]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
GTK+ 2.17.0
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
93 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:538
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Oznaka"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Kratka oznaka"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Opis alata"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Opis alata ove akcije."
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standardna ikona"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr ""
300 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
301 "akciju."
302
303 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
304 #, fuzzy
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "Ikona"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
310 #, fuzzy
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
316 #, fuzzy
317 msgid "Icon Name"
318 msgstr "Ime fonta"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
322 #, fuzzy
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "Ime izabranog fonta"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr ""
335 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
336 "vodoravnom položaju."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:306
339 #, fuzzy
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:307
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
360 "položaju."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
363 msgid "Is important"
364 msgstr "Važno je"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:323
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
372 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:331
375 msgid "Hide if empty"
376 msgstr "Sakrij ako je prazno"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:332
379 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
380 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
383 #: gtk/gtkwidget.c:523
384 msgid "Sensitive"
385 msgstr "Osjetljivo"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:339
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "Da li je akcija omogućena."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
393 msgid "Visible"
394 msgstr "Vidljivo"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 msgid "Whether the action is visible."
398 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgid "Action Group"
402 msgstr "Grupa akcije"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:353
405 msgid ""
406 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
407 "use)."
408 msgstr ""
409 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
410 "korištenje)."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "Ime grupe akcije."
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
425 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
426 msgid "Value"
427 msgstr "Vrijednost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:94
430 msgid "The value of the adjustment"
431 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:110
434 msgid "Minimum Value"
435 msgstr "Minimalna vrijednost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:111
438 msgid "The minimum value of the adjustment"
439 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:130
442 msgid "Maximum Value"
443 msgstr "Maksimalna vrijednost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:131
446 msgid "The maximum value of the adjustment"
447 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:147
450 msgid "Step Increment"
451 msgstr "Veličina koraka"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:148
454 msgid "The step increment of the adjustment"
455 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:164
458 msgid "Page Increment"
459 msgstr "Uvećanje stranice"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:165
462 msgid "The page increment of the adjustment"
463 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgid "Page Size"
467 msgstr "Veličina stranice"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:185
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:90
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
483 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:100
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "Vodoravno ravnanje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
495 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:109
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "Vodoravno skaliranje"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
507 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
508 "znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:118
511 msgid "Vertical scale"
512 msgstr "Uspravno skaliranje"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 msgid ""
516 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
517 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 msgstr ""
519 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
520 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Popuna na vrhu"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Popuna na dnu"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Lijeva popuna"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Desna popuna"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Smjer strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Sjena strelice"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
571 #, fuzzy
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "Prostor između redova"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Vodoravno ravnanje"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "Uspravno ravnanje"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "Omjer"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "Prema podređenom elementu"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:281
612 #, fuzzy
613 msgid "Header Padding"
614 msgstr "Lijeva popuna"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:282
617 #, fuzzy
618 msgid "Number of pixels around the header."
619 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:289
622 #, fuzzy
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Popuna na dnu"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 #, fuzzy
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:306
632 #, fuzzy
633 msgid "Page type"
634 msgstr "Tip pakovanja"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:307
637 #, fuzzy
638 msgid "The type of the assistant page"
639 msgstr "Tip obavještenja"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 #, fuzzy
643 msgid "Page title"
644 msgstr "Veličina stranice"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:325
647 #, fuzzy
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Naslov prozora"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:341
652 #, fuzzy
653 msgid "Header image"
654 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:342
657 msgid "Header image for the assistant page"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:358
661 #, fuzzy
662 msgid "Sidebar image"
663 msgstr "Vrijednost"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:359
666 msgid "Sidebar image for the assistant page"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:374
670 #, fuzzy
671 msgid "Page complete"
672 msgstr "Uvećanje stranice"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:375
675 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:91
679 msgid "Minimum child width"
680 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:92
683 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
684 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:100
687 msgid "Minimum child height"
688 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:101
691 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
692 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:109
695 msgid "Child internal width padding"
696 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:110
699 msgid "Amount to increase child's size on either side"
700 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:118
703 msgid "Child internal height padding"
704 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:119
707 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
708 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:127
711 msgid "Layout style"
712 msgstr "Stil rasporeda"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:128
715 msgid ""
716 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
717 "edge, start and end"
718 msgstr ""
719 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
720 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:136
723 msgid "Secondary"
724 msgstr "Sporedno"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:137
727 msgid ""
728 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "g., help buttons"
730 msgstr ""
731 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
732 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
736 msgid "Spacing"
737 msgstr "Prostor"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:131
740 msgid "The amount of space between children"
741 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
744 #: gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgid "Homogeneous"
746 msgstr "Homogeno"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:141
749 msgid "Whether the children should all be the same size"
750 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
754 msgid "Expand"
755 msgstr "Proširi"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:149
758 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 msgstr ""
760 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
761 "poveća"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:155
764 msgid "Fill"
765 msgstr "Popuni"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:156
768 msgid ""
769 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "used as padding"
771 msgstr ""
772 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
773 "koristiti za popunjavanje"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:162
776 msgid "Padding"
777 msgstr "Popunjavanje"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:163
780 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:169
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Tip pakovanja"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
793 "početka i kraja nadređenog elementa"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
796 #: gtk/gtkruler.c:148
797 msgid "Position"
798 msgstr "Pozicija"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
803
804 #: gtk/gtkbuilder.c:96
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:97
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:220
813 msgid ""
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
815 "widget"
816 msgstr ""
817 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
818 "element oznaku"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
821 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
822 msgid "Use underline"
823 msgstr "Koristi podvlaku"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
826 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
827 msgid ""
828 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
829 "for the mnemonic accelerator key"
830 msgstr ""
831 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
832 "kao prečica s tastature"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "Koristi stock"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:236
839 msgid ""
840 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 msgstr ""
842 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
843 "stocka"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
846 msgid "Focus on click"
847 msgstr "Fokusiraj na klik"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
850 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
851 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:251
854 msgid "Border relief"
855 msgstr "Reljef granice"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:252
858 msgid "The border relief style"
859 msgstr "Stil reljefa granice"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:269
862 msgid "Horizontal alignment for child"
863 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:288
866 msgid "Vertical alignment for child"
867 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
870 msgid "Image widget"
871 msgstr "Grafički element slike"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:306
874 #, fuzzy
875 msgid "Child widget to appear next to the button text"
876 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:320
879 #, fuzzy
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Pozicija ručke"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:321
884 #, fuzzy
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
890 msgstr "Uobičajeni prostor"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
898 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:446
908 msgid "Child X Displacement"
909 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 msgid ""
913 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr ""
915 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
916 "pritisnuto"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:454
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:455
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr ""
926 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
927 "pritisnuto"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
930 #, fuzzy
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "Jeste fokus"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 msgid ""
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "rectangle"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
941 #, fuzzy
942 msgid "Inner Border"
943 msgstr "Rub kartice"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Border between button edges and child."
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:499
950 #, fuzzy
951 msgid "Image spacing"
952 msgstr "Razmak vrijednosti"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:500
955 #, fuzzy
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:514
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:515
964 #, fuzzy
965 msgid "Whether images should be shown on buttons"
966 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:440
969 msgid "Year"
970 msgstr "Godina"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:441
973 msgid "The selected year"
974 msgstr "Izabrana godina"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:454
977 msgid "Month"
978 msgstr "Mjesec"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:455
981 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
982 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:469
985 msgid "Day"
986 msgstr "Dan"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:470
989 msgid ""
990 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
991 "currently selected day)"
992 msgstr ""
993 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Pokaži zaglavlje"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Pokaži imena dana"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 #, fuzzy
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Details Width"
1031 msgstr "Uobičajena širina"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Details width in characters"
1036 msgstr "Širina u znakovima"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Uobičajena visina"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Show Details"
1050 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1053 #, fuzzy
1054 msgid "If TRUE, details are shown"
1055 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1058 msgid "mode"
1059 msgstr "način"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1062 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1063 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1066 msgid "visible"
1067 msgstr "vidljivo"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1070 msgid "Display the cell"
1071 msgstr "Prikaži polje"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Display the cell sensitive"
1076 msgstr "Prikaži polje"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 msgid "xalign"
1080 msgstr "xalign"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1083 msgid "The x-align"
1084 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 msgid "yalign"
1088 msgstr "yalign"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1091 msgid "The y-align"
1092 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 msgid "xpad"
1096 msgstr "xpad"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1099 msgid "The xpad"
1100 msgstr "X-popunjavanje"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 msgid "ypad"
1104 msgstr "ypad"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1107 msgid "The ypad"
1108 msgstr "Y-popunjavanje"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 msgid "width"
1112 msgstr "širina"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1115 msgid "The fixed width"
1116 msgstr "Stalna širina"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 msgid "height"
1120 msgstr "visina"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1123 msgid "The fixed height"
1124 msgstr "Stalna širina"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1127 msgid "Is Expander"
1128 msgstr "Grana se"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1131 msgid "Row has children"
1132 msgstr "Red ima podređene elemente"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 msgid "Is Expanded"
1136 msgstr "Razgranat"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1140 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1143 msgid "Cell background color name"
1144 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1147 msgid "Cell background color as a string"
1148 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1151 msgid "Cell background color"
1152 msgstr "Boja pozadine polja"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1155 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1156 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Editing"
1161 msgstr "Veličina"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1170 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Accelerator key"
1179 msgstr "Grafički element kratica"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The keyval of the accelerator"
1184 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Accelerator modifiers"
1189 msgstr "Grafički element kratica"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1192 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Grafički element kratica"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Grafički element kratica"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 #, fuzzy
1211 msgid "The type of accelerators"
1212 msgstr "Tip obavještenja"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Model"
1217 msgstr "Mod"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1220 #, fuzzy
1221 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1222 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1225 msgid "Text Column"
1226 msgstr "Kolona s tekstom"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1229 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1230 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1233 msgid "Has Entry"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1237 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1241 msgid "Pixbuf Object"
1242 msgstr "Objekt pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1245 msgid "The pixbuf to render"
1246 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1249 msgid "Pixbuf Expander Open"
1250 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1253 msgid "Pixbuf for open expander"
1254 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1257 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1258 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1261 msgid "Pixbuf for closed expander"
1262 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1265 msgid "Stock ID"
1266 msgstr "ID za stock"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1269 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1270 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1273 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1274 msgid "Size"
1275 msgstr "Veličina"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1278 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1279 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1282 msgid "Detail"
1283 msgstr "Detalji"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1286 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1287 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1290 msgid "Follow State"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1296 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1299 msgid "Icon"
1300 msgstr "Ikona"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Text on the progress bar"
1316 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Korak pulsa"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "X ravnanje teksta"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1341 msgid "Text y alignment"
1342 msgstr "Y ravnanje teksta"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 #, fuzzy
1346 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1347 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1350 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1352 msgid "Orientation"
1353 msgstr "Orijentacija"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1356 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1357 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1360 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1361 msgid "Adjustment"
1362 msgstr "Podešavanje"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1367 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Brzina penjanja"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Cifara"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Označavanje"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Atributi"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Ime boje pozadine"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Boja pozadine"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Ime boje teksta"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Boja teksta"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:573
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Izmjenljivo"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Font"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Porodica fontova"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Stil fonta"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Varijanta fonta"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Težina fonta"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Rastezanje fonta"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Veličina fonta"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Tačke fonta"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Skaliranje fonta"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Podigni"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr ""
1525 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1526 "vrijednost negativna)"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Prekriži"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1537 msgid "Underline"
1538 msgstr "Podvuci"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Jezik"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1549 msgid ""
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1553 msgstr ""
1554 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1555 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1556 "vjerovatno ga ne trebate"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1569 #: gtk/gtklabel.c:519
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Width In Characters"
1572 msgstr "Širina u znakovima"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1575 msgid "The desired width of the label, in characters"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1579 msgid "Wrap mode"
1580 msgstr "Mod prijeloma"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1583 msgid ""
