]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
93 #: gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Oznaka"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kratka oznaka"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Opis alata"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Opis alata ove akcije."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardna ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr ""
299 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
300 "akciju."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 #, fuzzy
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Ime fonta"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
310 #, fuzzy
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Ime izabranog fonta"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
324 "vodoravnom položaju."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 #, fuzzy
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
348 "položaju."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Važno je"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
360 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Sakrij ako je prazno"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Osjetljivo"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Da li je akcija omogućena."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Vidljivo"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:327
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Grupa akcije"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:328
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
398 "korištenje)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Ime grupe akcije."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vrijednost"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimalna vrijednost"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maksimalna vrijednost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Veličina koraka"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Uvećanje stranice"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veličina stranice"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Vodoravno ravnanje"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
471 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
483 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Vodoravno skaliranje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
495 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
496 "znači sve"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Uspravno skaliranje"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
508 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Popuna na vrhu"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Popuna na dnu"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Lijeva popuna"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Desna popuna"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Smjer strelice"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Sjena strelice"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:91
559 #, fuzzy
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Prostor između redova"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Vodoravno ravnanje"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Uspravno ravnanje"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Omjer"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Prema podređenom elementu"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:261
600 #, fuzzy
601 msgid "Header Padding"
602 msgstr "Lijeva popuna"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:262
605 #, fuzzy
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 #, fuzzy
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Popuna na dnu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 #, fuzzy
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #, fuzzy
621 msgid "Page type"
622 msgstr "Tip pakovanja"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:287
625 #, fuzzy
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Tip obavještenja"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 #, fuzzy
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Veličina stranice"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 #, fuzzy
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "Naslov prozora"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Header image"
642 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 #, fuzzy
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Vrijednost"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 #, fuzzy
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Uvećanje stranice"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:93
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:102
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:111
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:120
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid "Layout style"
700 msgstr "Stil rasporeda"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:129
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
708 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Sporedno"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:138
715 msgid ""
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "g., help buttons"
718 msgstr ""
719 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
720 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "Prostor"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:99
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:563
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "Homogeno"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:109
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Proširi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:117
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr ""
748 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
749 "poveća"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Popuni"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
761 "koristiti za popunjavanje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Popunjavanje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Tip pakovanja"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
781 "početka i kraja nadređenog elementa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Pozicija"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:104
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:105
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr ""
805 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
806 "element oznaku"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
809 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
810 msgid "Use underline"
811 msgstr "Koristi podvlaku"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
814 msgid ""
815 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
816 "for the mnemonic accelerator key"
817 msgstr ""
818 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
819 "kao prečica s tastature"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:215
822 msgid "Use stock"
823 msgstr "Koristi stock"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:216
826 msgid ""
827 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
828 msgstr ""
829 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
830 "stocka"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
833 msgid "Focus on click"
834 msgstr "Fokusiraj na klik"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
837 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
838 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:231
841 msgid "Border relief"
842 msgstr "Reljef granice"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:232
845 msgid "The border relief style"
846 msgstr "Stil reljefa granice"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:249
849 msgid "Horizontal alignment for child"
850 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:268
853 msgid "Vertical alignment for child"
854 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
857 msgid "Image widget"
858 msgstr "Grafički element slike"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:286
861 #, fuzzy
862 msgid "Child widget to appear next to the button text"
863 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:300
866 #, fuzzy
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Pozicija ručke"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 #, fuzzy
872 msgid "The position of the image relative to the text"
873 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:410
876 msgid "Default Spacing"
877 msgstr "Uobičajeni prostor"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:411
880 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
881 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:417
884 msgid "Default Outside Spacing"
885 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 msgid ""
889 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
890 "border"
891 msgstr ""
892 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
903 "pritisnuto"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:431
906 msgid "Child Y Displacement"
907 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 msgid ""
911 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
914 "pritisnuto"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:448
917 #, fuzzy
918 msgid "Displace focus"
919 msgstr "Jeste fokus"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:449
922 msgid ""
923 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "rectangle"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
928 #, fuzzy
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "Rub kartice"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:463
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:476
937 #, fuzzy
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Razmak vrijednosti"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:477
942 #, fuzzy
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:485
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:486
951 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
952 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:417
955 msgid "Year"
956 msgstr "Godina"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:418
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "Izabrana godina"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:424
963 msgid "Month"
964 msgstr "Mjesec"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:425
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:431
971 msgid "Day"
972 msgstr "Dan"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:432
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:446
982 msgid "Show Heading"
983 msgstr "Pokaži zaglavlje"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:447
986 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
987 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:461
990 msgid "Show Day Names"
991 msgstr "Pokaži imena dana"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:462
994 msgid "If TRUE, day names are displayed"
995 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:475
998 msgid "No Month Change"
999 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1002 #, fuzzy
1003 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1004 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1007 msgid "Show Week Numbers"
1008 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1011 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1012 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "mode"
1016 msgstr "način"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "visible"
1024 msgstr "vidljivo"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "Prikaži polje"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Prikaži polje"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "X-popunjavanje"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "Y-popunjavanje"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 msgid "width"
1069 msgstr "širina"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "Stalna širina"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 msgid "height"
1077 msgstr "visina"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "Stalna širina"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Grana se"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Red ima podređene elemente"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Razgranat"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Boja pozadine polja"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Accelerator key"
1126 msgstr "Grafički element kratica"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The keyval of the accelerator"
1131 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "Grafički element kratica"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Accelerator keycode"
1145 msgstr "Grafički element kratica"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1148 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "Grafički element kratica"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1157 #, fuzzy
1158 msgid "The type of accelerators"
1159 msgstr "Tip obavještenja"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Model"
1164 msgstr "Mod"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1169 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1172 msgid "Text Column"
1173 msgstr "Kolona s tekstom"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1176 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1177 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1180 msgid "Has Entry"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1184 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1188 msgid "Pixbuf Object"
1189 msgstr "Objekt pixbuf"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1192 msgid "The pixbuf to render"
1193 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1196 msgid "Pixbuf Expander Open"
1197 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1200 msgid "Pixbuf for open expander"
1201 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1204 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1205 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1208 msgid "Pixbuf for closed expander"
1209 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1212 msgid "Stock ID"
1213 msgstr "ID za stock"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1216 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1217 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1220 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1221 msgid "Size"
1222 msgstr "Veličina"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1225 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1226 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1229 msgid "Detail"
1230 msgstr "Detalji"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1233 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1234 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1237 msgid "Follow State"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1243 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Value of the progress bar"
1248 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1251 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1252 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1253 msgid "Text"
1254 msgstr "Tekst"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Text on the progress bar"
1259 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Pulse"
1264 msgstr "Korak pulsa"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1267 msgid ""
1268 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1269 "don't know how much."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "X ravnanje teksta"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1277 #, fuzzy
1278 msgid ""
1279 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1280 "layouts."
1281 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "Y ravnanje teksta"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1288 #, fuzzy
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1293 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1295 msgid "Orientation"
1296 msgstr "Orijentacija"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1304 msgid "Adjustment"
1305 msgstr "Podešavanje"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1310 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Climb rate"
1315 msgstr "Brzina penjanja"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1322 msgid "Digits"
1323 msgstr "Cifara"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1334 msgid "Markup"
1335 msgstr "Označavanje"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Atributi"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1358 msgid "Background color name"
1359 msgstr "Ime boje pozadine"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1362 msgid "Background color as a string"
1363 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1366 msgid "Background color"
1367 msgstr "Boja pozadine"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1370 msgid "Background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1374 msgid "Foreground color name"
1375 msgstr "Ime boje teksta"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1378 msgid "Foreground color as a string"
1379 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1382 msgid "Foreground color"
1383 msgstr "Boja teksta"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1386 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1387 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1390 #: gtk/gtktextview.c:570
1391 msgid "Editable"
1392 msgstr "Izmjenljivo"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1395 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1399 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 msgid "Font"
1401 msgstr "Font"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1404 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1405 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1408 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1409 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1412 msgid "Font family"
1413 msgstr "Porodica fontova"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1416 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1417 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1420 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Stil fonta"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1425 #: gtk/gtktexttag.c:300
1426 msgid "Font variant"
1427 msgstr "Varijanta fonta"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1430 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 msgid "Font weight"
1432 msgstr "Težina fonta"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1435 #: gtk/gtktexttag.c:320
1436 msgid "Font stretch"
1437 msgstr "Rastezanje fonta"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1440 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 msgid "Font size"
1442 msgstr "Veličina fonta"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1445 msgid "Font points"
1446 msgstr "Tačke fonta"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1449 msgid "Font size in points"
1450 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1453 msgid "Font scale"
1454 msgstr "Skaliranje fonta"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1457 msgid "Font scaling factor"
1458 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1461 msgid "Rise"
1462 msgstr "Podigni"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1465 msgid ""
1466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1467 msgstr ""
1468 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1469 "vrijednost negativna)"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1472 msgid "Strikethrough"
1473 msgstr "Prekriži"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1476 msgid "Whether to strike through the text"
1477 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1480 msgid "Underline"
1481 msgstr "Podvuci"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1484 msgid "Style of underline for this text"
1485 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1488 msgid "Language"
1489 msgstr "Jezik"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1492 msgid ""
1493 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1494 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1495 "probably don't need it"
1496 msgstr ""
1497 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1498 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1499 "vjerovatno ga ne trebate"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1502 msgid "Ellipsize"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1506 msgid ""
1507 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1508 "have enough room to display the entire string"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1512 #: gtk/gtklabel.c:449
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Width In Characters"
1515 msgstr "Širina u znakovima"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1518 msgid "The desired width of the label, in characters"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1522 msgid "Wrap mode"
1523 msgstr "Mod prijeloma"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1526 msgid ""
