1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
22 msgid "Device Display"
23 msgstr "Uobičajeni prikaz"
27 msgid "Display which the device belongs to"
28 msgstr "Prikaži polje"
30 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 msgid "Device manager"
34 #: gdk/gdkdevice.c:113
35 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
41 msgstr "Ime grafičkog elementa"
43 #: gdk/gdkdevice.c:142
48 #: gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
52 #: gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
56 #: gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 #: gdk/gdkdevice.c:173
64 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 msgid "Source type for the device"
67 msgstr "Model za razgranati pregled"
69 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "Model za razgranati pregled"
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
79 #: gdk/gdkdevice.c:206
81 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
82 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
84 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
86 msgid "Number of axes in the device"
87 msgstr "Broj redova u tabeli"
89 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 msgstr "Uobičajeni prikaz"
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
96 msgid "Display for the device manager"
97 msgstr "Prikaži polje"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Uobičajeni prikaz"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
107 #: gdk/gdkscreen.c:72
112 #: gdk/gdkscreen.c:73
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
117 #: gdk/gdkscreen.c:80
119 msgid "Font resolution"
122 #: gdk/gdkscreen.c:81
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
127 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
130 msgstr "Treperenje kursora"
132 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
137 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
138 msgid "Device identifier"
141 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
146 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
147 msgid "Event base for XInput events"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
158 "g_get_application_name()"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "Program version"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
167 msgid "The version of the program"
168 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
171 msgid "Copyright string"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
175 msgid "Copyright information for the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Comments string"
181 msgstr "Prostor između kolona"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "Comments about the program"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
190 msgstr "Tip obavještenja"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
194 msgid "The license type of the program"
195 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
202 msgid "The URL for the link to the website of the program"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
207 msgid "Website label"
208 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
213 "defaults to the URL"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
222 msgid "List of authors of the program"
223 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
230 msgid "List of people documenting the program"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
238 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
242 msgid "Translator credits"
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
247 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
256 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
257 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
262 msgid "Logo Icon Name"
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
266 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
272 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
276 msgid "Whether to wrap the license text."
277 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
280 msgid "Accelerator Closure"
281 msgstr "Akcelerator «Closure»"
283 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
284 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
285 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
287 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
288 msgid "Accelerator Widget"
289 msgstr "Grafički element kratica"
291 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
292 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
293 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
295 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
296 #: gtk/gtktextmark.c:89
300 #: gtk/gtkaction.c:223
301 msgid "A unique name for the action."
302 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
304 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
305 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
306 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
310 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
315 #: gtk/gtkaction.c:258
317 msgstr "Kratka oznaka"
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
323 #: gtk/gtkaction.c:267
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "Opis alata ove akcije."
331 #: gtk/gtkaction.c:283
333 msgstr "Standardna ikona"
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
341 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
346 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
347 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
349 msgid "The GIcon being displayed"
350 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
352 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
353 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
358 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
359 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Ime izabranog fonta"
364 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
368 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
374 "vodoravnom položaju."
376 #: gtk/gtkaction.c:349
378 msgid "Visible when overflown"
379 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
381 #: gtk/gtkaction.c:350
384 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
386 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
388 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
392 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
397 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
400 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
404 #: gtk/gtkaction.c:366
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
409 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
410 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
412 #: gtk/gtkaction.c:374
413 msgid "Hide if empty"
414 msgstr "Sakrij ako je prazno"
416 #: gtk/gtkaction.c:375
417 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
418 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
420 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
421 #: gtk/gtkwidget.c:754
425 #: gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Da li je akcija omogućena."
429 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
434 #: gtk/gtkaction.c:389
435 msgid "Whether the action is visible."
436 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
438 #: gtk/gtkaction.c:395
440 msgstr "Grupa akcije"
442 #: gtk/gtkaction.c:396
444 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
447 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
450 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
451 msgid "Always show image"
454 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
459 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Ime grupe akcije."
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
467 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
471 #: gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "Related Action"
476 #: gtk/gtkactivatable.c:291
477 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
480 #: gtk/gtkactivatable.c:313
481 msgid "Use Action Appearance"
484 #: gtk/gtkactivatable.c:314
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
490 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
494 #: gtk/gtkadjustment.c:94
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Minimalna vrijednost"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:111
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:130
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Maksimalna vrijednost"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:131
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:147
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Veličina koraka"
518 #: gtk/gtkadjustment.c:148
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
522 #: gtk/gtkadjustment.c:164
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Uvećanje stranice"
526 #: gtk/gtkadjustment.c:165
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
530 #: gtk/gtkadjustment.c:184
532 msgstr "Veličina stranice"
534 #: gtk/gtkadjustment.c:185
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
538 #: gtk/gtkalignment.c:123
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Vodoravno ravnanje"
542 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
544 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
547 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
548 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
550 #: gtk/gtkalignment.c:133
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Vodoravno ravnanje"
554 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
559 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
560 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
562 #: gtk/gtkalignment.c:142
563 msgid "Horizontal scale"
564 msgstr "Vodoravno skaliranje"
566 #: gtk/gtkalignment.c:143
568 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
569 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
571 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
572 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
575 #: gtk/gtkalignment.c:151
576 msgid "Vertical scale"
577 msgstr "Uspravno skaliranje"
579 #: gtk/gtkalignment.c:152
581 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
582 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
584 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
585 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
587 #: gtk/gtkalignment.c:169
589 msgstr "Popuna na vrhu"
591 #: gtk/gtkalignment.c:170
592 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
595 #: gtk/gtkalignment.c:186
596 msgid "Bottom Padding"
597 msgstr "Popuna na dnu"
599 #: gtk/gtkalignment.c:187
600 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
601 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
603 #: gtk/gtkalignment.c:203
605 msgstr "Lijeva popuna"
607 #: gtk/gtkalignment.c:204
608 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
609 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
611 #: gtk/gtkalignment.c:220
612 msgid "Right Padding"
613 msgstr "Desna popuna"
615 #: gtk/gtkalignment.c:221
616 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
617 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
619 #: gtk/gtkarrow.c:110
620 msgid "Arrow direction"
621 msgstr "Smjer strelice"
623 #: gtk/gtkarrow.c:111
624 msgid "The direction the arrow should point"
625 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
627 #: gtk/gtkarrow.c:119
629 msgstr "Sjena strelice"
631 #: gtk/gtkarrow.c:120
632 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
633 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
635 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
637 msgid "Arrow Scaling"
638 msgstr "Prostor između redova"
640 #: gtk/gtkarrow.c:128
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Vodoravno ravnanje"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
649 msgid "X alignment of the child"
650 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
653 msgid "Vertical Alignment"
654 msgstr "Uspravno ravnanje"
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
657 msgid "Y alignment of the child"
658 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
665 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
666 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
668 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
670 msgstr "Prema podređenom elementu"
672 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
673 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
674 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
676 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 msgid "Header Padding"
679 msgstr "Lijeva popuna"
681 #: gtk/gtkassistant.c:311
683 msgid "Number of pixels around the header."
684 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
686 #: gtk/gtkassistant.c:318
688 msgid "Content Padding"
689 msgstr "Popuna na dnu"
691 #: gtk/gtkassistant.c:319
693 msgid "Number of pixels around the content pages."
694 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
696 #: gtk/gtkassistant.c:335
699 msgstr "Tip pakovanja"
701 #: gtk/gtkassistant.c:336
703 msgid "The type of the assistant page"
704 msgstr "Tip obavještenja"
706 #: gtk/gtkassistant.c:353
709 msgstr "Veličina stranice"
711 #: gtk/gtkassistant.c:354
713 msgid "The title of the assistant page"
714 msgstr "Naslov prozora"
716 #: gtk/gtkassistant.c:370
719 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
721 #: gtk/gtkassistant.c:371
722 msgid "Header image for the assistant page"
725 #: gtk/gtkassistant.c:387
727 msgid "Sidebar image"
730 #: gtk/gtkassistant.c:388
731 msgid "Sidebar image for the assistant page"
734 #: gtk/gtkassistant.c:403
736 msgid "Page complete"
737 msgstr "Uvećanje stranice"
739 #: gtk/gtkassistant.c:404
740 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
744 msgid "Minimum child width"
745 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
748 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
749 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
752 msgid "Minimum child height"
753 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
756 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
757 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
760 msgid "Child internal width padding"
761 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
764 msgid "Amount to increase child's size on either side"
765 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
768 msgid "Child internal height padding"
769 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
772 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
773 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
777 msgstr "Stil rasporeda"
782 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
785 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
786 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
794 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
797 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
798 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
800 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
806 msgid "The amount of space between children"
807 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
809 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
810 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
815 msgid "Whether the children should all be the same size"
816 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
818 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
819 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
824 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
826 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
829 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
835 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
839 "koristiti za popunjavanje"
841 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
843 msgstr "Popunjavanje"
846 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
847 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
851 msgstr "Tip pakovanja"
853 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
855 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
856 "start or end of the parent"
858 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
859 "početka i kraja nadređenog elementa"
861 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
862 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
866 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
867 msgid "The index of the child in the parent"
868 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
870 #: gtk/gtkbuilder.c:315
871 msgid "Translation Domain"
874 #: gtk/gtkbuilder.c:316
875 msgid "The translation domain used by gettext"
878 #: gtk/gtkbutton.c:239
880 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
883 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
886 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
888 msgid "Use underline"
889 msgstr "Koristi podvlaku"
891 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
892 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
894 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
895 "for the mnemonic accelerator key"
897 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
898 "kao prečica s tastature"
900 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
902 msgstr "Koristi stock"
904 #: gtk/gtkbutton.c:255
906 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
908 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
911 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
912 msgid "Focus on click"
913 msgstr "Fokusiraj na klik"
915 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
916 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
917 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
919 #: gtk/gtkbutton.c:270
920 msgid "Border relief"
921 msgstr "Reljef granice"
923 #: gtk/gtkbutton.c:271
924 msgid "The border relief style"
925 msgstr "Stil reljefa granice"
927 #: gtk/gtkbutton.c:288
928 msgid "Horizontal alignment for child"
929 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
931 #: gtk/gtkbutton.c:307
932 msgid "Vertical alignment for child"
933 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
935 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
937 msgstr "Grafički element slike"
939 #: gtk/gtkbutton.c:325
941 msgid "Child widget to appear next to the button text"
942 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
944 #: gtk/gtkbutton.c:339
946 msgid "Image position"
947 msgstr "Pozicija ručke"
949 #: gtk/gtkbutton.c:340
951 msgid "The position of the image relative to the text"
952 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
954 #: gtk/gtkbutton.c:460
955 msgid "Default Spacing"
956 msgstr "Uobičajeni prostor"
958 #: gtk/gtkbutton.c:461
960 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
961 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
963 #: gtk/gtkbutton.c:475
964 msgid "Default Outside Spacing"
965 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
967 #: gtk/gtkbutton.c:476
970 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
973 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
975 #: gtk/gtkbutton.c:481
976 msgid "Child X Displacement"
977 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
979 #: gtk/gtkbutton.c:482
981 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
983 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
986 #: gtk/gtkbutton.c:489
987 msgid "Child Y Displacement"
988 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
990 #: gtk/gtkbutton.c:490
992 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
994 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
997 #: gtk/gtkbutton.c:506
999 msgid "Displace focus"
1000 msgstr "Jeste fokus"
1002 #: gtk/gtkbutton.c:507
1004 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1008 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
1010 msgid "Inner Border"
1011 msgstr "Rub kartice"
1013 #: gtk/gtkbutton.c:521
1014 msgid "Border between button edges and child."