1584 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1585 "have enough room to display the entire string"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1589 msgid "Wrap width"
1590 msgstr "Širina za prijelom"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1593 #, fuzzy
1594 msgid "The width at which the text is wrapped"
1595 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1598 msgid "Alignment"
1599 msgstr "Ravnanje"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1602 #, fuzzy
1603 msgid "How to align the lines"
1604 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1607 msgid "Background set"
1608 msgstr "Postavljanje pozadine"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1611 msgid "Whether this tag affects the background color"
1612 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1615 msgid "Foreground set"
1616 msgstr "Postavljenje teksta"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1619 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1620 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1623 msgid "Editability set"
1624 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1627 msgid "Whether this tag affects text editability"
1628 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1631 msgid "Font family set"
1632 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1635 msgid "Whether this tag affects the font family"
1636 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1639 msgid "Font style set"
1640 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1643 msgid "Whether this tag affects the font style"
1644 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1647 msgid "Font variant set"
1648 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1651 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1652 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1655 msgid "Font weight set"
1656 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1659 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1660 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1663 msgid "Font stretch set"
1664 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1667 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1668 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1671 msgid "Font size set"
1672 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1675 msgid "Whether this tag affects the font size"
1676 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1679 msgid "Font scale set"
1680 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1683 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1684 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1687 msgid "Rise set"
1688 msgstr "Postavljanje podizanja"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1691 msgid "Whether this tag affects the rise"
1692 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1695 msgid "Strikethrough set"
1696 msgstr "Postavljanje križanja"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1699 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1700 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1703 msgid "Underline set"
1704 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1707 msgid "Whether this tag affects underlining"
1708 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1711 msgid "Language set"
1712 msgstr "Postavljanje jezika"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1715 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1716 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Postavljanje podizanja"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1726 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Align set"
1731 msgstr "Ravnanje"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1736 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1739 msgid "Toggle state"
1740 msgstr "Stanje sklopke"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1743 msgid "The toggle state of the button"
1744 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1747 msgid "Inconsistent state"
1748 msgstr "Nedosljedno stanje"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1751 msgid "The inconsistent state of the button"
1752 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1755 msgid "Activatable"
1756 msgstr "Može se aktivirati"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1759 msgid "The toggle button can be activated"
1760 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1763 msgid "Radio state"
1764 msgstr "Radio stanje"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1767 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1768 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Indicator size"
1773 msgstr "Veličina indikatora"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1777 msgid "Size of check or radio indicator"
1778 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:182
1781 #, fuzzy
1782 msgid "CellView model"
1783 msgstr "TreeView model"
1784
1785 #: gtk/gtkcellview.c:183
1786 #, fuzzy
1787 msgid "The model for cell view"
1788 msgstr "Model za razgranati pregled"
1789
1790 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1791 msgid "Indicator Size"
1792 msgstr "Veličina indikatora"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1795 msgid "Indicator Spacing"
1796 msgstr "Prostor za indikator"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1799 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1800 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1803 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1804 msgid "Active"
1805 msgstr "Aktivno"
1806
1807 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1808 msgid "Whether the menu item is checked"
1809 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1812 msgid "Inconsistent"
1813 msgstr "Nekonzistentno"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1816 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1817 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1820 msgid "Draw as radio menu item"
1821 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1824 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1825 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 msgid "Use alpha"
1829 msgstr "Koristi alfu"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1832 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1833 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1837 msgid "Title"
1838 msgstr "Naslov"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1841 msgid "The title of the color selection dialog"
1842 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1845 msgid "Current Color"
1846 msgstr "Trenutna boja"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1849 msgid "The selected color"
1850 msgstr "Izabrana boja"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1853 msgid "Current Alpha"
1854 msgstr "Trenutna alfa"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1857 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1858 msgstr ""
1859 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1860 "neprozirno)"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1863 msgid "Has Opacity Control"
1864 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1867 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1868 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1871 msgid "Has palette"
1872 msgstr "Ima paletu"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1875 msgid "Whether a palette should be used"
1876 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1879 msgid "The current color"
1880 msgstr "Trenutna boja"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1883 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1884 msgstr ""
1885 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1888 msgid "Custom palette"
1889 msgstr "Vlastita paleta"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1892 msgid "Palette to use in the color selector"
1893 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Color Selection"
1898 msgstr "Vezan izbor"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1903 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1906 msgid "OK Button"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The OK button of the dialog."
1912 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Help Button"
1927 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The help button of the dialog."
1932 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:145
1935 msgid "Enable arrow keys"
1936 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:146
1939 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1940 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:152
1943 msgid "Always enable arrows"
1944 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:153
1947 msgid "Obsolete property, ignored"
1948 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:159
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:160
1955 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1956 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:167
1959 msgid "Allow empty"
1960 msgstr "Dopusti prazno"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:168
1963 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1964 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:175
1967 msgid "Value in list"
1968 msgstr "Vrijednost u listi"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:176
1971 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1972 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1975 msgid "ComboBox model"
1976 msgstr "ComboBox model"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1979 msgid "The model for the combo box"
1980 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Aktivna stavka"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2012 msgid "Add tearoffs to menus"
2013 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2021 msgid "Has Frame"
2022 msgstr "Im okvir"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2027 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2032 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2035 msgid "Tearoff Title"
2036 msgstr "Naslov otrgnutog"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2039 #, fuzzy
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Popup shown"
2049 msgstr "Širina linije fokusa"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2054 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2057 msgid "Button Sensitivity"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2063 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2066 msgid "Appears as list"
2067 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr ""
2073 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2074 "meniji"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Arrow Size"
2079 msgstr "Smjer strelice"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2082 #, fuzzy
2083 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2084 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2087 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2088 #: gtk/gtkviewport.c:122
2089 msgid "Shadow type"
2090 msgstr "Tip sjene"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2095 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2098 msgid "Resize mode"
2099 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2102 msgid "Specify how resize events are handled"
2103 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2106 msgid "Border width"
2107 msgstr "Širina granice"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2110 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2111 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2112
2113 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2114 msgid "Child"
2115 msgstr "Podređeni element"
2116
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2118 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2119 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2120
2121 #: gtk/gtkcurve.c:124
2122 msgid "Curve type"
2123 msgstr "Tip grafa"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:125
2126 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2127 msgstr ""
2128 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:132
2131 msgid "Minimum X"
2132 msgstr "Minimalni X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:133
2135 msgid "Minimum possible value for X"
2136 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:141
2139 msgid "Maximum X"
2140 msgstr "Mksimalan X"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:142
2143 msgid "Maximum possible X value"
2144 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:150
2147 msgid "Minimum Y"
2148 msgstr "Minimalni Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:151
2151 msgid "Minimum possible value for Y"
2152 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:159
2155 msgid "Maximum Y"
2156 msgstr "Maksimalan Y"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:160
2159 msgid "Maximum possible value for Y"
2160 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:145
2163 msgid "Has separator"
2164 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:146
2167 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2168 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:191
2171 msgid "Content area border"
2172 msgstr "Rub područja sadržaja"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:192
2175 msgid "Width of border around the main dialog area"
2176 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:209
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Content area spacing"
2181 msgstr "Popuna na dnu"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:210
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2186 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:217
2189 msgid "Button spacing"
2190 msgstr "Prostor dugmadi"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:218
2193 msgid "Spacing between buttons"
2194 msgstr "Prostor između dugmadi"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:226
2197 msgid "Action area border"
2198 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:227
2201 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2202 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2205 msgid "Cursor Position"
2206 msgstr "Pozicija kursora"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2209 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2210 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2213 msgid "Selection Bound"
2214 msgstr "Vezan izbor"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2217 msgid ""
2218 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2219 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:626
2222 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2223 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:633
2226 msgid "Maximum length"
2227 msgstr "Maksimalna dužina"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:634
2230 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2231 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:642
2234 msgid "Visibility"
2235 msgstr "Vidljivost"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:643
2238 msgid ""
2239 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2240 "mode)"
2241 msgstr ""
2242 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:651
2245 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2246 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:659
2249 msgid ""
2250 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2254 msgid "Invisible character"
2255 msgstr "Nevidljivi znak"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2258 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2259 msgstr ""
2260 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:674
2263 msgid "Activates default"
2264 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:675
2267 msgid ""
2268 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2269 "dialog) when Enter is pressed"
2270 msgstr ""
2271 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2272 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:681
2275 msgid "Width in chars"
2276 msgstr "Širina u znakovima"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:682
2279 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2280 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:691
2283 msgid "Scroll offset"
2284 msgstr "Pomak klizača"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:692
2287 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2288 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:702
2291 msgid "The contents of the entry"
2292 msgstr "Sadržaj unosa"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2295 msgid "X align"
2296 msgstr "X align"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:734
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Truncate multiline"
2308 msgstr "Izaberi višestruke"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:735
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:751
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2320 msgid "Overwrite mode"
2321 msgstr "Prepisni mod"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:767
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2326 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:781
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Text length"
2331 msgstr "X ravnanje teksta"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:782
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:797
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:798
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:816
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:817
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:831
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Fraction"
2358 msgstr "Dio"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:832
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:849
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Korak pulsa"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:850
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 msgstr ""
2376 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:866
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Primary pixbuf"
2381 msgstr "Pixbuf"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:867
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2386 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:881
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Secondary pixbuf"
2391 msgstr "Sporedno"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:882
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2396 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:896
2399 msgid "Primary stock ID"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:897
2403 msgid "Stock ID for primary icon"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:911
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Secondary stock ID"
2409 msgstr "Sporedno"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:912
2412 msgid "Stock ID for secondary icon"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:926
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Primary icon name"
2418 msgstr "Ime fonta"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:927
2421 msgid "Icon name for primary icon"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:941
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary icon name"
2427 msgstr "Sporedno"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:942
2430 msgid "Icon name for secondary icon"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:956
2434 msgid "Primary GIcon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:957
2438 #, fuzzy
2439 msgid "GIcon for primary icon"
2440 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:971
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary GIcon"
2445 msgstr "Sporedno"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:972
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:986
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Primary storage type"
2454 msgstr "Tip spremišta"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:987
2457 #, fuzzy
2458 msgid "The representation being used for primary icon"
2459 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1002
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Secondary storage type"
2464 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1003
2467 #, fuzzy
2468 msgid "The representation being used for secondary icon"
2469 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1024
2472 msgid "Primary icon activatable"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1025
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2478 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1045
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Secondary icon activatable"
2483 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1046
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2488 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1068
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Primary icon sensitive"
2493 msgstr "Prikaži polje"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1069
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2498 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1090
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Secondary icon sensitive"
2503 msgstr "Sporedno"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1091
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2508 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1107
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Primary icon tooltip text"
2513 msgstr "Prikaži polje"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2518 msgstr "Sadržaj unosa"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1124
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Secondary icon tooltip text"
2523 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2528 msgstr "Sadržaj unosa"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1143
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary icon tooltip markup"
2533 msgstr "Ime fonta"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1162
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2538 msgstr "Sporedno"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2541 #, fuzzy
2542 msgid "IM module"
2543 msgstr "Uobičajena širina"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Which IM module should be used"
2548 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1197
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Icon Prelight"
2553 msgstr "Visina"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1198
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2558 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1211
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Progress Border"
2563 msgstr "Kroz rub"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1212
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Border around the progress bar"
2568 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1683
2571 msgid "Border between text and frame."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1697
2575 #, fuzzy
2576 msgid "State Hint"
2577 msgstr "Nagovještaj pravila"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1698
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2582 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2585 msgid "Select on focus"
2586 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1704
2589 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2590 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1718
2593 msgid "Password Hint Timeout"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1719
2597 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2601 msgid "Completion Model"
2602 msgstr "Model dopunjavanja"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2605 msgid "The model to find matches in"
2606 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2609 msgid "Minimum Key Length"
2610 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2613 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2614 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Text column"
2619 msgstr "Kolona s tekstom"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2622 #, fuzzy
2623 msgid "The column of the model containing the strings."
