]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
93 #: gtk/gtkwindow.c:586
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 msgid "Name"
259 msgstr "Ime"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:194
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
266 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Oznaka"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:210
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kratka oznaka"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Opis alata"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Opis alata ove akcije."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standardna ikona"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
299 "akciju."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
302 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
303 #, fuzzy
304 msgid "Icon Name"
305 msgstr "Ime fonta"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
309 #, fuzzy
310 msgid "The name of the icon from the icon theme"
311 msgstr "Ime izabranog fonta"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
314 msgid "Visible when horizontal"
315 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
323 "vodoravnom položaju."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:272
326 #, fuzzy
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:273
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "overflow menu."
335 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
338 msgid "Visible when vertical"
339 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
347 "položaju."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr "Važno je"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:289
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
359 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "Sakrij ako je prazno"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:298
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:480
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "Osjetljivo"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:305
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "Da li je akcija omogućena."
377
378 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
380 msgid "Visible"
381 msgstr "Vidljivo"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:312
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:318
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Grupa akcije"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:319
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
397 "korištenje)."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "Ime grupe akcije."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
412 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
413 msgid "Value"
414 msgstr "Vrijednost"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:87
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:103
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "Minimalna vrijednost"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:104
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:123
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "Maksimalna vrijednost"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:124
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:140
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "Veličina koraka"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:141
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:157
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "Uvećanje stranice"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:158
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:177
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Veličina stranice"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Vodoravno ravnanje"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
470 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Vodoravno ravnanje"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
482 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Vodoravno skaliranje"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
494 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
495 "znači sve"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Uspravno skaliranje"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
507 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:138
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Popuna na vrhu"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:139
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:155
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Popuna na dnu"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:156
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:172
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Lijeva popuna"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:173
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:189
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Desna popuna"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:190
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:76
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Smjer strelice"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:77
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:84
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Sjena strelice"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:85
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:91
558 #, fuzzy
559 msgid "Arrow Scaling"
560 msgstr "Prostor između redova"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:92
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 msgstr ""
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
568 msgstr "Vodoravno ravnanje"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
576 msgstr "Uspravno ravnanje"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
583 msgid "Ratio"
584 msgstr "Omjer"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "Prema podređenom elementu"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:261
599 #, fuzzy
600 msgid "Header Padding"
601 msgstr "Lijeva popuna"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:262
604 #, fuzzy
605 msgid "Number of pixels around the header."
606 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:269
609 #, fuzzy
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Popuna na dnu"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 #, fuzzy
615 msgid "Number of pixels around the content pages."
616 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:286
619 #, fuzzy
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Tip pakovanja"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 #, fuzzy
625 msgid "The type of the assistant page"
626 msgstr "Tip obavještenja"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 #, fuzzy
630 msgid "Page title"
631 msgstr "Veličina stranice"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:305
634 #, fuzzy
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Naslov prozora"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 #, fuzzy
640 msgid "Header image"
641 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:322
644 msgid "Header image for the assistant page"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:338
648 #, fuzzy
649 msgid "Sidebar image"
650 msgstr "Vrijednost"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:339
653 msgid "Sidebar image for the assistant page"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:354
657 #, fuzzy
658 msgid "Page complete"
659 msgstr "Uvećanje stranice"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:355
662 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:92
666 msgid "Minimum child width"
667 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:93
670 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:101
674 msgid "Minimum child height"
675 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:102
678 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
679 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:110
682 msgid "Child internal width padding"
683 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:111
686 msgid "Amount to increase child's size on either side"
687 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:119
690 msgid "Child internal height padding"
691 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:120
694 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
695 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
696
697 #: gtk/gtkbbox.c:128
698 msgid "Layout style"
699 msgstr "Stil rasporeda"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:129
702 msgid ""
703 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
704 "edge, start and end"
705 msgstr ""
706 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
707 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:137
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "Sporedno"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:138
714 msgid ""
