1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 msgstr "Treperenje kursora"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Prostor između kolona"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Akcelerator «Closure»"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Grafički element kratica"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
291 #: gtk/gtkaction.c:217
293 msgstr "Kratka oznaka"
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
299 #: gtk/gtkaction.c:226
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Opis alata ove akcije."
307 #: gtk/gtkaction.c:242
309 msgstr "Standardna ikona"
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime izabranog fonta"
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
350 "vodoravnom položaju."
352 #: gtk/gtkaction.c:308
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
357 #: gtk/gtkaction.c:309
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
380 #: gtk/gtkaction.c:325
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
386 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr "Sakrij ako je prazno"
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Da li je akcija omogućena."
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
414 #: gtk/gtkaction.c:354
416 msgstr "Grupa akcije"
418 #: gtk/gtkaction.c:355
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Ime grupe akcije."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
449 msgid "Related Action"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Minimalna vrijednost"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Maksimalna vrijednost"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Veličina koraka"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Uvećanje stranice"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 msgstr "Veličina stranice"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Vodoravno ravnanje"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
524 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Vodoravno ravnanje"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
536 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Vodoravno skaliranje"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
548 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Uspravno skaliranje"
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
561 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
563 #: gtk/gtkalignment.c:136
565 msgstr "Popuna na vrhu"
567 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 msgid "Bottom Padding"
573 msgstr "Popuna na dnu"
575 #: gtk/gtkalignment.c:154
576 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
579 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgstr "Lijeva popuna"
583 #: gtk/gtkalignment.c:171
584 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
585 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
587 #: gtk/gtkalignment.c:187
588 msgid "Right Padding"
589 msgstr "Desna popuna"
591 #: gtk/gtkalignment.c:188
592 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
596 msgid "Arrow direction"
597 msgstr "Smjer strelice"
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
605 msgstr "Sjena strelice"
608 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
609 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
611 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
613 msgid "Arrow Scaling"
614 msgstr "Prostor između redova"
617 msgid "Amount of space used up by arrow"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
621 msgid "Horizontal Alignment"
622 msgstr "Vodoravno ravnanje"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
629 msgid "Vertical Alignment"
630 msgstr "Uspravno ravnanje"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
633 msgid "Y alignment of the child"
634 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
641 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
642 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
646 msgstr "Prema podređenom elementu"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Lijeva popuna"
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
659 msgid "Number of pixels around the header."
660 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
662 #: gtk/gtkassistant.c:292
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "Popuna na dnu"
667 #: gtk/gtkassistant.c:293
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
672 #: gtk/gtkassistant.c:309
675 msgstr "Tip pakovanja"
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
679 msgid "The type of the assistant page"
680 msgstr "Tip obavještenja"
682 #: gtk/gtkassistant.c:327
685 msgstr "Veličina stranice"
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
689 msgid "The title of the assistant page"
690 msgstr "Naslov prozora"
692 #: gtk/gtkassistant.c:344
695 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
697 #: gtk/gtkassistant.c:345
698 msgid "Header image for the assistant page"
701 #: gtk/gtkassistant.c:361
703 msgid "Sidebar image"
706 #: gtk/gtkassistant.c:362
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 #: gtk/gtkassistant.c:377
712 msgid "Page complete"
713 msgstr "Uvećanje stranice"
715 #: gtk/gtkassistant.c:378
716 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgid "Minimum child width"
721 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
724 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
725 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
728 msgid "Minimum child height"
729 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
736 msgid "Child internal width padding"
737 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
740 msgid "Amount to increase child's size on either side"
741 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
748 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
749 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
753 msgstr "Stil rasporeda"
757 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
758 "edge, start and end"
760 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
761 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
773 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
775 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
784 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
785 #: gtk/gtktoolbar.c:573
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
793 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
799 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
810 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
813 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
814 "koristiti za popunjavanje"
818 msgstr "Popunjavanje"
821 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
822 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
826 msgstr "Tip pakovanja"
828 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
830 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
831 "start or end of the parent"
833 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
834 "početka i kraja nadređenog elementa"
836 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
837 #: gtk/gtkruler.c:148
841 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
842 msgid "The index of the child in the parent"
843 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
845 #: gtk/gtkbuilder.c:96
846 msgid "Translation Domain"
849 #: gtk/gtkbuilder.c:97
850 msgid "The translation domain used by gettext"
853 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
858 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
861 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
862 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Koristi podvlaku"
866 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
867 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
870 "for the mnemonic accelerator key"
872 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
873 "kao prečica s tastature"
875 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgstr "Koristi stock"
879 #: gtk/gtkbutton.c:236
881 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
883 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
886 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
887 msgid "Focus on click"
888 msgstr "Fokusiraj na klik"
890 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
891 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
892 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
894 #: gtk/gtkbutton.c:251
895 msgid "Border relief"
896 msgstr "Reljef granice"
898 #: gtk/gtkbutton.c:252
899 msgid "The border relief style"
900 msgstr "Stil reljefa granice"
902 #: gtk/gtkbutton.c:269
903 msgid "Horizontal alignment for child"
904 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
906 #: gtk/gtkbutton.c:288
907 msgid "Vertical alignment for child"
908 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
910 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
912 msgstr "Grafički element slike"
914 #: gtk/gtkbutton.c:306
916 msgid "Child widget to appear next to the button text"
917 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
919 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 msgid "Image position"
922 msgstr "Pozicija ručke"
924 #: gtk/gtkbutton.c:321
926 msgid "The position of the image relative to the text"
927 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
929 #: gtk/gtkbutton.c:441
930 msgid "Default Spacing"
931 msgstr "Uobičajeni prostor"
933 #: gtk/gtkbutton.c:442
935 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
936 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
938 #: gtk/gtkbutton.c:456
939 msgid "Default Outside Spacing"
940 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
942 #: gtk/gtkbutton.c:457
945 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
948 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
950 #: gtk/gtkbutton.c:462
951 msgid "Child X Displacement"
952 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
954 #: gtk/gtkbutton.c:463
956 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
961 #: gtk/gtkbutton.c:470
962 msgid "Child Y Displacement"
963 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
965 #: gtk/gtkbutton.c:471
967 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
969 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
972 #: gtk/gtkbutton.c:487
974 msgid "Displace focus"
977 #: gtk/gtkbutton.c:488
979 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
983 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
988 #: gtk/gtkbutton.c:502
989 msgid "Border between button edges and child."
992 #: gtk/gtkbutton.c:515
994 msgid "Image spacing"
995 msgstr "Razmak vrijednosti"
997 #: gtk/gtkbutton.c:516
999 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1000 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:530
1003 msgid "Show button images"
1004 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:531
1008 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1009 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1016 msgid "The selected year"
1017 msgstr "Izabrana godina"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1024 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1025 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1033 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1034 "currently selected day)"
1036 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1039 msgid "Show Heading"
1040 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1043 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1044 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1047 msgid "Show Day Names"
1048 msgstr "Pokaži imena dana"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1051 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1052 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1055 msgid "No Month Change"
1056 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1061 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1064 msgid "Show Week Numbers"
1065 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1068 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1069 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1073 msgid "Details Width"
1074 msgstr "Uobičajena širina"
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1078 msgid "Details width in characters"
1079 msgstr "Širina u znakovima"
1081 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1083 msgid "Details Height"
1084 msgstr "Uobičajena visina"
1086 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1087 msgid "Details height in rows"
1090 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1092 msgid "Show Details"
1093 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1097 msgid "If TRUE, details are shown"
1098 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1100 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1102 msgid "Editing Canceled"
1105 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1106 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1114 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1115 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1122 msgid "Display the cell"
1123 msgstr "Prikaži polje"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1127 msgid "Display the cell sensitive"
1128 msgstr "Prikaži polje"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1136 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1144 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1152 msgstr "X-popunjavanje"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1160 msgstr "Y-popunjavanje"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1167 msgid "The fixed width"
1168 msgstr "Stalna širina"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1175 msgid "The fixed height"
1176 msgstr "Stalna širina"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1183 msgid "Row has children"
1184 msgstr "Red ima podređene elemente"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1191 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1192 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1195 msgid "Cell background color name"
1196 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1199 msgid "Cell background color as a string"
1200 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1203 msgid "Cell background color"
1204 msgstr "Boja pozadine polja"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1207 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1208 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1217 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1218 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1220 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1221 msgid "Cell background set"
1222 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1225 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1226 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1228 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1230 msgid "Accelerator key"
1231 msgstr "Grafički element kratica"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1235 msgid "The keyval of the accelerator"
1236 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1240 msgid "Accelerator modifiers"
1241 msgstr "Grafički element kratica"
1243 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1244 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1247 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1249 msgid "Accelerator keycode"
1250 msgstr "Grafički element kratica"
1252 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1253 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1256 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1258 msgid "Accelerator Mode"
1259 msgstr "Grafički element kratica"
1261 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1263 msgid "The type of accelerators"
1264 msgstr "Tip obavještenja"
1266 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1273 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1274 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1276 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1278 msgstr "Kolona s tekstom"
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1281 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1282 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1284 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1288 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1289 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1293 msgid "Pixbuf Object"
1294 msgstr "Objekt pixbuf"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1297 msgid "The pixbuf to render"
1298 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1301 msgid "Pixbuf Expander Open"
1302 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1305 msgid "Pixbuf for open expander"
1306 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1309 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1310 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1313 msgid "Pixbuf for closed expander"
1314 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1318 msgstr "ID za stock"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1321 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1322 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1325 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1329 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1330 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1331 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1333 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1337 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1338 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1339 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1342 msgid "Follow State"
1345 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1347 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1348 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1350 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1356 msgid "Value of the progress bar"
1357 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1360 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1361 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1367 msgid "Text on the progress bar"
1368 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1370 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1373 msgstr "Korak pulsa"
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1377 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1378 "don't know how much."