1017 #: gtk/gtkbutton.c:534
1019 msgid "Image spacing"
1020 msgstr "Razmak vrijednosti"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:535
1024 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1025 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1027 #: gtk/gtkbutton.c:549
1028 msgid "Show button images"
1029 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1031 #: gtk/gtkbutton.c:550
1033 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1034 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1041 msgid "The selected year"
1042 msgstr "Izabrana godina"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1049 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1050 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1058 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1059 "currently selected day)"
1061 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1064 msgid "Show Heading"
1065 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1068 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1069 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1072 msgid "Show Day Names"
1073 msgstr "Pokaži imena dana"
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1076 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1077 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1080 msgid "No Month Change"
1081 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1085 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1086 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1089 msgid "Show Week Numbers"
1090 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1093 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1094 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1098 msgid "Details Width"
1099 msgstr "Uobičajena širina"
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1103 msgid "Details width in characters"
1104 msgstr "Širina u znakovima"
1106 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1108 msgid "Details Height"
1109 msgstr "Uobičajena visina"
1111 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1112 msgid "Details height in rows"
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1117 msgid "Show Details"
1118 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1120 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1122 msgid "If TRUE, details are shown"
1123 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1127 msgid "Inner border"
1128 msgstr "Rub kartice"
1130 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1132 msgid "Inner border space"
1133 msgstr "Rub kartice"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1137 msgid "Vertical separation"
1138 msgstr "Uspravne opcije"
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1142 msgid "Space between day headers and main area"
1143 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1147 msgid "Horizontal separation"
1148 msgstr "Vodoravne opcije"
1150 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1152 msgid "Space between week headers and main area"
1153 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
1155 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1157 msgid "Editing Canceled"
1160 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1161 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1166 msgid "Accelerator key"
1167 msgstr "Grafički element kratica"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1176 msgid "Accelerator modifiers"
1177 msgstr "Grafički element kratica"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1180 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1185 msgid "Accelerator keycode"
1186 msgstr "Grafički element kratica"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1189 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1194 msgid "Accelerator Mode"
1195 msgstr "Grafički element kratica"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1199 msgid "The type of accelerators"
1200 msgstr "Tip obavještenja"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1207 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1208 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1210 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1214 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1215 msgid "Display the cell"
1216 msgstr "Prikaži polje"
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1220 msgid "Display the cell sensitive"
1221 msgstr "Prikaži polje"
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1229 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1237 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1245 msgstr "X-popunjavanje"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1253 msgstr "Y-popunjavanje"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1259 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1260 msgid "The fixed width"
1261 msgstr "Stalna širina"
1263 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1267 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1268 msgid "The fixed height"
1269 msgstr "Stalna širina"
1271 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1276 msgid "Row has children"
1277 msgstr "Red ima podređene elemente"
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1284 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1285 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1288 msgid "Cell background color name"
1289 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1292 msgid "Cell background color as a string"
1293 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1295 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1296 msgid "Cell background color"
1297 msgstr "Boja pozadine polja"
1299 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1300 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1303 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1308 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1310 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1311 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1314 msgid "Cell background set"
1315 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1318 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1319 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1321 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1326 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1328 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1329 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1331 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1333 msgstr "Kolona s tekstom"
1335 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1336 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1339 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1343 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1344 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1348 msgid "Pixbuf Object"
1349 msgstr "Objekt pixbuf"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1352 msgid "The pixbuf to render"
1353 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1356 msgid "Pixbuf Expander Open"
1357 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1360 msgid "Pixbuf for open expander"
1361 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1364 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1365 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1367 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1368 msgid "Pixbuf for closed expander"
1369 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1371 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1373 msgstr "ID za stock"
1375 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1376 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1377 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1379 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1380 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1384 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1385 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1386 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1388 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1392 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1393 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1394 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1396 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1397 msgid "Follow State"
1400 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1402 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1403 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1409 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1411 msgid "Value of the progress bar"
1412 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1415 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1416 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1420 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1422 msgid "Text on the progress bar"
1423 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1425 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1428 msgstr "Korak pulsa"
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1432 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1433 "don't know how much."
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1437 msgid "Text x alignment"
1438 msgstr "X ravnanje teksta"
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1443 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1445 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1447 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1448 msgid "Text y alignment"
1449 msgstr "Y ravnanje teksta"
1451 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1453 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1454 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1456 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1457 #: gtk/gtkrange.c:427
1459 msgstr "Preokrenuto"
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1463 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1464 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1466 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1467 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1469 msgstr "Podešavanje"
1471 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1473 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1474 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1476 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1479 msgstr "Brzina penjanja"
1481 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1482 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1483 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1485 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1489 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1490 msgid "The number of decimal places to display"
1491 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1493 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1494 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1495 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1499 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1501 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1502 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
1504 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1506 msgid "Pulse of the spinner"
1507 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
1509 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1511 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1512 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1515 msgid "Text to render"
1516 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1520 msgstr "Označavanje"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1523 msgid "Marked up text to render"
1524 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1531 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1532 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1535 msgid "Single Paragraph Mode"
1536 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1540 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1541 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1544 msgid "Background color name"
1545 msgstr "Ime boje pozadine"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1548 msgid "Background color as a string"
1549 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1552 msgid "Background color"
1553 msgstr "Boja pozadine"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1556 msgid "Background color as a GdkColor"
1557 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1560 msgid "Foreground color name"
1561 msgstr "Ime boje teksta"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1564 msgid "Foreground color as a string"
1565 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1568 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1569 msgid "Foreground color"
1570 msgstr "Boja teksta"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1573 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1574 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1577 #: gtk/gtktextview.c:668
1579 msgstr "Izmjenljivo"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1582 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1583 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1586 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1591 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1592 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1595 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1596 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1600 msgstr "Porodica fontova"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1603 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1604 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1607 #: gtk/gtktexttag.c:267
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1612 #: gtk/gtktexttag.c:276
1613 msgid "Font variant"
1614 msgstr "Varijanta fonta"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1617 #: gtk/gtktexttag.c:285
1619 msgstr "Težina fonta"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1622 #: gtk/gtktexttag.c:296
1623 msgid "Font stretch"
1624 msgstr "Rastezanje fonta"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1627 #: gtk/gtktexttag.c:305
1629 msgstr "Veličina fonta"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1633 msgstr "Tačke fonta"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1636 msgid "Font size in points"
1637 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1641 msgstr "Skaliranje fonta"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1644 msgid "Font scaling factor"
1645 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1653 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1655 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1656 "vrijednost negativna)"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1659 msgid "Strikethrough"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1663 msgid "Whether to strike through the text"
1664 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1671 msgid "Style of underline for this text"
1672 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1681 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1682 "probably don't need it"
1684 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1685 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1686 "vjerovatno ga ne trebate"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1694 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1695 "have enough room to display the entire string"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1699 #: gtk/gtklabel.c:702
1701 msgid "Width In Characters"
1702 msgstr "Širina u znakovima"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1705 msgid "The desired width of the label, in characters"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1710 msgid "Maximum Width In Characters"
1711 msgstr "Širina u znakovima"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1715 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1716 msgstr "Širina u znakovima"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1720 msgstr "Mod prijeloma"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1724 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1725 "have enough room to display the entire string"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1730 msgstr "Širina za prijelom"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1734 msgid "The width at which the text is wrapped"
1735 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1743 msgid "How to align the lines"
1744 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1747 msgid "Background set"
1748 msgstr "Postavljanje pozadine"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1751 msgid "Whether this tag affects the background color"
1752 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1755 msgid "Foreground set"
1756 msgstr "Postavljenje teksta"
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1759 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1760 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1763 msgid "Editability set"
1764 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1767 msgid "Whether this tag affects text editability"
1768 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1771 msgid "Font family set"
1772 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1775 msgid "Whether this tag affects the font family"
1776 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1779 msgid "Font style set"
1780 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1783 msgid "Whether this tag affects the font style"
1784 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1787 msgid "Font variant set"
1788 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1791 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1792 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1795 msgid "Font weight set"
1796 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1799 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1800 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1803 msgid "Font stretch set"
1804 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1807 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1808 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1811 msgid "Font size set"
1812 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1815 msgid "Whether this tag affects the font size"
1816 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1819 msgid "Font scale set"
1820 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1823 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1824 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1828 msgstr "Postavljanje podizanja"
1830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1831 msgid "Whether this tag affects the rise"
1832 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1835 msgid "Strikethrough set"
1836 msgstr "Postavljanje križanja"
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1839 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1840 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1843 msgid "Underline set"
1844 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1847 msgid "Whether this tag affects underlining"
1848 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1851 msgid "Language set"
1852 msgstr "Postavljanje jezika"
1854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1855 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1856 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1860 msgid "Ellipsize set"
1861 msgstr "Postavljanje podizanja"
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1865 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1866 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1873 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1875 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1876 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1878 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1879 msgid "Toggle state"
1880 msgstr "Stanje sklopke"
1882 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1883 msgid "The toggle state of the button"
1884 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1886 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1887 msgid "Inconsistent state"
1888 msgstr "Nedosljedno stanje"
1890 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1891 msgid "The inconsistent state of the button"
1892 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1896 msgstr "Može se aktivirati"
1898 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1899 msgid "The toggle button can be activated"
1900 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1902 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1904 msgstr "Radio stanje"
1906 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1907 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1908 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1912 msgid "Indicator size"
1913 msgstr "Veličina indikatora"
1915 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1917 msgid "Size of check or radio indicator"
1918 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1920 #: gtk/gtkcellview.c:200
1922 msgid "CellView model"
1923 msgstr "TreeView model"
1925 #: gtk/gtkcellview.c:201
1927 msgid "The model for cell view"
1928 msgstr "Model za razgranati pregled"
1930 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1931 msgid "Indicator Size"
1932 msgstr "Veličina indikatora"
1934 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1935 msgid "Indicator Spacing"
1936 msgstr "Prostor za indikator"
1938 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1939 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1940 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1942 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1943 msgid "Whether the menu item is checked"
1944 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1946 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1947 msgid "Inconsistent"
1948 msgstr "Nekonzistentno"
1950 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1951 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1952 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1954 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1955 msgid "Draw as radio menu item"
1956 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1958 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1959 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1960 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1964 msgstr "Koristi alfu"
1966 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1968 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1969 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1971 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1977 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1978 msgid "The title of the color selection dialog"
1979 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1981 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1982 msgid "Current Color"
1983 msgstr "Trenutna boja"
1985 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1986 msgid "The selected color"
1987 msgstr "Izabrana boja"
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1990 msgid "Current Alpha"
1991 msgstr "Trenutna alfa"
1993 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1994 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1996 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1999 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
2000 msgid "Has Opacity Control"
2001 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
2003 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
2004 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2005 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
2007 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2011 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
2012 msgid "Whether a palette should be used"
2013 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2015 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
2016 msgid "The current color"
2017 msgstr "Trenutna boja"
2019 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
2020 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2022 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
2025 msgid "Custom palette"
2026 msgstr "Vlastita paleta"
2028 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
2029 msgid "Palette to use in the color selector"
2030 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
2032 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2034 msgid "Color Selection"
2035 msgstr "Vezan izbor"
2037 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2039 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2040 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
2042 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2046 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2048 msgid "The OK button of the dialog."
2049 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2051 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2053 msgid "Cancel Button"
2054 msgstr "Dugmad za obavještenja"
2056 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2058 msgid "The cancel button of the dialog."
2059 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2061 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2064 msgstr "Dugmad za obavještenja"
2066 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2068 msgid "The help button of the dialog."