1527 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1528 "have enough room to display the entire string"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1532 msgid "Wrap width"
1533 msgstr "Širina za prijelom"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1536 #, fuzzy
1537 msgid "The width at which the text is wrapped"
1538 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1541 msgid "Alignment"
1542 msgstr "Ravnanje"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1545 #, fuzzy
1546 msgid "How to align the lines"
1547 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1550 msgid "Background set"
1551 msgstr "Postavljanje pozadine"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1554 msgid "Whether this tag affects the background color"
1555 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1558 msgid "Foreground set"
1559 msgstr "Postavljenje teksta"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1562 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1563 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1566 msgid "Editability set"
1567 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1570 msgid "Whether this tag affects text editability"
1571 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1574 msgid "Font family set"
1575 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1578 msgid "Whether this tag affects the font family"
1579 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1582 msgid "Font style set"
1583 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1586 msgid "Whether this tag affects the font style"
1587 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1590 msgid "Font variant set"
1591 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1594 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1595 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1598 msgid "Font weight set"
1599 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1602 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1603 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1606 msgid "Font stretch set"
1607 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1610 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1611 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1614 msgid "Font size set"
1615 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1618 msgid "Whether this tag affects the font size"
1619 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1622 msgid "Font scale set"
1623 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1626 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1627 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1630 msgid "Rise set"
1631 msgstr "Postavljanje podizanja"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1634 msgid "Whether this tag affects the rise"
1635 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1638 msgid "Strikethrough set"
1639 msgstr "Postavljanje križanja"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1642 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1643 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1646 msgid "Underline set"
1647 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1650 msgid "Whether this tag affects underlining"
1651 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1654 msgid "Language set"
1655 msgstr "Postavljanje jezika"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1658 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1659 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Ellipsize set"
1664 msgstr "Postavljanje podizanja"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1669 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Align set"
1674 msgstr "Ravnanje"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1679 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1682 msgid "Toggle state"
1683 msgstr "Stanje sklopke"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1686 msgid "The toggle state of the button"
1687 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1690 msgid "Inconsistent state"
1691 msgstr "Nedosljedno stanje"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1694 msgid "The inconsistent state of the button"
1695 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1698 msgid "Activatable"
1699 msgstr "Može se aktivirati"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1702 msgid "The toggle button can be activated"
1703 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1706 msgid "Radio state"
1707 msgstr "Radio stanje"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1710 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1711 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Indicator size"
1716 msgstr "Veličina indikatora"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:183
1724 #, fuzzy
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "TreeView model"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:184
1729 #, fuzzy
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "Model za razgranati pregled"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "Veličina indikatora"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "Prostor za indikator"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 msgid "Active"
1748 msgstr "Aktivno"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "Nekonzistentno"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1771 msgid "Use alpha"
1772 msgstr "Koristi alfu"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 msgid "Title"
1781 msgstr "Naslov"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "Trenutna boja"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1792 msgid "The selected color"
1793 msgstr "Izabrana boja"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "Trenutna alfa"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr ""
1802 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1803 "neprozirno)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1814 msgid "Has palette"
1815 msgstr "Ima paletu"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "Trenutna boja"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr ""
1828 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Vlastita paleta"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:143
1839 msgid "Enable arrow keys"
1840 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:144
1843 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1844 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:150
1847 msgid "Always enable arrows"
1848 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:151
1851 msgid "Obsolete property, ignored"
1852 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:157
1855 msgid "Case sensitive"
1856 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:158
1859 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1860 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:165
1863 msgid "Allow empty"
1864 msgstr "Dopusti prazno"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:166
1867 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1868 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:173
1871 msgid "Value in list"
1872 msgstr "Vrijednost u listi"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:174
1875 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1876 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1879 msgid "ComboBox model"
1880 msgstr "ComboBox model"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1883 msgid "The model for the combo box"
1884 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1908 msgid "Active item"
1909 msgstr "Aktivna stavka"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1922 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1925 msgid "Has Frame"
1926 msgstr "Im okvir"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1931 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1936 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1939 msgid "Tearoff Title"
1940 msgstr "Naslov otrgnutog"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1946 "off"
1947 msgstr ""
1948 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Popup shown"
1953 msgstr "Širina linije fokusa"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1958 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1961 msgid "Appears as list"
1962 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1967 msgstr ""
1968 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1969 "meniji"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Arrow Size"
1974 msgstr "Smjer strelice"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1977 #, fuzzy
1978 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1979 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1982 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1983 #: gtk/gtkviewport.c:122
1984 msgid "Shadow type"
1985 msgstr "Tip sjene"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1990 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1993 msgid "Resize mode"
1994 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1995
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1997 msgid "Specify how resize events are handled"
1998 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2001 msgid "Border width"
2002 msgstr "Širina granice"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2005 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2006 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2007
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2009 msgid "Child"
2010 msgstr "Podređeni element"
2011
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2013 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2014 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:124
2017 msgid "Curve type"
2018 msgstr "Tip grafa"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:125
2021 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2022 msgstr ""
2023 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:132
2026 msgid "Minimum X"
2027 msgstr "Minimalni X"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:133
2030 msgid "Minimum possible value for X"
2031 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:141
2034 msgid "Maximum X"
2035 msgstr "Mksimalan X"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:142
2038 msgid "Maximum possible X value"
2039 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:150
2042 msgid "Minimum Y"
2043 msgstr "Minimalni Y"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:151
2046 msgid "Minimum possible value for Y"
2047 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:159
2050 msgid "Maximum Y"
2051 msgstr "Maksimalan Y"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:160
2054 msgid "Maximum possible value for Y"
2055 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:139
2058 msgid "Has separator"
2059 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:140
2062 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2063 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:165
2066 msgid "Content area border"
2067 msgstr "Rub područja sadržaja"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:166
2070 msgid "Width of border around the main dialog area"
2071 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:173
2074 msgid "Button spacing"
2075 msgstr "Prostor dugmadi"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:174
2078 msgid "Spacing between buttons"
2079 msgstr "Prostor između dugmadi"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:182
2082 msgid "Action area border"
2083 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:183
2086 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2087 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2090 msgid "Cursor Position"
2091 msgstr "Pozicija kursora"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2094 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2095 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2098 msgid "Selection Bound"
2099 msgstr "Vezan izbor"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2102 msgid ""
2103 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2104 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:498
2107 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2108 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:505
2111 msgid "Maximum length"
2112 msgstr "Maksimalna dužina"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:506
2115 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2116 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:514
2119 msgid "Visibility"
2120 msgstr "Vidljivost"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:515
2123 msgid ""
2124 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2125 "mode)"
2126 msgstr ""
2127 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:523
2130 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2131 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:531
2134 msgid ""
2135 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:538
2139 msgid "Invisible character"
2140 msgstr "Nevidljivi znak"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:539
2143 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2144 msgstr ""
2145 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:546
2148 msgid "Activates default"
2149 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:547
2152 msgid ""
2153 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2154 "dialog) when Enter is pressed"
2155 msgstr ""
2156 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2157 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:553
2160 msgid "Width in chars"
2161 msgstr "Širina u znakovima"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:554
2164 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2165 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:563
2168 msgid "Scroll offset"
2169 msgstr "Pomak klizača"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:564
2172 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2173 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:574
2176 msgid "The contents of the entry"
2177 msgstr "Sadržaj unosa"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2180 msgid "X align"
2181 msgstr "X align"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2184 #, fuzzy
2185 msgid ""
2186 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2187 "layouts."
2188 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:606
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Truncate multiline"
2193 msgstr "Izaberi višestruke"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:607
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2198 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:623
2201 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:891
2205 msgid "Border between text and frame."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2209 msgid "Select on focus"
2210 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:897
2213 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2214 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:911
2217 msgid "Password Hint Timeout"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:912
2221 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2225 msgid "Completion Model"
2226 msgstr "Model dopunjavanja"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2229 msgid "The model to find matches in"
2230 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2233 msgid "Minimum Key Length"
2234 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2237 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2238 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Text column"
2243 msgstr "Kolona s tekstom"
2244
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2246 #, fuzzy
2247 msgid "The column of the model containing the strings."
2248 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2251 msgid "Inline completion"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2257 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2260 msgid "Popup completion"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2266 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Popup set width"
2271 msgstr "Širina linije fokusa"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2274 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2278 msgid "Popup single match"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2282 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Inline selection"
2288 msgstr "Vezan izbor"
2289
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Your description here"
2293 msgstr "Opis fonta kao string"
2294
2295 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2296 msgid "Visible Window"
2297 msgstr "Vidljiv prozor"
2298
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2300 msgid ""
2301 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2302 "trap events."
2303 msgstr ""
2304 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2305 "koristi za hvatanje događaja."
2306
2307 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2308 msgid "Above child"
2309 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2310
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2312 msgid ""
2313 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2314 "child widget as opposed to below it."
2315 msgstr ""
2316 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2317 "elementa umjesto ispod."
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:187
2320 msgid "Expanded"
2321 msgstr "Prošireno"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:188
2324 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2325 msgstr ""
2326 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:196
2329 msgid "Text of the expander's label"
2330 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2333 msgid "Use markup"
2334 msgstr "Koristi označavanje"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2337 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2338 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:220
2341 msgid "Space to put between the label and the child"
2342 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2343
2344 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2345 msgid "Label widget"
2346 msgstr "Grafički element oznaka"
2347
2348 #: gtk/gtkexpander.c:230
2349 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2350 msgstr ""
2351 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2352 "proširivanje"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2355 msgid "Expander Size"
2356 msgstr "Veličina proširivača"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2359 msgid "Size of the expander arrow"
2360 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:246
2363 msgid "Spacing around expander arrow"
2364 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2367 msgid "Action"
2368 msgstr "Akcija"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2371 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2372 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2375 msgid "File System Backend"
2376 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2379 msgid "Name of file system backend to use"
2380 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2383 msgid "Filter"
2384 msgstr "Filter"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2387 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2388 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2391 msgid "Local Only"
2392 msgstr "Samo lokalno"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2395 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2396 msgstr ""
2397 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2400 msgid "Preview widget"
2401 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2404 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2405 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2408 msgid "Preview Widget Active"
2409 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2412 msgid ""
2413 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2414 msgstr ""
2415 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2416 "prikazati."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2419 msgid "Use Preview Label"
2420 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2423 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2424 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2427 msgid "Extra widget"
2428 msgstr "Dadatni grafički element"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2431 msgid "Application supplied widget for extra options."
2432 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2435 msgid "Select Multiple"
2436 msgstr "Izaberi višestruko"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2439 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2440 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2443 msgid "Show Hidden"
2444 msgstr "Prikaži skriveno"
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2447 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2448 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2451 msgid "Do overwrite confirmation"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2455 msgid ""
2456 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2457 "dialog if necessary."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2461 msgid "Dialog"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2465 msgid "The file chooser dialog to use."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2469 #, fuzzy
2470 msgid "The title of the file chooser dialog."