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1382 msgid "Text x alignment"
1383 msgstr "X ravnanje teksta"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1388 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1390 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1392 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1393 msgid "Text y alignment"
1394 msgstr "Y ravnanje teksta"
1396 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1398 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1399 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1401 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1402 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1403 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1405 msgstr "Orijentacija"
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1408 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1409 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1411 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1412 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1414 msgstr "Podešavanje"
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1418 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1419 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1421 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1424 msgstr "Brzina penjanja"
1426 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1427 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1428 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1430 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1435 msgid "The number of decimal places to display"
1436 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1439 msgid "Text to render"
1440 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1444 msgstr "Označavanje"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1447 msgid "Marked up text to render"
1448 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1455 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1456 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1459 msgid "Single Paragraph Mode"
1460 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1463 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1464 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1467 msgid "Background color name"
1468 msgstr "Ime boje pozadine"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1471 msgid "Background color as a string"
1472 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1475 msgid "Background color"
1476 msgstr "Boja pozadine"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1479 msgid "Background color as a GdkColor"
1480 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1483 msgid "Foreground color name"
1484 msgstr "Ime boje teksta"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1487 msgid "Foreground color as a string"
1488 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1491 msgid "Foreground color"
1492 msgstr "Boja teksta"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1495 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1496 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1499 #: gtk/gtktextview.c:576
1501 msgstr "Izmjenljivo"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1504 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1505 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1508 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1513 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1514 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1517 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1518 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1522 msgstr "Porodica fontova"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1525 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1529 #: gtk/gtktexttag.c:291
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1534 #: gtk/gtktexttag.c:300
1535 msgid "Font variant"
1536 msgstr "Varijanta fonta"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1539 #: gtk/gtktexttag.c:309
1541 msgstr "Težina fonta"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1544 #: gtk/gtktexttag.c:320
1545 msgid "Font stretch"
1546 msgstr "Rastezanje fonta"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1549 #: gtk/gtktexttag.c:329
1551 msgstr "Veličina fonta"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1555 msgstr "Tačke fonta"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1558 msgid "Font size in points"
1559 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1563 msgstr "Skaliranje fonta"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1566 msgid "Font scaling factor"
1567 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1575 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1577 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1578 "vrijednost negativna)"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1581 msgid "Strikethrough"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1585 msgid "Whether to strike through the text"
1586 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1593 msgid "Style of underline for this text"
1594 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1602 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1603 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1604 "probably don't need it"
1606 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1607 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1608 "vjerovatno ga ne trebate"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1621 #: gtk/gtklabel.c:658
1623 msgid "Width In Characters"
1624 msgstr "Širina u znakovima"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1627 msgid "The desired width of the label, in characters"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1632 msgstr "Mod prijeloma"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1636 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1637 "have enough room to display the entire string"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1642 msgstr "Širina za prijelom"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1655 msgid "How to align the lines"
1656 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1659 msgid "Background set"
1660 msgstr "Postavljanje pozadine"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1663 msgid "Whether this tag affects the background color"
1664 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1667 msgid "Foreground set"
1668 msgstr "Postavljenje teksta"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1671 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1672 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1675 msgid "Editability set"
1676 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1679 msgid "Whether this tag affects text editability"
1680 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1683 msgid "Font family set"
1684 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1687 msgid "Whether this tag affects the font family"
1688 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1691 msgid "Font style set"
1692 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1695 msgid "Whether this tag affects the font style"
1696 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1699 msgid "Font variant set"
1700 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1703 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1704 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1707 msgid "Font weight set"
1708 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1711 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1712 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1715 msgid "Font stretch set"
1716 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1719 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1720 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1723 msgid "Font size set"
1724 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1727 msgid "Whether this tag affects the font size"
1728 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1731 msgid "Font scale set"
1732 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1736 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1740 msgstr "Postavljanje podizanja"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1743 msgid "Whether this tag affects the rise"
1744 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1747 msgid "Strikethrough set"
1748 msgstr "Postavljanje križanja"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1752 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1755 msgid "Underline set"
1756 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1759 msgid "Whether this tag affects underlining"
1760 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1763 msgid "Language set"
1764 msgstr "Postavljanje jezika"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1767 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1772 msgid "Ellipsize set"
1773 msgstr "Postavljanje podizanja"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1787 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1788 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1791 msgid "Toggle state"
1792 msgstr "Stanje sklopke"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1795 msgid "The toggle state of the button"
1796 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1799 msgid "Inconsistent state"
1800 msgstr "Nedosljedno stanje"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1803 msgid "The inconsistent state of the button"
1804 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1808 msgstr "Može se aktivirati"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1811 msgid "The toggle button can be activated"
1812 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1816 msgstr "Radio stanje"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1819 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1820 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1824 msgid "Indicator size"
1825 msgstr "Veličina indikatora"
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1829 msgid "Size of check or radio indicator"
1830 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1832 #: gtk/gtkcellview.c:182
1834 msgid "CellView model"
1835 msgstr "TreeView model"
1837 #: gtk/gtkcellview.c:183
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "Model za razgranati pregled"
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "Veličina indikatora"
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "Prostor za indikator"
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1855 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1860 msgid "Whether the menu item is checked"
1861 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1864 msgid "Inconsistent"
1865 msgstr "Nekonzistentno"
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1868 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1869 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1872 msgid "Draw as radio menu item"
1873 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1876 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1877 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1879 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1881 msgstr "Koristi alfu"
1883 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1884 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1885 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1887 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1888 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1893 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1894 msgid "The title of the color selection dialog"
1895 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1897 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1898 msgid "Current Color"
1899 msgstr "Trenutna boja"
1901 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1902 msgid "The selected color"
1903 msgstr "Izabrana boja"
1905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1906 msgid "Current Alpha"
1907 msgstr "Trenutna alfa"
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1910 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1912 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1916 msgid "Has Opacity Control"
1917 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1920 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1921 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1927 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1928 msgid "Whether a palette should be used"
1929 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1931 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1932 msgid "The current color"
1933 msgstr "Trenutna boja"
1935 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1936 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1938 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1941 msgid "Custom palette"
1942 msgstr "Vlastita paleta"
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1945 msgid "Palette to use in the color selector"
1946 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1950 msgid "Color Selection"
1951 msgstr "Vezan izbor"
1953 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1955 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1956 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1958 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1964 msgid "The OK button of the dialog."
1965 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1967 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1974 msgid "The cancel button of the dialog."
1975 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1977 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1980 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1982 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1984 msgid "The help button of the dialog."
1985 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1987 #: gtk/gtkcombo.c:145
1988 msgid "Enable arrow keys"
1989 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1991 #: gtk/gtkcombo.c:146
1992 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1993 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1995 #: gtk/gtkcombo.c:152
1996 msgid "Always enable arrows"
1997 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1999 #: gtk/gtkcombo.c:153
2000 msgid "Obsolete property, ignored"
2001 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
2003 #: gtk/gtkcombo.c:159
2004 msgid "Case sensitive"
2005 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
2007 #: gtk/gtkcombo.c:160
2008 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2009 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2011 #: gtk/gtkcombo.c:167
2013 msgstr "Dopusti prazno"
2015 #: gtk/gtkcombo.c:168
2016 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2017 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
2019 #: gtk/gtkcombo.c:175
2020 msgid "Value in list"
2021 msgstr "Vrijednost u listi"
2023 #: gtk/gtkcombo.c:176
2024 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2025 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2028 msgid "ComboBox model"
2029 msgstr "ComboBox model"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2032 msgid "The model for the combo box"
2033 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2037 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2038 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2041 msgid "Row span column"
2042 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2045 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2046 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2049 msgid "Column span column"
2050 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2053 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2054 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2058 msgstr "Aktivna stavka"
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2061 msgid "The item which is currently active"
2062 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2065 msgid "Add tearoffs to menus"
2066 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2070 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2071 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2079 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2080 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2084 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2085 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2087 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2088 msgid "Tearoff Title"
2089 msgstr "Naslov otrgnutog"
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2094 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2097 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2102 msgstr "Širina linije fokusa"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2106 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2107 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2110 msgid "Button Sensitivity"
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2115 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2116 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2119 msgid "Appears as list"
2120 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2122 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2124 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2126 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2129 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2132 msgstr "Smjer strelice"
2134 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2136 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2137 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2140 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2141 #: gtk/gtkviewport.c:122
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2147 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2148 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2150 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2152 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2155 msgid "Specify how resize events are handled"
2156 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2159 msgid "Border width"
2160 msgstr "Širina granice"
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2163 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2164 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2168 msgstr "Podređeni element"
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2171 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2172 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2174 #: gtk/gtkcurve.c:126
2178 #: gtk/gtkcurve.c:127
2179 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2181 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2183 #: gtk/gtkcurve.c:134
2185 msgstr "Minimalni X"
2187 #: gtk/gtkcurve.c:135
2188 msgid "Minimum possible value for X"
2189 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:143
2193 msgstr "Mksimalan X"
2195 #: gtk/gtkcurve.c:144
2196 msgid "Maximum possible X value"
2197 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2199 #: gtk/gtkcurve.c:152
2201 msgstr "Minimalni Y"
2203 #: gtk/gtkcurve.c:153
2204 msgid "Minimum possible value for Y"
2205 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2207 #: gtk/gtkcurve.c:161
2209 msgstr "Maksimalan Y"
2211 #: gtk/gtkcurve.c:162
2212 msgid "Maximum possible value for Y"
2213 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2215 #: gtk/gtkdialog.c:145
2216 msgid "Has separator"
2217 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2219 #: gtk/gtkdialog.c:146
2220 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2221 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2223 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2224 msgid "Content area border"
2225 msgstr "Rub područja sadržaja"
2227 #: gtk/gtkdialog.c:192
2228 msgid "Width of border around the main dialog area"
2229 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2233 msgid "Content area spacing"
2234 msgstr "Popuna na dnu"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:210
2238 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2239 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2241 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2242 msgid "Button spacing"
2243 msgstr "Prostor dugmadi"
2245 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2246 msgid "Spacing between buttons"
2247 msgstr "Prostor između dugmadi"
2249 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2250 msgid "Action area border"
2251 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2253 #: gtk/gtkdialog.c:227
2254 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2255 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2257 #: gtk/gtkentry.c:634
2262 #: gtk/gtkentry.c:635
2263 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2266 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2267 msgid "Cursor Position"
2268 msgstr "Pozicija kursora"
2270 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2271 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2272 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2274 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2275 msgid "Selection Bound"
2276 msgstr "Vezan izbor"
2278 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2280 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2281 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2283 #: gtk/gtkentry.c:663
2284 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2285 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2287 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2288 msgid "Maximum length"
2289 msgstr "Maksimalna dužina"
2291 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2292 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2293 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2295 #: gtk/gtkentry.c:679
2299 #: gtk/gtkentry.c:680
2301 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2304 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2306 #: gtk/gtkentry.c:688
2307 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2308 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2310 #: gtk/gtkentry.c:696
2312 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2315 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2316 msgid "Invisible character"
2317 msgstr "Nevidljivi znak"
2319 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2320 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2322 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2324 #: gtk/gtkentry.c:711
2325 msgid "Activates default"
2326 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2328 #: gtk/gtkentry.c:712
2330 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2331 "dialog) when Enter is pressed"
2333 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2334 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2336 #: gtk/gtkentry.c:718
2337 msgid "Width in chars"
2338 msgstr "Širina u znakovima"
2340 #: gtk/gtkentry.c:719
2341 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2342 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2344 #: gtk/gtkentry.c:728
2345 msgid "Scroll offset"
2346 msgstr "Pomak klizača"
2348 #: gtk/gtkentry.c:729
2349 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2350 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2352 #: gtk/gtkentry.c:739
2353 msgid "The contents of the entry"
2354 msgstr "Sadržaj unosa"
2356 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2360 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2363 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2365 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2367 #: gtk/gtkentry.c:771
2369 msgid "Truncate multiline"
2370 msgstr "Izaberi višestruke"
2372 #: gtk/gtkentry.c:772
2374 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2375 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2377 #: gtk/gtkentry.c:788
2378 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2381 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2382 msgid "Overwrite mode"
2383 msgstr "Prepisni mod"
2385 #: gtk/gtkentry.c:804
2387 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2388 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2390 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2393 msgstr "X ravnanje teksta"
2395 #: gtk/gtkentry.c:819
2396 msgid "Length of the text currently in the entry"
2399 #: gtk/gtkentry.c:834
2401 msgid "Invisible char set"
2402 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2404 #: gtk/gtkentry.c:835
2406 msgid "Whether the invisible char has been set"
2407 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2409 #: gtk/gtkentry.c:853
2410 msgid "Caps Lock warning"
2413 #: gtk/gtkentry.c:854
2414 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2417 #: gtk/gtkentry.c:868
2419 msgid "Progress Fraction"
2422 #: gtk/gtkentry.c:869
2424 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2425 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2427 #: gtk/gtkentry.c:886
2429 msgid "Progress Pulse Step"
2430 msgstr "Korak pulsa"
2432 #: gtk/gtkentry.c:887
2435 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2436 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2438 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2440 #: gtk/gtkentry.c:903
2442 msgid "Primary pixbuf"
2445 #: gtk/gtkentry.c:904
2447 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2448 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2450 #: gtk/gtkentry.c:918
2452 msgid "Secondary pixbuf"
2455 #: gtk/gtkentry.c:919
2457 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2458 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2460 #: gtk/gtkentry.c:933
2461 msgid "Primary stock ID"
2464 #: gtk/gtkentry.c:934
2465 msgid "Stock ID for primary icon"
2468 #: gtk/gtkentry.c:948
2470 msgid "Secondary stock ID"
2473 #: gtk/gtkentry.c:949
2474 msgid "Stock ID for secondary icon"
2477 #: gtk/gtkentry.c:963
2479 msgid "Primary icon name"
2482 #: gtk/gtkentry.c:964
2483 msgid "Icon name for primary icon"
2486 #: gtk/gtkentry.c:978
2488 msgid "Secondary icon name"
2491 #: gtk/gtkentry.c:979
2492 msgid "Icon name for secondary icon"
2495 #: gtk/gtkentry.c:993
2496 msgid "Primary GIcon"
2499 #: gtk/gtkentry.c:994
2501 msgid "GIcon for primary icon"
2502 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1008
2506 msgid "Secondary GIcon"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1009
2510 msgid "GIcon for secondary icon"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1023
2515 msgid "Primary storage type"
2516 msgstr "Tip spremišta"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1024
2520 msgid "The representation being used for primary icon"
2521 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1039
2525 msgid "Secondary storage type"
2526 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1040
2530 msgid "The representation being used for secondary icon"
2531 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1061
2534 msgid "Primary icon activatable"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1062
2539 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2540 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2542 #: gtk/gtkentry.c:1082
2544 msgid "Secondary icon activatable"
2545 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1083
2549 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2550 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2552 #: gtk/gtkentry.c:1105
2554 msgid "Primary icon sensitive"
2555 msgstr "Prikaži polje"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1106
2559 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2560 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1127
2564 msgid "Secondary icon sensitive"
2567 #: gtk/gtkentry.c:1128
2569 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2570 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2572 #: gtk/gtkentry.c:1144
2574 msgid "Primary icon tooltip text"
2575 msgstr "Prikaži polje"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2579 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2580 msgstr "Sadržaj unosa"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1161
2584 msgid "Secondary icon tooltip text"
2585 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2589 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2590 msgstr "Sadržaj unosa"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1180
2594 msgid "Primary icon tooltip markup"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1199
2599 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2605 msgstr "Uobičajena širina"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2609 msgid "Which IM module should be used"
2610 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1234
2614 msgid "Icon Prelight"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1235
2619 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2620 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1248
2624 msgid "Progress Border"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1249
2629 msgid "Border around the progress bar"
2630 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1741
2633 msgid "Border between text and frame."
