376
4849 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4850 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:383
4853 msgid "Lower stepper sensitivity"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrange.c:384
4857 msgid ""
4858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4859 "side"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:392
4863 msgid "Upper stepper sensitivity"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtkrange.c:393
4867 msgid ""
4868 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4869 "side"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkrange.c:410
4873 msgid "Show Fill Level"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkrange.c:411
4877 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtkrange.c:427
4881 msgid "Restrict to Fill Level"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrange.c:428
4885 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtkrange.c:443
4889 msgid "Fill Level"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtkrange.c:444
4893 msgid "The fill level."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkrange.c:452
4897 msgid "Slider Width"
4898 msgstr "Širina klizača"
4899
4900 #: gtk/gtkrange.c:453
4901 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4902 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4903
4904 #: gtk/gtkrange.c:460
4905 msgid "Trough Border"
4906 msgstr "Kroz rub"
4907
4908 #: gtk/gtkrange.c:461
4909 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4910 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4911
4912 #: gtk/gtkrange.c:468
4913 msgid "Stepper Size"
4914 msgstr "Veličina koračnice"
4915
4916 #: gtk/gtkrange.c:469
4917 msgid "Length of step buttons at ends"
4918 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4919
4920 #: gtk/gtkrange.c:484
4921 msgid "Stepper Spacing"
4922 msgstr "Razmak koračnice"
4923
4924 #: gtk/gtkrange.c:485
4925 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4926 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4927
4928 #: gtk/gtkrange.c:492
4929 msgid "Arrow X Displacement"
4930 msgstr "X pomjeranje strelice"
4931
4932 #: gtk/gtkrange.c:493
4933 msgid ""
4934 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4935 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4936
4937 #: gtk/gtkrange.c:500
4938 msgid "Arrow Y Displacement"
4939 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4940
4941 #: gtk/gtkrange.c:501
4942 msgid ""
4943 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4944 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4945
4946 #: gtk/gtkrange.c:509
4947 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkrange.c:510
4951 msgid ""
4952 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4953 "IN while they are dragged"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/gtkrange.c:524
4957 msgid "Trough Side Details"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkrange.c:525
4961 msgid ""
4962 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4963 "with different details"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkrange.c:541
4967 msgid "Trough Under Steppers"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtkrange.c:542
4971 msgid ""
4972 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4973 "spacing"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/gtkrange.c:555
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Arrow scaling"
4979 msgstr "Prostor između redova"
4980
4981 #: gtk/gtkrange.c:556
4982 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Show Numbers"
4988 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4989
4990 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4993 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4994
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4996 msgid "Recent Manager"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5000 msgid "The RecentManager object to use"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Show Private"
5006 msgstr "Pokaži tekst"
5007
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Whether the private items should be displayed"
5011 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5012
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Show Tooltips"
5016 msgstr "Opis alata"
5017
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5021 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5022
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Show Icons"
5026 msgstr "Standardna ikona"
5027
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5031 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5032
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5034 msgid "Show Not Found"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5040 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5045 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5046
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Local only"
5050 msgstr "Samo lokalno"
5051
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5055 msgstr ""
5056 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5057
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5059 msgid "Limit"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5063 #, fuzzy
5064 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5065 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5066
5067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Sort Type"
5070 msgstr "Tip sjene"
5071
5072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5073 #, fuzzy
5074 msgid "The sorting order of the items displayed"
5075 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5076
5077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5078 #, fuzzy
5079 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5080 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5081
5082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5083 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5087 msgid ""
5088 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5092 msgid "The size of the recently used resources list"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/gtkruler.c:128
5096 msgid "Lower"
5097 msgstr "Donji"
5098
5099 #: gtk/gtkruler.c:129
5100 msgid "Lower limit of ruler"
5101 msgstr "Donja granica linijara"
5102
5103 #: gtk/gtkruler.c:138
5104 msgid "Upper"
5105 msgstr "Gornje"
5106
5107 #: gtk/gtkruler.c:139
5108 msgid "Upper limit of ruler"
5109 msgstr "Gornja granica linijara"
5110
5111 #: gtk/gtkruler.c:149
5112 msgid "Position of mark on the ruler"
5113 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5114
5115 #: gtk/gtkruler.c:158
5116 msgid "Max Size"
5117 msgstr "Maks veličina"
5118
5119 #: gtk/gtkruler.c:159
5120 msgid "Maximum size of the ruler"
5121 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5122
5123 #: gtk/gtkruler.c:174
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Metric"
5126 msgstr "Brojevi"
5127
5128 #: gtk/gtkruler.c:175
5129 #, fuzzy
5130 msgid "The metric used for the ruler"
5131 msgstr "Model za razgranati pregled"
5132
5133 #: gtk/gtkscale.c:219
5134 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5135 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5136
5137 #: gtk/gtkscale.c:228
5138 msgid "Draw Value"
5139 msgstr "Pokaži vrijednost"
5140
5141 #: gtk/gtkscale.c:229
5142 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5143 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5144
5145 #: gtk/gtkscale.c:236
5146 msgid "Value Position"
5147 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5148
5149 #: gtk/gtkscale.c:237
5150 msgid "The position in which the current value is displayed"
5151 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5152
5153 #: gtk/gtkscale.c:244
5154 msgid "Slider Length"
5155 msgstr "Dužina klizača"
5156
5157 #: gtk/gtkscale.c:245
5158 msgid "Length of scale's slider"
5159 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5160
5161 #: gtk/gtkscale.c:253
5162 msgid "Value spacing"
5163 msgstr "Razmak vrijednosti"
5164
5165 #: gtk/gtkscale.c:254
5166 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5167 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5168
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5170 #, fuzzy
5171 msgid "The value of the scale"
5172 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5173
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The icon size"
5177 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5178
5179 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5183 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5184
5185 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Icons"
5188 msgstr "Ikona"
5189
5190 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5191 #, fuzzy
5192 msgid "List of icon names"
5193 msgstr "Ime fonta"
5194
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5196 msgid "Minimum Slider Length"
5197 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5198
5199 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5200 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5201 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5202
5203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5204 msgid "Fixed slider size"
5205 msgstr "Stalna veličina klizača"
5206
5207 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5208 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5209 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5210
5211 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5212 msgid ""
5213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5214 msgstr ""
5215 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5216
5217 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5218 #, fuzzy
5219 msgid ""
5220 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5221 msgstr ""
5222 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5223
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5225 msgid "Horizontal Adjustment"
5226 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5227
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5229 msgid "Vertical Adjustment"
5230 msgstr "Uspravno podešavanje"
5231
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5233 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5234 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5235
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5237 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5238 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5239
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5242 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5243
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5246 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5247
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5249 msgid "Window Placement"
5250 msgstr "Položaj prozora"
5251
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5256 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5257 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5258
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Window Placement Set"
5262 msgstr "Položaj prozora"
5263
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5268 "contents with respect to the scrollbars."