2471 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2474 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2478 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2479 msgid "Filename"
2480 msgstr "Ime datoteke"
2481
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2483 msgid "The currently selected filename"
2484 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2485
2486 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2487 msgid "Show file operations"
2488 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2489
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2491 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2492 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2493
2494 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2495 msgid "Cancelled"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2499 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2503 msgid "X position"
2504 msgstr "X pozicija"
2505
2506 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2507 msgid "X position of child widget"
2508 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2509
2510 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2511 msgid "Y position"
2512 msgstr "Y pozicija"
2513
2514 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2515 msgid "Y position of child widget"
2516 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2519 msgid "The title of the font selection dialog"
2520 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2521
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2523 msgid "Font name"
2524 msgstr "Ime fonta"
2525
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2527 msgid "The name of the selected font"
2528 msgstr "Ime izabranog fonta"
2529
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2531 msgid "Sans 12"
2532 msgstr "Sans 12"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2535 msgid "Use font in label"
2536 msgstr "Koristi font u oznaci"
2537
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2539 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2540 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2541
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2543 msgid "Use size in label"
2544 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2547 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2548 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2551 msgid "Show style"
2552 msgstr "Prikaži stil"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2555 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2556 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2559 msgid "Show size"
2560 msgstr "Prikaži veličinu"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2563 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2564 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2565
2566 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2567 msgid "The X string that represents this font"
2568 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2569
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2571 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2572 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2573
2574 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2575 msgid "Preview text"
2576 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2577
2578 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2579 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2580 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2581
2582 #: gtk/gtkframe.c:106
2583 msgid "Text of the frame's label"
2584 msgstr "Tekst oznake okvira"
2585
2586 #: gtk/gtkframe.c:113
2587 msgid "Label xalign"
2588 msgstr "Oznaka xalign"
2589
2590 #: gtk/gtkframe.c:114
2591 msgid "The horizontal alignment of the label"
2592 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2593
2594 #: gtk/gtkframe.c:122
2595 msgid "Label yalign"
2596 msgstr "Oznaka yalign"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:123
2599 msgid "The vertical alignment of the label"
2600 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2603 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2604 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:138
2607 msgid "Frame shadow"
2608 msgstr "Sjena okvira"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:139
2611 msgid "Appearance of the frame border"
2612 msgstr "Izgled ruba okvira"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:148
2615 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2616 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2617
2618 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2619 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2620 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2621
2622 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2623 msgid "Handle position"
2624 msgstr "Pozicija ručke"
2625
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2627 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2628 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2629
2630 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2631 msgid "Snap edge"
2632 msgstr "Postavi uz rub"
2633
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2635 msgid ""
2636 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2637 "handlebox"
2638 msgstr ""
2639 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2642 msgid "Snap edge set"
2643 msgstr "Postavljeno uz rub"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2646 msgid ""
2647 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2648 "handle_position"
2649 msgstr ""
2650 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2651 "handle_position"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:549
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Selection mode"
2656 msgstr "Vezan izbor"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:550
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The selection mode"
2661 msgstr "Izabrana godina"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:568
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Pixbuf column"
2666 msgstr "Kolona s tekstom"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:569
2669 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:587
2673 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:606
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Markup column"
2679 msgstr "Označavanje"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:607
2682 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:614
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Icon View Model"
2688 msgstr "TreeView model"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:615
2691 #, fuzzy
2692 msgid "The model for the icon view"
2693 msgstr "Model za razgranati pregled"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:631
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Number of columns"
2698 msgstr "Broj kanala"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:632
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Number of columns to display"
2703 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:649
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Width for each item"
2708 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:650
2711 msgid "The width used for each item"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:666
2715 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:681
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Row Spacing"
2721 msgstr "Prostor između redova"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:682
2724 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:697
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Column Spacing"
2730 msgstr "Prostor između kolona"
2731
2732 #: gtk/gtkiconview.c:698
2733 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkiconview.c:713
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Margin"
2739 msgstr "Lijeva margina"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:714
2742 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:731
2746 msgid ""
2747 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2751 msgid "Reorderable"
2752 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2755 msgid "View is reorderable"
2756 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Tooltip Column"
2761 msgstr "Kolona s tekstom"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:756
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2766 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2767
2768 #: gtk/gtkiconview.c:767
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Selection Box Color"
2771 msgstr "Vezan izbor"
2772
2773 #: gtk/gtkiconview.c:768
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Color of the selection box"
2776 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:774
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Selection Box Alpha"
2781 msgstr "Vezan izbor"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:775
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Opacity of the selection box"
2786 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2789 msgid "Pixbuf"
2790 msgstr "Pixbuf"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2793 msgid "A GdkPixbuf to display"
2794 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:138
2797 msgid "Pixmap"
2798 msgstr "Pixmap"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:139
2801 msgid "A GdkPixmap to display"
2802 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2805 msgid "Image"
2806 msgstr "Slika"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:147
2809 msgid "A GdkImage to display"
2810 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:154
2813 msgid "Mask"
2814 msgstr "Maska"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:155
2817 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2818 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2821 msgid "Filename to load and display"
2822 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2825 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2826 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:179
2829 msgid "Icon set"
2830 msgstr "Skup ikona"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:180
2833 msgid "Icon set to display"
2834 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2835
2836 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2837 msgid "Icon size"
2838 msgstr "Veličina ikone"
2839
2840 #: gtk/gtkimage.c:188
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2843 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:204
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Pixel size"
2848 msgstr "Piksle"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Pixel size to use for named icon"
2853 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:213
2856 msgid "Animation"
2857 msgstr "Animacija"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:214
2860 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2861 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2864 msgid "Storage type"
2865 msgstr "Tip spremišta"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2868 msgid "The representation being used for image data"
2869 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2870
2871 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2872 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2873 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2874
2875 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2876 msgid "Show menu images"
2877 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2878
2879 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2880 msgid "Whether images should be shown in menus"
2881 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2882
2883 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2884 msgid "The screen where this window will be displayed"
2885 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:298
2888 msgid "The text of the label"
2889 msgstr "Tekst ove oznake"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:305
2892 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2893 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2896 msgid "Justification"
2897 msgstr "Ravnanje"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:327
2900 msgid ""
2901 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2902 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2903 "GtkMisc::xalign for that"
2904 msgstr ""
2905 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2906 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:335
2909 msgid "Pattern"
2910 msgstr "Obrazac"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:336
2913 msgid ""
2914 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2915 "to underline"
2916 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:343
2919 msgid "Line wrap"
2920 msgstr "Prijelom linije"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:344
2923 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2924 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:359
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Line wrap mode"
2929 msgstr "Prijelom linije"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:360
2932 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:367
2936 msgid "Selectable"
2937 msgstr "Može se izabrati"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:368
2940 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2941 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:374
2944 msgid "Mnemonic key"
2945 msgstr "Tipka prečice"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:375
2948 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2949 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:383
2952 msgid "Mnemonic widget"
2953 msgstr "Grafički element prečice"
2954
2955 #: gtk/gtklabel.c:384
2956 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2957 msgstr ""
2958 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2959 "oznake pritisnuta"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:430
2962 msgid ""
2963 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2964 "enough room to display the entire string"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:470
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Single Line Mode"
2970 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2971
2972 #: gtk/gtklabel.c:471
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Whether the label is in single line mode"
2975 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:488
2978 msgid "Angle"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:489
2982 msgid "Angle at which the label is rotated"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:509
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Maximum Width In Characters"
2988 msgstr "Širina u znakovima"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:510
2991 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:626
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2997 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2998
2999 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3000 msgid "Horizontal adjustment"
3001 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3002
3003 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3004 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3005 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3006
3007 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3008 msgid "Vertical adjustment"
3009 msgstr "Uspravno ravnanje"
3010
3011 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3012 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3013 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3014
3015 #: gtk/gtklayout.c:619
3016 msgid "The width of the layout"
3017 msgstr "Grafički element prikaza"
3018
3019 #: gtk/gtklayout.c:628
3020 msgid "The height of the layout"
3021 msgstr "Visina prikaza"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:485
3024 msgid ""
3025 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3026 "off"
3027 msgstr ""
3028 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:499
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Tearoff State"
3033 msgstr "Naslov otrgnutog"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:500
3036 #, fuzzy
3037 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3038 msgstr ""
3039 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:506
3042 msgid "Vertical Padding"
3043 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:507
3046 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3047 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:515
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal Padding"
3052 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:516
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3057 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:524
3060 msgid "Vertical Offset"
3061 msgstr "Vertikalni razmak"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:525
3064 msgid ""
3065 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3066 "vertically"
3067 msgstr ""
3068 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:533
3071 msgid "Horizontal Offset"
3072 msgstr "Vodoravni razmak"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:534
3075 msgid ""
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3077 "horizontally"
3078 msgstr ""
3079 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:542
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Double Arrows"
3084 msgstr "Pokaži strelicu"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:543
3087 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:551
3091 msgid "Left Attach"
3092 msgstr "Lijevo pripajanje"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3095 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3096 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:559
3099 msgid "Right Attach"
3100 msgstr "Desno pripajanje"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:560
3103 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3104 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:567
3107 msgid "Top Attach"
3108 msgstr "Gornje pripajanje"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:568
3111 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3112 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:575
3115 msgid "Bottom Attach"
3116 msgstr "Donje pripajanje"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3119 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3120 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3121
3122 #: gtk/gtkmenu.c:663
3123 msgid "Can change accelerators"
3124 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3125
3126 #: gtk/gtkmenu.c:664
3127 msgid ""
3128 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3129 msgstr ""
3130 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:669
3133 msgid "Delay before submenus appear"
3134 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:670
3137 msgid ""
3138 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3139 msgstr ""
3140 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3141 "podizbornik"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:677
3144 msgid "Delay before hiding a submenu"
3145 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:678
3148 msgid ""