2636 #: gtk/gtkentry.c:1755
2639 msgstr "Nagovještaj pravila"
2641 #: gtk/gtkentry.c:1756
2643 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2644 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2646 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2647 msgid "Select on focus"
2648 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2650 #: gtk/gtkentry.c:1762
2651 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2652 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2654 #: gtk/gtkentry.c:1776
2655 msgid "Password Hint Timeout"
2658 #: gtk/gtkentry.c:1777
2659 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2662 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2664 msgid "The contents of the buffer"
2665 msgstr "Sadržaj unosa"
2667 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2668 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2672 msgid "Completion Model"
2673 msgstr "Model dopunjavanja"
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2676 msgid "The model to find matches in"
2677 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2680 msgid "Minimum Key Length"
2681 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2684 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2685 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2687 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2690 msgstr "Kolona s tekstom"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2694 msgid "The column of the model containing the strings."
2695 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2698 msgid "Inline completion"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2703 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2704 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2707 msgid "Popup completion"
2710 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2712 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2713 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2715 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2717 msgid "Popup set width"
2718 msgstr "Širina linije fokusa"
2720 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2721 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2724 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2725 msgid "Popup single match"
2728 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2729 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2734 msgid "Inline selection"
2735 msgstr "Vezan izbor"
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2739 msgid "Your description here"
2740 msgstr "Opis fonta kao string"
2742 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2743 msgid "Visible Window"
2744 msgstr "Vidljiv prozor"
2746 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2748 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2751 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2752 "koristi za hvatanje događaja."
2754 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2756 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2758 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2760 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2761 "child widget as opposed to below it."
2763 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2764 "elementa umjesto ispod."
2766 #: gtk/gtkexpander.c:187
2770 #: gtk/gtkexpander.c:188
2771 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2773 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2775 #: gtk/gtkexpander.c:196
2776 msgid "Text of the expander's label"
2777 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2779 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2781 msgstr "Koristi označavanje"
2783 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2784 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2785 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2787 #: gtk/gtkexpander.c:220
2788 msgid "Space to put between the label and the child"
2789 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2791 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2792 msgid "Label widget"
2793 msgstr "Grafički element oznaka"
2795 #: gtk/gtkexpander.c:230
2796 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2798 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2801 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Expander Size"
2803 msgstr "Veličina proširivača"
2805 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2806 msgid "Size of the expander arrow"
2807 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2809 #: gtk/gtkexpander.c:246
2810 msgid "Spacing around expander arrow"
2811 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2818 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2819 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2822 msgid "File System Backend"
2823 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2826 msgid "Name of file system backend to use"
2827 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2834 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2835 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2839 msgstr "Samo lokalno"
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2842 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2844 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2847 msgid "Preview widget"
2848 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2851 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2852 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2854 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2855 msgid "Preview Widget Active"
2856 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2858 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2860 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2862 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2866 msgid "Use Preview Label"
2867 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2870 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2871 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2874 msgid "Extra widget"
2875 msgstr "Dadatni grafički element"
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2878 msgid "Application supplied widget for extra options."
2879 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2882 msgid "Select Multiple"
2883 msgstr "Izaberi višestruko"
2885 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2886 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2887 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2889 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2891 msgstr "Prikaži skriveno"
2893 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2894 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2895 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2898 msgid "Do overwrite confirmation"
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2903 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2904 "dialog if necessary."
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2909 msgid "Allow folders creation"
2910 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2914 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2922 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2923 msgid "The file chooser dialog to use."
2926 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2928 msgid "The title of the file chooser dialog."
2929 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2931 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2932 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2935 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2936 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2938 msgstr "Ime datoteke"
2940 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2941 msgid "The currently selected filename"
2942 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2944 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2945 msgid "Show file operations"
2946 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2948 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2949 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2950 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2952 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2956 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2957 msgid "X position of child widget"
2958 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2960 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2964 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2965 msgid "Y position of child widget"
2966 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2968 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2969 msgid "The title of the font selection dialog"
2970 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2972 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2977 msgid "The name of the selected font"
2978 msgstr "Ime izabranog fonta"
2980 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2984 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2985 msgid "Use font in label"
2986 msgstr "Koristi font u oznaci"
2988 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2989 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2990 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2992 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2993 msgid "Use size in label"
2994 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2997 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2998 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3002 msgstr "Prikaži stil"
3004 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3005 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3006 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
3008 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3010 msgstr "Prikaži veličinu"
3012 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3013 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3014 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
3016 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3018 msgid "The string that represents this font"
3019 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
3021 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3022 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3023 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3025 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3026 msgid "Preview text"
3027 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3029 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3030 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3031 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3033 #: gtk/gtkframe.c:106
3034 msgid "Text of the frame's label"
3035 msgstr "Tekst oznake okvira"
3037 #: gtk/gtkframe.c:113
3038 msgid "Label xalign"
3039 msgstr "Oznaka xalign"
3041 #: gtk/gtkframe.c:114
3042 msgid "The horizontal alignment of the label"
3043 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3045 #: gtk/gtkframe.c:122
3046 msgid "Label yalign"
3047 msgstr "Oznaka yalign"
3049 #: gtk/gtkframe.c:123
3050 msgid "The vertical alignment of the label"
3051 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3053 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3054 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3055 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3057 #: gtk/gtkframe.c:138
3058 msgid "Frame shadow"
3059 msgstr "Sjena okvira"
3061 #: gtk/gtkframe.c:139
3062 msgid "Appearance of the frame border"
3063 msgstr "Izgled ruba okvira"
3065 #: gtk/gtkframe.c:148
3066 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3067 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3070 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3071 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3074 msgid "Handle position"
3075 msgstr "Pozicija ručke"
3077 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3078 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3079 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3081 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3083 msgstr "Postavi uz rub"
3085 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3087 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3090 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3092 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3093 msgid "Snap edge set"
3094 msgstr "Postavljeno uz rub"
3096 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3098 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3101 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3105 msgid "Child Detached"
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3110 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3114 #: gtk/gtkiconview.c:549
3116 msgid "Selection mode"
3117 msgstr "Vezan izbor"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:550
3121 msgid "The selection mode"
3122 msgstr "Izabrana godina"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:568
3126 msgid "Pixbuf column"
3127 msgstr "Kolona s tekstom"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:569
3130 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:587
3134 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:606
3139 msgid "Markup column"
3140 msgstr "Označavanje"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:607
3143 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3146 #: gtk/gtkiconview.c:614
3148 msgid "Icon View Model"
3149 msgstr "TreeView model"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:615
3153 msgid "The model for the icon view"
3154 msgstr "Model za razgranati pregled"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:631
3158 msgid "Number of columns"
3159 msgstr "Broj kanala"
3161 #: gtk/gtkiconview.c:632
3163 msgid "Number of columns to display"
3164 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3166 #: gtk/gtkiconview.c:649
3168 msgid "Width for each item"
3169 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3171 #: gtk/gtkiconview.c:650
3172 msgid "The width used for each item"
3175 #: gtk/gtkiconview.c:666
3176 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:681
3182 msgstr "Prostor između redova"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:682
3185 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3188 #: gtk/gtkiconview.c:697
3190 msgid "Column Spacing"
3191 msgstr "Prostor između kolona"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:698
3194 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:713
3200 msgstr "Lijeva margina"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:714
3203 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:730
3208 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3213 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3216 msgid "View is reorderable"
3217 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3219 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3221 msgid "Tooltip Column"
3222 msgstr "Kolona s tekstom"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:755
3226 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3227 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:772
3231 msgid "Item Padding"
3232 msgstr "Popuna na dnu"
3234 #: gtk/gtkiconview.c:773
3235 msgid "Padding around icon view items"
3238 #: gtk/gtkiconview.c:782
3240 msgid "Selection Box Color"
3241 msgstr "Vezan izbor"
3243 #: gtk/gtkiconview.c:783
3245 msgid "Color of the selection box"
3246 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3248 #: gtk/gtkiconview.c:789
3250 msgid "Selection Box Alpha"
3251 msgstr "Vezan izbor"
3253 #: gtk/gtkiconview.c:790
3255 msgid "Opacity of the selection box"
3256 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3258 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3262 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3263 msgid "A GdkPixbuf to display"
3264 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3266 #: gtk/gtkimage.c:230
3270 #: gtk/gtkimage.c:231
3271 msgid "A GdkPixmap to display"
3272 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3274 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3278 #: gtk/gtkimage.c:239
3279 msgid "A GdkImage to display"
3280 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3282 #: gtk/gtkimage.c:246
3286 #: gtk/gtkimage.c:247
3287 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3288 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3290 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3291 msgid "Filename to load and display"
3292 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3294 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3295 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3296 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3298 #: gtk/gtkimage.c:271
3302 #: gtk/gtkimage.c:272
3303 msgid "Icon set to display"
3304 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3306 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3308 msgstr "Veličina ikone"
3310 #: gtk/gtkimage.c:280
3312 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3313 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3315 #: gtk/gtkimage.c:296
3320 #: gtk/gtkimage.c:297
3322 msgid "Pixel size to use for named icon"
3323 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3325 #: gtk/gtkimage.c:305
3329 #: gtk/gtkimage.c:306
3330 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3331 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3333 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3334 msgid "Storage type"
3335 msgstr "Tip spremišta"
3337 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3338 msgid "The representation being used for image data"
3339 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3341 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3342 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3343 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3347 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3348 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3350 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3353 msgstr "Grupa akcije"
3355 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3357 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3358 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3361 msgid "Show menu images"
3362 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3364 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3365 msgid "Whether images should be shown in menus"
3366 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3368 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3369 msgid "Message Type"
3370 msgstr "Tip obavještenja"
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3373 msgid "The type of message"
3374 msgstr "Tip obavještenja"
3376 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3378 msgid "Width of border around the content area"
3379 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3381 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3383 msgid "Spacing between elements of the area"
3384 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3386 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3388 msgid "Width of border around the action area"
3389 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3391 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3392 msgid "The screen where this window will be displayed"
3393 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3395 #: gtk/gtklabel.c:507
3396 msgid "The text of the label"
3397 msgstr "Tekst ove oznake"
3399 #: gtk/gtklabel.c:514
3400 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3401 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3403 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3404 msgid "Justification"
3407 #: gtk/gtklabel.c:536
3409 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3410 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3411 "GtkMisc::xalign for that"
3413 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3414 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3416 #: gtk/gtklabel.c:544
3420 #: gtk/gtklabel.c:545
3422 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3424 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3426 #: gtk/gtklabel.c:552
3428 msgstr "Prijelom linije"
3430 #: gtk/gtklabel.c:553
3431 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3432 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3434 #: gtk/gtklabel.c:568
3436 msgid "Line wrap mode"
3437 msgstr "Prijelom linije"
3439 #: gtk/gtklabel.c:569
3440 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3443 #: gtk/gtklabel.c:576
3445 msgstr "Može se izabrati"
3447 #: gtk/gtklabel.c:577
3448 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3449 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3451 #: gtk/gtklabel.c:583
3452 msgid "Mnemonic key"
3453 msgstr "Tipka prečice"
3455 #: gtk/gtklabel.c:584
3456 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3457 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3459 #: gtk/gtklabel.c:592
3460 msgid "Mnemonic widget"
3461 msgstr "Grafički element prečice"
3463 #: gtk/gtklabel.c:593
3464 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3466 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3469 #: gtk/gtklabel.c:639
3471 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3472 "enough room to display the entire string"
3475 #: gtk/gtklabel.c:679
3477 msgid "Single Line Mode"
3478 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3480 #: gtk/gtklabel.c:680
3482 msgid "Whether the label is in single line mode"
3483 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3485 #: gtk/gtklabel.c:697
3489 #: gtk/gtklabel.c:698
3490 msgid "Angle at which the label is rotated"
3493 #: gtk/gtklabel.c:718
3495 msgid "Maximum Width In Characters"
3496 msgstr "Širina u znakovima"
3498 #: gtk/gtklabel.c:719
3499 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3502 #: gtk/gtklabel.c:737
3504 msgid "Track visited links"
3505 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3507 #: gtk/gtklabel.c:738
3509 msgid "Whether visited links should be tracked"
3510 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3512 #: gtk/gtklabel.c:859
3514 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3515 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3517 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3518 msgid "Horizontal adjustment"
3519 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3521 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3522 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3523 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3525 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3526 msgid "Vertical adjustment"
3527 msgstr "Uspravno ravnanje"
3529 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3530 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3531 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3533 #: gtk/gtklayout.c:633
3534 msgid "The width of the layout"
3535 msgstr "Grafički element prikaza"
3537 #: gtk/gtklayout.c:642
3538 msgid "The height of the layout"
3539 msgstr "Visina prikaza"
3541 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3545 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3547 msgid "The URI bound to this button"
3548 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3550 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3555 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3557 msgid "Whether this link has been visited."