5269 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5270
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5272 msgid "Shadow Type"
5273 msgstr "Tip sjene"
5274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5276 msgid "Style of bevel around the contents"
5277 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5278
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Scrollbars within bevel"
5282 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5283
5284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5287 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5288
5289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5290 msgid "Scrollbar spacing"
5291 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5292
5293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5295 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5296
5297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Scrolled Window Placement"
5300 msgstr "Položaj prozora"
5301
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5307 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5308
5309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5310 msgid "Draw"
5311 msgstr "Crtaj"
5312
5313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5314 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5315 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:224
5318 msgid "Double Click Time"
5319 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:225
5322 msgid ""
5323 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5324 "click (in milliseconds)"
5325 msgstr ""
5326 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5327 "klikom (u milisekundama)"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:232
5330 msgid "Double Click Distance"
5331 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:233
5334 msgid ""
5335 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5336 "double click (in pixels)"
5337 msgstr ""
5338 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5339 "klikom (u pikslama)"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:249
5342 msgid "Cursor Blink"
5343 msgstr "Treperenje kursora"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:250
5346 msgid "Whether the cursor should blink"
5347 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:257
5350 msgid "Cursor Blink Time"
5351 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:258
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5356 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:277
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Cursor Blink Timeout"
5361 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:278
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5366 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:285
5369 msgid "Split Cursor"
5370 msgstr "Razdvojeni kursor"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:286
5373 msgid ""
5374 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5375 "left text"
5376 msgstr ""
5377 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5378 "lijevo tekst"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:293
5381 msgid "Theme Name"
5382 msgstr "Ime teme"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:294
5385 msgid "Name of theme RC file to load"
5386 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:302
5389 msgid "Icon Theme Name"
5390 msgstr "Ime teme ikona"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:303
5393 msgid "Name of icon theme to use"
5394 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:311
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5399 msgstr "Ime teme ikona"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:312
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5404 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:320
5407 msgid "Key Theme Name"
5408 msgstr "Ime teme tipki"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:321
5411 msgid "Name of key theme RC file to load"
5412 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:329
5415 msgid "Menu bar accelerator"
5416 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:330
5419 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5420 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:338
5423 msgid "Drag threshold"
5424 msgstr "Prag povlačenja"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:339
5427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5428 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:347
5431 msgid "Font Name"
5432 msgstr "Ime fonta"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:348
5435 msgid "Name of default font to use"
5436 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:370
5439 msgid "Icon Sizes"
5440 msgstr "Veličine ikona"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:371
5443 #, fuzzy
5444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5445 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:379
5448 msgid "GTK Modules"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:380
5452 msgid "List of currently active GTK modules"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:389
5456 msgid "Xft Antialias"
5457 msgstr "Xft ujednačavanje"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:390
5460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5461 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:399
5464 msgid "Xft Hinting"
5465 msgstr "Xft nagovještaji"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:400
5468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5469 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:409
5472 msgid "Xft Hint Style"
5473 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:410
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5479 msgstr ""
5480 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:419
5483 msgid "Xft RGBA"
5484 msgstr "Xft RGBA"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:420
5487 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5488 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:429
5491 msgid "Xft DPI"
5492 msgstr "Xft DPI"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:430
5495 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5496 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:439
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Cursor theme name"
5501 msgstr "Ime teme ikona"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:440
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5506 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:448
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Cursor theme size"
5511 msgstr "Vidljiv kursor"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:449
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5516 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:459
5519 msgid "Alternative button order"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:460
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5525 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:477
5528 msgid "Alternative sort indicator direction"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:478
5532 msgid ""
5533 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5534 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:486
5538 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:487
5542 msgid ""
5543 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5544 "the input method"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:495
5548 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:496
5552 msgid ""
5553 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5554 "control characters"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:504
5558 msgid "Start timeout"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:505
5562 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:514
5566 msgid "Repeat timeout"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:515
5570 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:524
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Expand timeout"
5576 msgstr "Veličina proširivača"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:525
5579 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: gtk/gtksettings.c:560
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Color scheme"
5585 msgstr "Prostor boja"
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:561
5588 #, fuzzy
5589 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5590 msgstr "Ime izabranog fonta"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:570
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Enable Animations"
5595 msgstr "Animacija"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:571
5598 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:589
5602 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:590
5606 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:607
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Tooltip timeout"
5612 msgstr "Opis alata"
5613
5614 #: gtk/gtksettings.c:608
5615 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: gtk/gtksettings.c:633
5619 msgid "Tooltip browse timeout"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:634
5623 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:655
5627 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtksettings.c:656
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5633 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5634
5635 #: gtk/gtksettings.c:675
5636 msgid "Keynav Cursor Only"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:676
5640 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: gtk/gtksettings.c:693
5644 msgid "Keynav Wrap Around"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gtk/gtksettings.c:694
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5650 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5651
5652 #: gtk/gtksettings.c:714
5653 msgid "Error Bell"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: gtk/gtksettings.c:715