2069 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2072 msgid "ComboBox model"
2073 msgstr "ComboBox model"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2076 msgid "The model for the combo box"
2077 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2081 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2082 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2085 msgid "Row span column"
2086 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2089 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2090 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2093 msgid "Column span column"
2094 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2097 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2098 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2102 msgstr "Aktivna stavka"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2105 msgid "The item which is currently active"
2106 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2109 msgid "Add tearoffs to menus"
2110 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2114 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2115 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2123 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2124 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2128 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2129 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2131 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2132 msgid "Tearoff Title"
2133 msgstr "Naslov otrgnutog"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2138 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2141 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2146 msgstr "Širina linije fokusa"
2148 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2150 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2151 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2153 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2154 msgid "Button Sensitivity"
2157 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2159 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2160 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2163 msgid "Appears as list"
2164 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2168 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2170 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2173 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2176 msgstr "Smjer strelice"
2178 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2180 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2181 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2183 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2184 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2185 #: gtk/gtkviewport.c:158
2189 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2191 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2192 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2194 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2196 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2198 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2199 msgid "Specify how resize events are handled"
2200 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2202 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2203 msgid "Border width"
2204 msgstr "Širina granice"
2206 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2207 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2208 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2210 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2212 msgstr "Podređeni element"
2214 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2215 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2216 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2218 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2219 msgid "Content area border"
2220 msgstr "Rub područja sadržaja"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:166
2223 msgid "Width of border around the main dialog area"
2224 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2228 msgid "Content area spacing"
2229 msgstr "Popuna na dnu"
2231 #: gtk/gtkdialog.c:184
2233 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2234 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2237 msgid "Button spacing"
2238 msgstr "Prostor dugmadi"
2240 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2241 msgid "Spacing between buttons"
2242 msgstr "Prostor između dugmadi"
2244 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2245 msgid "Action area border"
2246 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2248 #: gtk/gtkdialog.c:201
2249 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2250 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2252 #: gtk/gtkentry.c:635
2257 #: gtk/gtkentry.c:636
2258 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2261 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2262 msgid "Cursor Position"
2263 msgstr "Pozicija kursora"
2265 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2266 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2267 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2269 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2270 msgid "Selection Bound"
2271 msgstr "Vezan izbor"
2273 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2275 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2276 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2278 #: gtk/gtkentry.c:664
2279 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2280 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2282 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2283 msgid "Maximum length"
2284 msgstr "Maksimalna dužina"
2286 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2287 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2288 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2290 #: gtk/gtkentry.c:680
2294 #: gtk/gtkentry.c:681
2296 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2299 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2301 #: gtk/gtkentry.c:689
2302 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2303 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2305 #: gtk/gtkentry.c:697
2307 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2310 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2311 msgid "Invisible character"
2312 msgstr "Nevidljivi znak"
2314 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2315 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2317 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2319 #: gtk/gtkentry.c:712
2320 msgid "Activates default"
2321 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2323 #: gtk/gtkentry.c:713
2325 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2326 "dialog) when Enter is pressed"
2328 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2329 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2331 #: gtk/gtkentry.c:719
2332 msgid "Width in chars"
2333 msgstr "Širina u znakovima"
2335 #: gtk/gtkentry.c:720
2336 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2337 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2339 #: gtk/gtkentry.c:729
2340 msgid "Scroll offset"
2341 msgstr "Pomak klizača"
2343 #: gtk/gtkentry.c:730
2344 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2345 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2347 #: gtk/gtkentry.c:740
2348 msgid "The contents of the entry"
2349 msgstr "Sadržaj unosa"
2351 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2355 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2358 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2360 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2362 #: gtk/gtkentry.c:772
2364 msgid "Truncate multiline"
2365 msgstr "Izaberi višestruke"
2367 #: gtk/gtkentry.c:773
2369 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2370 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2372 #: gtk/gtkentry.c:789
2373 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2376 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2377 msgid "Overwrite mode"
2378 msgstr "Prepisni mod"
2380 #: gtk/gtkentry.c:805
2382 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2383 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2385 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2388 msgstr "X ravnanje teksta"
2390 #: gtk/gtkentry.c:820
2391 msgid "Length of the text currently in the entry"
2394 #: gtk/gtkentry.c:835
2396 msgid "Invisible character set"
2397 msgstr "Nevidljivi znak"
2399 #: gtk/gtkentry.c:836
2401 msgid "Whether the invisible character has been set"
2402 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2404 #: gtk/gtkentry.c:854
2405 msgid "Caps Lock warning"
2408 #: gtk/gtkentry.c:855
2409 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2412 #: gtk/gtkentry.c:869
2414 msgid "Progress Fraction"
2417 #: gtk/gtkentry.c:870
2419 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2420 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2422 #: gtk/gtkentry.c:887
2424 msgid "Progress Pulse Step"
2425 msgstr "Korak pulsa"
2427 #: gtk/gtkentry.c:888
2430 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2431 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2433 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2435 #: gtk/gtkentry.c:904
2437 msgid "Primary pixbuf"
2440 #: gtk/gtkentry.c:905
2442 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2443 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2445 #: gtk/gtkentry.c:919
2447 msgid "Secondary pixbuf"
2450 #: gtk/gtkentry.c:920
2452 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2453 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2455 #: gtk/gtkentry.c:934
2456 msgid "Primary stock ID"
2459 #: gtk/gtkentry.c:935
2460 msgid "Stock ID for primary icon"
2463 #: gtk/gtkentry.c:949
2465 msgid "Secondary stock ID"
2468 #: gtk/gtkentry.c:950
2469 msgid "Stock ID for secondary icon"
2472 #: gtk/gtkentry.c:964
2474 msgid "Primary icon name"
2477 #: gtk/gtkentry.c:965
2478 msgid "Icon name for primary icon"
2481 #: gtk/gtkentry.c:979
2483 msgid "Secondary icon name"
2486 #: gtk/gtkentry.c:980
2487 msgid "Icon name for secondary icon"
2490 #: gtk/gtkentry.c:994
2491 msgid "Primary GIcon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:995
2496 msgid "GIcon for primary icon"
2497 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1009
2501 msgid "Secondary GIcon"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1010
2505 msgid "GIcon for secondary icon"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1024
2510 msgid "Primary storage type"
2511 msgstr "Tip spremišta"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1025
2515 msgid "The representation being used for primary icon"
2516 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1040
2520 msgid "Secondary storage type"
2521 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1041
2525 msgid "The representation being used for secondary icon"
2526 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1062
2529 msgid "Primary icon activatable"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1063
2534 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2535 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2537 #: gtk/gtkentry.c:1083
2539 msgid "Secondary icon activatable"
2540 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1084
2544 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2545 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2547 #: gtk/gtkentry.c:1106
2549 msgid "Primary icon sensitive"
2550 msgstr "Prikaži polje"
2552 #: gtk/gtkentry.c:1107
2554 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2555 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2557 #: gtk/gtkentry.c:1128
2559 msgid "Secondary icon sensitive"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1129
2564 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2565 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2567 #: gtk/gtkentry.c:1145
2569 msgid "Primary icon tooltip text"
2570 msgstr "Prikaži polje"
2572 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2574 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2575 msgstr "Sadržaj unosa"
2577 #: gtk/gtkentry.c:1162
2579 msgid "Secondary icon tooltip text"
2580 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2582 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2584 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2585 msgstr "Sadržaj unosa"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1181
2589 msgid "Primary icon tooltip markup"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1200
2594 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2597 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2600 msgstr "Uobičajena širina"
2602 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2604 msgid "Which IM module should be used"
2605 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2607 #: gtk/gtkentry.c:1235
2609 msgid "Icon Prelight"
2612 #: gtk/gtkentry.c:1236
2614 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2615 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2617 #: gtk/gtkentry.c:1249
2619 msgid "Progress Border"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1250
2624 msgid "Border around the progress bar"
2625 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1742
2628 msgid "Border between text and frame."
2631 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2632 msgid "Select on focus"
2633 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2635 #: gtk/gtkentry.c:1748
2636 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2637 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1762
2640 msgid "Password Hint Timeout"
2643 #: gtk/gtkentry.c:1763
2644 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2647 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2649 msgid "The contents of the buffer"
2650 msgstr "Sadržaj unosa"
2652 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2653 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2657 msgid "Completion Model"
2658 msgstr "Model dopunjavanja"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2661 msgid "The model to find matches in"
2662 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2665 msgid "Minimum Key Length"
2666 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2669 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2670 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2675 msgstr "Kolona s tekstom"
2677 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2679 msgid "The column of the model containing the strings."
2680 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2683 msgid "Inline completion"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2688 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2689 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2691 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2692 msgid "Popup completion"
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2697 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2698 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2702 msgid "Popup set width"
2703 msgstr "Širina linije fokusa"
2705 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2706 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2710 msgid "Popup single match"
2713 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2714 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2719 msgid "Inline selection"
2720 msgstr "Vezan izbor"
2722 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2724 msgid "Your description here"
2725 msgstr "Opis fonta kao string"
2727 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2728 msgid "Visible Window"
2729 msgstr "Vidljiv prozor"
2731 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2733 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2736 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2737 "koristi za hvatanje događaja."
2739 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2741 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2743 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2745 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2746 "child widget as opposed to below it."
2748 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2749 "elementa umjesto ispod."
2751 #: gtk/gtkexpander.c:201
2755 #: gtk/gtkexpander.c:202
2756 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2758 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2760 #: gtk/gtkexpander.c:210
2761 msgid "Text of the expander's label"
2762 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2764 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2766 msgstr "Koristi označavanje"
2768 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2769 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2770 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2772 #: gtk/gtkexpander.c:234
2773 msgid "Space to put between the label and the child"
2774 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2776 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2777 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2778 msgid "Label widget"
2779 msgstr "Grafički element oznaka"
2781 #: gtk/gtkexpander.c:244
2782 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2784 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2787 #: gtk/gtkexpander.c:251
2790 msgstr "Popuna kartice"
2792 #: gtk/gtkexpander.c:252
2794 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2795 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
2797 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2798 msgid "Expander Size"
2799 msgstr "Veličina proširivača"
2801 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2802 msgid "Size of the expander arrow"
2803 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2805 #: gtk/gtkexpander.c:268
2806 msgid "Spacing around expander arrow"
2807 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2809 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2813 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2814 msgid "The file chooser dialog to use."
2817 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2819 msgid "The title of the file chooser dialog."
2820 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2822 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2823 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2831 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2832 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2839 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2840 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2844 msgstr "Samo lokalno"
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2847 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2849 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2852 msgid "Preview widget"
2853 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2856 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2857 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2860 msgid "Preview Widget Active"
2861 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2865 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2867 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2871 msgid "Use Preview Label"
2872 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2875 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2876 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2879 msgid "Extra widget"
2880 msgstr "Dadatni grafički element"
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2883 msgid "Application supplied widget for extra options."
2884 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2886 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2887 msgid "Select Multiple"
2888 msgstr "Izaberi višestruko"
2890 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2891 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2892 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2894 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2896 msgstr "Prikaži skriveno"
2898 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2899 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2900 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2902 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2903 msgid "Do overwrite confirmation"
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2908 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2909 "dialog if necessary."
2912 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2914 msgid "Allow folder creation"
2915 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2917 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2919 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2923 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2927 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2928 msgid "X position of child widget"
2929 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2931 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2935 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2936 msgid "Y position of child widget"
2937 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2940 msgid "The title of the font selection dialog"
2941 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2943 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2948 msgid "The name of the selected font"
2949 msgstr "Ime izabranog fonta"
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2956 msgid "Use font in label"
2957 msgstr "Koristi font u oznaci"
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2960 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2961 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2964 msgid "Use size in label"
2965 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2968 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2969 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2973 msgstr "Prikaži stil"
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2976 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2977 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2981 msgstr "Prikaži veličinu"
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2984 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2985 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2987 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2989 msgid "The string that represents this font"
2990 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2992 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2993 msgid "Preview text"
2994 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2996 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2997 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2998 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3000 #: gtk/gtkframe.c:131
3001 msgid "Text of the frame's label"
3002 msgstr "Tekst oznake okvira"
3004 #: gtk/gtkframe.c:138
3005 msgid "Label xalign"
3006 msgstr "Oznaka xalign"
3008 #: gtk/gtkframe.c:139
3009 msgid "The horizontal alignment of the label"
3010 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3012 #: gtk/gtkframe.c:147
3013 msgid "Label yalign"
3014 msgstr "Oznaka yalign"
3016 #: gtk/gtkframe.c:148
3017 msgid "The vertical alignment of the label"
3018 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3020 #: gtk/gtkframe.c:156
3021 msgid "Frame shadow"
3022 msgstr "Sjena okvira"
3024 #: gtk/gtkframe.c:157
3025 msgid "Appearance of the frame border"
3026 msgstr "Izgled ruba okvira"
3028 #: gtk/gtkframe.c:166
3029 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3030 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3032 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3033 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3034 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3036 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
3037 msgid "Handle position"
3038 msgstr "Pozicija ručke"
3040 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3041 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3042 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3044 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
3046 msgstr "Postavi uz rub"
3048 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3050 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3053 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3056 msgid "Snap edge set"
3057 msgstr "Postavljeno uz rub"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3061 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3064 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
3068 msgid "Child Detached"
3071 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
3073 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3077 #: gtk/gtkiconview.c:550
3079 msgid "Selection mode"
3080 msgstr "Vezan izbor"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:551
3084 msgid "The selection mode"
3085 msgstr "Izabrana godina"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:569
3089 msgid "Pixbuf column"
3090 msgstr "Kolona s tekstom"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:570
3093 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:588
3097 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:607
3102 msgid "Markup column"
3103 msgstr "Označavanje"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:608
3106 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:615
3111 msgid "Icon View Model"
3112 msgstr "TreeView model"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:616
3116 msgid "The model for the icon view"
3117 msgstr "Model za razgranati pregled"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:632
3121 msgid "Number of columns"
3122 msgstr "Broj kanala"
3124 #: gtk/gtkiconview.c:633
3126 msgid "Number of columns to display"
3127 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:650
3131 msgid "Width for each item"
3132 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3134 #: gtk/gtkiconview.c:651
3135 msgid "The width used for each item"
3138 #: gtk/gtkiconview.c:667
3139 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:682
3145 msgstr "Prostor između redova"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:683
3148 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:698
3153 msgid "Column Spacing"
3154 msgstr "Prostor između kolona"
3156 #: gtk/gtkiconview.c:699
3157 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:714
3163 msgstr "Lijeva margina"
3165 #: gtk/gtkiconview.c:715
3166 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:730
3171 msgid "Item Orientation"
3172 msgstr "Orijentacija"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:731
3176 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3181 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3183 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3184 msgid "View is reorderable"
3185 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3187 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3189 msgid "Tooltip Column"
3190 msgstr "Kolona s tekstom"
3192 #: gtk/gtkiconview.c:756
3194 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3195 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:773
3199 msgid "Item Padding"
3200 msgstr "Popuna na dnu"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:774
3203 msgid "Padding around icon view items"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:783
3208 msgid "Selection Box Color"
3209 msgstr "Vezan izbor"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:784
3213 msgid "Color of the selection box"
3214 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:790
3218 msgid "Selection Box Alpha"
3219 msgstr "Vezan izbor"
3221 #: gtk/gtkiconview.c:791
3223 msgid "Opacity of the selection box"
3224 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3226 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3230 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3231 msgid "A GdkPixbuf to display"
3232 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3234 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3236 msgstr "Ime datoteke"
3238 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3239 msgid "Filename to load and display"
3240 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3242 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3244 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3246 #: gtk/gtkimage.c:252
3250 #: gtk/gtkimage.c:253
3251 msgid "Icon set to display"
3252 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3254 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3255 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3257 msgstr "Veličina ikone"
3259 #: gtk/gtkimage.c:261
3261 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3262 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3264 #: gtk/gtkimage.c:277
3269 #: gtk/gtkimage.c:278
3271 msgid "Pixel size to use for named icon"
3272 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3274 #: gtk/gtkimage.c:286
3278 #: gtk/gtkimage.c:287
3279 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3280 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3282 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3283 msgid "Storage type"
3284 msgstr "Tip spremišta"
3286 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3287 msgid "The representation being used for image data"
3288 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3290 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3291 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3292 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3294 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3296 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3297 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3299 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3302 msgstr "Grupa akcije"
3304 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3306 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3307 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3309 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3310 msgid "Show menu images"
3311 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3313 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3314 msgid "Whether images should be shown in menus"
3315 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3317 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3318 msgid "Message Type"
3319 msgstr "Tip obavještenja"
3321 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3322 msgid "The type of message"
3323 msgstr "Tip obavještenja"
3325 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3327 msgid "Width of border around the content area"
3328 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3330 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3332 msgid "Spacing between elements of the area"
3333 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3335 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3337 msgid "Width of border around the action area"
3338 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3340 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3341 #: gtk/gtkwindow.c:693
3345 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3346 msgid "The screen where this window will be displayed"
3347 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3349 #: gtk/gtklabel.c:550
3350 msgid "The text of the label"
3351 msgstr "Tekst ove oznake"
3353 #: gtk/gtklabel.c:557
3354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3355 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3357 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3358 msgid "Justification"
3361 #: gtk/gtklabel.c:579
3363 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3364 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3365 "GtkMisc::xalign for that"
3367 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3368 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3370 #: gtk/gtklabel.c:587
3374 #: gtk/gtklabel.c:588
3376 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3378 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3380 #: gtk/gtklabel.c:595
3382 msgstr "Prijelom linije"
3384 #: gtk/gtklabel.c:596
3385 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3386 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3388 #: gtk/gtklabel.c:611
3390 msgid "Line wrap mode"
3391 msgstr "Prijelom linije"
3393 #: gtk/gtklabel.c:612
3394 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3397 #: gtk/gtklabel.c:619
3399 msgstr "Može se izabrati"
3401 #: gtk/gtklabel.c:620
3402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3403 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3405 #: gtk/gtklabel.c:626
3406 msgid "Mnemonic key"
3407 msgstr "Tipka prečice"
3409 #: gtk/gtklabel.c:627
3410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3411 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3413 #: gtk/gtklabel.c:635
3414 msgid "Mnemonic widget"
3415 msgstr "Grafički element prečice"
3417 #: gtk/gtklabel.c:636
3418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3420 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3423 #: gtk/gtklabel.c:682
3425 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3426 "enough room to display the entire string"
3429 #: gtk/gtklabel.c:723
3431 msgid "Single Line Mode"
3432 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3434 #: gtk/gtklabel.c:724
3436 msgid "Whether the label is in single line mode"
3437 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3439 #: gtk/gtklabel.c:741
3443 #: gtk/gtklabel.c:742
3444 msgid "Angle at which the label is rotated"
3447 #: gtk/gtklabel.c:764
3448 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3451 #: gtk/gtklabel.c:782
3453 msgid "Track visited links"
3454 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3456 #: gtk/gtklabel.c:783
3458 msgid "Whether visited links should be tracked"
3459 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3461 #: gtk/gtklabel.c:904
3463 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3464 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3466 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3467 msgid "Horizontal adjustment"
3468 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3470 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3471 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3472 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3474 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3475 msgid "Vertical adjustment"
3476 msgstr "Uspravno ravnanje"
3478 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3479 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3480 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3482 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3486 #: gtk/gtklayout.c:642
3487 msgid "The width of the layout"
3488 msgstr "Grafički element prikaza"
3490 #: gtk/gtklayout.c:650
3494 #: gtk/gtklayout.c:651
3495 msgid "The height of the layout"
3496 msgstr "Visina prikaza"
3498 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3502 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3504 msgid "The URI bound to this button"
3505 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3507 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3512 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3514 msgid "Whether this link has been visited."