3558 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3560 #: gtk/gtkmenu.c:502
3562 msgid "The currently selected menu item"
3563 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:517
3567 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3568 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3574 #: gtk/gtkmenu.c:532
3575 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:548
3580 msgid "Attach Widget"
3581 msgstr "Dadatni grafički element"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:549
3585 msgid "The widget the menu is attached to"
3586 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:557
3590 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3593 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3595 #: gtk/gtkmenu.c:571
3597 msgid "Tearoff State"
3598 msgstr "Naslov otrgnutog"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:572
3602 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3604 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3606 #: gtk/gtkmenu.c:586
3611 #: gtk/gtkmenu.c:587
3612 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3615 #: gtk/gtkmenu.c:593
3616 msgid "Vertical Padding"
3617 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:594
3620 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3621 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:616
3624 msgid "Reserve Toggle Size"
3627 #: gtk/gtkmenu.c:617
3630 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3633 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:623
3637 msgid "Horizontal Padding"
3638 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:624
3642 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3643 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3645 #: gtk/gtkmenu.c:632
3646 msgid "Vertical Offset"
3647 msgstr "Vertikalni razmak"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:633
3651 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3654 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3656 #: gtk/gtkmenu.c:641
3657 msgid "Horizontal Offset"
3658 msgstr "Vodoravni razmak"
3660 #: gtk/gtkmenu.c:642
3662 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3665 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:650
3669 msgid "Double Arrows"
3670 msgstr "Pokaži strelicu"
3672 #: gtk/gtkmenu.c:651
3673 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3676 #: gtk/gtkmenu.c:664
3678 msgid "Arrow Placement"
3679 msgstr "X pomjeranje strelice"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:665
3682 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:673
3687 msgstr "Lijevo pripajanje"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3690 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3691 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:681
3694 msgid "Right Attach"
3695 msgstr "Desno pripajanje"
3697 #: gtk/gtkmenu.c:682
3698 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3699 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3701 #: gtk/gtkmenu.c:689
3703 msgstr "Gornje pripajanje"
3705 #: gtk/gtkmenu.c:690
3706 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3707 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3709 #: gtk/gtkmenu.c:697
3710 msgid "Bottom Attach"
3711 msgstr "Donje pripajanje"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3714 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3715 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3717 #: gtk/gtkmenu.c:712
3718 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3721 #: gtk/gtkmenu.c:799
3722 msgid "Can change accelerators"
3723 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3725 #: gtk/gtkmenu.c:800
3727 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3729 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3731 #: gtk/gtkmenu.c:805
3732 msgid "Delay before submenus appear"
3733 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3735 #: gtk/gtkmenu.c:806
3737 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3739 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3742 #: gtk/gtkmenu.c:813
3743 msgid "Delay before hiding a submenu"
3744 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3746 #: gtk/gtkmenu.c:814
3748 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3751 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3753 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3755 msgid "Pack direction"
3756 msgstr "Smjer teksta"
3758 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3760 msgid "The pack direction of the menubar"
3761 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3763 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3764 msgid "Child Pack direction"
3767 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3769 msgid "The child pack direction of the menubar"
3770 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3773 msgid "Style of bevel around the menubar"
3774 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3776 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3777 msgid "Internal padding"
3778 msgstr "Interno popunjavanje"
3780 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3781 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3783 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3785 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3786 msgid "Delay before drop down menus appear"
3787 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3789 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3790 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3791 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3793 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3794 msgid "Right Justified"
3797 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3799 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3802 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3806 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3807 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3810 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3811 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3814 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3816 msgid "The text for the child label"
3817 msgstr "Tekst ove oznake"
3819 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3820 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3823 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3825 msgid "Width in Characters"
3826 msgstr "Širina u znakovima"
3828 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3829 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3832 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3837 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3839 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3841 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3843 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3847 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3848 msgid "The dropdown menu"
3851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3852 msgid "Image/label border"
3853 msgstr "Rub slike/oznake"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3856 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3857 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3860 msgid "Use separator"
3861 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3865 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3867 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3871 msgid "Message Buttons"
3872 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3875 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3876 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3880 msgid "The primary text of the message dialog"
3881 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3886 msgstr "Koristi označavanje"
3888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3890 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3891 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3895 msgid "Secondary Text"
3898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3900 msgid "The secondary text of the message dialog"
3901 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3904 msgid "Use Markup in secondary"
3907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3908 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3921 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3922 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3930 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3932 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3933 "elementa, u pikslama"
3935 #: gtk/gtkmisc.c:103
3939 #: gtk/gtkmisc.c:104
3941 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3943 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3946 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3949 msgstr "Nadređeni grafički element"
3951 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3953 msgid "The parent window"
3954 msgstr "Tip prozora"
3956 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3959 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3961 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3962 msgid "Are we showing a dialog"
3965 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3967 msgid "The screen where this window will be displayed."
3968 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:585
3974 #: gtk/gtknotebook.c:586
3975 msgid "The index of the current page"
3976 msgstr "Indeks trenutne strane"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:594
3979 msgid "Tab Position"
3980 msgstr "Pozicija kartice"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:595
3983 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3984 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:602
3988 msgstr "Rub kartice"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:603
3991 msgid "Width of the border around the tab labels"
3992 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:611
3995 msgid "Horizontal Tab Border"
3996 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:612
3999 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4000 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:620
4003 msgid "Vertical Tab Border"
4004 msgstr "Uspravni rub kartice"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:621
4007 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4008 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:629
4012 msgstr "Pokaži kartice"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:630
4015 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4016 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:636
4022 #: gtk/gtknotebook.c:637
4023 msgid "Whether the border should be shown or not"
4024 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:643
4028 msgstr "Može se pomicati"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:644
4031 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4033 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4034 "stati na predviđeni prostor"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:650
4037 msgid "Enable Popup"
4038 msgstr "Omogući popup"
4040 #: gtk/gtknotebook.c:651
4042 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4043 "you can use to go to a page"
4045 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4046 "koristiti za odlazak na stranicu"
4048 #: gtk/gtknotebook.c:658
4049 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4050 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4052 #: gtk/gtknotebook.c:664
4057 #: gtk/gtknotebook.c:665
4058 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4062 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4066 #: gtk/gtknotebook.c:682
4067 msgid "Group for tabs drag and drop"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:688
4072 msgstr "Oznaka kartice"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:689
4076 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4077 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:695
4081 msgstr "Oznaka menija"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:696
4085 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4086 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:709
4090 msgstr "Proširenje kartice"
4092 #: gtk/gtknotebook.c:710
4094 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4095 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:716
4099 msgstr "Popuna kartice"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:717
4103 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4105 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:723
4108 msgid "Tab pack type"
4109 msgstr "Tip kartice"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:730
4113 msgid "Tab reorderable"
4114 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:731
4118 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4119 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4121 #: gtk/gtknotebook.c:737
4123 msgid "Tab detachable"
4124 msgstr "Oznaka kartice"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:738
4128 msgid "Whether the tab is detachable"
4129 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4131 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4132 msgid "Secondary backward stepper"
4133 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:754
4137 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4139 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4142 msgid "Secondary forward stepper"
4143 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4145 #: gtk/gtknotebook.c:770
4147 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4149 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4152 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4153 msgid "Backward stepper"
4154 msgstr "Koračnica nazad"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4157 msgid "Display the standard backward arrow button"
4158 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4160 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4161 msgid "Forward stepper"
4162 msgstr "Koračnica naprijed"
4164 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4165 msgid "Display the standard forward arrow button"
4166 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4168 #: gtk/gtknotebook.c:814
4171 msgstr "Rub kartice"
4173 #: gtk/gtknotebook.c:815
4175 msgid "Size of tab overlap area"
4176 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4178 #: gtk/gtknotebook.c:830
4179 msgid "Tab curvature"
4182 #: gtk/gtknotebook.c:831
4184 msgid "Size of tab curvature"
4185 msgstr "Veličina razmaka"
4187 #: gtk/gtknotebook.c:847
4189 msgid "Arrow spacing"
4190 msgstr "Prostor između redova"
4192 #: gtk/gtknotebook.c:848
4194 msgid "Scroll arrow spacing"
4195 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4197 #: gtk/gtkobject.c:370
4200 msgstr "Koristi alfu"
4202 #: gtk/gtkobject.c:371
4203 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4206 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4207 msgid "The menu of options"
4208 msgstr "Meni sa opcijama"
4210 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4211 msgid "Size of dropdown indicator"
4212 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4214 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4215 msgid "Spacing around indicator"
4216 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4218 #: gtk/gtkorientable.c:75
4220 msgid "The orientation of the orientable"
4221 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4223 #: gtk/gtkpaned.c:242
4225 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4226 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4228 #: gtk/gtkpaned.c:251
4229 msgid "Position Set"
4230 msgstr "Pozicija postavljena"
4232 #: gtk/gtkpaned.c:252
4233 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4234 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4236 #: gtk/gtkpaned.c:258
4238 msgstr "Veličina ručke"
4240 #: gtk/gtkpaned.c:259
4241 msgid "Width of handle"
4242 msgstr "Širina ručke"
4244 #: gtk/gtkpaned.c:275
4245 msgid "Minimal Position"
4246 msgstr "Minimalna pozicija"
4248 #: gtk/gtkpaned.c:276
4249 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4250 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4252 #: gtk/gtkpaned.c:293
4253 msgid "Maximal Position"
4254 msgstr "Maksimalna pozicija"
4256 #: gtk/gtkpaned.c:294
4257 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4258 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4260 #: gtk/gtkpaned.c:311
4262 msgstr "Promijeni veličinu"
4264 #: gtk/gtkpaned.c:312
4265 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4267 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4269 #: gtk/gtkpaned.c:327
4273 #: gtk/gtkpaned.c:328
4274 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4276 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4279 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4283 #: gtk/gtkplug.c:151
4285 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4286 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4288 #: gtk/gtkplug.c:165
4289 msgid "Socket Window"
4292 #: gtk/gtkplug.c:166
4294 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4295 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4297 #: gtk/gtkpreview.c:102
4299 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4301 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4304 #: gtk/gtkprinter.c:112
4306 msgid "Name of the printer"
4307 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4309 #: gtk/gtkprinter.c:118
4313 #: gtk/gtkprinter.c:119
4315 msgid "Backend for the printer"
4316 msgstr "Model za razgranati pregled"
4318 #: gtk/gtkprinter.c:125
4323 #: gtk/gtkprinter.c:126
4324 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4327 #: gtk/gtkprinter.c:132
4330 msgstr "Prihvaća tabulator"
4332 #: gtk/gtkprinter.c:133
4333 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4336 #: gtk/gtkprinter.c:139
4338 msgid "Accepts PostScript"
4339 msgstr "Prihvaća tabulator"
4341 #: gtk/gtkprinter.c:140
4342 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4345 #: gtk/gtkprinter.c:146
4346 msgid "State Message"
4349 #: gtk/gtkprinter.c:147
4350 msgid "String giving the current state of the printer"
4353 #: gtk/gtkprinter.c:153
4358 #: gtk/gtkprinter.c:154
4360 msgid "The location of the printer"
4361 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4363 #: gtk/gtkprinter.c:161
4365 msgid "The icon name to use for the printer"
4366 msgstr "Model za razgranati pregled"
4368 #: gtk/gtkprinter.c:167
4372 #: gtk/gtkprinter.c:168
4374 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4375 msgstr "Broj redova u tabeli"
4377 #: gtk/gtkprinter.c:186
4379 msgid "Paused Printer"
4382 #: gtk/gtkprinter.c:187
4384 msgid "TRUE if this printer is paused"
4385 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4387 #: gtk/gtkprinter.c:200
4389 msgid "Accepting Jobs"
4390 msgstr "Prihvati fokus"
4392 #: gtk/gtkprinter.c:201
4393 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4396 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4398 msgid "Source option"
4399 msgstr "Uspravne opcije"
4401 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4402 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4405 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4407 msgid "Title of the print job"
4408 msgstr "Naslov prozora"
4410 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4415 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4416 msgid "Printer to print the job to"
4419 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4423 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4424 msgid "Printer settings"
4427 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4430 msgstr "Veličina stranice"
4432 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4433 msgid "Track Print Status"
4436 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4438 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4439 "print data has been sent to the printer or print server."