5657 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: gtk/gtksettings.c:732
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Color Hash"
5663 msgstr "Prostor boja"
5664
5665 #: gtk/gtksettings.c:733
5666 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gtk/gtksettings.c:741
5670 msgid "Default file chooser backend"
5671 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5672
5673 #: gtk/gtksettings.c:742
5674 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5675 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5676
5677 #: gtk/gtksettings.c:759
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Default print backend"
5680 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:760
5683 #, fuzzy
5684 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5685 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5686
5687 #: gtk/gtksettings.c:783
5688 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtksettings.c:784
5692 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:800
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Enable Mnemonics"
5698 msgstr "Animacija"
5699
5700 #: gtk/gtksettings.c:801
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5703 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5704
5705 #: gtk/gtksettings.c:817
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Enable Accelerators"
5708 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:818
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5713 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5714
5715 #: gtk/gtksettings.c:835
5716 msgid "Recent Files Limit"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:836
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Number of recently used files"
5722 msgstr "Broj kanala"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:854
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Default IM module"
5727 msgstr "Uobičajena širina"
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:855
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Which IM module should be used by default"
5732 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:873
5735 msgid "Recent Files Max Age"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:874
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5741 msgstr "Broj kanala"
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:883
5744 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: gtk/gtksettings.c:884
5748 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtksettings.c:906
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Sound Theme Name"
5754 msgstr "Ime teme ikona"
5755
5756 #: gtk/gtksettings.c:907
5757 #, fuzzy
5758 msgid "XDG sound theme name"
5759 msgstr "Ime teme ikona"
5760
5761 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5762 #: gtk/gtksettings.c:929
5763 msgid "Audible Input Feedback"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtksettings.c:930
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5769 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5770
5771 #: gtk/gtksettings.c:951
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Enable Event Sounds"
5774 msgstr "Animacija"
5775
5776 #: gtk/gtksettings.c:952
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5779 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5780
5781 #: gtk/gtksettings.c:967
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Enable Tooltips"
5784 msgstr "Opis alata"
5785
5786 #: gtk/gtksettings.c:968
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5789 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5790
5791 #: gtk/gtksettings.c:981
5792 msgid "Toolbar style"
5793 msgstr "Stil trake s alatima"
5794
5795 #: gtk/gtksettings.c:982
5796 msgid ""
5797 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5798 msgstr ""
5799 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5800 "itd."
5801
5802 #: gtk/gtksettings.c:996
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Toolbar Icon Size"
5805 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5806
5807 #: gtk/gtksettings.c:997
5808 #, fuzzy
5809 msgid "The size of icons in default toolbars."
5810 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5811
5812 #: gtk/gtksettings.c:1014
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Auto Mnemonics"
5815 msgstr "Animacija"
5816
5817 #: gtk/gtksettings.c:1015
5818 msgid ""
5819 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5820 "presses the mnemonic activator."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5824 msgid "Mode"
5825 msgstr "Mod"
5826
5827 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5831 "component widgets"
5832 msgstr ""
5833 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5834 "elemenata komponenti"
5835
5836 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5837 msgid "Ignore hidden"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5841 msgid ""
5842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5846 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5847 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5848
5849 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5850 msgid "Climb Rate"
5851 msgstr "Brzina penjanja"
5852
5853 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5854 msgid "Snap to Ticks"
5855 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5856
5857 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5858 msgid ""
5859 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5860 "nearest step increment"
5861 msgstr ""
5862 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5863 "dugmeta"
5864
5865 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5866 msgid "Numeric"
5867 msgstr "Brojevi"
5868
5869 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5870 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5871 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5872
5873 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5874 msgid "Wrap"
5875 msgstr "U krug"
5876
5877 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5878 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5879 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5880
5881 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5882 msgid "Update Policy"
5883 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5884
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5886 msgid ""
5887 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5888 msgstr ""
5889 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5890 "dopuštena"
5891
5892 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5893 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5894 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5895
5896 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5897 msgid "Style of bevel around the spin button"
5898 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5899
5900 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5901 msgid "Has Resize Grip"
5902 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5903
5904 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5905 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5906 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5907
5908 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5909 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5910 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5911
5912 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5913 #, fuzzy
5914 msgid "The size of the icon"
5915 msgstr "Naslov prozora"
5916
5917 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5918 #, fuzzy
5919 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5920 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5921
5922 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5923 msgid "Blinking"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5929 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5930
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5934 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5935
5936 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5939 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5940
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5942 #, fuzzy
5943 msgid "The orientation of the tray"
5944 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5945
5946 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Has tooltip"
5949 msgstr "Opis alata"
5950
5951 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5954 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5955
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Tooltip Text"
5959 msgstr "Opis alata"
5960
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5962 #, fuzzy
5963 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5964 msgstr "Sadržaj unosa"
5965
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Tooltip markup"
5969 msgstr "Opis alata"
5970
5971 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5972 #, fuzzy
5973 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5974 msgstr "Sadržaj unosa"
5975
5976 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5977 #, fuzzy
5978 msgid "The title of this tray icon"
5979 msgstr "Naslov prozora"
5980
5981 #: gtk/gtktable.c:129
5982 msgid "Rows"
5983 msgstr "Redova"
5984
5985 #: gtk/gtktable.c:130
5986 msgid "The number of rows in the table"
5987 msgstr "Broj redova u tabeli"
5988
5989 #: gtk/gtktable.c:138
5990 msgid "Columns"
5991 msgstr "Kolona"
5992
5993 #: gtk/gtktable.c:139
5994 msgid "The number of columns in the table"
5995 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5996
5997 #: gtk/gtktable.c:147
5998 msgid "Row spacing"
5999 msgstr "Prostor između redova"
6000
6001 #: gtk/gtktable.c:148
6002 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6003 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
6004
6005 #: gtk/gtktable.c:156
6006 msgid "Column spacing"
6007 msgstr "Prostor između kolona"