3149 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3150 "submenu"
3151 msgstr ""
3152 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3153
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Pack direction"
3157 msgstr "Smjer teksta"
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The pack direction of the menubar"
3162 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3163
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3165 msgid "Child Pack direction"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The child pack direction of the menubar"
3171 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3174 msgid "Style of bevel around the menubar"
3175 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3176
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3178 msgid "Internal padding"
3179 msgstr "Interno popunjavanje"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3182 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3183 msgstr ""
3184 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3187 msgid "Delay before drop down menus appear"
3188 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3191 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3192 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3193
3194 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3195 msgid "Submenu"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3199 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Take Focus"
3205 msgstr "Ima fokus"
3206
3207 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3208 #, fuzzy
3209 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3210 msgstr ""
3211 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3212
3213 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3214 msgid "Menu"
3215 msgstr "Meni"
3216
3217 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3218 msgid "The dropdown menu"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3222 msgid "Image/label border"
3223 msgstr "Rub slike/oznake"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3226 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3227 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3230 msgid "Use separator"
3231 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3234 msgid ""
3235 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3236 msgstr ""
3237 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3238 "obavještenjima"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3241 msgid "Message Type"
3242 msgstr "Tip obavještenja"
3243
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3245 msgid "The type of message"
3246 msgstr "Tip obavještenja"
3247
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3249 msgid "Message Buttons"
3250 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3251
3252 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3253 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3254 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3257 #, fuzzy
3258 msgid "The primary text of the message dialog"
3259 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3260
3261 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use Markup"
3264 msgstr "Koristi označavanje"
3265
3266 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3267 #, fuzzy
3268 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3269 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Secondary Text"
3274 msgstr "Sporedno"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The secondary text of the message dialog"
3279 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3282 msgid "Use Markup in secondary"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3286 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3290 #, fuzzy
3291 msgid "The image"
3292 msgstr "Vrijednost"
3293
3294 #: gtk/gtkmisc.c:83
3295 msgid "Y align"
3296 msgstr "Y ravnanje"
3297
3298 #: gtk/gtkmisc.c:84
3299 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3300 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3301
3302 #: gtk/gtkmisc.c:93
3303 msgid "X pad"
3304 msgstr "X popuna"
3305
3306 #: gtk/gtkmisc.c:94
3307 msgid ""
3308 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3309 msgstr ""
3310 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3311 "elementa, u pikslama"
3312
3313 #: gtk/gtkmisc.c:103
3314 msgid "Y pad"
3315 msgstr "Y popuna"
3316
3317 #: gtk/gtkmisc.c:104
3318 msgid ""
3319 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3320 msgstr ""
3321 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3322 "pikslama"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:562
3325 msgid "Page"
3326 msgstr "Strana"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:563
3329 msgid "The index of the current page"
3330 msgstr "Indeks trenutne strane"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:571
3333 msgid "Tab Position"
3334 msgstr "Pozicija kartice"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:572
3337 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3338 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:579
3341 msgid "Tab Border"
3342 msgstr "Rub kartice"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:580
3345 msgid "Width of the border around the tab labels"
3346 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:588
3349 msgid "Horizontal Tab Border"
3350 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:589
3353 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3354 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:597
3357 msgid "Vertical Tab Border"
3358 msgstr "Uspravni rub kartice"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:598
3361 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3362 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:606
3365 msgid "Show Tabs"
3366 msgstr "Pokaži kartice"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:607
3369 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3370 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:613
3373 msgid "Show Border"
3374 msgstr "Pokaži rub"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:614
3377 msgid "Whether the border should be shown or not"
3378 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:620
3381 msgid "Scrollable"
3382 msgstr "Može se pomicati"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:621
3385 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3386 msgstr ""
3387 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3388 "stati na predviđeni prostor"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:627
3391 msgid "Enable Popup"
3392 msgstr "Omogući popup"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:628
3395 msgid ""
3396 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3397 "you can use to go to a page"
3398 msgstr ""
3399 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3400 "koristiti za odlazak na stranicu"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:635
3403 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3404 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:641
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Group ID"
3409 msgstr "Grupa"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:642
3412 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3416 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3417 msgid "Group"
3418 msgstr "Grupa"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:659
3421 msgid "Group for tabs drag and drop"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:665
3425 msgid "Tab label"
3426 msgstr "Oznaka kartice"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:666
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3431 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:672
3434 msgid "Menu label"
3435 msgstr "Oznaka menija"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:673
3438 #, fuzzy
3439 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3440 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:686
3443 msgid "Tab expand"
3444 msgstr "Proširenje kartice"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:687
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3449 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:693
3452 msgid "Tab fill"
3453 msgstr "Popuna kartice"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:694
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3458 msgstr ""
3459 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:700
3462 msgid "Tab pack type"
3463 msgstr "Tip kartice"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:707
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Tab reorderable"
3468 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:708
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3473 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:714
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Tab detachable"
3478 msgstr "Oznaka kartice"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:715
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Whether the tab is detachable"
3483 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3486 msgid "Secondary backward stepper"
3487 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:731
3490 msgid ""
3491 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3492 msgstr ""
3493 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3496 msgid "Secondary forward stepper"
3497 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:747
3500 msgid ""
3501 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3502 msgstr ""
3503 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3504 "karticama"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3507 msgid "Backward stepper"
3508 msgstr "Koračnica nazad"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3511 msgid "Display the standard backward arrow button"
3512 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3515 msgid "Forward stepper"
3516 msgstr "Koračnica naprijed"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3519 msgid "Display the standard forward arrow button"
3520 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:791
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Tab overlap"
3525 msgstr "Rub kartice"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:792
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Size of tab overlap area"
3530 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:807
3533 msgid "Tab curvature"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:808
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Size of tab curvature"
3539 msgstr "Veličina razmaka"
3540
3541 #: gtk/gtkobject.c:367
3542 #, fuzzy
3543 msgid "User Data"
3544 msgstr "Koristi alfu"
3545
3546 #: gtk/gtkobject.c:368
3547 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3551 msgid "The menu of options"
3552 msgstr "Meni sa opcijama"
3553
3554 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3555 msgid "Size of dropdown indicator"
3556 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3557
3558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3559 msgid "Spacing around indicator"
3560 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:220
3563 msgid ""
3564 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3565 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3566
3567 #: gtk/gtkpaned.c:228
3568 msgid "Position Set"
3569 msgstr "Pozicija postavljena"
3570
3571 #: gtk/gtkpaned.c:229
3572 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3573 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3574
3575 #: gtk/gtkpaned.c:235
3576 msgid "Handle Size"
3577 msgstr "Veličina ručke"
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:236
3580 msgid "Width of handle"
3581 msgstr "Širina ručke"
3582
3583 #: gtk/gtkpaned.c:252
3584 msgid "Minimal Position"
3585 msgstr "Minimalna pozicija"
3586
3587 #: gtk/gtkpaned.c:253
3588 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3589 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3590
3591 #: gtk/gtkpaned.c:270
3592 msgid "Maximal Position"
3593 msgstr "Maksimalna pozicija"
3594
3595 #: gtk/gtkpaned.c:271
3596 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3597 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3598
3599 #: gtk/gtkpaned.c:288
3600 msgid "Resize"
3601 msgstr "Promijeni veličinu"
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:289
3604 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3605 msgstr ""
3606 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3607
3608 #: gtk/gtkpaned.c:304
3609 msgid "Shrink"
3610 msgstr "Smanji"
3611
3612 #: gtk/gtkpaned.c:305
3613 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3614 msgstr ""
3615 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3616 "traženo"
3617
3618 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3619 msgid "Embedded"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkplug.c:147
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3625 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3626
3627 #: gtk/gtkpreview.c:106
3628 msgid ""
3629 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3630 msgstr ""
3631 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3632 "prostor"
3633
3634 #: gtk/gtkprinter.c:120
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Name of the printer"
3637 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:126
3640 msgid "Backend"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:127
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Backend for the printer"
3646 msgstr "Model za razgranati pregled"
3647
3648 #: gtk/gtkprinter.c:133
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Is Virtual"
3651 msgstr "Važno je"
3652
3653 #: gtk/gtkprinter.c:134
3654 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:140
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Accepts PDF"
3660 msgstr "Prihvaća tabulator"
3661
3662 #: gtk/gtkprinter.c:141
3663 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkprinter.c:147
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Accepts PostScript"
3669 msgstr "Prihvaća tabulator"
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:148
3672 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:154
3676 msgid "State Message"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:155
3680 msgid "String giving the current state of the printer"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkprinter.c:161
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Location"
3686 msgstr "Akcija"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:162
3689 #, fuzzy
3690 msgid "The location of the printer"
3691 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3692
3693 #: gtk/gtkprinter.c:169
3694 #, fuzzy
3695 msgid "The icon name to use for the printer"
3696 msgstr "Model za razgranati pregled"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:175
3699 msgid "Job Count"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:176
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3705 msgstr "Broj redova u tabeli"
3706
3707 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Source option"
3710 msgstr "Uspravne opcije"
3711
3712 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3713 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Title of the print job"
3719 msgstr "Naslov prozora"
3720
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Printer"
3724 msgstr "Filter"
3725
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3727 msgid "Printer to print the job to"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3731 msgid "Settings"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3735 msgid "Printer settings"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Page Setup"
3741 msgstr "Veličina stranice"
3742
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3744 msgid "Track Print Status"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3748 msgid ""
3749 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3750 "print data has been sent to the printer or print server."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default Page Setup"
3756 msgstr "Uobičajena visina"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3759 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3763 msgid "Print Settings"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3767 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Job Name"
3773 msgstr "Ime fonta"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3776 msgid "A string used for identifying the print job."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Number of Pages"
3782 msgstr "Broj kanala"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The number of pages in the document."
3787 msgstr "Broj redova u tabeli"
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Current Page"
3792 msgstr "Trenutna alfa"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The current page in the document"
3797 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Use full page"
3802 msgstr "Koristi alfu"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3805 msgid ""
3806 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3807 "not the corner of the imageable area"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3811 msgid ""
3812 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3813 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3817 msgid "Unit"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3821 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show Dialog"
3827 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3828
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3830 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Allow Async"
3836 msgstr "Dopusti linijare"
3837
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3839 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Export filename"
3845 msgstr "Ime datoteke"
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3848 msgid "Status"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The status of the print operation"
3854 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3857 msgid "Status String"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3861 msgid "A human-readable description of the status"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Custom tab label"
3867 msgstr "Vlastita paleta"
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3870 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3874 msgid "The GtkPageSetup to use"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Selected Printer"
3880 msgstr "Izabrana godina"
3881
3882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3885 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3886
3887 #: gtk/gtkprogress.c:99
3888 msgid "Activity mode"
3889 msgstr "Aktivni mod"
3890
3891 #: gtk/gtkprogress.c:100
3892 #, fuzzy
3893 msgid ""
3894 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3895 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3896 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3897 msgstr ""
3898 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3899 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3900 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3901
3902 #: gtk/gtkprogress.c:108
3903 msgid "Show text"
3904 msgstr "Pokaži tekst"
3905
3906 #: gtk/gtkprogress.c:109
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Whether the progress is shown as text."