2624 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2627 msgid "Inline completion"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2633 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2636 msgid "Popup completion"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2642 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Popup set width"
2647 msgstr "Širina linije fokusa"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2650 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2654 msgid "Popup single match"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2658 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Inline selection"
2664 msgstr "Vezan izbor"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Your description here"
2669 msgstr "Opis fonta kao string"
2670
2671 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2672 msgid "Visible Window"
2673 msgstr "Vidljiv prozor"
2674
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2676 msgid ""
2677 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2678 "trap events."
2679 msgstr ""
2680 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2681 "koristi za hvatanje događaja."
2682
2683 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2684 msgid "Above child"
2685 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2686
2687 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2688 msgid ""
2689 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2690 "child widget as opposed to below it."
2691 msgstr ""
2692 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2693 "elementa umjesto ispod."
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:187
2696 msgid "Expanded"
2697 msgstr "Prošireno"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:188
2700 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2701 msgstr ""
2702 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:196
2705 msgid "Text of the expander's label"
2706 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2707
2708 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2709 msgid "Use markup"
2710 msgstr "Koristi označavanje"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2713 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2714 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:220
2717 msgid "Space to put between the label and the child"
2718 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2721 msgid "Label widget"
2722 msgstr "Grafički element oznaka"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:230
2725 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2726 msgstr ""
2727 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2728 "proširivanje"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2731 msgid "Expander Size"
2732 msgstr "Veličina proširivača"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2735 msgid "Size of the expander arrow"
2736 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2737
2738 #: gtk/gtkexpander.c:246
2739 msgid "Spacing around expander arrow"
2740 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2743 msgid "Action"
2744 msgstr "Akcija"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2747 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2748 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2751 msgid "File System Backend"
2752 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2755 msgid "Name of file system backend to use"
2756 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2759 msgid "Filter"
2760 msgstr "Filter"
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2763 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2764 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2767 msgid "Local Only"
2768 msgstr "Samo lokalno"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2771 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2772 msgstr ""
2773 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2776 msgid "Preview widget"
2777 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2780 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2781 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2784 msgid "Preview Widget Active"
2785 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2788 msgid ""
2789 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2790 msgstr ""
2791 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2792 "prikazati."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2795 msgid "Use Preview Label"
2796 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2799 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2800 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2803 msgid "Extra widget"
2804 msgstr "Dadatni grafički element"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2807 msgid "Application supplied widget for extra options."
2808 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2811 msgid "Select Multiple"
2812 msgstr "Izaberi višestruko"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2815 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2816 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2819 msgid "Show Hidden"
2820 msgstr "Prikaži skriveno"
2821
2822 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2823 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2824 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2827 msgid "Do overwrite confirmation"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2831 msgid ""
2832 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2833 "dialog if necessary."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837 msgid "Dialog"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2841 msgid "The file chooser dialog to use."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The title of the file chooser dialog."
2847 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2850 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2854 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2855 msgid "Filename"
2856 msgstr "Ime datoteke"
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2859 msgid "The currently selected filename"
2860 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2861
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2863 msgid "Show file operations"
2864 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2865
2866 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2867 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2868 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2871 msgid "X position"
2872 msgstr "X pozicija"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2875 msgid "X position of child widget"
2876 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2877
2878 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2879 msgid "Y position"
2880 msgstr "Y pozicija"
2881
2882 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2883 msgid "Y position of child widget"
2884 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2887 msgid "The title of the font selection dialog"
2888 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2891 msgid "Font name"
2892 msgstr "Ime fonta"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2895 msgid "The name of the selected font"
2896 msgstr "Ime izabranog fonta"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2899 msgid "Sans 12"
2900 msgstr "Sans 12"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2903 msgid "Use font in label"
2904 msgstr "Koristi font u oznaci"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2907 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2908 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2911 msgid "Use size in label"
2912 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2915 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2916 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2919 msgid "Show style"
2920 msgstr "Prikaži stil"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2923 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2924 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2927 msgid "Show size"
2928 msgstr "Prikaži veličinu"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2931 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2932 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2933
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2935 #, fuzzy
2936 msgid "The string that represents this font"
2937 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2938
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2940 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2941 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2942
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2944 msgid "Preview text"
2945 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2946
2947 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2948 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2949 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:106
2952 msgid "Text of the frame's label"
2953 msgstr "Tekst oznake okvira"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:113
2956 msgid "Label xalign"
2957 msgstr "Oznaka xalign"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:114
2960 msgid "The horizontal alignment of the label"
2961 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:122
2964 msgid "Label yalign"
2965 msgstr "Oznaka yalign"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:123
2968 msgid "The vertical alignment of the label"
2969 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2972 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2973 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:138
2976 msgid "Frame shadow"
2977 msgstr "Sjena okvira"
2978
2979 #: gtk/gtkframe.c:139
2980 msgid "Appearance of the frame border"
2981 msgstr "Izgled ruba okvira"
2982
2983 #: gtk/gtkframe.c:148
2984 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2985 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2988 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2989 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2992 msgid "Handle position"
2993 msgstr "Pozicija ručke"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2996 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2997 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3000 msgid "Snap edge"
3001 msgstr "Postavi uz rub"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3004 msgid ""
3005 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3006 "handlebox"
3007 msgstr ""
3008 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3011 msgid "Snap edge set"
3012 msgstr "Postavljeno uz rub"
3013
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3015 msgid ""
3016 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3017 "handle_position"
3018 msgstr ""
3019 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3020 "handle_position"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3023 msgid "Child Detached"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3027 msgid ""
3028 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3029 "detached."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:548
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Selection mode"
3035 msgstr "Vezan izbor"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:549
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The selection mode"
3040 msgstr "Izabrana godina"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:567
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Pixbuf column"
3045 msgstr "Kolona s tekstom"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:568
3048 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:586
3052 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:605
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Markup column"
3058 msgstr "Označavanje"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:606
3061 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:613
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Icon View Model"
3067 msgstr "TreeView model"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:614
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The model for the icon view"
3072 msgstr "Model za razgranati pregled"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:630
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Broj kanala"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:631
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Number of columns to display"
3082 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:648
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Width for each item"
3087 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3088
3089 #: gtk/gtkiconview.c:649
3090 msgid "The width used for each item"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkiconview.c:665
3094 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:680
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Row Spacing"
3100 msgstr "Prostor između redova"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:681
3103 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:696
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Column Spacing"
3109 msgstr "Prostor između kolona"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:697
3112 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:712
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Margin"
3118 msgstr "Lijeva margina"
3119
3120 #: gtk/gtkiconview.c:713
3121 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkiconview.c:730
3125 msgid ""
3126 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3130 msgid "Reorderable"
3131 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3134 msgid "View is reorderable"
3135 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Tooltip Column"
3140 msgstr "Kolona s tekstom"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:755
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3145 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:766
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Selection Box Color"
3150 msgstr "Vezan izbor"
3151
3152 #: gtk/gtkiconview.c:767
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Color of the selection box"
3155 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3156
3157 #: gtk/gtkiconview.c:773
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Selection Box Alpha"
3160 msgstr "Vezan izbor"
3161
3162 #: gtk/gtkiconview.c:774
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Opacity of the selection box"
3165 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3168 msgid "Pixbuf"
3169 msgstr "Pixbuf"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3172 msgid "A GdkPixbuf to display"
3173 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:139
3176 msgid "Pixmap"
3177 msgstr "Pixmap"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:140
3180 msgid "A GdkPixmap to display"
3181 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3184 msgid "Image"
3185 msgstr "Slika"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:148
3188 msgid "A GdkImage to display"
3189 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:155
3192 msgid "Mask"
3193 msgstr "Maska"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:156
3196 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3197 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3200 msgid "Filename to load and display"
3201 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3204 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3205 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:180
3208 msgid "Icon set"
3209 msgstr "Skup ikona"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:181
3212 msgid "Icon set to display"
3213 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3216 msgid "Icon size"
3217 msgstr "Veličina ikone"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:189
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3222 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:205
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Pixel size"
3227 msgstr "Piksle"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:206
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Pixel size to use for named icon"
3232 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:214
3235 msgid "Animation"
3236 msgstr "Animacija"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:215
3239 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3240 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3243 msgid "Storage type"
3244 msgstr "Tip spremišta"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3247 msgid "The representation being used for image data"
3248 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3249
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3251 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3252 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3257 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3260 msgid "Always show image"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Whether the image will always be shown"
3266 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
3267
3268 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Accel Group"
3271 msgstr "Grupa akcije"
3272
3273 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3276 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3277
3278 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3279 msgid "Show menu images"
3280 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3281
3282 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3283 msgid "Whether images should be shown in menus"
3284 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3285
3286 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3287 msgid "The screen where this window will be displayed"
3288 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:368
3291 msgid "The text of the label"
3292 msgstr "Tekst ove oznake"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:375
3295 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3296 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3299 msgid "Justification"
3300 msgstr "Ravnanje"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:397
3303 msgid ""
3304 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3305 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3306 "GtkMisc::xalign for that"
3307 msgstr ""
3308 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3309 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:405
3312 msgid "Pattern"
3313 msgstr "Obrazac"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:406
3316 msgid ""
3317 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3318 "to underline"
3319 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:413
3322 msgid "Line wrap"
3323 msgstr "Prijelom linije"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:414
3326 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3327 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:429
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Line wrap mode"
3332 msgstr "Prijelom linije"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:430
3335 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:437
3339 msgid "Selectable"
3340 msgstr "Može se izabrati"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:438
3343 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3344 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:444
3347 msgid "Mnemonic key"
3348 msgstr "Tipka prečice"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:445
3351 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3352 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:453
3355 msgid "Mnemonic widget"
3356 msgstr "Grafički element prečice"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:454
3359 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3360 msgstr ""
3361 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3362 "oznake pritisnuta"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:500
3365 msgid ""
3366 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3367 "enough room to display the entire string"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:540
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Single Line Mode"
3373 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:541
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Whether the label is in single line mode"
3378 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:558
3381 msgid "Angle"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:559
3385 msgid "Angle at which the label is rotated"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:579
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Maximum Width In Characters"
3391 msgstr "Širina u znakovima"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:580
3394 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:696
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3400 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3401
3402 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3403 msgid "Horizontal adjustment"
3404 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3405
3406 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3407 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3408 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3409
3410 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3411 msgid "Vertical adjustment"
3412 msgstr "Uspravno ravnanje"
3413
3414 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3415 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3416 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3417
3418 #: gtk/gtklayout.c:633
3419 msgid "The width of the layout"
3420 msgstr "Grafički element prikaza"
3421
3422 #: gtk/gtklayout.c:642
3423 msgid "The height of the layout"
3424 msgstr "Visina prikaza"
3425
3426 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3427 msgid "URI"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The URI bound to this button"
3433 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3434
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Visited"
3438 msgstr "Vidljivo"
3439
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Whether this link has been visited."