4442 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4444 msgid "Default Page Setup"
4445 msgstr "Uobičajena visina"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4448 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4452 msgid "Print Settings"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4456 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4465 msgid "A string used for identifying the print job."
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4470 msgid "Number of Pages"
4471 msgstr "Broj kanala"
4473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4475 msgid "The number of pages in the document."
4476 msgstr "Broj redova u tabeli"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4480 msgid "Current Page"
4481 msgstr "Trenutna alfa"
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4485 msgid "The current page in the document"
4486 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4490 msgid "Use full page"
4491 msgstr "Koristi alfu"
4493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4495 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4496 "not the corner of the imageable area"
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4501 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4502 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4510 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4516 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4519 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4525 msgstr "Dopusti linijare"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4528 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4533 msgid "Export filename"
4534 msgstr "Ime datoteke"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4542 msgid "The status of the print operation"
4543 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4546 msgid "Status String"
4549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4550 msgid "A human-readable description of the status"
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4555 msgid "Custom tab label"
4556 msgstr "Vlastita paleta"
4558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4559 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4564 msgid "Support Selection"
4565 msgstr "Vezan izbor"
4567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4568 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4573 msgid "Has Selection"
4574 msgstr "Vezan izbor"
4576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4577 msgid "TRUE if a selecion exists."
4580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4582 msgid "Embed Page Setup"
4583 msgstr "Veličina stranice"
4585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4586 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4591 msgid "Number of Pages To Print"
4592 msgstr "Broj kanala"
4594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4596 msgid "The number of pages that will be printed."
4597 msgstr "Broj redova u tabeli"
4599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4600 msgid "The GtkPageSetup to use"
4603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4605 msgid "Selected Printer"
4606 msgstr "Izabrana godina"
4608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4610 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4611 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4614 msgid "Manual Capabilites"
4617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4618 msgid "Capabilities the application can handle"
4621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4623 msgid "Whether the dialog supports selection"
4624 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4628 msgid "Whether the application has a selection"
4629 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4632 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4635 #: gtk/gtkprogress.c:102
4636 msgid "Activity mode"
4637 msgstr "Aktivni mod"
4639 #: gtk/gtkprogress.c:103
4642 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4643 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4644 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4646 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4647 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4648 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4650 #: gtk/gtkprogress.c:111
4652 msgstr "Pokaži tekst"
4654 #: gtk/gtkprogress.c:112
4656 msgid "Whether the progress is shown as text."
4657 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4659 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4660 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4661 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4663 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4667 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4668 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4669 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4671 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4672 msgid "Activity Step"
4673 msgstr "Korak aktivnosti"
4675 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4676 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4678 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4680 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4681 msgid "Activity Blocks"
4682 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4689 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4693 msgid "Discrete Blocks"
4694 msgstr "Diskretni blokovi"
4696 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4701 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4704 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4708 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4709 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4710 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4712 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4714 msgstr "Korak pulsa"
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4719 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4722 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4723 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4727 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4728 "have enough room to display the entire string, if at all."
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4737 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4746 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4749 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4751 msgid "Min horizontal bar width"
4752 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4754 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4756 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4757 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4761 msgid "Min horizontal bar height"
4762 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4766 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4767 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4771 msgid "Min vertical bar width"
4772 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4774 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4776 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4777 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4781 msgid "Min vertical bar height"
4782 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4786 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4787 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4789 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4793 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4795 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4796 "is the current action of its group."
4798 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4799 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4801 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4803 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4804 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4806 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4808 msgid "The current value"
4809 msgstr "Trenutna boja"
4811 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4813 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4817 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4819 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4820 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4822 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4824 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4825 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4827 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4829 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4830 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4832 #: gtk/gtkrange.c:358
4833 msgid "Update policy"
4834 msgstr "Politika ažuriranja"
4836 #: gtk/gtkrange.c:359
4837 msgid "How the range should be updated on the screen"
4838 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4840 #: gtk/gtkrange.c:368
4841 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4842 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4844 #: gtk/gtkrange.c:375
4846 msgstr "Preokrenuto"
4848 #: gtk/gtkrange.c:376
4849 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4850 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4852 #: gtk/gtkrange.c:383
4853 msgid "Lower stepper sensitivity"
4856 #: gtk/gtkrange.c:384
4858 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4862 #: gtk/gtkrange.c:392
4863 msgid "Upper stepper sensitivity"
4866 #: gtk/gtkrange.c:393
4868 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4872 #: gtk/gtkrange.c:410
4873 msgid "Show Fill Level"
4876 #: gtk/gtkrange.c:411
4877 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4880 #: gtk/gtkrange.c:427
4881 msgid "Restrict to Fill Level"
4884 #: gtk/gtkrange.c:428
4885 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4888 #: gtk/gtkrange.c:443
4892 #: gtk/gtkrange.c:444
4893 msgid "The fill level."
4896 #: gtk/gtkrange.c:452
4897 msgid "Slider Width"
4898 msgstr "Širina klizača"
4900 #: gtk/gtkrange.c:453
4901 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4902 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4904 #: gtk/gtkrange.c:460
4905 msgid "Trough Border"
4908 #: gtk/gtkrange.c:461
4909 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4910 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4912 #: gtk/gtkrange.c:468
4913 msgid "Stepper Size"
4914 msgstr "Veličina koračnice"
4916 #: gtk/gtkrange.c:469
4917 msgid "Length of step buttons at ends"
4918 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4920 #: gtk/gtkrange.c:484
4921 msgid "Stepper Spacing"
4922 msgstr "Razmak koračnice"
4924 #: gtk/gtkrange.c:485
4925 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4926 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4928 #: gtk/gtkrange.c:492
4929 msgid "Arrow X Displacement"
4930 msgstr "X pomjeranje strelice"
4932 #: gtk/gtkrange.c:493
4934 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4935 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4937 #: gtk/gtkrange.c:500
4938 msgid "Arrow Y Displacement"
4939 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4941 #: gtk/gtkrange.c:501
4943 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4944 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4946 #: gtk/gtkrange.c:509
4947 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4950 #: gtk/gtkrange.c:510
4952 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4953 "IN while they are dragged"
4956 #: gtk/gtkrange.c:524
4957 msgid "Trough Side Details"
4960 #: gtk/gtkrange.c:525
4962 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4963 "with different details"
4966 #: gtk/gtkrange.c:541
4967 msgid "Trough Under Steppers"
4970 #: gtk/gtkrange.c:542
4972 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4976 #: gtk/gtkrange.c:555
4978 msgid "Arrow scaling"
4979 msgstr "Prostor između redova"
4981 #: gtk/gtkrange.c:556
4982 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4985 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4987 msgid "Show Numbers"
4988 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4990 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4992 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4993 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4995 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4996 msgid "Recent Manager"
4999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5000 msgid "The RecentManager object to use"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5005 msgid "Show Private"
5006 msgstr "Pokaži tekst"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5010 msgid "Whether the private items should be displayed"
5011 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5015 msgid "Show Tooltips"
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5020 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5021 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5026 msgstr "Standardna ikona"
5028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5030 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5031 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5034 msgid "Show Not Found"
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5039 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5040 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5044 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5045 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5050 msgstr "Samo lokalno"
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5054 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5056 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5064 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5065 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5072 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5074 msgid "The sorting order of the items displayed"
5075 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5079 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5080 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5083 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5086 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5088 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5092 msgid "The size of the recently used resources list"
5095 #: gtk/gtkruler.c:128
5099 #: gtk/gtkruler.c:129
5100 msgid "Lower limit of ruler"
5101 msgstr "Donja granica linijara"
5103 #: gtk/gtkruler.c:138
5107 #: gtk/gtkruler.c:139
5108 msgid "Upper limit of ruler"
5109 msgstr "Gornja granica linijara"
5111 #: gtk/gtkruler.c:149
5112 msgid "Position of mark on the ruler"
5113 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5115 #: gtk/gtkruler.c:158
5117 msgstr "Maks veličina"
5119 #: gtk/gtkruler.c:159
5120 msgid "Maximum size of the ruler"
5121 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5123 #: gtk/gtkruler.c:174
5128 #: gtk/gtkruler.c:175
5130 msgid "The metric used for the ruler"
5131 msgstr "Model za razgranati pregled"
5133 #: gtk/gtkscale.c:219
5134 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5135 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5137 #: gtk/gtkscale.c:228
5139 msgstr "Pokaži vrijednost"
5141 #: gtk/gtkscale.c:229
5142 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5143 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5145 #: gtk/gtkscale.c:236
5146 msgid "Value Position"
5147 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5149 #: gtk/gtkscale.c:237
5150 msgid "The position in which the current value is displayed"
5151 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5153 #: gtk/gtkscale.c:244
5154 msgid "Slider Length"
5155 msgstr "Dužina klizača"
5157 #: gtk/gtkscale.c:245
5158 msgid "Length of scale's slider"
5159 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5161 #: gtk/gtkscale.c:253
5162 msgid "Value spacing"
5163 msgstr "Razmak vrijednosti"
5165 #: gtk/gtkscale.c:254
5166 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5167 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5169 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5171 msgid "The value of the scale"
5172 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5174 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5176 msgid "The icon size"
5177 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5179 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5182 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5183 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5185 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5190 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5192 msgid "List of icon names"
5195 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5196 msgid "Minimum Slider Length"
5197 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5199 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5200 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5201 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5203 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5204 msgid "Fixed slider size"
5205 msgstr "Stalna veličina klizača"
5207 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5208 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5209 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5211 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5213 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5215 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5217 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5220 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5222 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5225 msgid "Horizontal Adjustment"
5226 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5229 msgid "Vertical Adjustment"
5230 msgstr "Uspravno podešavanje"
5232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5233 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5234 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5237 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5238 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5242 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5246 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5249 msgid "Window Placement"
5250 msgstr "Položaj prozora"
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5255 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5256 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5257 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5261 msgid "Window Placement Set"
5262 msgstr "Položaj prozora"
5264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5267 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5268 "contents with respect to the scrollbars."