3909 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3912 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3913 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3914
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3916 msgid "Bar style"
3917 msgstr "Stil trake"
3918
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3920 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3921 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3922
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3924 msgid "Activity Step"
3925 msgstr "Korak aktivnosti"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3928 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3929 msgstr ""
3930 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3933 msgid "Activity Blocks"
3934 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3937 msgid ""
3938 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3939 "(Deprecated)"
3940 msgstr ""
3941 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3942 "(Zastarjelo)"
3943
3944 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3945 msgid "Discrete Blocks"
3946 msgstr "Diskretni blokovi"
3947
3948 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3949 msgid ""
3950 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3951 "style)"
3952 msgstr ""
3953 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3954 "stilu)"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3957 msgid "Fraction"
3958 msgstr "Dio"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3961 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3962 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3963
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3965 msgid "Pulse Step"
3966 msgstr "Korak pulsa"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3969 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3970 msgstr ""
3971 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3974 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3975 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3978 msgid ""
3979 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3980 "have enough room to display the entire string, if at all."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3984 #, fuzzy
3985 msgid "XSpacing"
3986 msgstr "Prostor"
3987
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3989 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3993 msgid "The value"
3994 msgstr "Vrijednost"
3995
3996 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3997 msgid ""
3998 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3999 "is the current action of its group."
4000 msgstr ""
4001 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4002 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4003
4004 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4005 #, fuzzy
4006 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4007 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4008
4009 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4010 #, fuzzy
4011 msgid "The current value"
4012 msgstr "Trenutna boja"
4013
4014 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4015 msgid ""
4016 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4017 "action belongs."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4021 #, fuzzy
4022 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4023 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4024
4025 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4026 #, fuzzy
4027 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4028 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:337
4031 msgid "Update policy"
4032 msgstr "Politika ažuriranja"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:338
4035 msgid "How the range should be updated on the screen"
4036 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:347
4039 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4040 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:354
4043 msgid "Inverted"
4044 msgstr "Preokrenuto"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:355
4047 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4048 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:362
4051 msgid "Lower stepper sensitivity"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:363
4055 msgid ""
4056 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4057 "side"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:371
4061 msgid "Upper stepper sensitivity"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:372
4065 msgid ""
4066 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4067 "side"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:389
4071 msgid "Show Fill Level"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:390
4075 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:406
4079 msgid "Restrict to Fill Level"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:407
4083 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:422
4087 msgid "Fill Level"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:423
4091 msgid "The fill level."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:431
4095 msgid "Slider Width"
4096 msgstr "Širina klizača"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:432
4099 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4100 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:439
4103 msgid "Trough Border"
4104 msgstr "Kroz rub"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:440
4107 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4108 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:447
4111 msgid "Stepper Size"
4112 msgstr "Veličina koračnice"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:448
4115 msgid "Length of step buttons at ends"
4116 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:463
4119 msgid "Stepper Spacing"
4120 msgstr "Razmak koračnice"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:464
4123 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4124 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:471
4127 msgid "Arrow X Displacement"
4128 msgstr "X pomjeranje strelice"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:472
4131 msgid ""
4132 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4133 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:479
4136 msgid "Arrow Y Displacement"
4137 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:480
4140 msgid ""
4141 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4142 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:488
4145 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:489
4149 msgid ""
4150 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4151 "IN while they are dragged"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:503
4155 msgid "Trough Side Details"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:504
4159 msgid ""
4160 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4161 "with different details"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:520
4165 msgid "Trough Under Steppers"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:521
4169 msgid ""
4170 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4171 "spacing"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Show Numbers"
4177 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4178
4179 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4182 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4185 msgid "Recent Manager"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4189 msgid "The RecentManager object to use"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Show Private"
4195 msgstr "Pokaži tekst"
4196
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Whether the private items should be displayed"
4200 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Show Tooltips"
4205 msgstr "Opis alata"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4210 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Show Icons"
4215 msgstr "Standardna ikona"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4220 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4223 msgid "Show Not Found"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4229 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4230
4231 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4234 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4235
4236 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Local only"
4239 msgstr "Samo lokalno"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4244 msgstr ""
4245 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4248 msgid "Limit"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4252 #, fuzzy
4253 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4254 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Sort Type"
4259 msgstr "Tip sjene"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4262 #, fuzzy
4263 msgid "The sorting order of the items displayed"
4264 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4267 #, fuzzy
4268 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4269 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4270
4271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4276 msgid ""
4277 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4281 msgid "The size of the recently used resources list"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkruler.c:90
4285 msgid "Lower"
4286 msgstr "Donji"
4287
4288 #: gtk/gtkruler.c:91
4289 msgid "Lower limit of ruler"
4290 msgstr "Donja granica linijara"
4291
4292 #: gtk/gtkruler.c:100
4293 msgid "Upper"
4294 msgstr "Gornje"
4295
4296 #: gtk/gtkruler.c:101
4297 msgid "Upper limit of ruler"
4298 msgstr "Gornja granica linijara"
4299
4300 #: gtk/gtkruler.c:111
4301 msgid "Position of mark on the ruler"
4302 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4303
4304 #: gtk/gtkruler.c:120
4305 msgid "Max Size"
4306 msgstr "Maks veličina"
4307
4308 #: gtk/gtkruler.c:121
4309 msgid "Maximum size of the ruler"
4310 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4311
4312 #: gtk/gtkruler.c:136
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Metric"
4315 msgstr "Brojevi"
4316
4317 #: gtk/gtkruler.c:137
4318 #, fuzzy
4319 msgid "The metric used for the ruler"
4320 msgstr "Model za razgranati pregled"
4321
4322 #: gtk/gtkscale.c:143
4323 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4324 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4325
4326 #: gtk/gtkscale.c:152
4327 msgid "Draw Value"
4328 msgstr "Pokaži vrijednost"
4329
4330 #: gtk/gtkscale.c:153
4331 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4332 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4333
4334 #: gtk/gtkscale.c:160
4335 msgid "Value Position"
4336 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4337
4338 #: gtk/gtkscale.c:161
4339 msgid "The position in which the current value is displayed"
4340 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4341
4342 #: gtk/gtkscale.c:168
4343 msgid "Slider Length"
4344 msgstr "Dužina klizača"
4345
4346 #: gtk/gtkscale.c:169
4347 msgid "Length of scale's slider"
4348 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4349
4350 #: gtk/gtkscale.c:177
4351 msgid "Value spacing"
4352 msgstr "Razmak vrijednosti"
4353
4354 #: gtk/gtkscale.c:178
4355 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4356 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4357
4358 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The value of the scale"
4361 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4362
4363 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The icon size"
4366 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
4367
4368 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4372 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4373
4374 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Icons"
4377 msgstr "Ikona"
4378
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4380 #, fuzzy
4381 msgid "List of icon names"
4382 msgstr "Ime fonta"
4383
4384 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4385 msgid "Minimum Slider Length"
4386 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4387
4388 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4389 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4390 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4391
4392 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4393 msgid "Fixed slider size"
4394 msgstr "Stalna veličina klizača"
4395
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4397 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4398 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4399
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4401 msgid ""
4402 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4403 msgstr ""
4404 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4405
4406 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4407 #, fuzzy
4408 msgid ""
4409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4410 msgstr ""
4411 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4412
4413 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4414 msgid "Horizontal Adjustment"
4415 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4416
4417 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4418 msgid "Vertical Adjustment"
4419 msgstr "Uspravno podešavanje"
4420
4421 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4422 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4423 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4424
4425 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4426 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4427 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4428
4429 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4430 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4431 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4432
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4434 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4435 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4438 msgid "Window Placement"
4439 msgstr "Položaj prozora"
4440
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4442 #, fuzzy
4443 msgid ""
4444 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4445 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4446 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4447
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Window Placement Set"
4451 msgstr "Položaj prozora"
4452
4453 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4457 "contents with respect to the scrollbars."