3443 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:501
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The currently selected menu item"
3448 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:516
3451 #, fuzzy
3452 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3453 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3456 msgid "Accel Path"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:531
3460 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:547
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "Dadatni grafički element"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:548
3469 #, fuzzy
3470 msgid "The widget the menu is attached to"
3471 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:556
3474 msgid ""
3475 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3476 "off"
3477 msgstr ""
3478 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:570
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Tearoff State"
3483 msgstr "Naslov otrgnutog"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:571
3486 #, fuzzy
3487 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3488 msgstr ""
3489 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:585
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Monitor"
3494 msgstr "Mjesec"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:586
3497 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:592
3501 msgid "Vertical Padding"
3502 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:593
3505 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3506 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:601
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Horizontal Padding"
3511 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:602
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3516 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:610
3519 msgid "Vertical Offset"
3520 msgstr "Vertikalni razmak"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:611
3523 msgid ""
3524 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3525 "vertically"
3526 msgstr ""
3527 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:619
3530 msgid "Horizontal Offset"
3531 msgstr "Vodoravni razmak"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:620
3534 msgid ""
3535 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3536 "horizontally"
3537 msgstr ""
3538 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:628
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Double Arrows"
3543 msgstr "Pokaži strelicu"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:629
3546 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:642
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Arrow Placement"
3552 msgstr "X pomjeranje strelice"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:643
3555 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:651
3559 msgid "Left Attach"
3560 msgstr "Lijevo pripajanje"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3563 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3564 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:659
3567 msgid "Right Attach"
3568 msgstr "Desno pripajanje"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:660
3571 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3572 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:667
3575 msgid "Top Attach"
3576 msgstr "Gornje pripajanje"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:668
3579 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3580 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:675
3583 msgid "Bottom Attach"
3584 msgstr "Donje pripajanje"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3587 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3588 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:690
3591 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:777
3595 msgid "Can change accelerators"
3596 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:778
3599 msgid ""
3600 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3601 msgstr ""
3602 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:783
3605 msgid "Delay before submenus appear"
3606 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:784
3609 msgid ""
3610 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3611 msgstr ""
3612 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3613 "podizbornik"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:791
3616 msgid "Delay before hiding a submenu"
3617 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:792
3620 msgid ""
3621 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3622 "submenu"
3623 msgstr ""
3624 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Pack direction"
3629 msgstr "Smjer teksta"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The pack direction of the menubar"
3634 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3637 msgid "Child Pack direction"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The child pack direction of the menubar"
3643 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3644
3645 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3646 msgid "Style of bevel around the menubar"
3647 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3648
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3650 msgid "Internal padding"
3651 msgstr "Interno popunjavanje"
3652
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3655 msgstr ""
3656 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3657
3658 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3659 msgid "Delay before drop down menus appear"
3660 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3661
3662 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3663 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3664 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3667 msgid "Right Justified"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3671 msgid ""
3672 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3676 msgid "Submenu"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3680 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3684 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The text for the child label"
3690 msgstr "Tekst ove oznake"
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3693 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Width in Characters"
3699 msgstr "Širina u znakovima"
3700
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3702 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Take Focus"
3708 msgstr "Ima fokus"
3709
3710 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3711 #, fuzzy
3712 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3713 msgstr ""
3714 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3715
3716 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3717 msgid "Menu"
3718 msgstr "Meni"
3719
3720 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3721 msgid "The dropdown menu"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3725 msgid "Image/label border"
3726 msgstr "Rub slike/oznake"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3729 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3730 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3733 msgid "Use separator"
3734 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3735
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3737 msgid ""
3738 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3739 msgstr ""
3740 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3741 "obavještenjima"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3744 msgid "Message Type"
3745 msgstr "Tip obavještenja"
3746
3747 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3748 msgid "The type of message"
3749 msgstr "Tip obavještenja"
3750
3751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3752 msgid "Message Buttons"
3753 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3754
3755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3756 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3757 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3758
3759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3760 #, fuzzy
3761 msgid "The primary text of the message dialog"
3762 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Use Markup"
3767 msgstr "Koristi označavanje"
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3772 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Secondary Text"
3777 msgstr "Sporedno"
3778
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3780 #, fuzzy
3781 msgid "The secondary text of the message dialog"
3782 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3785 msgid "Use Markup in secondary"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3789 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The image"
3795 msgstr "Vrijednost"
3796
3797 #: gtk/gtkmisc.c:83
3798 msgid "Y align"
3799 msgstr "Y ravnanje"
3800
3801 #: gtk/gtkmisc.c:84
3802 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3803 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3804
3805 #: gtk/gtkmisc.c:93
3806 msgid "X pad"
3807 msgstr "X popuna"
3808
3809 #: gtk/gtkmisc.c:94
3810 msgid ""
3811 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3812 msgstr ""
3813 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3814 "elementa, u pikslama"
3815
3816 #: gtk/gtkmisc.c:103
3817 msgid "Y pad"
3818 msgstr "Y popuna"
3819
3820 #: gtk/gtkmisc.c:104
3821 msgid ""
3822 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3823 msgstr ""
3824 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3825 "pikslama"
3826
3827 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Parent"
3830 msgstr "Nadređeni grafički element"
3831
3832 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3833 #, fuzzy
3834 msgid "The parent window"
3835 msgstr "Tip prozora"
3836
3837 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Is Showing"
3840 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3841
3842 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3843 msgid "Are we showing a dialog"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3847 #, fuzzy
3848 msgid "The screen where this window will be displayed."
3849 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:577
3852 msgid "Page"
3853 msgstr "Strana"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:578
3856 msgid "The index of the current page"
3857 msgstr "Indeks trenutne strane"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:586
3860 msgid "Tab Position"
3861 msgstr "Pozicija kartice"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:587
3864 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3865 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:594
3868 msgid "Tab Border"
3869 msgstr "Rub kartice"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:595
3872 msgid "Width of the border around the tab labels"
3873 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:603
3876 msgid "Horizontal Tab Border"
3877 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:604
3880 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3881 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:612
3884 msgid "Vertical Tab Border"
3885 msgstr "Uspravni rub kartice"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:613
3888 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3889 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:621
3892 msgid "Show Tabs"
3893 msgstr "Pokaži kartice"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:622
3896 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3897 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:628
3900 msgid "Show Border"
3901 msgstr "Pokaži rub"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:629
3904 msgid "Whether the border should be shown or not"
3905 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:635
3908 msgid "Scrollable"
3909 msgstr "Može se pomicati"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:636
3912 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3913 msgstr ""
3914 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3915 "stati na predviđeni prostor"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:642
3918 msgid "Enable Popup"
3919 msgstr "Omogući popup"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:643
3922 msgid ""
3923 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3924 "you can use to go to a page"
3925 msgstr ""
3926 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3927 "koristiti za odlazak na stranicu"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:650
3930 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3931 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:656
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Group ID"
3936 msgstr "Grupa"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:657
3939 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3943 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3944 msgid "Group"
3945 msgstr "Grupa"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:674
3948 msgid "Group for tabs drag and drop"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:680
3952 msgid "Tab label"
3953 msgstr "Oznaka kartice"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:681
3956 #, fuzzy
3957 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3958 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:687
3961 msgid "Menu label"
3962 msgstr "Oznaka menija"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:688
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3967 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:701
3970 msgid "Tab expand"
3971 msgstr "Proširenje kartice"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:702
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3976 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:708
3979 msgid "Tab fill"
3980 msgstr "Popuna kartice"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:709
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3985 msgstr ""
3986 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:715
3989 msgid "Tab pack type"
3990 msgstr "Tip kartice"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:722
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Tab reorderable"
3995 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:723
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4000 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:729
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Tab detachable"
4005 msgstr "Oznaka kartice"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:730
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Whether the tab is detachable"
4010 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4013 msgid "Secondary backward stepper"
4014 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:746
4017 msgid ""
4018 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4019 msgstr ""
4020 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4023 msgid "Secondary forward stepper"
4024 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:762
4027 msgid ""
4028 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4029 msgstr ""
4030 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4031 "karticama"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4034 msgid "Backward stepper"
4035 msgstr "Koračnica nazad"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4038 msgid "Display the standard backward arrow button"
4039 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4042 msgid "Forward stepper"
4043 msgstr "Koračnica naprijed"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4046 msgid "Display the standard forward arrow button"
4047 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:806
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Tab overlap"
4052 msgstr "Rub kartice"
4053
4054 #: gtk/gtknotebook.c:807
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Size of tab overlap area"
4057 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:822
4060 msgid "Tab curvature"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:823
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Size of tab curvature"
4066 msgstr "Veličina razmaka"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:839
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Arrow spacing"
4071 msgstr "Prostor između redova"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:840
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Scroll arrow spacing"
4076 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4077
4078 #: gtk/gtkobject.c:370
4079 #, fuzzy
4080 msgid "User Data"
4081 msgstr "Koristi alfu"
4082
4083 #: gtk/gtkobject.c:371
4084 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4088 msgid "The menu of options"
4089 msgstr "Meni sa opcijama"
4090
4091 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4092 msgid "Size of dropdown indicator"
4093 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4094
4095 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4096 msgid "Spacing around indicator"
4097 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4098
4099 #: gtk/gtkorientable.c:75
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The orientation of the orientable"
4102 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4103
4104 #: gtk/gtkpaned.c:242
4105 msgid ""
4106 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4107 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:251
4110 msgid "Position Set"
4111 msgstr "Pozicija postavljena"
4112
4113 #: gtk/gtkpaned.c:252
4114 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4115 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:258
4118 msgid "Handle Size"
4119 msgstr "Veličina ručke"
4120
4121 #: gtk/gtkpaned.c:259
4122 msgid "Width of handle"
4123 msgstr "Širina ručke"
4124
4125 #: gtk/gtkpaned.c:275
4126 msgid "Minimal Position"
4127 msgstr "Minimalna pozicija"
4128
4129 #: gtk/gtkpaned.c:276
4130 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4131 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4132
4133 #: gtk/gtkpaned.c:293
4134 msgid "Maximal Position"
4135 msgstr "Maksimalna pozicija"
4136
4137 #: gtk/gtkpaned.c:294
4138 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4139 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4140
4141 #: gtk/gtkpaned.c:311
4142 msgid "Resize"
4143 msgstr "Promijeni veličinu"
4144
4145 #: gtk/gtkpaned.c:312
4146 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4147 msgstr ""
4148 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4149
4150 #: gtk/gtkpaned.c:327
4151 msgid "Shrink"
4152 msgstr "Smanji"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:328
4155 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4156 msgstr ""
4157 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4158 "traženo"
4159
4160 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4161 msgid "Embedded"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkplug.c:151
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4167 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4168
4169 #: gtk/gtkplug.c:165
4170 msgid "Socket Window"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkplug.c:166
4174 #, fuzzy
4175 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4176 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4177
4178 #: gtk/gtkpreview.c:102
4179 msgid ""
4180 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4181 msgstr ""
4182 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4183 "prostor"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:124
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Name of the printer"
4188 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:130
4191 msgid "Backend"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:131
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Backend for the printer"
4197 msgstr "Model za razgranati pregled"
4198
4199 #: gtk/gtkprinter.c:137
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Is Virtual"
4202 msgstr "Važno je"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:138
4205 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:144
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Accepts PDF"
4211 msgstr "Prihvaća tabulator"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:145
4214 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:151
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Accepts PostScript"
4220 msgstr "Prihvaća tabulator"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:152
4223 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:158
4227 msgid "State Message"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkprinter.c:159
4231 msgid "String giving the current state of the printer"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:165
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Location"
4237 msgstr "Akcija"
4238
4239 #: gtk/gtkprinter.c:166
4240 #, fuzzy
4241 msgid "The location of the printer"
4242 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4243
4244 #: gtk/gtkprinter.c:173
4245 #, fuzzy
4246 msgid "The icon name to use for the printer"
4247 msgstr "Model za razgranati pregled"
4248
4249 #: gtk/gtkprinter.c:179
4250 msgid "Job Count"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkprinter.c:180
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4256 msgstr "Broj redova u tabeli"
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:198
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Paused Printer"
4261 msgstr "Filter"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:199
4264 #, fuzzy
4265 msgid "TRUE if this printer is paused"
4266 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:212
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Accepting Jobs"
4271 msgstr "Prihvati fokus"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:213
4274 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Source option"
4280 msgstr "Uspravne opcije"
4281
4282 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4283 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Title of the print job"
4289 msgstr "Naslov prozora"
4290
4291 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Printer"
4294 msgstr "Filter"
4295
4296 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4297 msgid "Printer to print the job to"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4301 msgid "Settings"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4305 msgid "Printer settings"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Page Setup"
4311 msgstr "Veličina stranice"
4312
4313 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4314 msgid "Track Print Status"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4318 msgid ""
4319 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4320 "print data has been sent to the printer or print server."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Default Page Setup"
4326 msgstr "Uobičajena visina"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4329 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4333 msgid "Print Settings"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4337 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Job Name"
4343 msgstr "Ime fonta"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4346 msgid "A string used for identifying the print job."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Number of Pages"
4352 msgstr "Broj kanala"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4355 #, fuzzy
4356 msgid "The number of pages in the document."