715 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "g., help buttons"
717 msgstr ""
718 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
719 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
723 msgid "Spacing"
724 msgstr "Prostor"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:99
727 msgid "The amount of space between children"
728 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
731 #: gtk/gtktoolbar.c:572
732 msgid "Homogeneous"
733 msgstr "Homogeno"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:109
736 msgid "Whether the children should all be the same size"
737 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
741 msgid "Expand"
742 msgstr "Proširi"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:117
745 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 msgstr ""
747 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
748 "poveća"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:123
751 msgid "Fill"
752 msgstr "Popuni"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:124
755 msgid ""
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "used as padding"
758 msgstr ""
759 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
760 "koristiti za popunjavanje"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:130
763 msgid "Padding"
764 msgstr "Popunjavanje"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:131
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:137
771 msgid "Pack type"
772 msgstr "Tip pakovanja"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
775 msgid ""
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
778 msgstr ""
779 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
780 "početka i kraja nadređenog elementa"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
783 #: gtk/gtkruler.c:110
784 msgid "Position"
785 msgstr "Pozicija"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
788 msgid "The index of the child in the parent"
789 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
797 "element oznaku"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
800 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Koristi podvlaku"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
810 "kao prečica s tastature"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:215
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Koristi stock"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:216
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
821 "stocka"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Fokusiraj na klik"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:231
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Reljef granice"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:232
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Stil reljefa granice"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:249
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:268
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Grafički element slike"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:286
852 #, fuzzy
853 msgid "Child widget to appear next to the button text"
854 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:300
857 #, fuzzy
858 msgid "Image position"
859 msgstr "Pozicija ručke"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:301
862 #, fuzzy
863 msgid "The position of the image relative to the text"
864 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:410
867 msgid "Default Spacing"
868 msgstr "Uobičajeni prostor"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:411
871 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:417
875 msgid "Default Outside Spacing"
876 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:418
879 msgid ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882 msgstr ""
883 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:423
886 msgid "Child X Displacement"
887 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:424
890 msgid ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr ""
893 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
894 "pritisnuto"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:431
897 msgid "Child Y Displacement"
898 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:432
901 msgid ""
902 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr ""
904 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
905 "pritisnuto"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
908 #, fuzzy
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Jeste fokus"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
913 msgid ""
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
915 "rectangle"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
919 #, fuzzy
920 msgid "Inner Border"
921 msgstr "Rub kartice"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
928 #, fuzzy
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Razmak vrijednosti"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
933 #, fuzzy
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
943 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:417
946 msgid "Year"
947 msgstr "Godina"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:418
950 msgid "The selected year"
951 msgstr "Izabrana godina"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:424
954 msgid "Month"
955 msgstr "Mjesec"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:425
958 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
959 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:431
962 msgid "Day"
963 msgstr "Dan"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:432
966 msgid ""
967 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
968 "currently selected day)"
969 msgstr ""
970 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:446
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "Pokaži zaglavlje"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:447
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:461
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Pokaži imena dana"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:462
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:475
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Nema promjene mjeseca"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:476
993 #, fuzzy
994 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
995 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:490
998 msgid "Show Week Numbers"
999 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1002 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1003 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1006 msgid "mode"
1007 msgstr "način"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1010 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1011 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1014 msgid "visible"
1015 msgstr "vidljivo"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1018 msgid "Display the cell"
1019 msgstr "Prikaži polje"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "Prikaži polje"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "X-popunjavanje"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "Y-popunjavanje"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "širina"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "Stalna širina"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "visina"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "Stalna širina"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "Grana se"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "Red ima podređene elemente"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "Razgranat"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "Boja pozadine polja"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1107 msgid "Cell background set"
1108 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1111 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1112 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Grafički element kratica"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 #, fuzzy
1121 msgid "The keyval of the accelerator"
1122 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Accelerator modifiers"
1127 msgstr "Grafički element kratica"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1130 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Grafički element kratica"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Accelerator Mode"
1145 msgstr "Grafički element kratica"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1148 #, fuzzy
1149 msgid "The type of accelerators"
1150 msgstr "Tip obavještenja"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Model"
1155 msgstr "Mod"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "Kolona s tekstom"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Objekt pixbuf"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1203 msgid "Stock ID"
1204 msgstr "ID za stock"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1207 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1208 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1211 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1212 msgid "Size"