4458 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4459
4460 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4461 msgid "Shadow Type"
4462 msgstr "Tip sjene"
4463
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4465 msgid "Style of bevel around the contents"
4466 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4467
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Scrollbars within bevel"
4471 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4472
4473 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4476 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4479 msgid "Scrollbar spacing"
4480 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4483 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4484 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Scrolled Window Placement"
4489 msgstr "Položaj prozora"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4495 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4496 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4497
4498 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4499 msgid "Draw"
4500 msgstr "Crtaj"
4501
4502 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4503 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4504 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:204
4507 msgid "Double Click Time"
4508 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:205
4511 msgid ""
4512 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4513 "click (in milliseconds)"
4514 msgstr ""
4515 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4516 "klikom (u milisekundama)"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:212
4519 msgid "Double Click Distance"
4520 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:213
4523 msgid ""
4524 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4525 "double click (in pixels)"
4526 msgstr ""
4527 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4528 "klikom (u pikslama)"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:229
4531 msgid "Cursor Blink"
4532 msgstr "Treperenje kursora"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:230
4535 msgid "Whether the cursor should blink"
4536 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:237
4539 msgid "Cursor Blink Time"
4540 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:238
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4545 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:257
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Cursor Blink Timeout"
4550 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:258
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4555 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:265
4558 msgid "Split Cursor"
4559 msgstr "Razdvojeni kursor"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:266
4562 msgid ""
4563 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4564 "left text"
4565 msgstr ""
4566 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4567 "lijevo tekst"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:273
4570 msgid "Theme Name"
4571 msgstr "Ime teme"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:274
4574 msgid "Name of theme RC file to load"
4575 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:282
4578 msgid "Icon Theme Name"
4579 msgstr "Ime teme ikona"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:283
4582 msgid "Name of icon theme to use"
4583 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:291
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4588 msgstr "Ime teme ikona"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:292
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4593 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:300
4596 msgid "Key Theme Name"
4597 msgstr "Ime teme tipki"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:301
4600 msgid "Name of key theme RC file to load"
4601 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:309
4604 msgid "Menu bar accelerator"
4605 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:310
4608 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4609 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:318
4612 msgid "Drag threshold"
4613 msgstr "Prag povlačenja"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:319
4616 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4617 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:327
4620 msgid "Font Name"
4621 msgstr "Ime fonta"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:328
4624 msgid "Name of default font to use"
4625 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:336
4628 msgid "Icon Sizes"
4629 msgstr "Veličine ikona"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:337
4632 #, fuzzy
4633 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4634 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:345
4637 msgid "GTK Modules"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:346
4641 msgid "List of currently active GTK modules"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:355
4645 msgid "Xft Antialias"
4646 msgstr "Xft ujednačavanje"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:356
4649 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4650 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:365
4653 msgid "Xft Hinting"
4654 msgstr "Xft nagovještaji"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:366
4657 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4658 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:375
4661 msgid "Xft Hint Style"
4662 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:376
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4668 msgstr ""
4669 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:385
4672 msgid "Xft RGBA"
4673 msgstr "Xft RGBA"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:386
4676 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4677 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:395
4680 msgid "Xft DPI"
4681 msgstr "Xft DPI"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:396
4684 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4685 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:405
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Cursor theme name"
4690 msgstr "Ime teme ikona"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:406
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4695 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:414
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Cursor theme size"
4700 msgstr "Vidljiv kursor"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:415
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4705 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:425
4708 msgid "Alternative button order"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:426
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4714 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:443
4717 msgid "Alternative sort indicator direction"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:444
4721 msgid ""
4722 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4723 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:452
4727 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:453
4731 msgid ""
4732 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4733 "the input method"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:461
4737 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:462
4741 msgid ""
4742 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4743 "control characters"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:470
4747 msgid "Start timeout"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:471
4751 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:480
4755 msgid "Repeat timeout"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:481
4759 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:490
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Expand timeout"
4765 msgstr "Veličina proširivača"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:491
4768 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:526
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Color scheme"
4774 msgstr "Prostor boja"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:527
4777 #, fuzzy
4778 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4779 msgstr "Ime izabranog fonta"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:536
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Enable Animations"
4784 msgstr "Animacija"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:537
4787 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:555
4791 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:556
4795 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:573
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Tooltip timeout"
4801 msgstr "Opis alata"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:574
4804 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:599
4808 msgid "Tooltip browse timeout"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:600
4812 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:621
4816 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:622
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4822 msgstr "Buffer koji je prikazan"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:641
4825 msgid "Keynav Cursor Only"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:642
4829 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:659
4833 msgid "Keynav Wrap Around"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:660
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4839 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:680
4842 msgid "Error Bell"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:681
4846 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:698
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Color Hash"
4852 msgstr "Prostor boja"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:699
4855 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:707
4859 msgid "Default file chooser backend"
4860 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:708
4863 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4864 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:725
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Default print backend"
4869 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:726
4872 #, fuzzy
4873 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4874 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:749
4877 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:750
4881 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:766
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Enable Mnemonics"
4887 msgstr "Animacija"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:767
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4892 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:783
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Enable Accelerators"
4897 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:784
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4902 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:801
4905 msgid "Recent Files Limit"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:802
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Number of recently used files"
4911 msgstr "Broj kanala"
4912
4913 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4914 msgid "Mode"
4915 msgstr "Mod"
4916
4917 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4921 "component widgets"
4922 msgstr ""
4923 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4924 "elemenata komponenti"
4925
4926 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4927 msgid "Ignore hidden"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4931 msgid ""
4932 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4936 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4937 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4938
4939 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4940 msgid "Climb Rate"
4941 msgstr "Brzina penjanja"
4942
4943 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4944 msgid "Snap to Ticks"
4945 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4946
4947 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4948 msgid ""
4949 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4950 "nearest step increment"
4951 msgstr ""
4952 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4953 "dugmeta"
4954
4955 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4956 msgid "Numeric"
4957 msgstr "Brojevi"
4958
4959 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4960 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4961 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4962
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4964 msgid "Wrap"
4965 msgstr "U krug"
4966
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4968 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4969 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4970
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4972 msgid "Update Policy"
4973 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4974
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4976 msgid ""
4977 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4978 msgstr ""
4979 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4980 "dopuštena"
4981
4982 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4983 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4984 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4985
4986 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4987 msgid "Style of bevel around the spin button"
4988 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4989
4990 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4991 msgid "Has Resize Grip"
4992 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4993
4994 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4995 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4996 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4997
4998 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4999 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5000 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5001
5002 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5003 #, fuzzy
5004 msgid "The size of the icon"
5005 msgstr "Naslov prozora"
5006
5007 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5008 #, fuzzy
5009 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5010 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5011
5012 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5013 msgid "Blinking"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5019 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5020
5021 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5024 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5025
5026 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5029 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5030
5031 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The orientation of the tray"
5034 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5035
5036 #: gtk/gtktable.c:129
5037 msgid "Rows"
5038 msgstr "Redova"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:130
5041 msgid "The number of rows in the table"
5042 msgstr "Broj redova u tabeli"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:138
5045 msgid "Columns"
5046 msgstr "Kolona"
5047
5048 #: gtk/gtktable.c:139
5049 msgid "The number of columns in the table"
5050 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5051
5052 #: gtk/gtktable.c:147
5053 msgid "Row spacing"
5054 msgstr "Prostor između redova"
5055
5056 #: gtk/gtktable.c:148
5057 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5058 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5059
5060 #: gtk/gtktable.c:156
5061 msgid "Column spacing"
5062 msgstr "Prostor između kolona"
5063
5064 #: gtk/gtktable.c:157
5065 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5066 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:166
5069 #, fuzzy
5070 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5071 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5072
5073 #: gtk/gtktable.c:173
5074 msgid "Left attachment"
5075 msgstr "Lijevo pripajanje"
5076
5077 #: gtk/gtktable.c:180
5078 msgid "Right attachment"
5079 msgstr "Desno pripajanje"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:181
5082 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5083 msgstr ""
5084 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5085
5086 #: gtk/gtktable.c:187
5087 msgid "Top attachment"
5088 msgstr "Gornje pripajanje"
5089
5090 #: gtk/gtktable.c:188
5091 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5092 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5093
5094 #: gtk/gtktable.c:194
5095 msgid "Bottom attachment"
5096 msgstr "Donje pripajanje"
5097
5098 #: gtk/gtktable.c:201
5099 msgid "Horizontal options"
5100 msgstr "Vodoravne opcije"
5101
5102 #: gtk/gtktable.c:202
5103 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5104 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5105
5106 #: gtk/gtktable.c:208
5107 msgid "Vertical options"
5108 msgstr "Uspravne opcije"
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:209
5111 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5112 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:215
5115 msgid "Horizontal padding"
5116 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:216
5119 msgid ""
5120 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5121 "pixels"
5122 msgstr ""
5123 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5124 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5125
5126 #: gtk/gtktable.c:222
5127 msgid "Vertical padding"
5128 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:223
5131 msgid ""
5132 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5133 "pixels"
5134 msgstr ""
5135 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5136 "iznad i ispod, u pikslama"
5137
5138 #: gtk/gtktext.c:542
5139 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5140 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5141
5142 #: gtk/gtktext.c:550
5143 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5144 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5145
5146 #: gtk/gtktext.c:557
5147 msgid "Line Wrap"
5148 msgstr "Prijelom reda"
5149
5150 #: gtk/gtktext.c:558
5151 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5152 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5153
5154 #: gtk/gtktext.c:565
5155 msgid "Word Wrap"
5156 msgstr "Prijelom riječi"
5157
5158 #: gtk/gtktext.c:566
5159 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5160 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5161
5162 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5163 msgid "Tag Table"
5164 msgstr "Tabela s oznakama"
5165
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5167 msgid "Text Tag Table"
5168 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Current text of the buffer"
5173 msgstr "Tekst ove oznake"
5174
5175 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Has selection"
5178 msgstr "Vezan izbor"
5179
5180 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5183 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5184
5185 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Cursor position"
5188 msgstr "Pozicija kursora"
5189
5190 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5191 msgid ""
5192 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5196 msgid "Copy target list"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5200 msgid ""
5201 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5205 msgid "Paste target list"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5209 msgid ""
5210 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5211 "destination"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: gtk/gtktextmark.c:90
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Mark name"
5217 msgstr "Ime oznake"
5218
5219 #: gtk/gtktextmark.c:97
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Left gravity"
5222 msgstr "Gravitacija"
5223
5224 #: gtk/gtktextmark.c:98
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Whether the mark has left gravity"
5227 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:173
5230 msgid "Tag name"
5231 msgstr "Ime oznake"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:174
5234 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5235 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:192
5238 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5239 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:199
5242 msgid "Background full height"
5243 msgstr "Puna visina pozadine"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:200
5246 msgid ""
5247 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5248 "of the tagged characters"
5249 msgstr ""
5250 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:208
5253 msgid "Background stipple mask"
5254 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:209
5257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5258 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:226
5261 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5262 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:234
5265 msgid "Foreground stipple mask"
5266 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:235
5269 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5270 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:242
5273 msgid "Text direction"
5274 msgstr "Smjer teksta"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:243
5277 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5278 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:292
5281 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5282 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:301
5285 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5286 msgstr ""
5287 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:310
5290 msgid ""
5291 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5292 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5293 msgstr ""
5294 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
5295 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:321
5298 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5299 msgstr ""
5300 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:330
5303 msgid "Font size in Pango units"
5304 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:340
5307 msgid ""
5308 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5309 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5310 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5311 msgstr ""
5312 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
5313 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
5314 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5317 msgid "Left, right, or center justification"
5318 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:379
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5324 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5325 msgstr ""
5326 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
5327 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
5328 "vjerovatno ga ne trebate"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:386
5331 msgid "Left margin"
5332 msgstr "Lijeva margina"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5335 msgid "Width of the left margin in pixels"
5336 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:396
5339 msgid "Right margin"
5340 msgstr "Desna margina"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5343 msgid "Width of the right margin in pixels"
5344 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5347 msgid "Indent"
5348 msgstr "Uvlačenje"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5351 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5352 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:419
5355 #, fuzzy
5356 msgid ""
5357 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5358 "in Pango units"
5359 msgstr ""
5360 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
5361 "negativno) u pikslama"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:428
5364 msgid "Pixels above lines"
5365 msgstr "Piksli iznad linija"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5368 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5369 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:438
5372 msgid "Pixels below lines"
5373 msgstr "Piksli ispod linija"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5376 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5377 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:448
5380 msgid "Pixels inside wrap"
5381 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5384 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5385 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5388 msgid ""
5389 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5390 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5393 msgid "Tabs"
5394 msgstr "Tabulatori"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5397 msgid "Custom tabs for this text"
5398 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:504
5401 msgid "Invisible"
5402 msgstr "Nevidljivo"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:505
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Whether this text is hidden."