4357 msgstr "Broj redova u tabeli"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Current Page"
4362 msgstr "Trenutna alfa"
4363
4364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4365 #, fuzzy
4366 msgid "The current page in the document"
4367 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Use full page"
4372 msgstr "Koristi alfu"
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4375 msgid ""
4376 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4377 "not the corner of the imageable area"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4381 msgid ""
4382 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4383 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4387 msgid "Unit"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4391 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Show Dialog"
4397 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4400 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Allow Async"
4406 msgstr "Dopusti linijare"
4407
4408 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4409 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Export filename"
4415 msgstr "Ime datoteke"
4416
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4418 msgid "Status"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4422 #, fuzzy
4423 msgid "The status of the print operation"
4424 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4425
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4427 msgid "Status String"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4431 msgid "A human-readable description of the status"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Custom tab label"
4437 msgstr "Vlastita paleta"
4438
4439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4440 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4444 msgid "The GtkPageSetup to use"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Selected Printer"
4450 msgstr "Izabrana godina"
4451
4452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4453 #, fuzzy
4454 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4455 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4456
4457 #: gtk/gtkprogress.c:102
4458 msgid "Activity mode"
4459 msgstr "Aktivni mod"
4460
4461 #: gtk/gtkprogress.c:103
4462 #, fuzzy
4463 msgid ""
4464 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4465 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4466 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4467 msgstr ""
4468 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4469 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4470 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4471
4472 #: gtk/gtkprogress.c:111
4473 msgid "Show text"
4474 msgstr "Pokaži tekst"
4475
4476 #: gtk/gtkprogress.c:112
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Whether the progress is shown as text."
4479 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4482 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4483 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4486 msgid "Bar style"
4487 msgstr "Stil trake"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4490 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4491 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4494 msgid "Activity Step"
4495 msgstr "Korak aktivnosti"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4498 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4499 msgstr ""
4500 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4503 msgid "Activity Blocks"
4504 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4507 msgid ""
4508 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4509 "(Deprecated)"
4510 msgstr ""
4511 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4512 "(Zastarjelo)"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4515 msgid "Discrete Blocks"
4516 msgstr "Diskretni blokovi"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4519 msgid ""
4520 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4521 "style)"
4522 msgstr ""
4523 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4524 "stilu)"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4527 msgid "Fraction"
4528 msgstr "Dio"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4531 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4532 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4535 msgid "Pulse Step"
4536 msgstr "Korak pulsa"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4539 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4540 msgstr ""
4541 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4542
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4544 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4545 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4548 msgid ""
4549 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4550 "have enough room to display the entire string, if at all."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4554 #, fuzzy
4555 msgid "XSpacing"
4556 msgstr "Prostor"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4559 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4563 #, fuzzy
4564 msgid "YSpacing"
4565 msgstr "Prostor"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4568 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Min horizontal bar width"
4574 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4577 #, fuzzy
4578 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4579 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Min horizontal bar height"
4584 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4585
4586 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4589 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Min vertical bar width"
4594 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4595
4596 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4597 #, fuzzy
4598 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4599 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4600
4601 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Min vertical bar height"
4604 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4605
4606 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4607 #, fuzzy
4608 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4609 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4610
4611 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4612 msgid "The value"
4613 msgstr "Vrijednost"
4614
4615 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4616 msgid ""
4617 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4618 "is the current action of its group."
4619 msgstr ""
4620 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4621 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4622
4623 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4624 #, fuzzy
4625 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4626 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4627
4628 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4629 #, fuzzy
4630 msgid "The current value"
4631 msgstr "Trenutna boja"
4632
4633 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4634 msgid ""
4635 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4636 "action belongs."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4640 #, fuzzy
4641 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4642 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4643
4644 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4645 #, fuzzy
4646 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4647 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4648
4649 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4650 #, fuzzy
4651 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4652 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:358
4655 msgid "Update policy"
4656 msgstr "Politika ažuriranja"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:359
4659 msgid "How the range should be updated on the screen"
4660 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:368
4663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4664 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:375
4667 msgid "Inverted"
4668 msgstr "Preokrenuto"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:376
4671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4672 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:383
4675 msgid "Lower stepper sensitivity"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:384
4679 msgid ""
4680 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4681 "side"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:392
4685 msgid "Upper stepper sensitivity"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:393
4689 msgid ""
4690 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4691 "side"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:410
4695 msgid "Show Fill Level"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:411
4699 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:427
4703 msgid "Restrict to Fill Level"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:428
4707 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/gtkrange.c:443
4711 msgid "Fill Level"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtkrange.c:444
4715 msgid "The fill level."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:452
4719 msgid "Slider Width"
4720 msgstr "Širina klizača"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:453
4723 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4724 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:460
4727 msgid "Trough Border"
4728 msgstr "Kroz rub"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:461
4731 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4732 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:468
4735 msgid "Stepper Size"
4736 msgstr "Veličina koračnice"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:469
4739 msgid "Length of step buttons at ends"
4740 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:484
4743 msgid "Stepper Spacing"
4744 msgstr "Razmak koračnice"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:485
4747 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4748 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:492
4751 msgid "Arrow X Displacement"
4752 msgstr "X pomjeranje strelice"
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:493
4755 msgid ""
4756 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4757 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:500
4760 msgid "Arrow Y Displacement"
4761 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:501
4764 msgid ""
4765 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4766 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4767
4768 #: gtk/gtkrange.c:509
4769 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkrange.c:510
4773 msgid ""
4774 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4775 "IN while they are dragged"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:524
4779 msgid "Trough Side Details"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:525
4783 msgid ""
4784 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4785 "with different details"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtkrange.c:541
4789 msgid "Trough Under Steppers"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:542
4793 msgid ""
4794 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4795 "spacing"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:555
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Arrow scaling"
4801 msgstr "Prostor između redova"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:556
4804 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Show Numbers"
4810 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4815 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4818 msgid "Recent Manager"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4822 msgid "The RecentManager object to use"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Show Private"
4828 msgstr "Pokaži tekst"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Whether the private items should be displayed"
4833 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Show Tooltips"
4838 msgstr "Opis alata"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4843 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Show Icons"
4848 msgstr "Standardna ikona"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4853 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4856 msgid "Show Not Found"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4862 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4867 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Local only"
4872 msgstr "Samo lokalno"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4877 msgstr ""
4878 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4881 msgid "Limit"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4885 #, fuzzy
4886 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4887 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Sort Type"
4892 msgstr "Tip sjene"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4895 #, fuzzy
4896 msgid "The sorting order of the items displayed"
4897 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4900 #, fuzzy
4901 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4902 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4905 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4909 msgid ""
4910 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4914 msgid "The size of the recently used resources list"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtkruler.c:128
4918 msgid "Lower"
4919 msgstr "Donji"
4920
4921 #: gtk/gtkruler.c:129
4922 msgid "Lower limit of ruler"
4923 msgstr "Donja granica linijara"
4924
4925 #: gtk/gtkruler.c:138
4926 msgid "Upper"
4927 msgstr "Gornje"
4928
4929 #: gtk/gtkruler.c:139
4930 msgid "Upper limit of ruler"
4931 msgstr "Gornja granica linijara"
4932
4933 #: gtk/gtkruler.c:149
4934 msgid "Position of mark on the ruler"
4935 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4936
4937 #: gtk/gtkruler.c:158
4938 msgid "Max Size"
4939 msgstr "Maks veličina"
4940
4941 #: gtk/gtkruler.c:159
4942 msgid "Maximum size of the ruler"
4943 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4944
4945 #: gtk/gtkruler.c:174
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Metric"
4948 msgstr "Brojevi"
4949
4950 #: gtk/gtkruler.c:175
4951 #, fuzzy
4952 msgid "The metric used for the ruler"
4953 msgstr "Model za razgranati pregled"
4954
4955 #: gtk/gtkscale.c:219
4956 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4957 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4958
4959 #: gtk/gtkscale.c:228
4960 msgid "Draw Value"
4961 msgstr "Pokaži vrijednost"
4962
4963 #: gtk/gtkscale.c:229
4964 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4965 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4966
4967 #: gtk/gtkscale.c:236
4968 msgid "Value Position"
4969 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4970
4971 #: gtk/gtkscale.c:237
4972 msgid "The position in which the current value is displayed"
4973 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4974
4975 #: gtk/gtkscale.c:244
4976 msgid "Slider Length"
4977 msgstr "Dužina klizača"
4978
4979 #: gtk/gtkscale.c:245
4980 msgid "Length of scale's slider"
4981 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4982
4983 #: gtk/gtkscale.c:253
4984 msgid "Value spacing"
4985 msgstr "Razmak vrijednosti"
4986
4987 #: gtk/gtkscale.c:254
4988 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4989 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4990
4991 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4992 #, fuzzy
4993 msgid "The value of the scale"
4994 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
4995
4996 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The icon size"
4999 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5000
5001 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5005 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5006
5007 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Icons"
5010 msgstr "Ikona"
5011
5012 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5013 #, fuzzy
5014 msgid "List of icon names"
5015 msgstr "Ime fonta"
5016
5017 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5018 msgid "Minimum Slider Length"
5019 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5020
5021 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5022 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5023 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5024
5025 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5026 msgid "Fixed slider size"
5027 msgstr "Stalna veličina klizača"
5028
5029 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5030 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5031 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5032
5033 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5034 msgid ""
5035 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5036 msgstr ""
5037 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5038
5039 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5043 msgstr ""
5044 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5047 msgid "Horizontal Adjustment"
5048 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5051 msgid "Vertical Adjustment"
5052 msgstr "Uspravno podešavanje"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5055 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5056 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5059 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5060 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5063 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5064 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5067 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5068 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5071 msgid "Window Placement"
5072 msgstr "Položaj prozora"
5073
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5075 #, fuzzy
5076 msgid ""
5077 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5078 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5079 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Window Placement Set"
5084 msgstr "Položaj prozora"
5085
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5090 "contents with respect to the scrollbars."