6008
6009 #: gtk/gtktable.c:157
6010 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6011 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
6012
6013 #: gtk/gtktable.c:166
6014 #, fuzzy
6015 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6016 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
6017
6018 #: gtk/gtktable.c:173
6019 msgid "Left attachment"
6020 msgstr "Lijevo pripajanje"
6021
6022 #: gtk/gtktable.c:180
6023 msgid "Right attachment"
6024 msgstr "Desno pripajanje"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:181
6027 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6028 msgstr ""
6029 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
6030
6031 #: gtk/gtktable.c:187
6032 msgid "Top attachment"
6033 msgstr "Gornje pripajanje"
6034
6035 #: gtk/gtktable.c:188
6036 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6037 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
6038
6039 #: gtk/gtktable.c:194
6040 msgid "Bottom attachment"
6041 msgstr "Donje pripajanje"
6042
6043 #: gtk/gtktable.c:201
6044 msgid "Horizontal options"
6045 msgstr "Vodoravne opcije"
6046
6047 #: gtk/gtktable.c:202
6048 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6049 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6050
6051 #: gtk/gtktable.c:208
6052 msgid "Vertical options"
6053 msgstr "Uspravne opcije"
6054
6055 #: gtk/gtktable.c:209
6056 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6057 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6058
6059 #: gtk/gtktable.c:215
6060 msgid "Horizontal padding"
6061 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6062
6063 #: gtk/gtktable.c:216
6064 msgid ""
6065 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6066 "pixels"
6067 msgstr ""
6068 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6069 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6070
6071 #: gtk/gtktable.c:222
6072 msgid "Vertical padding"
6073 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6074
6075 #: gtk/gtktable.c:223
6076 msgid ""
6077 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6078 "pixels"
6079 msgstr ""
6080 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6081 "iznad i ispod, u pikslama"
6082
6083 #: gtk/gtktext.c:546
6084 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6085 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6086
6087 #: gtk/gtktext.c:554
6088 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6089 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6090
6091 #: gtk/gtktext.c:561
6092 msgid "Line Wrap"
6093 msgstr "Prijelom reda"
6094
6095 #: gtk/gtktext.c:562
6096 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6097 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6098
6099 #: gtk/gtktext.c:569
6100 msgid "Word Wrap"
6101 msgstr "Prijelom riječi"
6102
6103 #: gtk/gtktext.c:570
6104 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6105 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6106
6107 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6108 msgid "Tag Table"
6109 msgstr "Tabela s oznakama"
6110
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6112 msgid "Text Tag Table"
6113 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6114
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Current text of the buffer"
6118 msgstr "Tekst ove oznake"
6119
6120 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Has selection"
6123 msgstr "Vezan izbor"
6124
6125 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6128 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6129
6130 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Cursor position"
6133 msgstr "Pozicija kursora"
6134
6135 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6136 msgid ""
6137 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6141 msgid "Copy target list"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6145 msgid ""
6146 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6150 msgid "Paste target list"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6154 msgid ""
6155 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6156 "destination"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: gtk/gtktextmark.c:90
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Mark name"
6162 msgstr "Ime oznake"
6163
6164 #: gtk/gtktextmark.c:97
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Left gravity"
6167 msgstr "Gravitacija"
6168
6169 #: gtk/gtktextmark.c:98
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Whether the mark has left gravity"
6172 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:173
6175 msgid "Tag name"
6176 msgstr "Ime oznake"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:174
6179 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6180 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:192
6183 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6184 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:199
6187 msgid "Background full height"
6188 msgstr "Puna visina pozadine"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:200
6191 msgid ""
6192 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6193 "of the tagged characters"
6194 msgstr ""
6195 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:208
6198 msgid "Background stipple mask"
6199 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:209
6202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6203 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:226
6206 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6207 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:234
6210 msgid "Foreground stipple mask"
6211 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:235
6214 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6215 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:242
6218 msgid "Text direction"
6219 msgstr "Smjer teksta"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:243
6222 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6223 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:292
6226 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6227 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:301
6230 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6231 msgstr ""
6232 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:310
6235 msgid ""
6236 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6237 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6238 msgstr ""
6239 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6240 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:321
6243 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6244 msgstr ""
6245 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:330
6248 msgid "Font size in Pango units"
6249 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:340
6252 msgid ""
6253 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6254 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6255 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6256 msgstr ""
6257 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6258 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6259 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6262 msgid "Left, right, or center justification"
6263 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:379
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6269 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6270 msgstr ""
6271 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6272 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6273 "vjerovatno ga ne trebate"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:386
6276 msgid "Left margin"
6277 msgstr "Lijeva margina"
6278
6279 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6280 msgid "Width of the left margin in pixels"
6281 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6282
6283 #: gtk/gtktexttag.c:396
6284 msgid "Right margin"
6285 msgstr "Desna margina"
6286
6287 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6288 msgid "Width of the right margin in pixels"
6289 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6290
6291 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6292 msgid "Indent"
6293 msgstr "Uvlačenje"
6294
6295 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6296 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6297 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6298
6299 #: gtk/gtktexttag.c:419
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6303 "in Pango units"
6304 msgstr ""
6305 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6306 "negativno) u pikslama"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:428
6309 msgid "Pixels above lines"
6310 msgstr "Piksli iznad linija"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6313 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6314 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:438
6317 msgid "Pixels below lines"
6318 msgstr "Piksli ispod linija"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6321 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6322 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:448
6325 msgid "Pixels inside wrap"
6326 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6327
6328 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6329 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6330 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6331
6332 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6333 msgid ""
6334 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6335 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6338 msgid "Tabs"
6339 msgstr "Tabulatori"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6342 msgid "Custom tabs for this text"
6343 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:504
6346 msgid "Invisible"
6347 msgstr "Nevidljivo"
6348
6349 #: gtk/gtktexttag.c:505
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Whether this text is hidden."