3515 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3519 msgid "Pack direction"
3520 msgstr "Smjer teksta"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3525 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3528 msgid "Child Pack direction"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3533 msgid "The child pack direction of the menubar"
3534 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3537 msgid "Style of bevel around the menubar"
3538 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3541 msgid "Internal padding"
3542 msgstr "Interno popunjavanje"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3545 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3547 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3549 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3550 msgid "Delay before drop down menus appear"
3551 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3553 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3554 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3555 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:526
3559 msgid "The currently selected menu item"
3560 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:541
3564 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3565 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3571 #: gtk/gtkmenu.c:556
3572 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:572
3577 msgid "Attach Widget"
3578 msgstr "Dadatni grafički element"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:573
3582 msgid "The widget the menu is attached to"
3583 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:581
3587 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3590 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:595
3594 msgid "Tearoff State"
3595 msgstr "Naslov otrgnutog"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:596
3599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3601 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:610
3608 #: gtk/gtkmenu.c:611
3609 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:617
3613 msgid "Vertical Padding"
3614 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3616 #: gtk/gtkmenu.c:618
3617 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3618 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3620 #: gtk/gtkmenu.c:640
3621 msgid "Reserve Toggle Size"
3624 #: gtk/gtkmenu.c:641
3627 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3630 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3632 #: gtk/gtkmenu.c:647
3634 msgid "Horizontal Padding"
3635 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3637 #: gtk/gtkmenu.c:648
3639 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3640 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:656
3643 msgid "Vertical Offset"
3644 msgstr "Vertikalni razmak"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:657
3648 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3651 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:665
3654 msgid "Horizontal Offset"
3655 msgstr "Vodoravni razmak"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:666
3659 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3662 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:674
3666 msgid "Double Arrows"
3667 msgstr "Pokaži strelicu"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:675
3670 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3673 #: gtk/gtkmenu.c:688
3675 msgid "Arrow Placement"
3676 msgstr "X pomjeranje strelice"
3678 #: gtk/gtkmenu.c:689
3679 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3682 #: gtk/gtkmenu.c:697
3684 msgstr "Lijevo pripajanje"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3687 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3688 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3690 #: gtk/gtkmenu.c:705
3691 msgid "Right Attach"
3692 msgstr "Desno pripajanje"
3694 #: gtk/gtkmenu.c:706
3695 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3696 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:713
3700 msgstr "Gornje pripajanje"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:714
3703 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3704 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3706 #: gtk/gtkmenu.c:721
3707 msgid "Bottom Attach"
3708 msgstr "Donje pripajanje"
3710 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3711 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3712 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3714 #: gtk/gtkmenu.c:736
3715 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3718 #: gtk/gtkmenu.c:823
3719 msgid "Can change accelerators"
3720 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3722 #: gtk/gtkmenu.c:824
3724 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3726 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3728 #: gtk/gtkmenu.c:829
3729 msgid "Delay before submenus appear"
3730 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3732 #: gtk/gtkmenu.c:830
3734 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3736 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3739 #: gtk/gtkmenu.c:837
3740 msgid "Delay before hiding a submenu"
3741 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3743 #: gtk/gtkmenu.c:838
3745 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3748 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3750 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3751 msgid "Right Justified"
3754 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3756 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3763 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3764 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3767 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3768 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3771 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3773 msgid "The text for the child label"
3774 msgstr "Tekst ove oznake"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3777 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3780 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3782 msgid "Width in Characters"
3783 msgstr "Širina u znakovima"
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3786 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3789 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3794 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3796 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3798 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3800 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3804 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3805 msgid "The dropdown menu"
3808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3809 msgid "Image/label border"
3810 msgstr "Rub slike/oznake"
3812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3813 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3814 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3816 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3817 msgid "Message Buttons"
3818 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3821 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3822 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3826 msgid "The primary text of the message dialog"
3827 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3832 msgstr "Koristi označavanje"
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3836 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3837 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3841 msgid "Secondary Text"
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3846 msgid "The secondary text of the message dialog"
3847 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3850 msgid "Use Markup in secondary"
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3854 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3861 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3868 msgid "Message area"
3869 msgstr "Tip obavještenja"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3872 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3880 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3881 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3883 #: gtk/gtkmisc.c:101
3887 #: gtk/gtkmisc.c:102
3889 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3891 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3892 "elementa, u pikslama"
3894 #: gtk/gtkmisc.c:111
3898 #: gtk/gtkmisc.c:112
3900 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3902 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3908 msgstr "Nadređeni grafički element"
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3912 msgid "The parent window"
3913 msgstr "Tip prozora"
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3918 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3920 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3921 msgid "Are we showing a dialog"
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3926 msgid "The screen where this window will be displayed."
3927 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3929 #: gtk/gtknotebook.c:595
3933 #: gtk/gtknotebook.c:596
3934 msgid "The index of the current page"
3935 msgstr "Indeks trenutne strane"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:604
3938 msgid "Tab Position"
3939 msgstr "Pozicija kartice"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:605
3942 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3943 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3947 msgstr "Pokaži kartice"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3951 msgid "Whether tabs should be shown"
3952 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:619
3958 #: gtk/gtknotebook.c:620
3960 msgid "Whether the border should be shown"
3961 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:626
3965 msgstr "Može se pomicati"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:627
3968 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3970 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3971 "stati na predviđeni prostor"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:633
3974 msgid "Enable Popup"
3975 msgstr "Omogući popup"
3977 #: gtk/gtknotebook.c:634
3979 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3980 "you can use to go to a page"
3982 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3983 "koristiti za odlazak na stranicu"
3985 #: gtk/gtknotebook.c:648
3990 #: gtk/gtknotebook.c:649
3992 msgid "Group name for tab drag and drop"
3993 msgstr "Ime grupe akcije."
3995 #: gtk/gtknotebook.c:656
3997 msgstr "Oznaka kartice"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:657
4001 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4002 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:663
4006 msgstr "Oznaka menija"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:664
4010 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4011 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:677
4015 msgstr "Proširenje kartice"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:678
4019 msgid "Whether to expand the child's tab"
4020 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:684
4024 msgstr "Popuna kartice"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:685
4028 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4030 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:691
4033 msgid "Tab pack type"
4034 msgstr "Tip kartice"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:698
4038 msgid "Tab reorderable"
4039 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:699
4043 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4044 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4046 #: gtk/gtknotebook.c:705
4048 msgid "Tab detachable"
4049 msgstr "Oznaka kartice"
4051 #: gtk/gtknotebook.c:706
4053 msgid "Whether the tab is detachable"
4054 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4056 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
4057 msgid "Secondary backward stepper"
4058 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4060 #: gtk/gtknotebook.c:722
4062 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4064 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4066 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
4067 msgid "Secondary forward stepper"
4068 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4070 #: gtk/gtknotebook.c:738
4072 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4074 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4077 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
4078 msgid "Backward stepper"
4079 msgstr "Koračnica nazad"
4081 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
4082 msgid "Display the standard backward arrow button"
4083 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4085 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
4086 msgid "Forward stepper"
4087 msgstr "Koračnica naprijed"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
4090 msgid "Display the standard forward arrow button"
4091 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:782
4096 msgstr "Rub kartice"
4098 #: gtk/gtknotebook.c:783
4100 msgid "Size of tab overlap area"
4101 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4103 #: gtk/gtknotebook.c:798
4104 msgid "Tab curvature"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:799
4109 msgid "Size of tab curvature"
4110 msgstr "Veličina razmaka"
4112 #: gtk/gtknotebook.c:815
4114 msgid "Arrow spacing"
4115 msgstr "Prostor između redova"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:816
4119 msgid "Scroll arrow spacing"
4120 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4122 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
4124 msgstr "Orijentacija"
4126 #: gtk/gtkorientable.c:64
4128 msgid "The orientation of the orientable"
4129 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4131 #: gtk/gtkpaned.c:271
4133 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4134 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4136 #: gtk/gtkpaned.c:280
4137 msgid "Position Set"
4138 msgstr "Pozicija postavljena"
4140 #: gtk/gtkpaned.c:281
4141 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4142 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4144 #: gtk/gtkpaned.c:287
4146 msgstr "Veličina ručke"
4148 #: gtk/gtkpaned.c:288
4149 msgid "Width of handle"
4150 msgstr "Širina ručke"
4152 #: gtk/gtkpaned.c:304
4153 msgid "Minimal Position"
4154 msgstr "Minimalna pozicija"
4156 #: gtk/gtkpaned.c:305
4157 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4158 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4160 #: gtk/gtkpaned.c:322
4161 msgid "Maximal Position"
4162 msgstr "Maksimalna pozicija"
4164 #: gtk/gtkpaned.c:323
4165 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4166 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4168 #: gtk/gtkpaned.c:340
4170 msgstr "Promijeni veličinu"
4172 #: gtk/gtkpaned.c:341
4173 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4175 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:356
4181 #: gtk/gtkpaned.c:357
4182 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4184 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4187 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4191 #: gtk/gtkplug.c:172
4193 msgid "Whether the plug is embedded"
4194 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4196 #: gtk/gtkplug.c:186
4197 msgid "Socket Window"
4200 #: gtk/gtkplug.c:187
4202 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4203 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4205 #: gtk/gtkprinter.c:126
4207 msgid "Name of the printer"
4208 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:132
4214 #: gtk/gtkprinter.c:133
4216 msgid "Backend for the printer"
4217 msgstr "Model za razgranati pregled"
4219 #: gtk/gtkprinter.c:139
4224 #: gtk/gtkprinter.c:140
4225 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4228 #: gtk/gtkprinter.c:146
4231 msgstr "Prihvaća tabulator"
4233 #: gtk/gtkprinter.c:147
4234 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4237 #: gtk/gtkprinter.c:153
4239 msgid "Accepts PostScript"
4240 msgstr "Prihvaća tabulator"
4242 #: gtk/gtkprinter.c:154
4243 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4246 #: gtk/gtkprinter.c:160
4247 msgid "State Message"
4250 #: gtk/gtkprinter.c:161
4251 msgid "String giving the current state of the printer"
4254 #: gtk/gtkprinter.c:167
4259 #: gtk/gtkprinter.c:168
4261 msgid "The location of the printer"
4262 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4264 #: gtk/gtkprinter.c:175
4266 msgid "The icon name to use for the printer"
4267 msgstr "Model za razgranati pregled"
4269 #: gtk/gtkprinter.c:181
4273 #: gtk/gtkprinter.c:182
4275 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4276 msgstr "Broj redova u tabeli"
4278 #: gtk/gtkprinter.c:200
4280 msgid "Paused Printer"
4283 #: gtk/gtkprinter.c:201
4285 msgid "TRUE if this printer is paused"
4286 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:214
4290 msgid "Accepting Jobs"
4291 msgstr "Prihvati fokus"
4293 #: gtk/gtkprinter.c:215
4294 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4297 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4299 msgid "Source option"
4300 msgstr "Uspravne opcije"
4302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4303 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4306 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4308 msgid "Title of the print job"
4309 msgstr "Naslov prozora"
4311 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4316 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4317 msgid "Printer to print the job to"
4320 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4324 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4325 msgid "Printer settings"
4328 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4331 msgstr "Veličina stranice"
4333 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4334 msgid "Track Print Status"
4337 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4339 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4340 "print data has been sent to the printer or print server."