5407 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5408
5409 #: gtk/gtktexttag.c:519
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Paragraph background color name"
5412 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:520
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Paragraph background color as a string"
5417 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:535
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Paragraph background color"
5422 msgstr "Boja pozadine polja"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:536
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5427 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:554
5430 msgid "Margin Accumulates"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:555
5434 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:568
5438 msgid "Background full height set"
5439 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:569
5442 msgid "Whether this tag affects background height"
5443 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:572
5446 msgid "Background stipple set"
5447 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:573
5450 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5451 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:580
5454 msgid "Foreground stipple set"
5455 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:581
5458 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5459 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:616
5462 msgid "Justification set"
5463 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:617
5466 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5467 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:624
5470 msgid "Left margin set"
5471 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:625
5474 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5475 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:628
5478 msgid "Indent set"
5479 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:629
5482 msgid "Whether this tag affects indentation"
5483 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:636
5486 msgid "Pixels above lines set"
5487 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5490 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5491 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:640
5494 msgid "Pixels below lines set"
5495 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:644
5498 msgid "Pixels inside wrap set"
5499 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:645
5502 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5503 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:652
5506 msgid "Right margin set"
5507 msgstr "Postavljena desna margina"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:653
5510 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5511 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:660
5514 msgid "Wrap mode set"
5515 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:661
5518 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5519 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:664
5522 msgid "Tabs set"
5523 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:665
5526 msgid "Whether this tag affects tabs"
5527 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:668
5530 msgid "Invisible set"
5531 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:669
5534 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5535 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:672
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Paragraph background set"
5540 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:673
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5545 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5546
5547 #: gtk/gtktextview.c:540
5548 msgid "Pixels Above Lines"
5549 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5550
5551 #: gtk/gtktextview.c:550
5552 msgid "Pixels Below Lines"
5553 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5554
5555 #: gtk/gtktextview.c:560
5556 msgid "Pixels Inside Wrap"
5557 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5558
5559 #: gtk/gtktextview.c:578
5560 msgid "Wrap Mode"
5561 msgstr "Mod prijeloma"
5562
5563 #: gtk/gtktextview.c:596
5564 msgid "Left Margin"
5565 msgstr "Lijeva margina"
5566
5567 #: gtk/gtktextview.c:606
5568 msgid "Right Margin"
5569 msgstr "Desna margina"
5570
5571 #: gtk/gtktextview.c:634
5572 msgid "Cursor Visible"
5573 msgstr "Vidljiv kursor"
5574
5575 #: gtk/gtktextview.c:635
5576 msgid "If the insertion cursor is shown"
5577 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5578
5579 #: gtk/gtktextview.c:642
5580 msgid "Buffer"
5581 msgstr "Buffer"
5582
5583 #: gtk/gtktextview.c:643
5584 msgid "The buffer which is displayed"
5585 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5586
5587 #: gtk/gtktextview.c:650
5588 msgid "Overwrite mode"
5589 msgstr "Prepisni mod"
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:651
5592 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5593 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5594
5595 #: gtk/gtktextview.c:658
5596 msgid "Accepts tab"
5597 msgstr "Prihvaća tabulator"
5598
5599 #: gtk/gtktextview.c:659
5600 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5601 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5602
5603 #: gtk/gtktextview.c:668
5604 msgid "Error underline color"
5605 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5606
5607 #: gtk/gtktextview.c:669
5608 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5609 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5610
5611 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5612 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5613 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5614
5615 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5616 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5617 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5618
5619 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5620 #, fuzzy
5621 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5622 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5623
5624 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5625 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5626 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5627
5628 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5629 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5630 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5631
5632 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5633 msgid "Draw Indicator"
5634 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5635
5636 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5637 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5638 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5639
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5641 msgid "The orientation of the toolbar"
5642 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5643
5644 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5645 msgid "Toolbar Style"
5646 msgstr "Stil trake s alatima"
5647
5648 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5649 msgid "How to draw the toolbar"
5650 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5651
5652 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5653 msgid "Show Arrow"
5654 msgstr "Pokaži strelicu"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5657 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5658 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5659
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Tooltips"
5663 msgstr "Opis alata"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5666 #, fuzzy
5667 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5668 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Size of icons in this toolbar"
5673 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Icon size set"
5678 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5679
5680 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5683 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5684
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5686 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5687 msgstr ""
5688 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5689 "povećava"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5692 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5693 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5696 msgid "Spacer size"
5697 msgstr "Veličina razmaka"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5700 msgid "Size of spacers"
5701 msgstr "Veličina razmaka"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5704 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5705 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5706
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Maximum child expand"
5710 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5711
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5713 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5717 msgid "Space style"
5718 msgstr "Stil razmaka"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5721 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5722 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5725 msgid "Button relief"
5726 msgstr "Rub dugmadi"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5729 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5730 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5733 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5734 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5737 msgid "Toolbar style"
5738 msgstr "Stil trake s alatima"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5741 msgid ""
5742 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5743 msgstr ""
5744 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5745 "itd."
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5748 msgid "Toolbar icon size"
5749 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5752 msgid "Size of icons in default toolbars"
5753 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5756 msgid "Text to show in the item."
5757 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5758
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5760 msgid ""
5761 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5762 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5763 msgstr ""
5764 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5765 "kratica u prikazanom meniju"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5768 msgid "Widget to use as the item label"
5769 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5772 msgid "Stock Id"
5773 msgstr "Standard ID"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5776 msgid "The stock icon displayed on the item"
5777 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Icon name"
5782 msgstr "Ime fonta"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5787 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5788
5789 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5790 msgid "Icon widget"
5791 msgstr "Grafički element ikona"
5792
5793 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5794 msgid "Icon widget to display in the item"
5795 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Icon spacing"
5800 msgstr "Prostor između redova"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5805 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5806
5807 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5808 msgid ""
5809 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5810 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5811 msgstr ""
5812 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5813 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5814
5815 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5816 msgid "TreeModelSort Model"
5817 msgstr "TreeModelSort model"
5818
5819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5820 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5821 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:564
5824 msgid "TreeView Model"
5825 msgstr "TreeView model"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:565
5828 msgid "The model for the tree view"
5829 msgstr "Model za razgranati pregled"
5830
5831 #: gtk/gtktreeview.c:573
5832 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5833 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:581
5836 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5837 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:588
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Headers Visible"
5842 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:589
5845 msgid "Show the column header buttons"
5846 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:596
5849 msgid "Headers Clickable"
5850 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:597
5853 msgid "Column headers respond to click events"
5854 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:604
5857 msgid "Expander Column"
5858 msgstr "Kolona za grananje"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:605
5861 msgid "Set the column for the expander column"
5862 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:620
5865 msgid "Rules Hint"
5866 msgstr "Nagovještaj pravila"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:621
5869 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5870 msgstr ""
5871 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5872 "bojama"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:628
5875 msgid "Enable Search"
5876 msgstr "Omogući pretragu"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:629
5879 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5880 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:636
5883 msgid "Search Column"
5884 msgstr "Kolona za pretragu"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:637
5887 msgid "Model column to search through when searching through code"
5888 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:657
5891 msgid "Fixed Height Mode"
5892 msgstr "Mod stalne visine"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:658
5895 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5896 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:678
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Hover Selection"
5901 msgstr "Vezan izbor"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:679
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5906 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:698
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Hover Expand"
5911 msgstr "Proširi"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:699
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5917 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:713
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Show Expanders"
5922 msgstr "Grana se"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:714
5925 #, fuzzy
5926 msgid "View has expanders"
5927 msgstr "Grana se"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:728
5930 msgid "Level Indentation"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:729
5934 msgid "Extra indentation for each level"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:738
5938 msgid "Rubber Banding"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:739
5942 #, fuzzy
5943 msgid ""
5944 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5945 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:746
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Enable Grid Lines"
5950 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:747
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5955 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:755
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Enable Tree Lines"
5960 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:756
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5965 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5966
5967 #: gtk/gtktreeview.c:764
5968 #, fuzzy
5969 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5970 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:786
5973 msgid "Vertical Separator Width"
5974 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:787
5977 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5978 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:795
5981 msgid "Horizontal Separator Width"
5982 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:796
5985 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5986 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:804
5989 msgid "Allow Rules"
5990 msgstr "Dopusti linijare"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:805
5993 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5994 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:811
5997 msgid "Indent Expanders"
5998 msgstr "Uvučeno grananje"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:812
6001 msgid "Make the expanders indented"
6002 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:818
6005 msgid "Even Row Color"
6006 msgstr "Boja parnih redova"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:819
6009 msgid "Color to use for even rows"
6010 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:825
6013 msgid "Odd Row Color"
6014 msgstr "Boja neparnih redova"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:826
6017 msgid "Color to use for odd rows"
6018 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:832
6021 msgid "Row Ending details"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:833
6025 msgid "Enable extended row background theming"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:839
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Grid line width"
6031 msgstr "Širina linije fokusa"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:840
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6036 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:846
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Tree line width"
6041 msgstr "Stalna širina"
6042
6043 #: gtk/gtktreeview.c:847
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6046 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:853
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Grid line pattern"
6051 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:854
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6056 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:860
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Tree line pattern"
6061 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6062
6063 #: gtk/gtktreeview.c:861
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6066 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6069 msgid "Whether to display the column"
6070 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6073 msgid "Resizable"
6074 msgstr "Promjenljive veličine"
6075
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6077 msgid "Column is user-resizable"
6078 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6079
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6081 msgid "Current width of the column"
6082 msgstr "Trenutna širina kolone"
6083
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6085 msgid "Space which is inserted between cells"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6089 msgid "Sizing"
6090 msgstr "Veličina"
6091
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6093 msgid "Resize mode of the column"
6094 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6095