5091 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5092
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5094 msgid "Shadow Type"
5095 msgstr "Tip sjene"
5096
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5098 msgid "Style of bevel around the contents"
5099 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5100
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Scrollbars within bevel"
5104 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5109 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5112 msgid "Scrollbar spacing"
5113 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5116 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5117 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Scrolled Window Placement"
5122 msgstr "Položaj prozora"
5123
5124 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5128 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5129 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5130
5131 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5132 msgid "Draw"
5133 msgstr "Crtaj"
5134
5135 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5136 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5137 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:215
5140 msgid "Double Click Time"
5141 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:216
5144 msgid ""
5145 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5146 "click (in milliseconds)"
5147 msgstr ""
5148 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5149 "klikom (u milisekundama)"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:223
5152 msgid "Double Click Distance"
5153 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:224
5156 msgid ""
5157 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5158 "double click (in pixels)"
5159 msgstr ""
5160 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5161 "klikom (u pikslama)"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:240
5164 msgid "Cursor Blink"
5165 msgstr "Treperenje kursora"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:241
5168 msgid "Whether the cursor should blink"
5169 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:248
5172 msgid "Cursor Blink Time"
5173 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:249
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5178 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:268
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Cursor Blink Timeout"
5183 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:269
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5188 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:276
5191 msgid "Split Cursor"
5192 msgstr "Razdvojeni kursor"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:277
5195 msgid ""
5196 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5197 "left text"
5198 msgstr ""
5199 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5200 "lijevo tekst"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:284
5203 msgid "Theme Name"
5204 msgstr "Ime teme"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:285
5207 msgid "Name of theme RC file to load"
5208 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:293
5211 msgid "Icon Theme Name"
5212 msgstr "Ime teme ikona"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:294
5215 msgid "Name of icon theme to use"
5216 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:302
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5221 msgstr "Ime teme ikona"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:303
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5226 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:311
5229 msgid "Key Theme Name"
5230 msgstr "Ime teme tipki"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:312
5233 msgid "Name of key theme RC file to load"
5234 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:320
5237 msgid "Menu bar accelerator"
5238 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:321
5241 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5242 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:329
5245 msgid "Drag threshold"
5246 msgstr "Prag povlačenja"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:330
5249 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5250 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:338
5253 msgid "Font Name"
5254 msgstr "Ime fonta"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:339
5257 msgid "Name of default font to use"
5258 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:361
5261 msgid "Icon Sizes"
5262 msgstr "Veličine ikona"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:362
5265 #, fuzzy
5266 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5267 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:370
5270 msgid "GTK Modules"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:371
5274 msgid "List of currently active GTK modules"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:380
5278 msgid "Xft Antialias"
5279 msgstr "Xft ujednačavanje"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:381
5282 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5283 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:390
5286 msgid "Xft Hinting"
5287 msgstr "Xft nagovještaji"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:391
5290 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5291 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:400
5294 msgid "Xft Hint Style"
5295 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:401
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5301 msgstr ""
5302 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:410
5305 msgid "Xft RGBA"
5306 msgstr "Xft RGBA"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:411
5309 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5310 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:420
5313 msgid "Xft DPI"
5314 msgstr "Xft DPI"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:421
5317 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5318 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:430
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Cursor theme name"
5323 msgstr "Ime teme ikona"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:431
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5328 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:439
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Cursor theme size"
5333 msgstr "Vidljiv kursor"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:440
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5338 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:450
5341 msgid "Alternative button order"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:451
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5347 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:468
5350 msgid "Alternative sort indicator direction"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:469
5354 msgid ""
5355 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5356 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:477
5360 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:478
5364 msgid ""
5365 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5366 "the input method"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:486
5370 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:487
5374 msgid ""
5375 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5376 "control characters"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:495
5380 msgid "Start timeout"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:496
5384 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:505
5388 msgid "Repeat timeout"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:506
5392 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:515
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Expand timeout"
5398 msgstr "Veličina proširivača"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:516
5401 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:551
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Color scheme"
5407 msgstr "Prostor boja"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:552
5410 #, fuzzy
5411 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5412 msgstr "Ime izabranog fonta"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:561
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Enable Animations"
5417 msgstr "Animacija"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:562
5420 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:580
5424 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:581
5428 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:598
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Tooltip timeout"
5434 msgstr "Opis alata"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:599
5437 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:624
5441 msgid "Tooltip browse timeout"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:625
5445 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:646
5449 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:647
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5455 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:666
5458 msgid "Keynav Cursor Only"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:667
5462 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:684
5466 msgid "Keynav Wrap Around"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:685
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5472 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:705
5475 msgid "Error Bell"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:706
5479 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:723
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Color Hash"
5485 msgstr "Prostor boja"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:724
5488 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:732
5492 msgid "Default file chooser backend"
5493 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:733
5496 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5497 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:750
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Default print backend"
5502 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:751
5505 #, fuzzy
5506 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5507 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:774
5510 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:775
5514 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:791
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Enable Mnemonics"
5520 msgstr "Animacija"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:792
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5525 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:808
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Enable Accelerators"
5530 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:809
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5535 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:826
5538 msgid "Recent Files Limit"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:827
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Number of recently used files"
5544 msgstr "Broj kanala"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:845
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Default IM module"
5549 msgstr "Uobičajena širina"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:846
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Which IM module should be used by default"
5554 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:864
5557 msgid "Recent Files Max Age"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:865
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5563 msgstr "Broj kanala"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:874
5566 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:875
5570 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:897
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Sound Theme Name"
5576 msgstr "Ime teme ikona"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:898
5579 #, fuzzy
5580 msgid "XDG sound theme name"
5581 msgstr "Ime teme ikona"
5582
5583 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5584 #: gtk/gtksettings.c:920
5585 msgid "Audible Input Feedback"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:921
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5591 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:942
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Enable Event Sounds"
5596 msgstr "Animacija"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:943
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5601 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:958
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Enable Tooltips"
5606 msgstr "Opis alata"
5607
5608 #: gtk/gtksettings.c:959
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5611 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5612
5613 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5614 msgid "Mode"
5615 msgstr "Mod"
5616
5617 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5621 "component widgets"
5622 msgstr ""
5623 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5624 "elemenata komponenti"
5625
5626 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5627 msgid "Ignore hidden"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5631 msgid ""
5632 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5636 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5637 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5640 msgid "Climb Rate"
5641 msgstr "Brzina penjanja"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5644 msgid "Snap to Ticks"
5645 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5646
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5648 msgid ""
5649 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5650 "nearest step increment"
5651 msgstr ""
5652 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5653 "dugmeta"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5656 msgid "Numeric"
5657 msgstr "Brojevi"
5658
5659 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5660 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5661 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5662
5663 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5664 msgid "Wrap"
5665 msgstr "U krug"
5666
5667 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5668 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5669 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5670
5671 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5672 msgid "Update Policy"
5673 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5674
5675 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5676 msgid ""
5677 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5678 msgstr ""
5679 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5680 "dopuštena"
5681
5682 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5683 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5684 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5685
5686 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5687 msgid "Style of bevel around the spin button"
5688 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5691 msgid "Has Resize Grip"
5692 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5695 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5696 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5699 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5700 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The size of the icon"
5705 msgstr "Naslov prozora"
5706
5707 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5708 #, fuzzy
5709 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5710 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5711
5712 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5713 msgid "Blinking"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5719 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5724 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5729 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5730
5731 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5732 #, fuzzy
5733 msgid "The orientation of the tray"
5734 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Has tooltip"
5739 msgstr "Opis alata"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5744 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tooltip Text"
5749 msgstr "Opis alata"
5750
5751 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5752 #, fuzzy
5753 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5754 msgstr "Sadržaj unosa"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Tooltip markup"
5759 msgstr "Opis alata"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5762 #, fuzzy
5763 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5764 msgstr "Sadržaj unosa"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:129
5767 msgid "Rows"
5768 msgstr "Redova"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:130
5771 msgid "The number of rows in the table"
5772 msgstr "Broj redova u tabeli"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:138
5775 msgid "Columns"
5776 msgstr "Kolona"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:139
5779 msgid "The number of columns in the table"
5780 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:147
5783 msgid "Row spacing"
5784 msgstr "Prostor između redova"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:148
5787 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5788 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:156
5791 msgid "Column spacing"
5792 msgstr "Prostor između kolona"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:157
5795 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5796 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:166
5799 #, fuzzy
5800 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5801 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5802
5803 #: gtk/gtktable.c:173
5804 msgid "Left attachment"
5805 msgstr "Lijevo pripajanje"
5806
5807 #: gtk/gtktable.c:180
5808 msgid "Right attachment"
5809 msgstr "Desno pripajanje"
5810
5811 #: gtk/gtktable.c:181
5812 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5813 msgstr ""