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4345 msgid "Default Page Setup"
4346 msgstr "Uobičajena visina"
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4349 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4353 msgid "Print Settings"
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4357 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4366 msgid "A string used for identifying the print job."
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4371 msgid "Number of Pages"
4372 msgstr "Broj kanala"
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4376 msgid "The number of pages in the document."
4377 msgstr "Broj redova u tabeli"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4381 msgid "Current Page"
4382 msgstr "Trenutna alfa"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4386 msgid "The current page in the document"
4387 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4391 msgid "Use full page"
4392 msgstr "Koristi alfu"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4396 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4397 "not the corner of the imageable area"
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4402 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4403 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4411 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4417 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4420 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4423 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4426 msgstr "Dopusti linijare"
4428 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4429 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4434 msgid "Export filename"
4435 msgstr "Ime datoteke"
4437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4443 msgid "The status of the print operation"
4444 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4447 msgid "Status String"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4451 msgid "A human-readable description of the status"
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4456 msgid "Custom tab label"
4457 msgstr "Vlastita paleta"
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4460 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4465 msgid "Support Selection"
4466 msgstr "Vezan izbor"
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4469 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4474 msgid "Has Selection"
4475 msgstr "Vezan izbor"
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4478 msgid "TRUE if a selection exists."
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4483 msgid "Embed Page Setup"
4484 msgstr "Veličina stranice"
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4487 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4492 msgid "Number of Pages To Print"
4493 msgstr "Broj kanala"
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4497 msgid "The number of pages that will be printed."
4498 msgstr "Broj redova u tabeli"
4500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4501 msgid "The GtkPageSetup to use"
4504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4506 msgid "Selected Printer"
4507 msgstr "Izabrana godina"
4509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4511 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4512 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4515 msgid "Manual Capabilities"
4518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4519 msgid "Capabilities the application can handle"
4522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4524 msgid "Whether the dialog supports selection"
4525 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4529 msgid "Whether the application has a selection"
4530 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4533 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4541 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4542 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4546 msgstr "Korak pulsa"
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4549 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4551 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4554 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4555 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4559 msgstr "Pokaži tekst"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4563 msgid "Whether the progress is shown as text."
4564 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4568 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4569 "have enough room to display the entire string, if at all."
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4578 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4587 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4592 msgid "Minimum horizontal bar width"
4593 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4597 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4598 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4602 msgid "Minimum horizontal bar height"
4603 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4607 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4608 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4612 msgid "Minimum vertical bar width"
4613 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4615 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4617 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4618 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4620 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4622 msgid "Minimum vertical bar height"
4623 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4625 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4627 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4628 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4630 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4634 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4636 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4637 "is the current action of its group."
4639 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4640 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4642 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4643 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4647 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4649 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4650 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4652 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4654 msgid "The current value"
4655 msgstr "Trenutna boja"
4657 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4659 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4663 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4665 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4666 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4668 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4670 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4671 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4673 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4676 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4678 #: gtk/gtkrange.c:410
4679 msgid "Update policy"
4680 msgstr "Politika ažuriranja"
4682 #: gtk/gtkrange.c:411
4683 msgid "How the range should be updated on the screen"
4684 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4686 #: gtk/gtkrange.c:420
4687 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4688 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4690 #: gtk/gtkrange.c:428
4691 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4692 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4694 #: gtk/gtkrange.c:435
4695 msgid "Lower stepper sensitivity"
4698 #: gtk/gtkrange.c:436
4700 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4704 #: gtk/gtkrange.c:444
4705 msgid "Upper stepper sensitivity"
4708 #: gtk/gtkrange.c:445
4710 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4714 #: gtk/gtkrange.c:462
4715 msgid "Show Fill Level"
4718 #: gtk/gtkrange.c:463
4719 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4722 #: gtk/gtkrange.c:479
4723 msgid "Restrict to Fill Level"
4726 #: gtk/gtkrange.c:480
4727 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4730 #: gtk/gtkrange.c:495
4734 #: gtk/gtkrange.c:496
4735 msgid "The fill level."
4738 #: gtk/gtkrange.c:504
4739 msgid "Slider Width"
4740 msgstr "Širina klizača"
4742 #: gtk/gtkrange.c:505
4743 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4744 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4746 #: gtk/gtkrange.c:512
4747 msgid "Trough Border"
4750 #: gtk/gtkrange.c:513
4751 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4752 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4754 #: gtk/gtkrange.c:520
4755 msgid "Stepper Size"
4756 msgstr "Veličina koračnice"
4758 #: gtk/gtkrange.c:521
4759 msgid "Length of step buttons at ends"
4760 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4762 #: gtk/gtkrange.c:536
4763 msgid "Stepper Spacing"
4764 msgstr "Razmak koračnice"
4766 #: gtk/gtkrange.c:537
4767 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4768 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4770 #: gtk/gtkrange.c:544
4771 msgid "Arrow X Displacement"
4772 msgstr "X pomjeranje strelice"
4774 #: gtk/gtkrange.c:545
4776 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4777 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4779 #: gtk/gtkrange.c:552
4780 msgid "Arrow Y Displacement"
4781 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4783 #: gtk/gtkrange.c:553
4785 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4786 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4788 #: gtk/gtkrange.c:571
4789 msgid "Trough Under Steppers"
4792 #: gtk/gtkrange.c:572
4794 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4798 #: gtk/gtkrange.c:585
4800 msgid "Arrow scaling"
4801 msgstr "Prostor između redova"
4803 #: gtk/gtkrange.c:586
4804 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4807 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4809 msgid "Show Numbers"
4810 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4812 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4814 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4815 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4818 msgid "Recent Manager"
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4822 msgid "The RecentManager object to use"
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4827 msgid "Show Private"
4828 msgstr "Pokaži tekst"
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4832 msgid "Whether the private items should be displayed"
4833 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4837 msgid "Show Tooltips"
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4842 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4843 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4848 msgstr "Standardna ikona"
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4852 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4853 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4856 msgid "Show Not Found"
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4861 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4862 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4866 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4867 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4872 msgstr "Samo lokalno"
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4876 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4878 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4886 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4887 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4896 msgid "The sorting order of the items displayed"
4897 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4901 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4902 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4905 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4909 msgid "The size of the recently used resources list"
4912 #: gtk/gtkruler.c:138
4916 #: gtk/gtkruler.c:139
4917 msgid "Lower limit of ruler"
4918 msgstr "Donja granica linijara"
4920 #: gtk/gtkruler.c:148
4924 #: gtk/gtkruler.c:149
4925 msgid "Upper limit of ruler"
4926 msgstr "Gornja granica linijara"
4928 #: gtk/gtkruler.c:159
4929 msgid "Position of mark on the ruler"
4930 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4932 #: gtk/gtkruler.c:168
4934 msgstr "Maks veličina"
4936 #: gtk/gtkruler.c:169
4937 msgid "Maximum size of the ruler"
4938 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4940 #: gtk/gtkruler.c:184
4945 #: gtk/gtkruler.c:185
4947 msgid "The metric used for the ruler"
4948 msgstr "Model za razgranati pregled"
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4952 msgid "The value of the scale"
4953 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4955 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4957 msgid "The icon size"
4958 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4963 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4964 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4966 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4971 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4973 msgid "List of icon names"
4976 #: gtk/gtkscale.c:245
4977 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4978 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4980 #: gtk/gtkscale.c:254
4982 msgstr "Pokaži vrijednost"
4984 #: gtk/gtkscale.c:255
4985 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4986 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4988 #: gtk/gtkscale.c:262
4989 msgid "Value Position"
4990 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4992 #: gtk/gtkscale.c:263
4993 msgid "The position in which the current value is displayed"
4994 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4996 #: gtk/gtkscale.c:270
4997 msgid "Slider Length"
4998 msgstr "Dužina klizača"
5000 #: gtk/gtkscale.c:271
5001 msgid "Length of scale's slider"
5002 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5004 #: gtk/gtkscale.c:279
5005 msgid "Value spacing"
5006 msgstr "Razmak vrijednosti"
5008 #: gtk/gtkscale.c:280
5009 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5010 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5012 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
5013 msgid "Minimum Slider Length"
5014 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5016 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5017 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5018 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
5021 msgid "Fixed slider size"
5022 msgstr "Stalna veličina klizača"
5024 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5025 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5026 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5028 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
5030 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5032 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5034 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
5037 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5039 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
5042 msgid "Horizontal Adjustment"
5043 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
5046 msgid "Vertical Adjustment"
5047 msgstr "Uspravno podešavanje"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
5050 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5051 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
5054 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5055 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
5058 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5059 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
5062 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5063 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5066 msgid "Window Placement"
5067 msgstr "Položaj prozora"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5072 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5073 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5074 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
5078 msgid "Window Placement Set"
5079 msgstr "Položaj prozora"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
5084 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5085 "contents with respect to the scrollbars."