6352 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:519
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Paragraph background color name"
6357 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6358
6359 #: gtk/gtktexttag.c:520
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Paragraph background color as a string"
6362 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6363
6364 #: gtk/gtktexttag.c:535
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Paragraph background color"
6367 msgstr "Boja pozadine polja"
6368
6369 #: gtk/gtktexttag.c:536
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6372 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:554
6375 msgid "Margin Accumulates"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:555
6379 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:568
6383 msgid "Background full height set"
6384 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6385
6386 #: gtk/gtktexttag.c:569
6387 msgid "Whether this tag affects background height"
6388 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6389
6390 #: gtk/gtktexttag.c:572
6391 msgid "Background stipple set"
6392 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6393
6394 #: gtk/gtktexttag.c:573
6395 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6396 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6397
6398 #: gtk/gtktexttag.c:580
6399 msgid "Foreground stipple set"
6400 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6401
6402 #: gtk/gtktexttag.c:581
6403 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6404 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6405
6406 #: gtk/gtktexttag.c:616
6407 msgid "Justification set"
6408 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:617
6411 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6412 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6413
6414 #: gtk/gtktexttag.c:624
6415 msgid "Left margin set"
6416 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6417
6418 #: gtk/gtktexttag.c:625
6419 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6420 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6421
6422 #: gtk/gtktexttag.c:628
6423 msgid "Indent set"
6424 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6425
6426 #: gtk/gtktexttag.c:629
6427 msgid "Whether this tag affects indentation"
6428 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6429
6430 #: gtk/gtktexttag.c:636
6431 msgid "Pixels above lines set"
6432 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6433
6434 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6435 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6436 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6437
6438 #: gtk/gtktexttag.c:640
6439 msgid "Pixels below lines set"
6440 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6441
6442 #: gtk/gtktexttag.c:644
6443 msgid "Pixels inside wrap set"
6444 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6445
6446 #: gtk/gtktexttag.c:645
6447 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6448 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6449
6450 #: gtk/gtktexttag.c:652
6451 msgid "Right margin set"
6452 msgstr "Postavljena desna margina"
6453
6454 #: gtk/gtktexttag.c:653
6455 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6456 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6457
6458 #: gtk/gtktexttag.c:660
6459 msgid "Wrap mode set"
6460 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6461
6462 #: gtk/gtktexttag.c:661
6463 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6464 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6465
6466 #: gtk/gtktexttag.c:664
6467 msgid "Tabs set"
6468 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6469
6470 #: gtk/gtktexttag.c:665
6471 msgid "Whether this tag affects tabs"
6472 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6473
6474 #: gtk/gtktexttag.c:668
6475 msgid "Invisible set"
6476 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6477
6478 #: gtk/gtktexttag.c:669
6479 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6480 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6481
6482 #: gtk/gtktexttag.c:672
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Paragraph background set"
6485 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:673
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6490 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6491
6492 #: gtk/gtktextview.c:546
6493 msgid "Pixels Above Lines"
6494 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6495
6496 #: gtk/gtktextview.c:556
6497 msgid "Pixels Below Lines"
6498 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6499
6500 #: gtk/gtktextview.c:566
6501 msgid "Pixels Inside Wrap"
6502 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6503
6504 #: gtk/gtktextview.c:584
6505 msgid "Wrap Mode"
6506 msgstr "Mod prijeloma"
6507
6508 #: gtk/gtktextview.c:602
6509 msgid "Left Margin"
6510 msgstr "Lijeva margina"
6511
6512 #: gtk/gtktextview.c:612
6513 msgid "Right Margin"
6514 msgstr "Desna margina"
6515
6516 #: gtk/gtktextview.c:640
6517 msgid "Cursor Visible"
6518 msgstr "Vidljiv kursor"
6519
6520 #: gtk/gtktextview.c:641
6521 msgid "If the insertion cursor is shown"
6522 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6523
6524 #: gtk/gtktextview.c:648
6525 msgid "Buffer"
6526 msgstr "Buffer"
6527
6528 #: gtk/gtktextview.c:649
6529 msgid "The buffer which is displayed"
6530 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6531
6532 #: gtk/gtktextview.c:657
6533 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6534 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6535
6536 #: gtk/gtktextview.c:664
6537 msgid "Accepts tab"
6538 msgstr "Prihvaća tabulator"
6539
6540 #: gtk/gtktextview.c:665
6541 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6542 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6543
6544 #: gtk/gtktextview.c:694
6545 msgid "Error underline color"
6546 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6547
6548 #: gtk/gtktextview.c:695
6549 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6550 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6551
6552 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6553 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6554 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6555
6556 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6557 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6558 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6559
6560 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6561 #, fuzzy
6562 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6563 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6564
6565 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6566 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6567 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6568
6569 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6570 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6571 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6572
6573 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6574 msgid "Draw Indicator"
6575 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6576
6577 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6578 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6579 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6582 msgid "Toolbar Style"
6583 msgstr "Stil trake s alatima"
6584
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6586 msgid "How to draw the toolbar"
6587 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6588
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6590 msgid "Show Arrow"
6591 msgstr "Pokaži strelicu"
6592
6593 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6594 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6595 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Tooltips"
6600 msgstr "Opis alata"
6601
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6603 #, fuzzy
6604 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6605 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6606
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Size of icons in this toolbar"
6610 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6611
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Icon size set"
6615 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6616
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6620 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6621
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6623 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6624 msgstr ""
6625 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6626 "povećava"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6629 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6630 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6631
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6633 msgid "Spacer size"
6634 msgstr "Veličina razmaka"
6635
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6637 msgid "Size of spacers"
6638 msgstr "Veličina razmaka"
6639
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6641 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6642 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6643
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Maximum child expand"
6647 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6648
6649 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6650 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6654 msgid "Space style"
6655 msgstr "Stil razmaka"
6656
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6658 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6659 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6660
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6662 msgid "Button relief"
6663 msgstr "Rub dugmadi"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6666 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6667 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6668
6669 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6670 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6671 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6672
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6674 msgid "Text to show in the item."