5269 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5276 msgid "Style of bevel around the contents"
5277 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5281 msgid "Scrollbars within bevel"
5282 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5286 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5287 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5290 msgid "Scrollbar spacing"
5291 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5294 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5295 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5299 msgid "Scrolled Window Placement"
5300 msgstr "Položaj prozora"
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5307 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5309 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5314 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5315 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5317 #: gtk/gtksettings.c:224
5318 msgid "Double Click Time"
5319 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5321 #: gtk/gtksettings.c:225
5323 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5324 "click (in milliseconds)"
5326 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5327 "klikom (u milisekundama)"
5329 #: gtk/gtksettings.c:232
5330 msgid "Double Click Distance"
5331 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5333 #: gtk/gtksettings.c:233
5335 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5336 "double click (in pixels)"
5338 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5339 "klikom (u pikslama)"
5341 #: gtk/gtksettings.c:249
5342 msgid "Cursor Blink"
5343 msgstr "Treperenje kursora"
5345 #: gtk/gtksettings.c:250
5346 msgid "Whether the cursor should blink"
5347 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5349 #: gtk/gtksettings.c:257
5350 msgid "Cursor Blink Time"
5351 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5353 #: gtk/gtksettings.c:258
5355 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5356 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5358 #: gtk/gtksettings.c:277
5360 msgid "Cursor Blink Timeout"
5361 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5363 #: gtk/gtksettings.c:278
5365 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5366 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5368 #: gtk/gtksettings.c:285
5369 msgid "Split Cursor"
5370 msgstr "Razdvojeni kursor"
5372 #: gtk/gtksettings.c:286
5374 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5377 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5380 #: gtk/gtksettings.c:293
5384 #: gtk/gtksettings.c:294
5385 msgid "Name of theme RC file to load"
5386 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5388 #: gtk/gtksettings.c:302
5389 msgid "Icon Theme Name"
5390 msgstr "Ime teme ikona"
5392 #: gtk/gtksettings.c:303
5393 msgid "Name of icon theme to use"
5394 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5396 #: gtk/gtksettings.c:311
5398 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5399 msgstr "Ime teme ikona"
5401 #: gtk/gtksettings.c:312
5403 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5404 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5406 #: gtk/gtksettings.c:320
5407 msgid "Key Theme Name"
5408 msgstr "Ime teme tipki"
5410 #: gtk/gtksettings.c:321
5411 msgid "Name of key theme RC file to load"
5412 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5414 #: gtk/gtksettings.c:329
5415 msgid "Menu bar accelerator"
5416 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5418 #: gtk/gtksettings.c:330
5419 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5420 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5422 #: gtk/gtksettings.c:338
5423 msgid "Drag threshold"
5424 msgstr "Prag povlačenja"
5426 #: gtk/gtksettings.c:339
5427 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5428 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5430 #: gtk/gtksettings.c:347
5434 #: gtk/gtksettings.c:348
5435 msgid "Name of default font to use"
5436 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5438 #: gtk/gtksettings.c:370
5440 msgstr "Veličine ikona"
5442 #: gtk/gtksettings.c:371
5444 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5445 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5447 #: gtk/gtksettings.c:379
5451 #: gtk/gtksettings.c:380
5452 msgid "List of currently active GTK modules"
5455 #: gtk/gtksettings.c:389
5456 msgid "Xft Antialias"
5457 msgstr "Xft ujednačavanje"
5459 #: gtk/gtksettings.c:390
5460 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5461 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5463 #: gtk/gtksettings.c:399
5465 msgstr "Xft nagovještaji"
5467 #: gtk/gtksettings.c:400
5468 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5469 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5471 #: gtk/gtksettings.c:409
5472 msgid "Xft Hint Style"
5473 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5475 #: gtk/gtksettings.c:410
5478 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5480 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5482 #: gtk/gtksettings.c:419
5486 #: gtk/gtksettings.c:420
5487 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5488 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5490 #: gtk/gtksettings.c:429
5494 #: gtk/gtksettings.c:430
5495 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5496 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5498 #: gtk/gtksettings.c:439
5500 msgid "Cursor theme name"
5501 msgstr "Ime teme ikona"
5503 #: gtk/gtksettings.c:440
5505 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5506 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5508 #: gtk/gtksettings.c:448
5510 msgid "Cursor theme size"
5511 msgstr "Vidljiv kursor"
5513 #: gtk/gtksettings.c:449
5515 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5516 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5518 #: gtk/gtksettings.c:459
5519 msgid "Alternative button order"
5522 #: gtk/gtksettings.c:460
5524 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5525 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5527 #: gtk/gtksettings.c:477
5528 msgid "Alternative sort indicator direction"
5531 #: gtk/gtksettings.c:478
5533 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5534 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5537 #: gtk/gtksettings.c:486
5538 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5541 #: gtk/gtksettings.c:487
5543 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5547 #: gtk/gtksettings.c:495
5548 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5551 #: gtk/gtksettings.c:496
5553 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5554 "control characters"
5557 #: gtk/gtksettings.c:504
5558 msgid "Start timeout"
5561 #: gtk/gtksettings.c:505
5562 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5565 #: gtk/gtksettings.c:514
5566 msgid "Repeat timeout"
5569 #: gtk/gtksettings.c:515
5570 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5573 #: gtk/gtksettings.c:524
5575 msgid "Expand timeout"
5576 msgstr "Veličina proširivača"
5578 #: gtk/gtksettings.c:525
5579 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5582 #: gtk/gtksettings.c:560
5584 msgid "Color scheme"
5585 msgstr "Prostor boja"
5587 #: gtk/gtksettings.c:561
5589 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5590 msgstr "Ime izabranog fonta"
5592 #: gtk/gtksettings.c:570
5594 msgid "Enable Animations"
5597 #: gtk/gtksettings.c:571
5598 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5601 #: gtk/gtksettings.c:589
5602 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5605 #: gtk/gtksettings.c:590
5606 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5609 #: gtk/gtksettings.c:607
5611 msgid "Tooltip timeout"
5614 #: gtk/gtksettings.c:608
5615 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5618 #: gtk/gtksettings.c:633
5619 msgid "Tooltip browse timeout"
5622 #: gtk/gtksettings.c:634
5623 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5626 #: gtk/gtksettings.c:655
5627 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5630 #: gtk/gtksettings.c:656
5632 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5633 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5635 #: gtk/gtksettings.c:675
5636 msgid "Keynav Cursor Only"
5639 #: gtk/gtksettings.c:676
5640 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5643 #: gtk/gtksettings.c:693
5644 msgid "Keynav Wrap Around"
5647 #: gtk/gtksettings.c:694
5649 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5650 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5652 #: gtk/gtksettings.c:714
5656 #: gtk/gtksettings.c:715
5657 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5660 #: gtk/gtksettings.c:732
5663 msgstr "Prostor boja"
5665 #: gtk/gtksettings.c:733
5666 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5669 #: gtk/gtksettings.c:741
5670 msgid "Default file chooser backend"
5671 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5673 #: gtk/gtksettings.c:742
5674 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5675 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5677 #: gtk/gtksettings.c:759
5679 msgid "Default print backend"
5680 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5682 #: gtk/gtksettings.c:760
5684 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5685 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5687 #: gtk/gtksettings.c:783
5688 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5691 #: gtk/gtksettings.c:784
5692 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5695 #: gtk/gtksettings.c:800
5697 msgid "Enable Mnemonics"
5700 #: gtk/gtksettings.c:801
5702 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5703 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5705 #: gtk/gtksettings.c:817
5707 msgid "Enable Accelerators"
5708 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5710 #: gtk/gtksettings.c:818
5712 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5713 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5715 #: gtk/gtksettings.c:835
5716 msgid "Recent Files Limit"
5719 #: gtk/gtksettings.c:836
5721 msgid "Number of recently used files"
5722 msgstr "Broj kanala"
5724 #: gtk/gtksettings.c:854
5726 msgid "Default IM module"
5727 msgstr "Uobičajena širina"
5729 #: gtk/gtksettings.c:855
5731 msgid "Which IM module should be used by default"
5732 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5734 #: gtk/gtksettings.c:873
5735 msgid "Recent Files Max Age"
5738 #: gtk/gtksettings.c:874
5740 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5741 msgstr "Broj kanala"
5743 #: gtk/gtksettings.c:883
5744 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5747 #: gtk/gtksettings.c:884
5748 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5751 #: gtk/gtksettings.c:906
5753 msgid "Sound Theme Name"
5754 msgstr "Ime teme ikona"
5756 #: gtk/gtksettings.c:907
5758 msgid "XDG sound theme name"
5759 msgstr "Ime teme ikona"
5761 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5762 #: gtk/gtksettings.c:929
5763 msgid "Audible Input Feedback"
5766 #: gtk/gtksettings.c:930
5768 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5769 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5771 #: gtk/gtksettings.c:951
5773 msgid "Enable Event Sounds"
5776 #: gtk/gtksettings.c:952
5778 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5779 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5781 #: gtk/gtksettings.c:967
5783 msgid "Enable Tooltips"
5786 #: gtk/gtksettings.c:968
5788 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5789 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5791 #: gtk/gtksettings.c:981
5792 msgid "Toolbar style"
5793 msgstr "Stil trake s alatima"
5795 #: gtk/gtksettings.c:982
5797 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5799 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5802 #: gtk/gtksettings.c:996
5804 msgid "Toolbar Icon Size"
5805 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5807 #: gtk/gtksettings.c:997
5809 msgid "The size of icons in default toolbars."
5810 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5812 #: gtk/gtksettings.c:1014
5814 msgid "Auto Mnemonics"
5817 #: gtk/gtksettings.c:1015
5819 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5820 "presses the mnemonic activator."