5086 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5088 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
5092 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
5093 msgid "Style of bevel around the contents"
5094 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5096 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
5098 msgid "Scrollbars within bevel"
5099 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
5103 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5104 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
5107 msgid "Scrollbar spacing"
5108 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5110 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
5111 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5112 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5114 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
5116 msgid "Scrolled Window Placement"
5117 msgstr "Položaj prozora"
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
5122 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5123 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5124 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5126 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
5130 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
5131 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5132 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5134 #: gtk/gtksettings.c:225
5135 msgid "Double Click Time"
5136 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5138 #: gtk/gtksettings.c:226
5140 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5141 "click (in milliseconds)"
5143 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5144 "klikom (u milisekundama)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:233
5147 msgid "Double Click Distance"
5148 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5150 #: gtk/gtksettings.c:234
5152 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5153 "double click (in pixels)"
5155 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5156 "klikom (u pikslama)"
5158 #: gtk/gtksettings.c:250
5159 msgid "Cursor Blink"
5160 msgstr "Treperenje kursora"
5162 #: gtk/gtksettings.c:251
5163 msgid "Whether the cursor should blink"
5164 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5166 #: gtk/gtksettings.c:258
5167 msgid "Cursor Blink Time"
5168 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5170 #: gtk/gtksettings.c:259
5172 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5173 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5175 #: gtk/gtksettings.c:278
5177 msgid "Cursor Blink Timeout"
5178 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5180 #: gtk/gtksettings.c:279
5182 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5183 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5185 #: gtk/gtksettings.c:286
5186 msgid "Split Cursor"
5187 msgstr "Razdvojeni kursor"
5189 #: gtk/gtksettings.c:287
5191 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5194 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5197 #: gtk/gtksettings.c:294
5201 #: gtk/gtksettings.c:295
5202 msgid "Name of theme RC file to load"
5203 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5205 #: gtk/gtksettings.c:303
5206 msgid "Icon Theme Name"
5207 msgstr "Ime teme ikona"
5209 #: gtk/gtksettings.c:304
5210 msgid "Name of icon theme to use"
5211 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5213 #: gtk/gtksettings.c:312
5215 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5216 msgstr "Ime teme ikona"
5218 #: gtk/gtksettings.c:313
5220 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5221 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5223 #: gtk/gtksettings.c:321
5224 msgid "Key Theme Name"
5225 msgstr "Ime teme tipki"
5227 #: gtk/gtksettings.c:322
5228 msgid "Name of key theme RC file to load"
5229 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5231 #: gtk/gtksettings.c:330
5232 msgid "Menu bar accelerator"
5233 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5235 #: gtk/gtksettings.c:331
5236 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5237 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5239 #: gtk/gtksettings.c:339
5240 msgid "Drag threshold"
5241 msgstr "Prag povlačenja"
5243 #: gtk/gtksettings.c:340
5244 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5245 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5247 #: gtk/gtksettings.c:348
5251 #: gtk/gtksettings.c:349
5252 msgid "Name of default font to use"
5253 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5255 #: gtk/gtksettings.c:371
5257 msgstr "Veličine ikona"
5259 #: gtk/gtksettings.c:372
5261 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5262 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5264 #: gtk/gtksettings.c:380
5268 #: gtk/gtksettings.c:381
5269 msgid "List of currently active GTK modules"
5272 #: gtk/gtksettings.c:390
5273 msgid "Xft Antialias"
5274 msgstr "Xft ujednačavanje"
5276 #: gtk/gtksettings.c:391
5277 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5278 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5280 #: gtk/gtksettings.c:400
5282 msgstr "Xft nagovještaji"
5284 #: gtk/gtksettings.c:401
5285 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5286 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5288 #: gtk/gtksettings.c:410
5289 msgid "Xft Hint Style"
5290 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5292 #: gtk/gtksettings.c:411
5295 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5297 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5299 #: gtk/gtksettings.c:420
5303 #: gtk/gtksettings.c:421
5304 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5305 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5307 #: gtk/gtksettings.c:430
5311 #: gtk/gtksettings.c:431
5312 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5313 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5315 #: gtk/gtksettings.c:440
5317 msgid "Cursor theme name"
5318 msgstr "Ime teme ikona"
5320 #: gtk/gtksettings.c:441
5322 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5323 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5325 #: gtk/gtksettings.c:449
5327 msgid "Cursor theme size"
5328 msgstr "Vidljiv kursor"
5330 #: gtk/gtksettings.c:450
5332 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5333 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5335 #: gtk/gtksettings.c:460
5336 msgid "Alternative button order"
5339 #: gtk/gtksettings.c:461
5341 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5342 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5344 #: gtk/gtksettings.c:478
5345 msgid "Alternative sort indicator direction"
5348 #: gtk/gtksettings.c:479
5350 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5351 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5354 #: gtk/gtksettings.c:487
5355 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5358 #: gtk/gtksettings.c:488
5360 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5364 #: gtk/gtksettings.c:496
5365 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5368 #: gtk/gtksettings.c:497
5370 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5371 "control characters"
5374 #: gtk/gtksettings.c:505
5375 msgid "Start timeout"
5378 #: gtk/gtksettings.c:506
5379 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5382 #: gtk/gtksettings.c:515
5383 msgid "Repeat timeout"
5386 #: gtk/gtksettings.c:516
5387 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5390 #: gtk/gtksettings.c:525
5392 msgid "Expand timeout"
5393 msgstr "Veličina proširivača"
5395 #: gtk/gtksettings.c:526
5396 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5399 #: gtk/gtksettings.c:561
5401 msgid "Color scheme"
5402 msgstr "Prostor boja"
5404 #: gtk/gtksettings.c:562
5406 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5407 msgstr "Ime izabranog fonta"
5409 #: gtk/gtksettings.c:571
5411 msgid "Enable Animations"
5414 #: gtk/gtksettings.c:572
5415 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5418 #: gtk/gtksettings.c:590
5419 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5422 #: gtk/gtksettings.c:591
5423 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5426 #: gtk/gtksettings.c:608
5428 msgid "Tooltip timeout"
5431 #: gtk/gtksettings.c:609
5432 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5435 #: gtk/gtksettings.c:634
5436 msgid "Tooltip browse timeout"
5439 #: gtk/gtksettings.c:635
5440 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5443 #: gtk/gtksettings.c:656
5444 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5447 #: gtk/gtksettings.c:657
5449 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5450 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5452 #: gtk/gtksettings.c:676
5453 msgid "Keynav Cursor Only"
5456 #: gtk/gtksettings.c:677
5457 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5460 #: gtk/gtksettings.c:694
5461 msgid "Keynav Wrap Around"
5464 #: gtk/gtksettings.c:695
5466 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5467 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5469 #: gtk/gtksettings.c:715
5473 #: gtk/gtksettings.c:716
5474 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5477 #: gtk/gtksettings.c:733
5480 msgstr "Prostor boja"
5482 #: gtk/gtksettings.c:734
5483 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5486 #: gtk/gtksettings.c:742
5487 msgid "Default file chooser backend"
5488 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5490 #: gtk/gtksettings.c:743
5491 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5492 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5494 #: gtk/gtksettings.c:760
5496 msgid "Default print backend"
5497 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5499 #: gtk/gtksettings.c:761
5501 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5502 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5504 #: gtk/gtksettings.c:784
5505 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5508 #: gtk/gtksettings.c:785
5509 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5512 #: gtk/gtksettings.c:801
5514 msgid "Enable Mnemonics"
5517 #: gtk/gtksettings.c:802
5519 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5520 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5522 #: gtk/gtksettings.c:818
5524 msgid "Enable Accelerators"
5525 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5527 #: gtk/gtksettings.c:819
5529 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5530 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5532 #: gtk/gtksettings.c:836
5533 msgid "Recent Files Limit"
5536 #: gtk/gtksettings.c:837
5538 msgid "Number of recently used files"
5539 msgstr "Broj kanala"
5541 #: gtk/gtksettings.c:855
5543 msgid "Default IM module"
5544 msgstr "Uobičajena širina"
5546 #: gtk/gtksettings.c:856
5548 msgid "Which IM module should be used by default"
5549 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5551 #: gtk/gtksettings.c:874
5552 msgid "Recent Files Max Age"
5555 #: gtk/gtksettings.c:875
5557 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5558 msgstr "Broj kanala"
5560 #: gtk/gtksettings.c:884
5561 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5564 #: gtk/gtksettings.c:885
5565 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5568 #: gtk/gtksettings.c:907
5570 msgid "Sound Theme Name"
5571 msgstr "Ime teme ikona"
5573 #: gtk/gtksettings.c:908
5575 msgid "XDG sound theme name"
5576 msgstr "Ime teme ikona"
5578 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5579 #: gtk/gtksettings.c:930
5580 msgid "Audible Input Feedback"
5583 #: gtk/gtksettings.c:931
5585 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5586 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5588 #: gtk/gtksettings.c:952
5590 msgid "Enable Event Sounds"
5593 #: gtk/gtksettings.c:953
5595 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5596 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5598 #: gtk/gtksettings.c:968
5600 msgid "Enable Tooltips"
5603 #: gtk/gtksettings.c:969
5605 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5606 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5608 #: gtk/gtksettings.c:982
5609 msgid "Toolbar style"
5610 msgstr "Stil trake s alatima"
5612 #: gtk/gtksettings.c:983
5614 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5616 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5619 #: gtk/gtksettings.c:997
5621 msgid "Toolbar Icon Size"
5622 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5624 #: gtk/gtksettings.c:998
5626 msgid "The size of icons in default toolbars."
5627 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5629 #: gtk/gtksettings.c:1015
5631 msgid "Auto Mnemonics"
5634 #: gtk/gtksettings.c:1016
5636 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5637 "presses the mnemonic activator."
5640 #: gtk/gtksettings.c:1041
5642 msgid "Application prefers a dark theme"
5643 msgstr "Aplikacija može bojiti"
5645 #: gtk/gtksettings.c:1042
5647 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5648 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5650 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5654 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5660 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5661 "elemenata komponenti"
5663 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5664 msgid "Ignore hidden"
5667 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5669 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5674 msgstr "Brzina penjanja"
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5677 msgid "Snap to Ticks"
5678 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5680 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5682 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5683 "nearest step increment"
5685 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5688 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5692 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5693 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5694 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5696 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5700 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5701 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5702 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5704 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5705 msgid "Update Policy"
5706 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5708 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5710 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5712 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5716 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5717 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5720 msgid "Style of bevel around the spin button"
5721 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5723 #: gtk/gtkspinner.c:132
5725 msgid "Whether the spinner is active"
5726 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5728 #: gtk/gtkspinner.c:146
5730 msgid "Number of steps"
5731 msgstr "Broj kanala"
5733 #: gtk/gtkspinner.c:147
5735 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5736 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5740 #: gtk/gtkspinner.c:162
5742 msgid "Animation duration"
5745 #: gtk/gtkspinner.c:163
5747 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5750 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5751 msgid "Has Resize Grip"
5752 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5754 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5755 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5756 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5758 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5759 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5760 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5762 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5764 msgid "The size of the icon"
5765 msgstr "Naslov prozora"
5767 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5769 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5770 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5774 msgid "Whether the status icon is visible"
5775 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5777 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5779 msgid "Whether the status icon is embedded"
5780 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5782 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5784 msgid "The orientation of the tray"
5785 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5787 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5792 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5794 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5795 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5797 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5799 msgid "Tooltip Text"
5802 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5804 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5805 msgstr "Sadržaj unosa"
5807 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5809 msgid "Tooltip markup"
5812 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5814 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5815 msgstr "Sadržaj unosa"
5817 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5819 msgid "The title of this tray icon"
5820 msgstr "Naslov prozora"
5822 #: gtk/gtktable.c:148
5826 #: gtk/gtktable.c:149
5827 msgid "The number of rows in the table"
5828 msgstr "Broj redova u tabeli"
5830 #: gtk/gtktable.c:157
5834 #: gtk/gtktable.c:158
5835 msgid "The number of columns in the table"
5836 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5838 #: gtk/gtktable.c:166
5840 msgstr "Prostor između redova"
5842 #: gtk/gtktable.c:167
5843 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5844 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5846 #: gtk/gtktable.c:175
5847 msgid "Column spacing"
5848 msgstr "Prostor između kolona"
5850 #: gtk/gtktable.c:176
5851 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5852 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5854 #: gtk/gtktable.c:185
5856 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5857 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5859 #: gtk/gtktable.c:192
5860 msgid "Left attachment"
5861 msgstr "Lijevo pripajanje"
5863 #: gtk/gtktable.c:199
5864 msgid "Right attachment"
5865 msgstr "Desno pripajanje"
5867 #: gtk/gtktable.c:200
5868 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5870 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5872 #: gtk/gtktable.c:206
5873 msgid "Top attachment"
5874 msgstr "Gornje pripajanje"
5876 #: gtk/gtktable.c:207
5877 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5878 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5880 #: gtk/gtktable.c:213
5881 msgid "Bottom attachment"
5882 msgstr "Donje pripajanje"
5884 #: gtk/gtktable.c:220
5885 msgid "Horizontal options"
5886 msgstr "Vodoravne opcije"
5888 #: gtk/gtktable.c:221
5889 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5890 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5892 #: gtk/gtktable.c:227
5893 msgid "Vertical options"
5894 msgstr "Uspravne opcije"
5896 #: gtk/gtktable.c:228
5897 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5898 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5900 #: gtk/gtktable.c:234
5901 msgid "Horizontal padding"
5902 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5904 #: gtk/gtktable.c:235
5906 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5909 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5910 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5912 #: gtk/gtktable.c:241
5913 msgid "Vertical padding"
5914 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5916 #: gtk/gtktable.c:242
5918 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5921 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5922 "iznad i ispod, u pikslama"
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5926 msgstr "Tabela s oznakama"
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5929 msgid "Text Tag Table"
5930 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5934 msgid "Current text of the buffer"
5935 msgstr "Tekst ove oznake"
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5939 msgid "Has selection"
5940 msgstr "Vezan izbor"
5942 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5944 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5945 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5949 msgid "Cursor position"
5950 msgstr "Pozicija kursora"
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5954 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5957 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5958 msgid "Copy target list"
5961 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5963 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5966 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5967 msgid "Paste target list"
5970 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5972 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5976 #: gtk/gtktextmark.c:90
5981 #: gtk/gtktextmark.c:97
5983 msgid "Left gravity"
5984 msgstr "Gravitacija"
5986 #: gtk/gtktextmark.c:98
5988 msgid "Whether the mark has left gravity"
5989 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:168
5995 #: gtk/gtktexttag.c:169
5996 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5997 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:187
6000 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6001 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:194
6004 msgid "Background full height"
6005 msgstr "Puna visina pozadine"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:195
6009 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6010 "of the tagged characters"
6012 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:211
6015 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6016 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:218
6019 msgid "Text direction"
6020 msgstr "Smjer teksta"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:219
6023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6024 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:268
6027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6028 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:277
6031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6033 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:286
6037 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6038 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6040 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6041 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:297
6044 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6046 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:306
6049 msgid "Font size in Pango units"
6050 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:316
6054 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6055 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6056 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6058 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6059 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6060 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
6063 msgid "Left, right, or center justification"
6064 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:355
6069 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6070 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6072 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6073 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6074 "vjerovatno ga ne trebate"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:362
6078 msgstr "Lijeva margina"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
6081 msgid "Width of the left margin in pixels"
6082 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:372
6085 msgid "Right margin"
6086 msgstr "Desna margina"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
6089 msgid "Width of the right margin in pixels"
6090 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
6096 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
6097 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6098 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6100 #: gtk/gtktexttag.c:395
6103 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6106 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6107 "negativno) u pikslama"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:404
6110 msgid "Pixels above lines"
6111 msgstr "Piksli iznad linija"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
6114 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6115 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:414
6118 msgid "Pixels below lines"
6119 msgstr "Piksli ispod linija"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
6122 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6123 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:424
6126 msgid "Pixels inside wrap"
6127 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
6130 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6131 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
6135 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6136 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6138 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
6142 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
6143 msgid "Custom tabs for this text"
6144 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6146 #: gtk/gtktexttag.c:480
6150 #: gtk/gtktexttag.c:481
6152 msgid "Whether this text is hidden."