1213 msgstr "Veličina"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1216 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1217 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1220 msgid "Detail"
1221 msgstr "Detalji"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1224 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1225 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1228 msgid "Follow State"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Value of the progress bar"
1239 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1242 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1243 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1244 msgid "Text"
1245 msgstr "Tekst"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Pulse"
1255 msgstr "Korak pulsa"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1258 msgid ""
1259 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1260 "don't know how much."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1264 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1265 msgid "Adjustment"
1266 msgstr "Podešavanje"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1271 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Climb rate"
1276 msgstr "Brzina penjanja"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1279 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1280 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1283 msgid "Digits"
1284 msgstr "Cifara"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1287 msgid "The number of decimal places to display"
1288 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1291 msgid "Text to render"
1292 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1295 msgid "Markup"
1296 msgstr "Označavanje"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1299 msgid "Marked up text to render"
1300 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1303 msgid "Attributes"
1304 msgstr "Atributi"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1307 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1308 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1311 msgid "Single Paragraph Mode"
1312 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1315 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1316 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1319 msgid "Background color name"
1320 msgstr "Ime boje pozadine"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1323 msgid "Background color as a string"
1324 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1327 msgid "Background color"
1328 msgstr "Boja pozadine"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1331 msgid "Background color as a GdkColor"
1332 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1335 msgid "Foreground color name"
1336 msgstr "Ime boje teksta"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1339 msgid "Foreground color as a string"
1340 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1343 msgid "Foreground color"
1344 msgstr "Boja teksta"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1347 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1348 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1351 #: gtk/gtktextview.c:560
1352 msgid "Editable"
1353 msgstr "Izmjenljivo"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1356 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1357 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1360 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1361 msgid "Font"
1362 msgstr "Font"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1365 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1366 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1369 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1370 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1373 msgid "Font family"
1374 msgstr "Porodica fontova"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1377 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1381 #: gtk/gtktexttag.c:291
1382 msgid "Font style"
1383 msgstr "Stil fonta"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1386 #: gtk/gtktexttag.c:300
1387 msgid "Font variant"
1388 msgstr "Varijanta fonta"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1391 #: gtk/gtktexttag.c:309
1392 msgid "Font weight"
1393 msgstr "Težina fonta"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1396 #: gtk/gtktexttag.c:320
1397 msgid "Font stretch"
1398 msgstr "Rastezanje fonta"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1401 #: gtk/gtktexttag.c:329
1402 msgid "Font size"
1403 msgstr "Veličina fonta"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1406 msgid "Font points"
1407 msgstr "Tačke fonta"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1410 msgid "Font size in points"
1411 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1414 msgid "Font scale"
1415 msgstr "Skaliranje fonta"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1418 msgid "Font scaling factor"
1419 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1422 msgid "Rise"
1423 msgstr "Podigni"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1426 msgid ""
1427 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1428 msgstr ""
1429 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1430 "vrijednost negativna)"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1434 msgstr "Prekriži"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1441 msgid "Underline"
1442 msgstr "Podvuci"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1449 msgid "Language"
1450 msgstr "Jezik"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1453 msgid ""
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1457 msgstr ""
1458 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1459 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1460 "vjerovatno ga ne trebate"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1463 msgid "Ellipsize"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1467 msgid ""
1468 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1473 #: gtk/gtklabel.c:447
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Width In Characters"
1476 msgstr "Širina u znakovima"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1479 msgid "The desired width of the label, in characters"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1483 msgid "Wrap mode"
1484 msgstr "Mod prijeloma"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1487 msgid ""
1488 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1493 msgid "Wrap width"
1494 msgstr "Širina za prijelom"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1497 #, fuzzy
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "Ravnanje"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1506 #, fuzzy
1507 msgid "How to align the lines"
1508 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1511 msgid "Background set"
1512 msgstr "Postavljanje pozadine"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1515 msgid "Whether this tag affects the background color"
1516 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1519 msgid "Foreground set"
1520 msgstr "Postavljenje teksta"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1523 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1524 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1527 msgid "Editability set"
1528 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1531 msgid "Whether this tag affects text editability"
1532 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1535 msgid "Font family set"
1536 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1539 msgid "Whether this tag affects the font family"
1540 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1543 msgid "Font style set"
1544 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1547 msgid "Whether this tag affects the font style"
1548 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1551 msgid "Font variant set"
1552 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1555 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1556 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1559 msgid "Font weight set"
1560 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1563 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1564 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1567 msgid "Font stretch set"
1568 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1571 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1572 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1575 msgid "Font size set"
1576 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1579 msgid "Whether this tag affects the font size"
1580 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1583 msgid "Font scale set"
1584 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1587 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1588 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgid "Rise set"