6675 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6676
6677 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6678 msgid ""
6679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6681 msgstr ""
6682 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6683 "kratica u prikazanom meniju"
6684
6685 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6686 msgid "Widget to use as the item label"
6687 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6688
6689 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6690 msgid "Stock Id"
6691 msgstr "Standard ID"
6692
6693 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6694 msgid "The stock icon displayed on the item"
6695 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6696
6697 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Icon name"
6700 msgstr "Ime fonta"
6701
6702 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6705 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6708 msgid "Icon widget"
6709 msgstr "Grafički element ikona"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6712 msgid "Icon widget to display in the item"
6713 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Icon spacing"
6718 msgstr "Prostor između redova"
6719
6720 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6723 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6724
6725 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6726 msgid ""
6727 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6728 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6729 msgstr ""
6730 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6731 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6732
6733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6734 msgid "TreeModelSort Model"
6735 msgstr "TreeModelSort model"
6736
6737 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6738 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6739 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:564
6742 msgid "TreeView Model"
6743 msgstr "TreeView model"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:565
6746 msgid "The model for the tree view"
6747 msgstr "Model za razgranati pregled"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:573
6750 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6751 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:581
6754 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6755 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:588
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Headers Visible"
6760 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:589
6763 msgid "Show the column header buttons"
6764 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:596
6767 msgid "Headers Clickable"
6768 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:597
6771 msgid "Column headers respond to click events"
6772 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:604
6775 msgid "Expander Column"
6776 msgstr "Kolona za grananje"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:605
6779 msgid "Set the column for the expander column"
6780 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:620
6783 msgid "Rules Hint"
6784 msgstr "Nagovještaj pravila"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:621
6787 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6788 msgstr ""
6789 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6790 "bojama"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:628
6793 msgid "Enable Search"
6794 msgstr "Omogući pretragu"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:629
6797 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6798 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:636
6801 msgid "Search Column"
6802 msgstr "Kolona za pretragu"
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:637
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Model column to search through during interactive search"
6807 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:657
6810 msgid "Fixed Height Mode"
6811 msgstr "Mod stalne visine"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:658
6814 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6815 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:678
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Hover Selection"
6820 msgstr "Vezan izbor"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:679
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6825 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6826
6827 #: gtk/gtktreeview.c:698
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Hover Expand"
6830 msgstr "Proširi"
6831
6832 #: gtk/gtktreeview.c:699
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6836 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:713
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Show Expanders"
6841 msgstr "Grana se"
6842
6843 #: gtk/gtktreeview.c:714
6844 #, fuzzy
6845 msgid "View has expanders"
6846 msgstr "Grana se"
6847
6848 #: gtk/gtktreeview.c:728
6849 msgid "Level Indentation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:729
6853 msgid "Extra indentation for each level"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:738
6857 msgid "Rubber Banding"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:739
6861 #, fuzzy
6862 msgid ""
6863 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6864 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6865
6866 #: gtk/gtktreeview.c:746
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Enable Grid Lines"
6869 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6870
6871 #: gtk/gtktreeview.c:747
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6874 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:755
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Enable Tree Lines"
6879 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:756
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6884 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:764
6887 #, fuzzy
6888 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6889 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6890
6891 #: gtk/gtktreeview.c:786
6892 msgid "Vertical Separator Width"
6893 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6894
6895 #: gtk/gtktreeview.c:787
6896 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6897 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6898
6899 #: gtk/gtktreeview.c:795
6900 msgid "Horizontal Separator Width"
6901 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6902
6903 #: gtk/gtktreeview.c:796
6904 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6905 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6906
6907 #: gtk/gtktreeview.c:804
6908 msgid "Allow Rules"
6909 msgstr "Dopusti linijare"
6910
6911 #: gtk/gtktreeview.c:805
6912 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6913 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6914
6915 #: gtk/gtktreeview.c:811
6916 msgid "Indent Expanders"
6917 msgstr "Uvučeno grananje"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:812
6920 msgid "Make the expanders indented"
6921 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6922
6923 #: gtk/gtktreeview.c:818
6924 msgid "Even Row Color"
6925 msgstr "Boja parnih redova"
6926
6927 #: gtk/gtktreeview.c:819
6928 msgid "Color to use for even rows"
6929 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6930
6931 #: gtk/gtktreeview.c:825
6932 msgid "Odd Row Color"
6933 msgstr "Boja neparnih redova"
6934
6935 #: gtk/gtktreeview.c:826
6936 msgid "Color to use for odd rows"
6937 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6938
6939 #: gtk/gtktreeview.c:832
6940 msgid "Row Ending details"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: gtk/gtktreeview.c:833
6944 msgid "Enable extended row background theming"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: gtk/gtktreeview.c:839
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Grid line width"
6950 msgstr "Širina linije fokusa"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:840
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6955 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:846
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Tree line width"
6960 msgstr "Stalna širina"
6961
6962 #: gtk/gtktreeview.c:847
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6965 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6966
6967 #: gtk/gtktreeview.c:853
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Grid line pattern"
6970 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6971
6972 #: gtk/gtktreeview.c:854
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6975 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:860
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Tree line pattern"
6980 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6981
6982 #: gtk/gtktreeview.c:861
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6985 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6986
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6988 msgid "Whether to display the column"
6989 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6990
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6992 msgid "Resizable"
6993 msgstr "Promjenljive veličine"
6994
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6996 msgid "Column is user-resizable"
6997 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6998
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7000 msgid "Current width of the column"
7001 msgstr "Trenutna širina kolone"
7002
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7004 msgid "Space which is inserted between cells"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7008 msgid "Sizing"
7009 msgstr "Veličina"
7010
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7012 msgid "Resize mode of the column"
7013 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
7014
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7016 msgid "Fixed Width"
7017 msgstr "Stalna širina"
7018
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7020 msgid "Current fixed width of the column"
7021 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
7022
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7024 msgid "Minimum Width"
7025 msgstr "Minimalna širina"
7026
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7028 msgid "Minimum allowed width of the column"