5814 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:187
5817 msgid "Top attachment"
5818 msgstr "Gornje pripajanje"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:188
5821 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5822 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:194
5825 msgid "Bottom attachment"
5826 msgstr "Donje pripajanje"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:201
5829 msgid "Horizontal options"
5830 msgstr "Vodoravne opcije"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:202
5833 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5834 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:208
5837 msgid "Vertical options"
5838 msgstr "Uspravne opcije"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:209
5841 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5842 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:215
5845 msgid "Horizontal padding"
5846 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:216
5849 msgid ""
5850 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5851 "pixels"
5852 msgstr ""
5853 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5854 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:222
5857 msgid "Vertical padding"
5858 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:223
5861 msgid ""
5862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5863 "pixels"
5864 msgstr ""
5865 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5866 "iznad i ispod, u pikslama"
5867
5868 #: gtk/gtktext.c:546
5869 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5870 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5871
5872 #: gtk/gtktext.c:554
5873 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5874 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5875
5876 #: gtk/gtktext.c:561
5877 msgid "Line Wrap"
5878 msgstr "Prijelom reda"
5879
5880 #: gtk/gtktext.c:562
5881 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5882 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5883
5884 #: gtk/gtktext.c:569
5885 msgid "Word Wrap"
5886 msgstr "Prijelom riječi"
5887
5888 #: gtk/gtktext.c:570
5889 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5890 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5893 msgid "Tag Table"
5894 msgstr "Tabela s oznakama"
5895
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5897 msgid "Text Tag Table"
5898 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5899
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Current text of the buffer"
5903 msgstr "Tekst ove oznake"
5904
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Has selection"
5908 msgstr "Vezan izbor"
5909
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5913 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5914
5915 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Cursor position"
5918 msgstr "Pozicija kursora"
5919
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5921 msgid ""
5922 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5926 msgid "Copy target list"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5930 msgid ""
5931 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5935 msgid "Paste target list"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5939 msgid ""
5940 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5941 "destination"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: gtk/gtktextmark.c:90
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Mark name"
5947 msgstr "Ime oznake"
5948
5949 #: gtk/gtktextmark.c:97
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Left gravity"
5952 msgstr "Gravitacija"
5953
5954 #: gtk/gtktextmark.c:98
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Whether the mark has left gravity"
5957 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:173
5960 msgid "Tag name"
5961 msgstr "Ime oznake"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:174
5964 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5965 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:192
5968 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5969 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:199
5972 msgid "Background full height"
5973 msgstr "Puna visina pozadine"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:200
5976 msgid ""
5977 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5978 "of the tagged characters"
5979 msgstr ""
5980 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:208
5983 msgid "Background stipple mask"
5984 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:209
5987 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5988 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:226
5991 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5992 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:234
5995 msgid "Foreground stipple mask"
5996 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:235
5999 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6000 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:242
6003 msgid "Text direction"
6004 msgstr "Smjer teksta"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:243
6007 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6008 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:292
6011 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6012 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:301
6015 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6016 msgstr ""
6017 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:310
6020 msgid ""
6021 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6022 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6023 msgstr ""
6024 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6025 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:321
6028 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6029 msgstr ""
6030 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:330
6033 msgid "Font size in Pango units"
6034 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:340
6037 msgid ""
6038 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6039 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6040 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6041 msgstr ""
6042 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6043 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6044 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6047 msgid "Left, right, or center justification"
6048 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:379
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6054 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6055 msgstr ""
6056 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6057 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6058 "vjerovatno ga ne trebate"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:386
6061 msgid "Left margin"
6062 msgstr "Lijeva margina"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6065 msgid "Width of the left margin in pixels"
6066 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:396
6069 msgid "Right margin"
6070 msgstr "Desna margina"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6073 msgid "Width of the right margin in pixels"
6074 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6077 msgid "Indent"
6078 msgstr "Uvlačenje"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6081 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6082 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:419
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6088 "in Pango units"
6089 msgstr ""
6090 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6091 "negativno) u pikslama"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:428
6094 msgid "Pixels above lines"
6095 msgstr "Piksli iznad linija"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6098 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6099 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:438
6102 msgid "Pixels below lines"
6103 msgstr "Piksli ispod linija"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6106 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6107 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:448
6110 msgid "Pixels inside wrap"
6111 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6114 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6115 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6118 msgid ""
6119 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6120 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6123 msgid "Tabs"
6124 msgstr "Tabulatori"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6127 msgid "Custom tabs for this text"
6128 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:504
6131 msgid "Invisible"
6132 msgstr "Nevidljivo"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:505
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Whether this text is hidden."
6137 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:519
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Paragraph background color name"
6142 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:520
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Paragraph background color as a string"
6147 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:535
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Paragraph background color"
6152 msgstr "Boja pozadine polja"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:536
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6157 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:554
6160 msgid "Margin Accumulates"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:555
6164 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:568
6168 msgid "Background full height set"
6169 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:569
6172 msgid "Whether this tag affects background height"
6173 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:572
6176 msgid "Background stipple set"
6177 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:573
6180 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6181 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:580
6184 msgid "Foreground stipple set"
6185 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:581
6188 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6189 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:616
6192 msgid "Justification set"
6193 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:617
6196 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6197 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:624
6200 msgid "Left margin set"
6201 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:625
6204 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6205 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:628
6208 msgid "Indent set"
6209 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:629
6212 msgid "Whether this tag affects indentation"
6213 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:636
6216 msgid "Pixels above lines set"
6217 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6220 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6221 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:640
6224 msgid "Pixels below lines set"
6225 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:644
6228 msgid "Pixels inside wrap set"
6229 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:645
6232 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6233 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:652
6236 msgid "Right margin set"
6237 msgstr "Postavljena desna margina"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:653
6240 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6241 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:660
6244 msgid "Wrap mode set"
6245 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:661
6248 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6249 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:664
6252 msgid "Tabs set"
6253 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:665
6256 msgid "Whether this tag affects tabs"
6257 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:668
6260 msgid "Invisible set"
6261 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:669
6264 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6265 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:672
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Paragraph background set"
6270 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:673
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6275 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6276
6277 #: gtk/gtktextview.c:543
6278 msgid "Pixels Above Lines"
6279 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6280
6281 #: gtk/gtktextview.c:553
6282 msgid "Pixels Below Lines"
6283 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6284
6285 #: gtk/gtktextview.c:563
6286 msgid "Pixels Inside Wrap"
6287 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:581
6290 msgid "Wrap Mode"
6291 msgstr "Mod prijeloma"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:599
6294 msgid "Left Margin"
6295 msgstr "Lijeva margina"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:609
6298 msgid "Right Margin"
6299 msgstr "Desna margina"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:637
6302 msgid "Cursor Visible"
6303 msgstr "Vidljiv kursor"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:638
6306 msgid "If the insertion cursor is shown"
6307 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:645
6310 msgid "Buffer"
6311 msgstr "Buffer"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:646
6314 msgid "The buffer which is displayed"
6315 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6316
6317 #: gtk/gtktextview.c:654
6318 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6319 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6320
6321 #: gtk/gtktextview.c:661
6322 msgid "Accepts tab"
6323 msgstr "Prihvaća tabulator"
6324
6325 #: gtk/gtktextview.c:662
6326 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6327 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6328
6329 #: gtk/gtktextview.c:691
6330 msgid "Error underline color"
6331 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:692
6334 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6335 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6336
6337 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6338 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6339 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6340
6341 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6342 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6343 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6344
6345 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6346 #, fuzzy
6347 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6348 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6349
6350 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6351 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6352 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6353
6354 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6355 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6356 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6357
6358 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6359 msgid "Draw Indicator"
6360 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6361
6362 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6363 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6364 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6367 msgid "Toolbar Style"
6368 msgstr "Stil trake s alatima"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6371 msgid "How to draw the toolbar"
6372 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6375 msgid "Show Arrow"
6376 msgstr "Pokaži strelicu"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6379 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6380 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Tooltips"
6385 msgstr "Opis alata"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6388 #, fuzzy
6389 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6390 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Size of icons in this toolbar"
6395 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Icon size set"
6400 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6405 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6408 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6409 msgstr ""
6410 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6411 "povećava"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6414 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6415 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6418 msgid "Spacer size"
6419 msgstr "Veličina razmaka"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6422 msgid "Size of spacers"
6423 msgstr "Veličina razmaka"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6426 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6427 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Maximum child expand"
6432 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6435 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6439 msgid "Space style"
6440 msgstr "Stil razmaka"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6443 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6444 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6447 msgid "Button relief"
6448 msgstr "Rub dugmadi"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6451 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6452 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6455 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6456 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6459 msgid "Toolbar style"
6460 msgstr "Stil trake s alatima"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6463 msgid ""
6464 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6465 msgstr ""
6466 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
6467 "itd."
6468
6469 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6470 msgid "Toolbar icon size"
6471 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
6472
6473 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6474 msgid "Size of icons in default toolbars"
6475 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6478 msgid "Text to show in the item."