5823 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5827 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5830 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5833 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5834 "elemenata komponenti"
5836 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5837 msgid "Ignore hidden"
5840 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5842 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5845 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5846 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5847 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5849 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5851 msgstr "Brzina penjanja"
5853 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5854 msgid "Snap to Ticks"
5855 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5857 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5859 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5860 "nearest step increment"
5862 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5865 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5869 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5870 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5871 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5873 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5877 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5878 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5879 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5881 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5882 msgid "Update Policy"
5883 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5887 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5889 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5892 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5893 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5894 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5896 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5897 msgid "Style of bevel around the spin button"
5898 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5900 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5901 msgid "Has Resize Grip"
5902 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5904 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5905 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5906 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5908 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5909 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5910 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5912 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5914 msgid "The size of the icon"
5915 msgstr "Naslov prozora"
5917 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5919 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5920 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5922 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5928 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5929 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5933 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5934 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5936 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5938 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5939 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5941 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5943 msgid "The orientation of the tray"
5944 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5946 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5951 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5953 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5954 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5956 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5958 msgid "Tooltip Text"
5961 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5963 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5964 msgstr "Sadržaj unosa"
5966 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5968 msgid "Tooltip markup"
5971 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5973 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5974 msgstr "Sadržaj unosa"
5976 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5978 msgid "The title of this tray icon"
5979 msgstr "Naslov prozora"
5981 #: gtk/gtktable.c:129
5985 #: gtk/gtktable.c:130
5986 msgid "The number of rows in the table"
5987 msgstr "Broj redova u tabeli"
5989 #: gtk/gtktable.c:138
5993 #: gtk/gtktable.c:139
5994 msgid "The number of columns in the table"
5995 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5997 #: gtk/gtktable.c:147
5999 msgstr "Prostor između redova"
6001 #: gtk/gtktable.c:148
6002 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6003 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
6005 #: gtk/gtktable.c:156
6006 msgid "Column spacing"
6007 msgstr "Prostor između kolona"
6009 #: gtk/gtktable.c:157
6010 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6011 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
6013 #: gtk/gtktable.c:166
6015 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6016 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
6018 #: gtk/gtktable.c:173
6019 msgid "Left attachment"
6020 msgstr "Lijevo pripajanje"
6022 #: gtk/gtktable.c:180
6023 msgid "Right attachment"
6024 msgstr "Desno pripajanje"
6026 #: gtk/gtktable.c:181
6027 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6029 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
6031 #: gtk/gtktable.c:187
6032 msgid "Top attachment"
6033 msgstr "Gornje pripajanje"
6035 #: gtk/gtktable.c:188
6036 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6037 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
6039 #: gtk/gtktable.c:194
6040 msgid "Bottom attachment"
6041 msgstr "Donje pripajanje"
6043 #: gtk/gtktable.c:201
6044 msgid "Horizontal options"
6045 msgstr "Vodoravne opcije"
6047 #: gtk/gtktable.c:202
6048 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6049 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6051 #: gtk/gtktable.c:208
6052 msgid "Vertical options"
6053 msgstr "Uspravne opcije"
6055 #: gtk/gtktable.c:209
6056 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6057 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6059 #: gtk/gtktable.c:215
6060 msgid "Horizontal padding"
6061 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6063 #: gtk/gtktable.c:216
6065 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6068 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6069 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6071 #: gtk/gtktable.c:222
6072 msgid "Vertical padding"
6073 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6075 #: gtk/gtktable.c:223
6077 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6080 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6081 "iznad i ispod, u pikslama"
6083 #: gtk/gtktext.c:546
6084 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6085 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6087 #: gtk/gtktext.c:554
6088 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6089 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6091 #: gtk/gtktext.c:561
6093 msgstr "Prijelom reda"
6095 #: gtk/gtktext.c:562
6096 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6097 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6099 #: gtk/gtktext.c:569
6101 msgstr "Prijelom riječi"
6103 #: gtk/gtktext.c:570
6104 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6105 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6107 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6109 msgstr "Tabela s oznakama"
6111 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6112 msgid "Text Tag Table"
6113 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6115 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6117 msgid "Current text of the buffer"
6118 msgstr "Tekst ove oznake"
6120 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6122 msgid "Has selection"
6123 msgstr "Vezan izbor"
6125 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6127 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6128 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6130 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6132 msgid "Cursor position"
6133 msgstr "Pozicija kursora"
6135 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6137 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6140 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6141 msgid "Copy target list"
6144 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6146 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6149 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6150 msgid "Paste target list"
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6155 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6159 #: gtk/gtktextmark.c:90
6164 #: gtk/gtktextmark.c:97
6166 msgid "Left gravity"
6167 msgstr "Gravitacija"
6169 #: gtk/gtktextmark.c:98
6171 msgid "Whether the mark has left gravity"
6172 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:173
6178 #: gtk/gtktexttag.c:174
6179 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6180 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:192
6183 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6184 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:199
6187 msgid "Background full height"
6188 msgstr "Puna visina pozadine"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:200
6192 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6193 "of the tagged characters"
6195 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:208
6198 msgid "Background stipple mask"
6199 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:209
6202 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6203 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:226
6206 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6207 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:234
6210 msgid "Foreground stipple mask"
6211 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:235
6214 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6215 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:242
6218 msgid "Text direction"
6219 msgstr "Smjer teksta"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:243
6222 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6223 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:292
6226 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6227 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:301
6230 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6232 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:310
6236 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6237 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6239 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6240 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:321
6243 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6245 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:330
6248 msgid "Font size in Pango units"
6249 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:340
6253 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6254 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6255 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6257 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6258 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6259 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6262 msgid "Left, right, or center justification"
6263 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:379
6268 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6269 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6271 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6272 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6273 "vjerovatno ga ne trebate"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:386
6277 msgstr "Lijeva margina"
6279 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6280 msgid "Width of the left margin in pixels"
6281 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6283 #: gtk/gtktexttag.c:396
6284 msgid "Right margin"
6285 msgstr "Desna margina"
6287 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6288 msgid "Width of the right margin in pixels"
6289 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6291 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6295 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6296 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6297 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:419
6302 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6305 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6306 "negativno) u pikslama"
6308 #: gtk/gtktexttag.c:428
6309 msgid "Pixels above lines"
6310 msgstr "Piksli iznad linija"
6312 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6313 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6314 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:438
6317 msgid "Pixels below lines"
6318 msgstr "Piksli ispod linija"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6321 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6322 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:448
6325 msgid "Pixels inside wrap"
6326 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6329 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6330 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6334 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6335 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6341 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6342 msgid "Custom tabs for this text"
6343 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:504
6349 #: gtk/gtktexttag.c:505
6351 msgid "Whether this text is hidden."
6352 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:519
6356 msgid "Paragraph background color name"
6357 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6359 #: gtk/gtktexttag.c:520
6361 msgid "Paragraph background color as a string"
6362 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:535
6366 msgid "Paragraph background color"
6367 msgstr "Boja pozadine polja"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:536
6371 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6372 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:554
6375 msgid "Margin Accumulates"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:555
6379 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6382 #: gtk/gtktexttag.c:568
6383 msgid "Background full height set"
6384 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:569
6387 msgid "Whether this tag affects background height"
6388 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:572
6391 msgid "Background stipple set"
6392 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6394 #: gtk/gtktexttag.c:573
6395 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6396 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:580
6399 msgid "Foreground stipple set"
6400 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:581
6403 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6404 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:616
6407 msgid "Justification set"
6408 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:617
6411 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6412 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6414 #: gtk/gtktexttag.c:624
6415 msgid "Left margin set"
6416 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6418 #: gtk/gtktexttag.c:625
6419 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6420 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6422 #: gtk/gtktexttag.c:628
6424 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6426 #: gtk/gtktexttag.c:629
6427 msgid "Whether this tag affects indentation"
6428 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6430 #: gtk/gtktexttag.c:636
6431 msgid "Pixels above lines set"
6432 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6434 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6435 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6436 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6438 #: gtk/gtktexttag.c:640
6439 msgid "Pixels below lines set"
6440 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6442 #: gtk/gtktexttag.c:644
6443 msgid "Pixels inside wrap set"
6444 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6446 #: gtk/gtktexttag.c:645
6447 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6448 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6450 #: gtk/gtktexttag.c:652
6451 msgid "Right margin set"
6452 msgstr "Postavljena desna margina"
6454 #: gtk/gtktexttag.c:653
6455 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6456 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6458 #: gtk/gtktexttag.c:660
6459 msgid "Wrap mode set"
6460 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6462 #: gtk/gtktexttag.c:661
6463 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6464 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6466 #: gtk/gtktexttag.c:664
6468 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6470 #: gtk/gtktexttag.c:665
6471 msgid "Whether this tag affects tabs"
6472 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6474 #: gtk/gtktexttag.c:668
6475 msgid "Invisible set"
6476 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6478 #: gtk/gtktexttag.c:669
6479 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6480 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6482 #: gtk/gtktexttag.c:672
6484 msgid "Paragraph background set"
6485 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6487 #: gtk/gtktexttag.c:673
6489 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6490 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6492 #: gtk/gtktextview.c:546
6493 msgid "Pixels Above Lines"
6494 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6496 #: gtk/gtktextview.c:556
6497 msgid "Pixels Below Lines"
6498 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6500 #: gtk/gtktextview.c:566
6501 msgid "Pixels Inside Wrap"
6502 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6504 #: gtk/gtktextview.c:584
6506 msgstr "Mod prijeloma"
6508 #: gtk/gtktextview.c:602
6510 msgstr "Lijeva margina"
6512 #: gtk/gtktextview.c:612
6513 msgid "Right Margin"
6514 msgstr "Desna margina"
6516 #: gtk/gtktextview.c:640
6517 msgid "Cursor Visible"
6518 msgstr "Vidljiv kursor"
6520 #: gtk/gtktextview.c:641
6521 msgid "If the insertion cursor is shown"
6522 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6524 #: gtk/gtktextview.c:648
6528 #: gtk/gtktextview.c:649
6529 msgid "The buffer which is displayed"
6530 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6532 #: gtk/gtktextview.c:657
6533 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6534 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6536 #: gtk/gtktextview.c:664
6538 msgstr "Prihvaća tabulator"
6540 #: gtk/gtktextview.c:665
6541 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6542 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6544 #: gtk/gtktextview.c:694
6545 msgid "Error underline color"
6546 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6548 #: gtk/gtktextview.c:695
6549 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6550 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6552 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6553 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6554 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6556 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6557 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6558 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6560 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6562 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6563 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6565 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6566 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6567 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6569 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6570 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6571 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6573 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6574 msgid "Draw Indicator"
6575 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6577 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6578 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6579 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6582 msgid "Toolbar Style"
6583 msgstr "Stil trake s alatima"
6585 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6586 msgid "How to draw the toolbar"
6587 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6589 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6591 msgstr "Pokaži strelicu"
6593 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6594 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6595 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6602 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6604 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6605 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6607 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6609 msgid "Size of icons in this toolbar"
6610 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6612 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6614 msgid "Icon size set"
6615 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6617 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6619 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6620 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6622 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6623 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6625 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6629 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6630 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6632 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6634 msgstr "Veličina razmaka"
6636 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6637 msgid "Size of spacers"
6638 msgstr "Veličina razmaka"
6640 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6641 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6642 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6644 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6646 msgid "Maximum child expand"
6647 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6649 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6650 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6655 msgstr "Stil razmaka"
6657 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6658 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6659 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6661 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6662 msgid "Button relief"
6663 msgstr "Rub dugmadi"
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6666 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6667 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6669 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6670 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6671 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6673 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6674 msgid "Text to show in the item."