7029 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7030
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7032 msgid "Maximum Width"
7033 msgstr "Maksimalna širina"
7034
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7036 msgid "Maximum allowed width of the column"
7037 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7038
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7040 msgid "Title to appear in column header"
7041 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7042
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7044 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7045 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7046
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7048 msgid "Clickable"
7049 msgstr "Može se kliknuti"
7050
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7052 msgid "Whether the header can be clicked"
7053 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7054
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7056 msgid "Widget"
7057 msgstr "Grafički element"
7058
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7060 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7061 msgstr ""
7062 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7063 "naslova"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7066 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7067 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7068
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7070 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7071 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7072
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7074 msgid "Sort indicator"
7075 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7076
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7078 msgid "Whether to show a sort indicator"
7079 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7080
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7082 msgid "Sort order"
7083 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7084
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7087 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7088
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Sort column ID"
7092 msgstr "Kolona s tekstom"
7093
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7095 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7099 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7100 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7101
7102 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7103 msgid "Merged UI definition"
7104 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7105
7106 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7107 msgid "An XML string describing the merged UI"
7108 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7109
7110 #: gtk/gtkviewport.c:107
7111 msgid ""
7112 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7113 "this viewport"
7114 msgstr ""
7115 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7116
7117 #: gtk/gtkviewport.c:115
7118 msgid ""
7119 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7120 "this viewport"
7121 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7122
7123 #: gtk/gtkviewport.c:123
7124 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7125 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:553
7128 msgid "Widget name"
7129 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:554
7132 msgid "The name of the widget"
7133 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:560
7136 msgid "Parent widget"
7137 msgstr "Nadređeni grafički element"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:561
7140 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7141 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:568
7144 msgid "Width request"
7145 msgstr "Tražena širina"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:569
7148 msgid ""
7149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7150 "used"
7151 msgstr ""
7152 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7153 "koristiti prirodni zahtjev"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:577
7156 msgid "Height request"
7157 msgstr "Tražena visina"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:578
7160 msgid ""
7161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7162 "be used"
7163 msgstr ""
7164 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7165 "koristiti prirodni zahtjev"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:587
7168 msgid "Whether the widget is visible"
7169 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:594
7172 msgid "Whether the widget responds to input"
7173 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:600
7176 msgid "Application paintable"
7177 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:601
7180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7181 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:607
7184 msgid "Can focus"
7185 msgstr "Može fokusirati"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:608
7188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7189 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:614
7192 msgid "Has focus"
7193 msgstr "Ima fokus"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:615
7196 msgid "Whether the widget has the input focus"
7197 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:621
7200 msgid "Is focus"
7201 msgstr "Jeste fokus"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:622
7204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7205 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:628
7208 msgid "Can default"
7209 msgstr "Može biti uobičajen"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:629
7212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7213 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:635
7216 msgid "Has default"
7217 msgstr "Uobičajeno"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:636
7220 msgid "Whether the widget is the default widget"
7221 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:642
7224 msgid "Receives default"
7225 msgstr "Prima uobičajeno"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:643
7228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7229 msgstr ""
7230 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:649
7233 msgid "Composite child"
7234 msgstr "Složen podređeni element"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:650
7237 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7238 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:656
7241 msgid "Style"
7242 msgstr "Stil"
7243
7244 #: gtk/gtkwidget.c:657
7245 msgid ""
7246 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7247 "(colors etc)"
7248 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:663
7251 msgid "Events"
7252 msgstr "Događaji"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:664
7255 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7256 msgstr ""
7257 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7258 "primiti"
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:671
7261 msgid "Extension events"
7262 msgstr "Dodatni događaji"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:672
7265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7266 msgstr ""
7267 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:679
7270 msgid "No show all"
7271 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7272
7273 #: gtk/gtkwidget.c:680
7274 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7275 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7276
7277 #: gtk/gtkwidget.c:703
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7280 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:759
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Window"
7285 msgstr "Tip prozora"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:760
7288 msgid "The widget's window if it is realized"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:774
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Double Buffered"
7294 msgstr "Buffer"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:775
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7299 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7300
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7302 msgid "Interior Focus"
7303 msgstr "Unutrašnji fokus"
7304
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7306 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7307 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7310 msgid "Focus linewidth"
7311 msgstr "Širina linije fokusa"
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7314 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7315 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7318 msgid "Focus line dash pattern"
7319 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7320
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7322 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7323 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7324
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7326 msgid "Focus padding"
7327 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7328
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7330 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7331 msgstr ""
7332 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7333
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7335 msgid "Cursor color"
7336 msgstr "Boja kursora"
7337
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7339 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7340 msgstr "Boja kursora za unos"
7341
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7343 msgid "Secondary cursor color"
7344 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7345
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7347 msgid ""
7348 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7349 "right-to-left and left-to-right text"
7350 msgstr ""
7351 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7352 "desno teksta"
7353
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7355 msgid "Cursor line aspect ratio"
7356 msgstr "Omjer kursora"
7357
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7359 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7360 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7361
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Draw Border"