6479 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6480
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6482 msgid ""
6483 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6484 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6485 msgstr ""
6486 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6487 "kratica u prikazanom meniju"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6490 msgid "Widget to use as the item label"
6491 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6494 msgid "Stock Id"
6495 msgstr "Standard ID"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6498 msgid "The stock icon displayed on the item"
6499 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Icon name"
6504 msgstr "Ime fonta"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6507 #, fuzzy
6508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6509 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6510
6511 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6512 msgid "Icon widget"
6513 msgstr "Grafički element ikona"
6514
6515 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6516 msgid "Icon widget to display in the item"
6517 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Icon spacing"
6522 msgstr "Prostor između redova"
6523
6524 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6527 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6528
6529 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6530 msgid ""
6531 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6532 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6533 msgstr ""
6534 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6535 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6536
6537 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6538 msgid "TreeModelSort Model"
6539 msgstr "TreeModelSort model"
6540
6541 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6542 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6543 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:570
6546 msgid "TreeView Model"
6547 msgstr "TreeView model"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:571
6550 msgid "The model for the tree view"
6551 msgstr "Model za razgranati pregled"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:579
6554 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6555 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:587
6558 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6559 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:594
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Headers Visible"
6564 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:595
6567 msgid "Show the column header buttons"
6568 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:602
6571 msgid "Headers Clickable"
6572 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:603
6575 msgid "Column headers respond to click events"
6576 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:610
6579 msgid "Expander Column"
6580 msgstr "Kolona za grananje"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:611
6583 msgid "Set the column for the expander column"
6584 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:626
6587 msgid "Rules Hint"
6588 msgstr "Nagovještaj pravila"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:627
6591 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6592 msgstr ""
6593 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6594 "bojama"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:634
6597 msgid "Enable Search"
6598 msgstr "Omogući pretragu"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:635
6601 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6602 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:642
6605 msgid "Search Column"
6606 msgstr "Kolona za pretragu"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:643
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Model column to search through during interactive search"
6611 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:663
6614 msgid "Fixed Height Mode"
6615 msgstr "Mod stalne visine"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:664
6618 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6619 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:684
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Hover Selection"
6624 msgstr "Vezan izbor"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:685
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6629 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:704
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Hover Expand"
6634 msgstr "Proširi"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:705
6637 #, fuzzy
6638 msgid ""
6639 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6640 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:719
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Show Expanders"
6645 msgstr "Grana se"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:720
6648 #, fuzzy
6649 msgid "View has expanders"
6650 msgstr "Grana se"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:734
6653 msgid "Level Indentation"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:735
6657 msgid "Extra indentation for each level"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:744
6661 msgid "Rubber Banding"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:745
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6668 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:752
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Enable Grid Lines"
6673 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:753
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6678 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:761
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Enable Tree Lines"
6683 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:762
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6688 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:770
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6693 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:792
6696 msgid "Vertical Separator Width"
6697 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:793
6700 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6701 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:801
6704 msgid "Horizontal Separator Width"
6705 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:802
6708 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6709 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:810
6712 msgid "Allow Rules"
6713 msgstr "Dopusti linijare"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:811
6716 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6717 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:817
6720 msgid "Indent Expanders"
6721 msgstr "Uvučeno grananje"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:818
6724 msgid "Make the expanders indented"
6725 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:824
6728 msgid "Even Row Color"
6729 msgstr "Boja parnih redova"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:825
6732 msgid "Color to use for even rows"
6733 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:831
6736 msgid "Odd Row Color"
6737 msgstr "Boja neparnih redova"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:832
6740 msgid "Color to use for odd rows"
6741 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:838
6744 msgid "Row Ending details"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:839
6748 msgid "Enable extended row background theming"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:845
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Grid line width"
6754 msgstr "Širina linije fokusa"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:846
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6759 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:852
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Tree line width"
6764 msgstr "Stalna širina"
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:853
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6769 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6770
6771 #: gtk/gtktreeview.c:859
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Grid line pattern"
6774 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:860
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6779 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:866
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Tree line pattern"
6784 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:867
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6789 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6792 msgid "Whether to display the column"
6793 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6796 msgid "Resizable"
6797 msgstr "Promjenljive veličine"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6800 msgid "Column is user-resizable"
6801 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6804 msgid "Current width of the column"
6805 msgstr "Trenutna širina kolone"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6808 msgid "Space which is inserted between cells"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6812 msgid "Sizing"
6813 msgstr "Veličina"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6816 msgid "Resize mode of the column"
6817 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6820 msgid "Fixed Width"
6821 msgstr "Stalna širina"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6824 msgid "Current fixed width of the column"
6825 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6828 msgid "Minimum Width"
6829 msgstr "Minimalna širina"
6830
6831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6832 msgid "Minimum allowed width of the column"
6833 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6834
6835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6836 msgid "Maximum Width"
6837 msgstr "Maksimalna širina"
6838
6839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6840 msgid "Maximum allowed width of the column"
6841 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6842
6843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6844 msgid "Title to appear in column header"
6845 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6846
6847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6848 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6849 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6850
6851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6852 msgid "Clickable"
6853 msgstr "Može se kliknuti"
6854
6855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6856 msgid "Whether the header can be clicked"
6857 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6858
6859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6860 msgid "Widget"
6861 msgstr "Grafički element"
6862
6863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6864 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6865 msgstr ""
6866 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6867 "naslova"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6870 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6871 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6874 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6875 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6878 msgid "Sort indicator"
6879 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6882 msgid "Whether to show a sort indicator"
6883 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6886 msgid "Sort order"
6887 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6890 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6891 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6892
6893 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6894 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6895 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6896
6897 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6898 msgid "Merged UI definition"
6899 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6900
6901 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6902 msgid "An XML string describing the merged UI"
6903 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6904
6905 #: gtk/gtkviewport.c:107
6906 msgid ""
6907 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6908 "this viewport"
6909 msgstr ""
6910 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6911
6912 #: gtk/gtkviewport.c:115
6913 msgid ""
6914 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6915 "this viewport"
6916 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6917
6918 #: gtk/gtkviewport.c:123
6919 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6920 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:483
6923 msgid "Widget name"
6924 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:484
6927 msgid "The name of the widget"
6928 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:490
6931 msgid "Parent widget"
6932 msgstr "Nadređeni grafički element"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:491
6935 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6936 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:498
6939 msgid "Width request"
6940 msgstr "Tražena širina"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:499
6943 msgid ""
6944 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6945 "used"
6946 msgstr ""
6947 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6948 "koristiti prirodni zahtjev"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:507
6951 msgid "Height request"
6952 msgstr "Tražena visina"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:508
6955 msgid ""
6956 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6957 "be used"
6958 msgstr ""
6959 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6960 "koristiti prirodni zahtjev"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:517
6963 msgid "Whether the widget is visible"
6964 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:524
6967 msgid "Whether the widget responds to input"
6968 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:530
6971 msgid "Application paintable"
6972 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:531
6975 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6976 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:537
6979 msgid "Can focus"
6980 msgstr "Može fokusirati"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:538
6983 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6984 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:544
6987 msgid "Has focus"
6988 msgstr "Ima fokus"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:545
6991 msgid "Whether the widget has the input focus"
6992 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:551
6995 msgid "Is focus"
6996 msgstr "Jeste fokus"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:552
6999 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7000 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:558
7003 msgid "Can default"
7004 msgstr "Može biti uobičajen"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:559
7007 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7008 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:565
7011 msgid "Has default"
7012 msgstr "Uobičajeno"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:566
7015 msgid "Whether the widget is the default widget"
7016 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:572
7019 msgid "Receives default"
7020 msgstr "Prima uobičajeno"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:573
7023 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7024 msgstr ""
7025 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:579
7028 msgid "Composite child"
7029 msgstr "Složen podređeni element"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:580
7032 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7033 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:586
7036 msgid "Style"
7037 msgstr "Stil"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:587
7040 msgid ""
7041 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7042 "(colors etc)"
7043 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:593
7046 msgid "Events"
7047 msgstr "Događaji"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:594
7050 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7051 msgstr ""
7052 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7053 "primiti"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:601
7056 msgid "Extension events"
7057 msgstr "Dodatni događaji"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:602
7060 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7061 msgstr ""
7062 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:609
7065 msgid "No show all"
7066 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:610
7069 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7070 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:633
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7075 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:689
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Window"
7080 msgstr "Tip prozora"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:690
7083 msgid "The widget's window if it is realized"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7087 msgid "Interior Focus"
7088 msgstr "Unutrašnji fokus"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7091 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7092 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7095 msgid "Focus linewidth"
7096 msgstr "Širina linije fokusa"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7099 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7100 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7103 msgid "Focus line dash pattern"
7104 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7107 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7108 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7111 msgid "Focus padding"
7112 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7115 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7116 msgstr ""
7117 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7120 msgid "Cursor color"
7121 msgstr "Boja kursora"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7124 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7125 msgstr "Boja kursora za unos"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7128 msgid "Secondary cursor color"
7129 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7132 msgid ""
7133 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7134 "right-to-left and left-to-right text"
7135 msgstr ""
7136 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7137 "desno teksta"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7140 msgid "Cursor line aspect ratio"
7141 msgstr "Omjer kursora"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7144 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7145 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Draw Border"
7150 msgstr "Rub kartice"
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7153 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Unvisited Link Color"
7159 msgstr "Trenutna boja"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Color of unvisited links"
7164 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7165
7166 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Visited Link Color"
7169 msgstr "Trenutna boja"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Color of visited links"
7174 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Wide Separators"
7179 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7182 msgid ""
7183 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7184 "instead of a line"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Separator Width"
7190 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7193 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Separator Height"
7199 msgstr "Uobičajena visina"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7202 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7208 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7211 #, fuzzy
7212 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7213 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7218 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7221 #, fuzzy
7222 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7223 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:478
7226 msgid "Window Type"
7227 msgstr "Tip prozora"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:479
7230 msgid "The type of the window"
7231 msgstr "Tip prozora"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:487
7234 msgid "Window Title"
7235 msgstr "Naslov prozora"
7236
7237 #: gtk/gtkwindow.c:488
7238 msgid "The title of the window"
7239 msgstr "Naslov prozora"
7240
7241 #: gtk/gtkwindow.c:495
7242 msgid "Window Role"
7243 msgstr "Funkcija prozora"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:496
7246 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7247 msgstr ""
7248 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:512
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Startup ID"
7253 msgstr "Grupa"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:513
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7258 msgstr ""
7259 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:520
7262 msgid "Allow Shrink"
7263 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:522
7266 #, no-c-format
7267 msgid ""
7268 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7269 "time a bad idea"
7270 msgstr ""
7271 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7272 "slučajeva loša ideja"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:529
7275 msgid "Allow Grow"
7276 msgstr "Dopusti povećanje"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:530
7279 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7280 msgstr ""
7281 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7282 "veličine"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:538
7285 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7286 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:545
7289 msgid "Modal"
7290 msgstr "Modalni"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:546
7293 msgid ""
7294 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7295 "up)"
7296 msgstr ""
7297 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7298 "dok je ovaj otvoren)"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:553
7301 msgid "Window Position"
7302 msgstr "Pozicija prozora"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:554
7305 msgid "The initial position of the window"
7306 msgstr "Početna pozicija prozora"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:562
7309 msgid "Default Width"
7310 msgstr "Uobičajena širina"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:563
7313 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7314 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:572
7317 msgid "Default Height"
7318 msgstr "Uobičajena visina"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:573
7321 msgid ""
7322 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7323 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:582
7326 msgid "Destroy with Parent"
7327 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7328
7329 #: gtk/gtkwindow.c:583
7330 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7331 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:591
7334 msgid "Icon for this window"
7335 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7336
7337 #: gtk/gtkwindow.c:607
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Name of the themed icon for this window"
7340 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:622
7343 msgid "Is Active"
7344 msgstr "Je aktivan"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:623
7347 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7348 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:630
7351 msgid "Focus in Toplevel"
7352 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:631
7355 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7356 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:638
7359 msgid "Type hint"
7360 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:639
7363 msgid ""
7364 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7365 "and how to treat it."
7366 msgstr ""
7367 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7368 "prozora i kako ga tretirati"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:647
7371 msgid "Skip taskbar"
7372 msgstr "Preskoči listu procesa"
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:648
7375 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7376 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7377
7378 #: gtk/gtkwindow.c:655
7379 msgid "Skip pager"
7380 msgstr "Prekoči listu prozora"
7381
7382 #: gtk/gtkwindow.c:656
7383 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7384 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7385
7386 #: gtk/gtkwindow.c:663
7387 msgid "Urgent"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:664
7391 #, fuzzy
7392 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7393 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:678
7396 msgid "Accept focus"
7397 msgstr "Prihvati fokus"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:679
7400 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7401 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:693
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Focus on map"
7406 msgstr "Fokusiraj na klik"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:694
7409 #, fuzzy
7410 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7411 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7412
7413 #: gtk/gtkwindow.c:708
7414 msgid "Decorated"
7415 msgstr "Ukrašeno"
7416
7417 #: gtk/gtkwindow.c:709
7418 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7419 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:723
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Deletable"
7424 msgstr "Može se izabrati"
7425
7426 #: gtk/gtkwindow.c:724
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7429 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:740
7432 msgid "Gravity"
7433 msgstr "Gravitacija"
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:741
7436 msgid "The window gravity of the window"
7437 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:758
7440 msgid "Transient for Window"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:759
7444 #, fuzzy
7445 msgid "The transient parent of the dialog"
7446 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:774
7449 msgid "Opacity for Window"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:775
7453 #, fuzzy
7454 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7455 msgstr "Tip prozora"
7456
7457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7458 msgid "IM Preedit style"
7459 msgstr "Stil IM-predunosa"
7460
7461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7462 msgid "How to draw the input method preedit string"
7463 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7464
7465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7466 msgid "IM Status style"
7467 msgstr "Stil IM-statusa"
7468
7469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7470 msgid "How to draw the input method statusbar"
7471 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7472
7473 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7474 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7475
7476 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7477 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7481 #~ "text in the progress widget"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7484 #~ "elementu za napredak"
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7488 #~ "text in the progress widget"
7489 #~ msgstr ""
7490 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7491 #~ "elementu za napredak"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "The current page in the document."
7495 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7496
7497 #~ msgid "Homogenous"
7498 #~ msgstr "Homogeno"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "Show Preview"
7502 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7503
7504 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7505 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Width In Chararacters"
7509 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7513 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"