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6097 msgid "Fixed Width"
6098 msgstr "Stalna širina"
6099
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6101 msgid "Current fixed width of the column"
6102 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6103
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6105 msgid "Minimum Width"
6106 msgstr "Minimalna širina"
6107
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6109 msgid "Minimum allowed width of the column"
6110 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6113 msgid "Maximum Width"
6114 msgstr "Maksimalna širina"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6117 msgid "Maximum allowed width of the column"
6118 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6121 msgid "Title to appear in column header"
6122 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6125 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6126 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6129 msgid "Clickable"
6130 msgstr "Može se kliknuti"
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6133 msgid "Whether the header can be clicked"
6134 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6135
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6137 msgid "Widget"
6138 msgstr "Grafički element"
6139
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6141 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6142 msgstr ""
6143 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6144 "naslova"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6147 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6148 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6151 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6152 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6155 msgid "Sort indicator"
6156 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6159 msgid "Whether to show a sort indicator"
6160 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6163 msgid "Sort order"
6164 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6167 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6168 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6169
6170 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6171 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6172 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6173
6174 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6175 msgid "Merged UI definition"
6176 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6177
6178 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6179 msgid "An XML string describing the merged UI"
6180 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6181
6182 #: gtk/gtkviewport.c:107
6183 msgid ""
6184 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6185 "this viewport"
6186 msgstr ""
6187 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6188
6189 #: gtk/gtkviewport.c:115
6190 msgid ""
6191 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6192 "this viewport"
6193 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6194
6195 #: gtk/gtkviewport.c:123
6196 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6197 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:476
6200 msgid "Widget name"
6201 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:477
6204 msgid "The name of the widget"
6205 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:483
6208 msgid "Parent widget"
6209 msgstr "Nadređeni grafički element"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:484
6212 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6213 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:491
6216 msgid "Width request"
6217 msgstr "Tražena širina"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:492
6220 msgid ""
6221 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6222 "used"
6223 msgstr ""
6224 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6225 "koristiti prirodni zahtjev"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:500
6228 msgid "Height request"
6229 msgstr "Tražena visina"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:501
6232 msgid ""
6233 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6234 "be used"
6235 msgstr ""
6236 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6237 "koristiti prirodni zahtjev"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:510
6240 msgid "Whether the widget is visible"
6241 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:517
6244 msgid "Whether the widget responds to input"
6245 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:523
6248 msgid "Application paintable"
6249 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:524
6252 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6253 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:530
6256 msgid "Can focus"
6257 msgstr "Može fokusirati"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:531
6260 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6261 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:537
6264 msgid "Has focus"
6265 msgstr "Ima fokus"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:538
6268 msgid "Whether the widget has the input focus"
6269 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:544
6272 msgid "Is focus"
6273 msgstr "Jeste fokus"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:545
6276 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6277 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:551
6280 msgid "Can default"
6281 msgstr "Može biti uobičajen"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:552
6284 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6285 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:558
6288 msgid "Has default"
6289 msgstr "Uobičajeno"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:559
6292 msgid "Whether the widget is the default widget"
6293 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:565
6296 msgid "Receives default"
6297 msgstr "Prima uobičajeno"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:566
6300 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6301 msgstr ""
6302 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:572
6305 msgid "Composite child"
6306 msgstr "Složen podređeni element"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:573
6309 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6310 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:579
6313 msgid "Style"
6314 msgstr "Stil"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:580
6317 msgid ""
6318 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6319 "(colors etc)"
6320 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:586
6323 msgid "Events"
6324 msgstr "Događaji"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:587
6327 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6328 msgstr ""
6329 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
6330 "primiti"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:594
6333 msgid "Extension events"
6334 msgstr "Dodatni događaji"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:595
6337 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6338 msgstr ""
6339 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:602
6342 msgid "No show all"
6343 msgstr "Nemoj prikazati sve"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:603
6346 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6347 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:625
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Has tooltip"
6352 msgstr "Opis alata"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:626
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6357 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:646
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Tooltip Text"
6362 msgstr "Opis alata"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6365 #, fuzzy
6366 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6367 msgstr "Sadržaj unosa"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:667
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Tooltip markup"
6372 msgstr "Opis alata"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6375 msgid "Interior Focus"
6376 msgstr "Unutrašnji fokus"
6377
6378 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6379 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6380 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6383 msgid "Focus linewidth"
6384 msgstr "Širina linije fokusa"
6385
6386 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6387 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6388 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6389
6390 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6391 msgid "Focus line dash pattern"
6392 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6395 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6396 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6399 msgid "Focus padding"
6400 msgstr "Popunjavanje za fokus"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6403 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6404 msgstr ""
6405 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6408 msgid "Cursor color"
6409 msgstr "Boja kursora"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6412 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6413 msgstr "Boja kursora za unos"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6416 msgid "Secondary cursor color"
6417 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6420 msgid ""
6421 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6422 "right-to-left and left-to-right text"
6423 msgstr ""
6424 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6425 "desno teksta"
6426
6427 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6428 msgid "Cursor line aspect ratio"
6429 msgstr "Omjer kursora"
6430
6431 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6432 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6433 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Draw Border"
6438 msgstr "Rub kartice"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6441 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Unvisited Link Color"
6447 msgstr "Trenutna boja"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Color of unvisited links"
6452 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Visited Link Color"
6457 msgstr "Trenutna boja"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Color of visited links"
6462 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Wide Separators"
6467 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6470 msgid ""
6471 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6472 "instead of a line"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Separator Width"
6478 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6481 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Separator Height"
6487 msgstr "Uobičajena visina"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6490 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6496 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6499 #, fuzzy
6500 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6501 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6506 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6507
6508 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6509 #, fuzzy
6510 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6511 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:464
6514 msgid "Window Type"
6515 msgstr "Tip prozora"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:465
6518 msgid "The type of the window"
6519 msgstr "Tip prozora"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:473
6522 msgid "Window Title"
6523 msgstr "Naslov prozora"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:474
6526 msgid "The title of the window"
6527 msgstr "Naslov prozora"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:481
6530 msgid "Window Role"
6531 msgstr "Funkcija prozora"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:482
6534 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6535 msgstr ""
6536 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:498
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Startup ID"
6541 msgstr "Grupa"
6542
6543 #: gtk/gtkwindow.c:499
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6546 msgstr ""
6547 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:506
6550 msgid "Allow Shrink"
6551 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:508
6554 #, no-c-format
6555 msgid ""
6556 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6557 "time a bad idea"
6558 msgstr ""
6559 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6560 "slučajeva loša ideja"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:515
6563 msgid "Allow Grow"
6564 msgstr "Dopusti povećanje"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:516
6567 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6568 msgstr ""
6569 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6570 "veličine"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:524
6573 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6574 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:531
6577 msgid "Modal"
6578 msgstr "Modalni"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:532
6581 msgid ""
6582 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6583 "up)"
6584 msgstr ""
6585 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6586 "dok je ovaj otvoren)"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:539
6589 msgid "Window Position"
6590 msgstr "Pozicija prozora"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:540
6593 msgid "The initial position of the window"
6594 msgstr "Početna pozicija prozora"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:548
6597 msgid "Default Width"
6598 msgstr "Uobičajena širina"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:549
6601 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6602 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:558
6605 msgid "Default Height"
6606 msgstr "Uobičajena visina"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:559
6609 msgid ""
6610 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6611 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:568
6614 msgid "Destroy with Parent"
6615 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:569
6618 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6619 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:576
6622 msgid "Icon"
6623 msgstr "Ikona"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:577
6626 msgid "Icon for this window"
6627 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:593
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Name of the themed icon for this window"
6632 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:608
6635 msgid "Is Active"
6636 msgstr "Je aktivan"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:609
6639 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6640 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:616
6643 msgid "Focus in Toplevel"
6644 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:617
6647 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6648 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:624
6651 msgid "Type hint"
6652 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:625
6655 msgid ""
6656 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6657 "and how to treat it."
6658 msgstr ""
6659 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6660 "prozora i kako ga tretirati"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:633
6663 msgid "Skip taskbar"
6664 msgstr "Preskoči listu procesa"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:634
6667 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6668 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:641
6671 msgid "Skip pager"
6672 msgstr "Prekoči listu prozora"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:642
6675 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6676 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:649
6679 msgid "Urgent"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:650
6683 #, fuzzy
6684 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6685 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:664
6688 msgid "Accept focus"
6689 msgstr "Prihvati fokus"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:665
6692 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6693 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:679
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Focus on map"
6698 msgstr "Fokusiraj na klik"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:680
6701 #, fuzzy
6702 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6703 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:694
6706 msgid "Decorated"
6707 msgstr "Ukrašeno"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:695
6710 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6711 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:709
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Deletable"
6716 msgstr "Može se izabrati"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:710
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6721 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:726
6724 msgid "Gravity"
6725 msgstr "Gravitacija"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:727
6728 msgid "The window gravity of the window"
6729 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:744
6732 msgid "Transient for Window"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:745
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The transient parent of the dialog"
6738 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:759
6741 msgid "Opacity for Window"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: gtk/gtkwindow.c:760
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6747 msgstr "Tip prozora"
6748
6749 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6750 msgid "IM Preedit style"
6751 msgstr "Stil IM-predunosa"
6752
6753 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6754 msgid "How to draw the input method preedit string"
6755 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6756
6757 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6758 msgid "IM Status style"
6759 msgstr "Stil IM-statusa"
6760
6761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6762 msgid "How to draw the input method statusbar"
6763 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6764
6765 #~ msgid ""
6766 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6767 #~ "text in the progress widget"
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
6770 #~ "elementu za napredak"
6771
6772 #~ msgid ""
6773 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6774 #~ "text in the progress widget"
6775 #~ msgstr ""
6776 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
6777 #~ "elementu za napredak"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "The current page in the document."
6781 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
6782
6783 #~ msgid "Homogenous"
6784 #~ msgstr "Homogeno"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Show Preview"
6788 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6789
6790 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6791 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Width In Chararacters"
6795 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6799 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"