6153 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:495
6157 msgid "Paragraph background color name"
6158 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:496
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:511
6167 msgid "Paragraph background color"
6168 msgstr "Boja pozadine polja"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:512
6172 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6173 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:530
6176 msgid "Margin Accumulates"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:531
6180 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6183 #: gtk/gtktexttag.c:544
6184 msgid "Background full height set"
6185 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:545
6188 msgid "Whether this tag affects background height"
6189 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:584
6192 msgid "Justification set"
6193 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:585
6196 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6197 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6199 #: gtk/gtktexttag.c:592
6200 msgid "Left margin set"
6201 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:593
6204 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6205 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:596
6209 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:597
6212 msgid "Whether this tag affects indentation"
6213 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:604
6216 msgid "Pixels above lines set"
6217 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
6220 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6221 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:608
6224 msgid "Pixels below lines set"
6225 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6227 #: gtk/gtktexttag.c:612
6228 msgid "Pixels inside wrap set"
6229 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6231 #: gtk/gtktexttag.c:613
6232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6233 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:620
6236 msgid "Right margin set"
6237 msgstr "Postavljena desna margina"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:621
6240 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6241 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:628
6244 msgid "Wrap mode set"
6245 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:629
6248 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6249 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:632
6253 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:633
6256 msgid "Whether this tag affects tabs"
6257 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:636
6260 msgid "Invisible set"
6261 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:637
6264 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6265 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:640
6269 msgid "Paragraph background set"
6270 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6272 #: gtk/gtktexttag.c:641
6274 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6275 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6277 #: gtk/gtktextview.c:638
6278 msgid "Pixels Above Lines"
6279 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6281 #: gtk/gtktextview.c:648
6282 msgid "Pixels Below Lines"
6283 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6285 #: gtk/gtktextview.c:658
6286 msgid "Pixels Inside Wrap"
6287 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6289 #: gtk/gtktextview.c:676
6291 msgstr "Mod prijeloma"
6293 #: gtk/gtktextview.c:694
6295 msgstr "Lijeva margina"
6297 #: gtk/gtktextview.c:704
6298 msgid "Right Margin"
6299 msgstr "Desna margina"
6301 #: gtk/gtktextview.c:732
6302 msgid "Cursor Visible"
6303 msgstr "Vidljiv kursor"
6305 #: gtk/gtktextview.c:733
6306 msgid "If the insertion cursor is shown"
6307 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6309 #: gtk/gtktextview.c:740
6313 #: gtk/gtktextview.c:741
6314 msgid "The buffer which is displayed"
6315 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6317 #: gtk/gtktextview.c:749
6318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6319 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6321 #: gtk/gtktextview.c:756
6323 msgstr "Prihvaća tabulator"
6325 #: gtk/gtktextview.c:757
6326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6327 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6329 #: gtk/gtktextview.c:786
6330 msgid "Error underline color"
6331 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6333 #: gtk/gtktextview.c:787
6334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6335 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6337 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6339 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6341 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6343 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6345 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6347 msgid "Whether the toggle action should be active"
6348 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6352 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6353 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6355 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6356 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6357 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6359 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6360 msgid "Draw Indicator"
6361 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6363 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6364 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6365 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6368 msgid "Toolbar Style"
6369 msgstr "Stil trake s alatima"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6372 msgid "How to draw the toolbar"
6373 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6377 msgstr "Pokaži strelicu"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6380 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6381 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6385 msgid "Size of icons in this toolbar"
6386 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6390 msgid "Icon size set"
6391 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6395 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6396 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6399 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6401 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6405 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6406 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6410 msgstr "Veličina razmaka"
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6413 msgid "Size of spacers"
6414 msgstr "Veličina razmaka"
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6417 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6418 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6422 msgid "Maximum child expand"
6423 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6426 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6431 msgstr "Stil razmaka"
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6434 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6435 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6438 msgid "Button relief"
6439 msgstr "Rub dugmadi"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6442 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6443 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6446 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6447 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6450 msgid "Text to show in the item."
6451 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6455 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6456 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6458 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6459 "kratica u prikazanom meniju"
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6462 msgid "Widget to use as the item label"
6463 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6467 msgstr "Standard ID"
6469 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6470 msgid "The stock icon displayed on the item"
6471 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6480 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6481 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6483 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6485 msgstr "Grafički element ikona"
6487 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6488 msgid "Icon widget to display in the item"
6489 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6491 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6493 msgid "Icon spacing"
6494 msgstr "Prostor između redova"
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6498 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6499 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6501 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6503 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6504 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6506 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6507 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6509 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6511 msgid "The human-readable title of this item group"
6512 msgstr "Naslov prozora"
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6516 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6517 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
6519 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6523 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6525 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6527 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
6529 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6532 msgstr "Postavljanje podizanja"
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6535 msgid "Ellipsize for item group headers"
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6540 msgid "Header Relief"
6541 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6543 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6545 msgid "Relief of the group header button"
6546 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6548 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6550 msgid "Header Spacing"
6551 msgstr "Lijeva popuna"
6553 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6555 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6556 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
6558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6560 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6562 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6567 msgid "Whether the item should fill the available space"
6568 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
6570 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6574 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6576 msgid "Whether the item should start a new row"
6577 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6579 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6581 msgid "Position of the item within this group"
6582 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
6584 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6586 msgid "Size of icons in this tool palette"
6587 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6589 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6591 msgid "Style of items in the tool palette"
6592 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6594 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6598 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6600 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6601 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6606 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6608 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
6611 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6613 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6614 msgstr "Ime boje teksta kao string"
6616 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6619 msgstr "Boja kursora"
6621 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6622 msgid "Error color for symbolic icons"
6625 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6627 msgid "Warning color"
6628 msgstr "Boja pozadine"
6630 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6631 msgid "Warning color for symbolic icons"
6634 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6636 msgid "Success color"
6637 msgstr "Boja kursora"
6639 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6640 msgid "Success color for symbolic icons"
6643 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6645 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6646 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6648 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6649 msgid "TreeModelSort Model"
6650 msgstr "TreeModelSort model"
6652 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6653 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6654 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:563
6657 msgid "TreeView Model"
6658 msgstr "TreeView model"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:564
6661 msgid "The model for the tree view"
6662 msgstr "Model za razgranati pregled"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:572
6665 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6666 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:580
6669 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6670 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6672 #: gtk/gtktreeview.c:587
6674 msgid "Headers Visible"
6675 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:588
6678 msgid "Show the column header buttons"
6679 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:595
6682 msgid "Headers Clickable"
6683 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:596
6686 msgid "Column headers respond to click events"
6687 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:603
6690 msgid "Expander Column"
6691 msgstr "Kolona za grananje"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:604
6694 msgid "Set the column for the expander column"
6695 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:619
6699 msgstr "Nagovještaj pravila"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:620
6702 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6704 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6707 #: gtk/gtktreeview.c:627
6708 msgid "Enable Search"
6709 msgstr "Omogući pretragu"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:628
6712 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6713 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:635
6716 msgid "Search Column"
6717 msgstr "Kolona za pretragu"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:636
6721 msgid "Model column to search through during interactive search"
6722 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:656
6725 msgid "Fixed Height Mode"
6726 msgstr "Mod stalne visine"
6728 #: gtk/gtktreeview.c:657
6729 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6730 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6732 #: gtk/gtktreeview.c:677
6734 msgid "Hover Selection"
6735 msgstr "Vezan izbor"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:678
6739 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6740 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6742 #: gtk/gtktreeview.c:697
6744 msgid "Hover Expand"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:698
6750 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6751 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:712
6755 msgid "Show Expanders"
6758 #: gtk/gtktreeview.c:713
6760 msgid "View has expanders"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:727
6764 msgid "Level Indentation"
6767 #: gtk/gtktreeview.c:728
6768 msgid "Extra indentation for each level"
6771 #: gtk/gtktreeview.c:737
6772 msgid "Rubber Banding"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:738
6778 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6779 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:745
6783 msgid "Enable Grid Lines"
6784 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6786 #: gtk/gtktreeview.c:746
6788 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6789 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6791 #: gtk/gtktreeview.c:754
6793 msgid "Enable Tree Lines"
6794 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6796 #: gtk/gtktreeview.c:755
6798 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6799 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:763
6803 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6804 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6806 #: gtk/gtktreeview.c:785
6807 msgid "Vertical Separator Width"
6808 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6810 #: gtk/gtktreeview.c:786
6811 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6812 msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj"
6814 #: gtk/gtktreeview.c:794
6815 msgid "Horizontal Separator Width"
6816 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:795
6819 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6820 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
6822 #: gtk/gtktreeview.c:803
6824 msgstr "Dopusti linijare"
6826 #: gtk/gtktreeview.c:804
6827 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6828 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6830 #: gtk/gtktreeview.c:810
6831 msgid "Indent Expanders"
6832 msgstr "Uvučeno grananje"
6834 #: gtk/gtktreeview.c:811
6835 msgid "Make the expanders indented"
6836 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6838 #: gtk/gtktreeview.c:817
6839 msgid "Even Row Color"
6840 msgstr "Boja parnih redova"
6842 #: gtk/gtktreeview.c:818
6843 msgid "Color to use for even rows"
6844 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6846 #: gtk/gtktreeview.c:824
6847 msgid "Odd Row Color"
6848 msgstr "Boja neparnih redova"
6850 #: gtk/gtktreeview.c:825
6851 msgid "Color to use for odd rows"
6852 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6854 #: gtk/gtktreeview.c:831
6856 msgid "Grid line width"
6857 msgstr "Širina linije fokusa"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:832
6861 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6862 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6864 #: gtk/gtktreeview.c:838
6866 msgid "Tree line width"
6867 msgstr "Stalna širina"
6869 #: gtk/gtktreeview.c:839
6871 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6872 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6874 #: gtk/gtktreeview.c:845
6876 msgid "Grid line pattern"
6877 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:846
6881 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6882 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:852
6886 msgid "Tree line pattern"
6887 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:853
6891 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6892 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6895 msgid "Whether to display the column"
6896 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6900 msgstr "Promjenljive veličine"
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6903 msgid "Column is user-resizable"
6904 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6907 msgid "Current width of the column"
6908 msgstr "Trenutna širina kolone"
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6911 msgid "Space which is inserted between cells"
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6919 msgid "Resize mode of the column"
6920 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6924 msgstr "Stalna širina"
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6927 msgid "Current fixed width of the column"
6928 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6931 msgid "Minimum Width"
6932 msgstr "Minimalna širina"
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6935 msgid "Minimum allowed width of the column"
6936 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6939 msgid "Maximum Width"
6940 msgstr "Maksimalna širina"
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6943 msgid "Maximum allowed width of the column"
6944 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6947 msgid "Title to appear in column header"
6948 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6952 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6956 msgstr "Može se kliknuti"
6958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6959 msgid "Whether the header can be clicked"
6960 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6964 msgstr "Grafički element"
6966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6969 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6973 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6974 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6977 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6978 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6981 msgid "Sort indicator"
6982 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6985 msgid "Whether to show a sort indicator"
6986 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6990 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6993 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6994 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6998 msgid "Sort column ID"
6999 msgstr "Kolona s tekstom"
7001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7002 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7005 #: gtk/gtkuimanager.c:225
7006 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7007 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7009 #: gtk/gtkuimanager.c:232
7010 msgid "Merged UI definition"
7011 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7013 #: gtk/gtkuimanager.c:233
7014 msgid "An XML string describing the merged UI"
7015 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7017 #: gtk/gtkviewport.c:143
7019 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7022 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7024 #: gtk/gtkviewport.c:151
7026 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7028 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7030 #: gtk/gtkviewport.c:159
7031 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7032 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:714
7036 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:715
7039 msgid "The name of the widget"
7040 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:721
7043 msgid "Parent widget"
7044 msgstr "Nadređeni grafički element"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:722
7047 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7048 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:729
7051 msgid "Width request"
7052 msgstr "Tražena širina"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:730
7056 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7059 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7060 "koristiti prirodni zahtjev"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:738
7063 msgid "Height request"
7064 msgstr "Tražena visina"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:739
7068 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7071 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7072 "koristiti prirodni zahtjev"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:748
7075 msgid "Whether the widget is visible"
7076 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:755
7079 msgid "Whether the widget responds to input"
7080 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:761
7083 msgid "Application paintable"
7084 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7086 #: gtk/gtkwidget.c:762
7087 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7088 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:768
7092 msgstr "Može fokusirati"
7094 #: gtk/gtkwidget.c:769