6675 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6677 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6679 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6680 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6682 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6683 "kratica u prikazanom meniju"
6685 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6686 msgid "Widget to use as the item label"
6687 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6689 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6691 msgstr "Standard ID"
6693 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6694 msgid "The stock icon displayed on the item"
6695 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6697 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6702 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6704 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6705 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6707 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6709 msgstr "Grafički element ikona"
6711 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6712 msgid "Icon widget to display in the item"
6713 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6715 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6717 msgid "Icon spacing"
6718 msgstr "Prostor između redova"
6720 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6722 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6723 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6725 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6727 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6728 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6730 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6731 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6733 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6734 msgid "TreeModelSort Model"
6735 msgstr "TreeModelSort model"
6737 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6738 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6739 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:564
6742 msgid "TreeView Model"
6743 msgstr "TreeView model"
6745 #: gtk/gtktreeview.c:565
6746 msgid "The model for the tree view"
6747 msgstr "Model za razgranati pregled"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:573
6750 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6751 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:581
6754 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6755 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:588
6759 msgid "Headers Visible"
6760 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6762 #: gtk/gtktreeview.c:589
6763 msgid "Show the column header buttons"
6764 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:596
6767 msgid "Headers Clickable"
6768 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:597
6771 msgid "Column headers respond to click events"
6772 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:604
6775 msgid "Expander Column"
6776 msgstr "Kolona za grananje"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:605
6779 msgid "Set the column for the expander column"
6780 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6782 #: gtk/gtktreeview.c:620
6784 msgstr "Nagovještaj pravila"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:621
6787 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6789 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6792 #: gtk/gtktreeview.c:628
6793 msgid "Enable Search"
6794 msgstr "Omogući pretragu"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:629
6797 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6798 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6800 #: gtk/gtktreeview.c:636
6801 msgid "Search Column"
6802 msgstr "Kolona za pretragu"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:637
6806 msgid "Model column to search through during interactive search"
6807 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:657
6810 msgid "Fixed Height Mode"
6811 msgstr "Mod stalne visine"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:658
6814 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6815 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:678
6819 msgid "Hover Selection"
6820 msgstr "Vezan izbor"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:679
6824 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6825 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:698
6829 msgid "Hover Expand"
6832 #: gtk/gtktreeview.c:699
6835 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6836 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:713
6840 msgid "Show Expanders"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:714
6845 msgid "View has expanders"
6848 #: gtk/gtktreeview.c:728
6849 msgid "Level Indentation"
6852 #: gtk/gtktreeview.c:729
6853 msgid "Extra indentation for each level"
6856 #: gtk/gtktreeview.c:738
6857 msgid "Rubber Banding"
6860 #: gtk/gtktreeview.c:739
6863 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6864 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6866 #: gtk/gtktreeview.c:746
6868 msgid "Enable Grid Lines"
6869 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:747
6873 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6874 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6876 #: gtk/gtktreeview.c:755
6878 msgid "Enable Tree Lines"
6879 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6881 #: gtk/gtktreeview.c:756
6883 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6884 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6886 #: gtk/gtktreeview.c:764
6888 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6889 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6891 #: gtk/gtktreeview.c:786
6892 msgid "Vertical Separator Width"
6893 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:787
6896 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6897 msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:795
6900 msgid "Horizontal Separator Width"
6901 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6903 #: gtk/gtktreeview.c:796
6904 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6905 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6907 #: gtk/gtktreeview.c:804
6909 msgstr "Dopusti linijare"
6911 #: gtk/gtktreeview.c:805
6912 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6913 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6915 #: gtk/gtktreeview.c:811
6916 msgid "Indent Expanders"
6917 msgstr "Uvučeno grananje"
6919 #: gtk/gtktreeview.c:812
6920 msgid "Make the expanders indented"
6921 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6923 #: gtk/gtktreeview.c:818
6924 msgid "Even Row Color"
6925 msgstr "Boja parnih redova"
6927 #: gtk/gtktreeview.c:819
6928 msgid "Color to use for even rows"
6929 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6931 #: gtk/gtktreeview.c:825
6932 msgid "Odd Row Color"
6933 msgstr "Boja neparnih redova"
6935 #: gtk/gtktreeview.c:826
6936 msgid "Color to use for odd rows"
6937 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6939 #: gtk/gtktreeview.c:832
6940 msgid "Row Ending details"
6943 #: gtk/gtktreeview.c:833
6944 msgid "Enable extended row background theming"
6947 #: gtk/gtktreeview.c:839
6949 msgid "Grid line width"
6950 msgstr "Širina linije fokusa"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:840
6954 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6955 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:846
6959 msgid "Tree line width"
6960 msgstr "Stalna širina"
6962 #: gtk/gtktreeview.c:847
6964 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6965 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6967 #: gtk/gtktreeview.c:853
6969 msgid "Grid line pattern"
6970 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6972 #: gtk/gtktreeview.c:854
6974 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6975 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6977 #: gtk/gtktreeview.c:860
6979 msgid "Tree line pattern"
6980 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6982 #: gtk/gtktreeview.c:861
6984 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6985 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6988 msgid "Whether to display the column"
6989 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6993 msgstr "Promjenljive veličine"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6996 msgid "Column is user-resizable"
6997 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7000 msgid "Current width of the column"
7001 msgstr "Trenutna širina kolone"
7003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7004 msgid "Space which is inserted between cells"
7007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7012 msgid "Resize mode of the column"
7013 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
7015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7017 msgstr "Stalna širina"
7019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7020 msgid "Current fixed width of the column"
7021 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
7023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7024 msgid "Minimum Width"
7025 msgstr "Minimalna širina"
7027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7028 msgid "Minimum allowed width of the column"
7029 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7032 msgid "Maximum Width"
7033 msgstr "Maksimalna širina"
7035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7036 msgid "Maximum allowed width of the column"
7037 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7040 msgid "Title to appear in column header"
7041 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7044 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7045 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7049 msgstr "Može se kliknuti"
7051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7052 msgid "Whether the header can be clicked"
7053 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7057 msgstr "Grafički element"
7059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7060 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7062 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7066 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7067 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7070 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7071 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7074 msgid "Sort indicator"
7075 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7078 msgid "Whether to show a sort indicator"
7079 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7083 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7086 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7087 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7091 msgid "Sort column ID"
7092 msgstr "Kolona s tekstom"
7094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7095 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7098 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7099 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7100 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7102 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7103 msgid "Merged UI definition"
7104 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7106 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7107 msgid "An XML string describing the merged UI"
7108 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7110 #: gtk/gtkviewport.c:107
7112 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7115 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7117 #: gtk/gtkviewport.c:115
7119 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7121 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7123 #: gtk/gtkviewport.c:123
7124 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7125 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:553
7129 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:554
7132 msgid "The name of the widget"
7133 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:560
7136 msgid "Parent widget"
7137 msgstr "Nadređeni grafički element"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:561
7140 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7141 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:568
7144 msgid "Width request"
7145 msgstr "Tražena širina"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:569
7149 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7152 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7153 "koristiti prirodni zahtjev"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:577
7156 msgid "Height request"
7157 msgstr "Tražena visina"
7159 #: gtk/gtkwidget.c:578
7161 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7164 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7165 "koristiti prirodni zahtjev"
7167 #: gtk/gtkwidget.c:587
7168 msgid "Whether the widget is visible"
7169 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:594
7172 msgid "Whether the widget responds to input"
7173 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:600
7176 msgid "Application paintable"
7177 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:601
7180 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7181 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:607
7185 msgstr "Može fokusirati"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:608
7188 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7189 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:614
7195 #: gtk/gtkwidget.c:615
7196 msgid "Whether the widget has the input focus"
7197 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7199 #: gtk/gtkwidget.c:621
7201 msgstr "Jeste fokus"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:622
7204 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7205 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7207 #: gtk/gtkwidget.c:628
7209 msgstr "Može biti uobičajen"
7211 #: gtk/gtkwidget.c:629
7212 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7213 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:635
7219 #: gtk/gtkwidget.c:636
7220 msgid "Whether the widget is the default widget"
7221 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:642
7224 msgid "Receives default"
7225 msgstr "Prima uobičajeno"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:643
7228 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7230 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7232 #: gtk/gtkwidget.c:649
7233 msgid "Composite child"
7234 msgstr "Složen podređeni element"
7236 #: gtk/gtkwidget.c:650
7237 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7238 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7240 #: gtk/gtkwidget.c:656
7244 #: gtk/gtkwidget.c:657
7246 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7248 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:663
7254 #: gtk/gtkwidget.c:664
7255 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7257 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7260 #: gtk/gtkwidget.c:671
7261 msgid "Extension events"
7262 msgstr "Dodatni događaji"
7264 #: gtk/gtkwidget.c:672
7265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7267 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:679
7271 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:680
7274 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7275 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:703
7279 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7280 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:759
7285 msgstr "Tip prozora"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:760
7288 msgid "The widget's window if it is realized"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:774
7293 msgid "Double Buffered"
7296 #: gtk/gtkwidget.c:775
7298 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7299 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7301 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7302 msgid "Interior Focus"
7303 msgstr "Unutrašnji fokus"
7305 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7306 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7307 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7310 msgid "Focus linewidth"
7311 msgstr "Širina linije fokusa"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7314 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7315 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7317 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7318 msgid "Focus line dash pattern"
7319 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7321 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7322 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7323 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7325 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7326 msgid "Focus padding"
7327 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7330 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7332 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7335 msgid "Cursor color"
7336 msgstr "Boja kursora"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7339 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7340 msgstr "Boja kursora za unos"
7342 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7343 msgid "Secondary cursor color"
7344 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7348 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7349 "right-to-left and left-to-right text"
7351 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7354 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7355 msgid "Cursor line aspect ratio"
7356 msgstr "Omjer kursora"
7358 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7359 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7360 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7365 msgstr "Rub kartice"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7368 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7373 msgid "Unvisited Link Color"
7374 msgstr "Trenutna boja"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7378 msgid "Color of unvisited links"
7379 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7381 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7383 msgid "Visited Link Color"
7384 msgstr "Trenutna boja"
7386 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7388 msgid "Color of visited links"
7389 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7391 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7393 msgid "Wide Separators"
7394 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7398 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7402 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7404 msgid "Separator Width"
7405 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7407 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7408 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7411 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7413 msgid "Separator Height"
7414 msgstr "Uobičajena visina"
7416 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7417 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7420 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7422 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7423 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7425 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7427 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7428 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7432 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7433 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7435 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7437 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7438 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:483
7442 msgstr "Tip prozora"
7444 #: gtk/gtkwindow.c:484
7445 msgid "The type of the window"
7446 msgstr "Tip prozora"
7448 #: gtk/gtkwindow.c:492
7449 msgid "Window Title"
7450 msgstr "Naslov prozora"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:493
7453 msgid "The title of the window"
7454 msgstr "Naslov prozora"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:500
7458 msgstr "Funkcija prozora"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:501
7461 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7463 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:517
7470 #: gtk/gtkwindow.c:518
7472 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7474 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:525
7477 msgid "Allow Shrink"
7478 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7480 #: gtk/gtkwindow.c:527
7483 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7486 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7487 "slučajeva loša ideja"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:534
7491 msgstr "Dopusti povećanje"
7493 #: gtk/gtkwindow.c:535
7494 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7496 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7499 #: gtk/gtkwindow.c:543
7500 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7501 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:550
7507 #: gtk/gtkwindow.c:551
7509 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7512 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7513 "dok je ovaj otvoren)"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:558
7516 msgid "Window Position"
7517 msgstr "Pozicija prozora"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:559
7520 msgid "The initial position of the window"
7521 msgstr "Početna pozicija prozora"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:567
7524 msgid "Default Width"
7525 msgstr "Uobičajena širina"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:568
7528 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7529 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7531 #: gtk/gtkwindow.c:577
7532 msgid "Default Height"
7533 msgstr "Uobičajena visina"
7535 #: gtk/gtkwindow.c:578
7537 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7538 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:587
7541 msgid "Destroy with Parent"
7542 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:588
7545 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7546 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:596
7549 msgid "Icon for this window"
7550 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7552 #: gtk/gtkwindow.c:602
7554 msgid "Mnemonics Visible"
7555 msgstr "Tipka prečice"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:603
7559 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7560 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:619
7564 msgid "Name of the themed icon for this window"
7565 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7567 #: gtk/gtkwindow.c:634
7571 #: gtk/gtkwindow.c:635
7572 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7573 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:642
7576 msgid "Focus in Toplevel"
7577 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7579 #: gtk/gtkwindow.c:643
7580 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7581 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7583 #: gtk/gtkwindow.c:650
7585 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:651
7589 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7590 "and how to treat it."
7592 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7593 "prozora i kako ga tretirati"
7595 #: gtk/gtkwindow.c:659
7596 msgid "Skip taskbar"
7597 msgstr "Preskoči listu procesa"
7599 #: gtk/gtkwindow.c:660
7600 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7601 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7603 #: gtk/gtkwindow.c:667
7605 msgstr "Prekoči listu prozora"
7607 #: gtk/gtkwindow.c:668
7608 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7609 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7611 #: gtk/gtkwindow.c:675
7615 #: gtk/gtkwindow.c:676
7617 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7618 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7620 #: gtk/gtkwindow.c:690
7621 msgid "Accept focus"
7622 msgstr "Prihvati fokus"
7624 #: gtk/gtkwindow.c:691
7625 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7626 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7628 #: gtk/gtkwindow.c:705
7630 msgid "Focus on map"
7631 msgstr "Fokusiraj na klik"
7633 #: gtk/gtkwindow.c:706
7635 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7636 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7638 #: gtk/gtkwindow.c:720
7642 #: gtk/gtkwindow.c:721
7643 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7644 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7646 #: gtk/gtkwindow.c:735
7649 msgstr "Može se izabrati"
7651 #: gtk/gtkwindow.c:736
7653 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7654 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7656 #: gtk/gtkwindow.c:752
7658 msgstr "Gravitacija"
7660 #: gtk/gtkwindow.c:753
7661 msgid "The window gravity of the window"
7662 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7664 #: gtk/gtkwindow.c:770
7665 msgid "Transient for Window"
7668 #: gtk/gtkwindow.c:771
7670 msgid "The transient parent of the dialog"
7671 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7673 #: gtk/gtkwindow.c:786
7674 msgid "Opacity for Window"
7677 #: gtk/gtkwindow.c:787
7679 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7680 msgstr "Tip prozora"
7682 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7683 msgid "IM Preedit style"
7684 msgstr "Stil IM-predunosa"
7686 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7687 msgid "How to draw the input method preedit string"
7688 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7690 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7691 msgid "IM Status style"
7692 msgstr "Stil IM-statusa"
7694 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7695 msgid "How to draw the input method statusbar"
7696 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7698 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7699 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7701 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7702 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7705 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7706 #~ "text in the progress widget"
7708 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7709 #~ "elementu za napredak"
7712 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7713 #~ "text in the progress widget"
7715 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7716 #~ "elementu za napredak"
7719 #~ msgid "The current page in the document."
7720 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7722 #~ msgid "Homogenous"
7723 #~ msgstr "Homogeno"
7726 #~ msgid "Show Preview"
7727 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7729 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7730 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7733 #~ msgid "Width In Chararacters"
7734 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7737 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7738 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"