7365 msgstr "Rub kartice"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7368 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Unvisited Link Color"
7374 msgstr "Trenutna boja"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Color of unvisited links"
7379 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7380
7381 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Visited Link Color"
7384 msgstr "Trenutna boja"
7385
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Color of visited links"
7389 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7390
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Wide Separators"
7394 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7397 msgid ""
7398 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7399 "instead of a line"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Separator Width"
7405 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7406
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7408 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Separator Height"
7414 msgstr "Uobičajena visina"
7415
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7417 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7423 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7426 #, fuzzy
7427 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7428 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7429
7430 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7433 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7436 #, fuzzy
7437 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7438 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:483
7441 msgid "Window Type"
7442 msgstr "Tip prozora"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:484
7445 msgid "The type of the window"
7446 msgstr "Tip prozora"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:492
7449 msgid "Window Title"
7450 msgstr "Naslov prozora"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:493
7453 msgid "The title of the window"
7454 msgstr "Naslov prozora"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:500
7457 msgid "Window Role"
7458 msgstr "Funkcija prozora"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:501
7461 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7462 msgstr ""
7463 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:517
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Startup ID"
7468 msgstr "Grupa"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:518
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7473 msgstr ""
7474 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:525
7477 msgid "Allow Shrink"
7478 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:527
7481 #, no-c-format
7482 msgid ""
7483 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7484 "time a bad idea"
7485 msgstr ""
7486 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7487 "slučajeva loša ideja"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:534
7490 msgid "Allow Grow"
7491 msgstr "Dopusti povećanje"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:535
7494 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7495 msgstr ""
7496 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7497 "veličine"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:543
7500 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7501 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:550
7504 msgid "Modal"
7505 msgstr "Modalni"
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:551
7508 msgid ""
7509 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7510 "up)"
7511 msgstr ""
7512 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7513 "dok je ovaj otvoren)"
7514
7515 #: gtk/gtkwindow.c:558
7516 msgid "Window Position"
7517 msgstr "Pozicija prozora"
7518
7519 #: gtk/gtkwindow.c:559
7520 msgid "The initial position of the window"
7521 msgstr "Početna pozicija prozora"
7522
7523 #: gtk/gtkwindow.c:567
7524 msgid "Default Width"
7525 msgstr "Uobičajena širina"
7526
7527 #: gtk/gtkwindow.c:568
7528 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7529 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7530
7531 #: gtk/gtkwindow.c:577
7532 msgid "Default Height"
7533 msgstr "Uobičajena visina"
7534
7535 #: gtk/gtkwindow.c:578
7536 msgid ""
7537 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7538 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7539
7540 #: gtk/gtkwindow.c:587
7541 msgid "Destroy with Parent"
7542 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7543
7544 #: gtk/gtkwindow.c:588
7545 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7546 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7547
7548 #: gtk/gtkwindow.c:596
7549 msgid "Icon for this window"
7550 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7551
7552 #: gtk/gtkwindow.c:602
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Mnemonics Visible"
7555 msgstr "Tipka prečice"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:603
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7560 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7561
7562 #: gtk/gtkwindow.c:619
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Name of the themed icon for this window"
7565 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7566
7567 #: gtk/gtkwindow.c:634
7568 msgid "Is Active"
7569 msgstr "Je aktivan"
7570
7571 #: gtk/gtkwindow.c:635
7572 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7573 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7574
7575 #: gtk/gtkwindow.c:642
7576 msgid "Focus in Toplevel"
7577 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7578
7579 #: gtk/gtkwindow.c:643
7580 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7581 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7582
7583 #: gtk/gtkwindow.c:650
7584 msgid "Type hint"
7585 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7586
7587 #: gtk/gtkwindow.c:651
7588 msgid ""
7589 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7590 "and how to treat it."
7591 msgstr ""
7592 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7593 "prozora i kako ga tretirati"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:659
7596 msgid "Skip taskbar"
7597 msgstr "Preskoči listu procesa"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:660
7600 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7601 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:667
7604 msgid "Skip pager"
7605 msgstr "Prekoči listu prozora"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:668
7608 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7609 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:675
7612 msgid "Urgent"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: gtk/gtkwindow.c:676
7616 #, fuzzy
7617 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7618 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7619
7620 #: gtk/gtkwindow.c:690
7621 msgid "Accept focus"
7622 msgstr "Prihvati fokus"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:691
7625 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7626 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:705
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Focus on map"
7631 msgstr "Fokusiraj na klik"
7632
7633 #: gtk/gtkwindow.c:706
7634 #, fuzzy
7635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7636 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7637
7638 #: gtk/gtkwindow.c:720
7639 msgid "Decorated"
7640 msgstr "Ukrašeno"
7641
7642 #: gtk/gtkwindow.c:721
7643 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7644 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7645
7646 #: gtk/gtkwindow.c:735
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Deletable"
7649 msgstr "Može se izabrati"
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:736
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7654 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7655
7656 #: gtk/gtkwindow.c:752
7657 msgid "Gravity"
7658 msgstr "Gravitacija"
7659
7660 #: gtk/gtkwindow.c:753
7661 msgid "The window gravity of the window"
7662 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:770
7665 msgid "Transient for Window"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:771
7669 #, fuzzy
7670 msgid "The transient parent of the dialog"
7671 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:786
7674 msgid "Opacity for Window"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: gtk/gtkwindow.c:787
7678 #, fuzzy
7679 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7680 msgstr "Tip prozora"
7681
7682 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7683 msgid "IM Preedit style"
7684 msgstr "Stil IM-predunosa"
7685
7686 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7687 msgid "How to draw the input method preedit string"
7688 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7689
7690 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7691 msgid "IM Status style"
7692 msgstr "Stil IM-statusa"
7693
7694 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7695 msgid "How to draw the input method statusbar"
7696 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7697
7698 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7699 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7700
7701 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7702 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7703
7704 #~ msgid ""
7705 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7706 #~ "text in the progress widget"
7707 #~ msgstr ""
7708 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7709 #~ "elementu za napredak"
7710
7711 #~ msgid ""
7712 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7713 #~ "text in the progress widget"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7716 #~ "elementu za napredak"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "The current page in the document."
7720 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7721
7722 #~ msgid "Homogenous"
7723 #~ msgstr "Homogeno"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "Show Preview"
7727 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7728
7729 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7730 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Width In Chararacters"
7734 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7738 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"