7095 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7096 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7098 #: gtk/gtkwidget.c:775
7102 #: gtk/gtkwidget.c:776
7103 msgid "Whether the widget has the input focus"
7104 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:782
7108 msgstr "Jeste fokus"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:783
7111 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7112 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:789
7116 msgstr "Može biti uobičajen"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:790
7119 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7120 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:796
7126 #: gtk/gtkwidget.c:797
7127 msgid "Whether the widget is the default widget"
7128 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:803
7131 msgid "Receives default"
7132 msgstr "Prima uobičajeno"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:804
7135 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7137 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:810
7140 msgid "Composite child"
7141 msgstr "Složen podređeni element"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:811
7144 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7145 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:817
7151 #: gtk/gtkwidget.c:818
7153 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7155 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:824
7161 #: gtk/gtkwidget.c:825
7162 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7164 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7167 #: gtk/gtkwidget.c:832
7168 msgid "Extension events"
7169 msgstr "Dodatni događaji"
7171 #: gtk/gtkwidget.c:833
7172 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7174 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7176 #: gtk/gtkwidget.c:840
7178 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:841
7181 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7182 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7184 #: gtk/gtkwidget.c:864
7186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7187 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:920
7192 msgstr "Tip prozora"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:921
7195 msgid "The widget's window if it is realized"
7198 #: gtk/gtkwidget.c:935
7200 msgid "Double Buffered"
7203 #: gtk/gtkwidget.c:936
7205 msgid "Whether the widget is double buffered"
7206 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7208 #: gtk/gtkwidget.c:951
7209 msgid "How to position in extra horizontal space"
7212 #: gtk/gtkwidget.c:967
7213 msgid "How to position in extra vertical space"
7216 #: gtk/gtkwidget.c:986
7218 msgid "Margin on Left"
7219 msgstr "Lijeva margina"
7221 #: gtk/gtkwidget.c:987
7222 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7225 #: gtk/gtkwidget.c:1007
7226 msgid "Margin on Right"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:1008
7231 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7232 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:1028
7236 msgid "Margin on Top"
7237 msgstr "Lijeva margina"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:1029
7241 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7242 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
7244 #: gtk/gtkwidget.c:1049
7245 msgid "Margin on Bottom"
7248 #: gtk/gtkwidget.c:1050
7249 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7252 #: gtk/gtkwidget.c:1067
7255 msgstr "Lijeva margina"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:1068
7258 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2741
7262 msgid "Interior Focus"
7263 msgstr "Unutrašnji fokus"
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2742
7266 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7267 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2748
7270 msgid "Focus linewidth"
7271 msgstr "Širina linije fokusa"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2749
7274 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7275 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7277 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7278 msgid "Focus line dash pattern"
7279 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7282 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7283 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7285 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7286 msgid "Focus padding"
7287 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7290 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7292 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7295 msgid "Cursor color"
7296 msgstr "Boja kursora"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7299 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7300 msgstr "Boja kursora za unos"
7302 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7303 msgid "Secondary cursor color"
7304 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7306 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7308 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7309 "right-to-left and left-to-right text"
7311 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7314 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7315 msgid "Cursor line aspect ratio"
7316 msgstr "Omjer kursora"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7319 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7320 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7322 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7324 msgid "Window dragging"
7325 msgstr "Pozicija prozora"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7328 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7333 msgid "Unvisited Link Color"
7334 msgstr "Trenutna boja"
7336 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7338 msgid "Color of unvisited links"
7339 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7341 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7343 msgid "Visited Link Color"
7344 msgstr "Trenutna boja"
7346 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7348 msgid "Color of visited links"
7349 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7353 msgid "Wide Separators"
7354 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7358 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7364 msgid "Separator Width"
7365 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7367 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7368 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7373 msgid "Separator Height"
7374 msgstr "Uobičajena visina"
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7377 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7382 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7383 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7385 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7387 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7388 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7390 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7392 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7393 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7395 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7397 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7398 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7400 #: gtk/gtkwindow.c:567
7402 msgstr "Tip prozora"
7404 #: gtk/gtkwindow.c:568
7405 msgid "The type of the window"
7406 msgstr "Tip prozora"
7408 #: gtk/gtkwindow.c:576
7409 msgid "Window Title"
7410 msgstr "Naslov prozora"
7412 #: gtk/gtkwindow.c:577
7413 msgid "The title of the window"
7414 msgstr "Naslov prozora"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:584
7418 msgstr "Funkcija prozora"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:585
7421 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7423 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:601
7430 #: gtk/gtkwindow.c:602
7432 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7434 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7436 #: gtk/gtkwindow.c:610
7437 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7438 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7440 #: gtk/gtkwindow.c:617
7444 #: gtk/gtkwindow.c:618
7446 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7449 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7450 "dok je ovaj otvoren)"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:625
7453 msgid "Window Position"
7454 msgstr "Pozicija prozora"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:626
7457 msgid "The initial position of the window"
7458 msgstr "Početna pozicija prozora"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:634
7461 msgid "Default Width"
7462 msgstr "Uobičajena širina"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:635
7465 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7466 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:644
7469 msgid "Default Height"
7470 msgstr "Uobičajena visina"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:645
7474 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7475 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:654
7478 msgid "Destroy with Parent"
7479 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:655
7482 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7483 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:663
7486 msgid "Icon for this window"
7487 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:669
7491 msgid "Mnemonics Visible"
7492 msgstr "Tipka prečice"
7494 #: gtk/gtkwindow.c:670
7496 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7497 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:686
7501 msgid "Name of the themed icon for this window"
7502 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:701
7508 #: gtk/gtkwindow.c:702
7509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7510 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7512 #: gtk/gtkwindow.c:709
7513 msgid "Focus in Toplevel"
7514 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7516 #: gtk/gtkwindow.c:710
7517 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7518 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7520 #: gtk/gtkwindow.c:717
7522 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7524 #: gtk/gtkwindow.c:718
7526 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7527 "and how to treat it."
7529 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7530 "prozora i kako ga tretirati"
7532 #: gtk/gtkwindow.c:726
7533 msgid "Skip taskbar"
7534 msgstr "Preskoči listu procesa"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:727
7537 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7538 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:734
7542 msgstr "Prekoči listu prozora"
7544 #: gtk/gtkwindow.c:735
7545 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7546 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:742
7552 #: gtk/gtkwindow.c:743
7554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7555 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7557 #: gtk/gtkwindow.c:757
7558 msgid "Accept focus"
7559 msgstr "Prihvati fokus"
7561 #: gtk/gtkwindow.c:758
7562 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7563 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7565 #: gtk/gtkwindow.c:772
7567 msgid "Focus on map"
7568 msgstr "Fokusiraj na klik"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:773
7572 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7573 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7575 #: gtk/gtkwindow.c:787
7579 #: gtk/gtkwindow.c:788
7580 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7581 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7583 #: gtk/gtkwindow.c:802
7586 msgstr "Može se izabrati"
7588 #: gtk/gtkwindow.c:803
7590 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7591 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7593 #: gtk/gtkwindow.c:819
7595 msgstr "Gravitacija"
7597 #: gtk/gtkwindow.c:820
7598 msgid "The window gravity of the window"
7599 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7601 #: gtk/gtkwindow.c:837
7602 msgid "Transient for Window"
7605 #: gtk/gtkwindow.c:838
7607 msgid "The transient parent of the dialog"
7608 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7610 #: gtk/gtkwindow.c:853
7611 msgid "Opacity for Window"
7614 #: gtk/gtkwindow.c:854
7616 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7617 msgstr "Tip prozora"
7619 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7620 msgid "IM Preedit style"
7621 msgstr "Stil IM-predunosa"
7623 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7624 msgid "How to draw the input method preedit string"
7625 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7627 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7628 msgid "IM Status style"
7629 msgstr "Stil IM-statusa"
7631 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7632 msgid "How to draw the input method statusbar"
7633 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7636 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7637 #~ msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
7639 #~ msgid "Number of Channels"
7640 #~ msgstr "Broj kanala"
7642 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7643 #~ msgstr "Broj uzoraka po piksli"
7645 #~ msgid "Colorspace"
7646 #~ msgstr "Prostor boja"
7648 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7649 #~ msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
7651 #~ msgid "Has Alpha"
7652 #~ msgstr "Ima alfu"
7654 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7655 #~ msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
7657 #~ msgid "Bits per Sample"
7658 #~ msgstr "Bitova po uzorku"
7660 #~ msgid "The number of bits per sample"
7661 #~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
7663 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7664 #~ msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
7666 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7667 #~ msgstr "Broj redova pixbufa"
7669 #~ msgid "Rowstride"
7670 #~ msgstr "Dužina reda"
7673 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7675 #~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
7680 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7681 #~ msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
7684 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7685 #~ msgstr "Model za razgranati pregled"
7688 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7689 #~ msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
7691 #~ msgid "Has separator"
7692 #~ msgstr "Ima liniju razdvajanja"
7694 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7695 #~ msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
7698 #~ msgid "Invisible char set"
7699 #~ msgstr "Postavljeno nevidljivo"
7702 #~ msgid "State Hint"
7703 #~ msgstr "Nagovještaj pravila"
7706 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7707 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
7709 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7710 #~ msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
7712 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7713 #~ msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
7718 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7719 #~ msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
7721 #~ msgid "A GdkImage to display"
7722 #~ msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
7727 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7728 #~ msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
7730 #~ msgid "Use separator"
7731 #~ msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7734 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7737 #~ "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga "
7738 #~ "s obavještenjima"
7740 #~ msgid "Activity mode"
7741 #~ msgstr "Aktivni mod"
7745 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7746 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7747 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7750 #~ "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da "
7751 #~ "obavještava da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo "
7752 #~ "se koristi kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije "
7753 #~ "nego bude završeno"
7756 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7757 #~ msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7759 #~ msgid "Background stipple mask"
7760 #~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
7762 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7763 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
7765 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7766 #~ msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
7768 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7769 #~ msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
7771 #~ msgid "Background stipple set"
7772 #~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
7774 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7775 #~ msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
7777 #~ msgid "Foreground stipple set"
7778 #~ msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
7780 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7781 #~ msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
7784 #~ msgid "Draw Border"
7785 #~ msgstr "Rub kartice"
7787 #~ msgid "Allow Shrink"
7788 #~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
7791 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7792 #~ "the time a bad idea"
7794 #~ "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u "
7795 #~ "99% slučajeva loša ideja"
7797 #~ msgid "Allow Grow"
7798 #~ msgstr "Dopusti povećanje"
7800 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7802 #~ "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7805 #~ msgid "Enable arrow keys"
7806 #~ msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7808 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7809 #~ msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
7811 #~ msgid "Always enable arrows"
7812 #~ msgstr "Uvijek uključi strelice"
7814 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7815 #~ msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
7817 #~ msgid "Case sensitive"
7818 #~ msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
7820 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7821 #~ msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
7823 #~ msgid "Allow empty"
7824 #~ msgstr "Dopusti prazno"
7826 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7827 #~ msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
7829 #~ msgid "Value in list"
7830 #~ msgstr "Vrijednost u listi"
7832 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7833 #~ msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
7835 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7837 #~ "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
7839 #~ msgid "Minimum X"
7840 #~ msgstr "Minimalni X"
7842 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7843 #~ msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
7845 #~ msgid "Maximum X"
7846 #~ msgstr "Mksimalan X"
7848 #~ msgid "Maximum possible X value"
7849 #~ msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
7851 #~ msgid "Minimum Y"
7852 #~ msgstr "Minimalni Y"
7854 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7855 #~ msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
7857 #~ msgid "Maximum Y"
7858 #~ msgstr "Maksimalan Y"
7860 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7861 #~ msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
7863 #~ msgid "File System Backend"
7864 #~ msgstr "Motor datotečnog sistema"
7866 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7867 #~ msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
7869 #~ msgid "The currently selected filename"
7870 #~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
7872 #~ msgid "Show file operations"
7873 #~ msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
7875 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7876 #~ msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
7878 #~ msgid "Tab Border"
7879 #~ msgstr "Rub kartice"
7881 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7882 #~ msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
7884 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7885 #~ msgstr "Vodoravni rub kartice"
7887 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7888 #~ msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
7890 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7891 #~ msgstr "Uspravni rub kartice"
7893 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7894 #~ msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
7896 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7897 #~ msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
7900 #~ msgid "User Data"
7901 #~ msgstr "Koristi alfu"
7903 #~ msgid "The menu of options"
7904 #~ msgstr "Meni sa opcijama"
7906 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7907 #~ msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
7909 #~ msgid "Spacing around indicator"
7910 #~ msgstr "Prostor oko pokazatelja"
7913 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7915 #~ "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
7918 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7919 #~ msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
7921 #~ msgid "Bar style"
7922 #~ msgstr "Stil trake"
7925 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7926 #~ msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
7928 #~ msgid "Activity Step"
7929 #~ msgstr "Korak aktivnosti"
7931 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7933 #~ "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
7935 #~ msgid "Activity Blocks"
7936 #~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
7939 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7940 #~ "mode (Deprecated)"
7942 #~ "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
7945 #~ msgid "Discrete Blocks"
7946 #~ msgstr "Diskretni blokovi"
7949 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7950 #~ "discrete style)"
7952 #~ "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u "
7953 #~ "diskretnom stilu)"
7955 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7956 #~ msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
7958 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7959 #~ msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
7961 #~ msgid "Line Wrap"
7962 #~ msgstr "Prijelom reda"
7964 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7965 #~ msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
7967 #~ msgid "Word Wrap"
7968 #~ msgstr "Prijelom riječi"
7970 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7971 #~ msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
7975 #~ msgstr "Opis alata"
7978 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7979 #~ msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
7981 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7982 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7984 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7985 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7988 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7989 #~ "text in the progress widget"
7991 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7992 #~ "elementu za napredak"
7995 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7996 #~ "text in the progress widget"
7998 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7999 #~ "elementu za napredak"
8002 #~ msgid "The current page in the document."
8003 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
8005 #~ msgid "Homogenous"
8006 #~ msgstr "Homogeno"
8009 #~ msgid "Show Preview"
8010 #~ msgstr "Pokaži tekst"
8012 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8013 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
8016 #~ msgid "Width In Chararacters"
8017 #~ msgstr "Širina u znakovima"