1592 msgstr "Postavljanje podizanja"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1595 msgid "Whether this tag affects the rise"
1596 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1599 msgid "Strikethrough set"
1600 msgstr "Postavljanje križanja"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1603 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1604 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1607 msgid "Underline set"
1608 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1611 msgid "Whether this tag affects underlining"
1612 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1615 msgid "Language set"
1616 msgstr "Postavljanje jezika"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1619 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1620 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Ellipsize set"
1625 msgstr "Postavljanje podizanja"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1630 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Align set"
1635 msgstr "Ravnanje"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1640 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1643 msgid "Toggle state"
1644 msgstr "Stanje sklopke"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1647 msgid "The toggle state of the button"
1648 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1651 msgid "Inconsistent state"
1652 msgstr "Nedosljedno stanje"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1655 msgid "The inconsistent state of the button"
1656 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1659 msgid "Activatable"
1660 msgstr "Može se aktivirati"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1663 msgid "The toggle button can be activated"
1664 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1667 msgid "Radio state"
1668 msgstr "Radio stanje"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1671 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1672 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Indicator size"
1677 msgstr "Veličina indikatora"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1681 msgid "Size of check or radio indicator"
1682 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1683
1684 #: gtk/gtkcellview.c:163
1685 #, fuzzy
1686 msgid "CellView model"
1687 msgstr "TreeView model"
1688
1689 #: gtk/gtkcellview.c:164
1690 #, fuzzy
1691 msgid "The model for cell view"
1692 msgstr "Model za razgranati pregled"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1695 msgid "Indicator Size"
1696 msgstr "Veličina indikatora"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1699 msgid "Indicator Spacing"
1700 msgstr "Prostor za indikator"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1703 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1704 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1705
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1707 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1708 msgid "Active"
1709 msgstr "Aktivno"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1712 msgid "Whether the menu item is checked"
1713 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1716 msgid "Inconsistent"
1717 msgstr "Nekonzistentno"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1720 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1721 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1724 msgid "Draw as radio menu item"
1725 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1728 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1729 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1732 msgid "Use alpha"
1733 msgstr "Koristi alfu"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1736 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1737 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1738
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1741 msgid "Title"
1742 msgstr "Naslov"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1745 msgid "The title of the color selection dialog"
1746 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1749 msgid "Current Color"
1750 msgstr "Trenutna boja"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1753 msgid "The selected color"
1754 msgstr "Izabrana boja"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1757 msgid "Current Alpha"
1758 msgstr "Trenutna alfa"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1761 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1762 msgstr ""
1763 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1764 "neprozirno)"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1767 msgid "Has Opacity Control"
1768 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1771 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1772 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1775 msgid "Has palette"
1776 msgstr "Ima paletu"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1779 msgid "Whether a palette should be used"
1780 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1783 msgid "The current color"
1784 msgstr "Trenutna boja"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1787 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr ""
1789 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1792 msgid "Custom palette"
1793 msgstr "Vlastita paleta"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1796 msgid "Palette to use in the color selector"
1797 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1798
1799 #: gtk/gtkcombo.c:143
1800 msgid "Enable arrow keys"
1801 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1802
1803 #: gtk/gtkcombo.c:144
1804 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1805 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1806
1807 #: gtk/gtkcombo.c:150
1808 msgid "Always enable arrows"
1809 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1810
1811 #: gtk/gtkcombo.c:151
1812 msgid "Obsolete property, ignored"
1813 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1814
1815 #: gtk/gtkcombo.c:157
1816 msgid "Case sensitive"
1817 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1818
1819 #: gtk/gtkcombo.c:158
1820 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1821 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1822
1823 #: gtk/gtkcombo.c:165
1824 msgid "Allow empty"
1825 msgstr "Dopusti prazno"
1826
1827 #: gtk/gtkcombo.c:166
1828 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1829 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1830
1831 #: gtk/gtkcombo.c:173
1832 msgid "Value in list"
1833 msgstr "Vrijednost u listi"
1834
1835 #: gtk/gtkcombo.c:174
1836 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1837 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1840 msgid "ComboBox model"
1841 msgstr "ComboBox model"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1844 msgid "The model for the combo box"
1845 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1850 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1853 msgid "Row span column"
1854 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1857 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1858 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1861 msgid "Column span column"
1862 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1865 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1866 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1869 msgid "Active item"
1870 msgstr "Aktivna stavka"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1873 msgid "The item which is currently active"
1874 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1877 msgid "Add tearoffs to menus"
1878 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1883 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1886 msgid "Has Frame"
1887 msgstr "Im okvir"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1892 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1897 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1900 msgid "Tearoff Title"
1901 msgstr "Naslov otrgnutog"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1904 #, fuzzy
1905 msgid ""
1906 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1907 "off"
1908 msgstr ""
1909 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Popup shown"
1914 msgstr "Širina linije fokusa"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1919 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1922 msgid "Appears as list"
1923 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1928 msgstr ""
1929 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1930 "meniji"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Arrow Size"
1935 msgstr "Smjer strelice"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1938 #, fuzzy
1939 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1940 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1943 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1944 #: gtk/gtkviewport.c:122
1945 msgid "Shadow type"
1946 msgstr "Tip sjene"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1951 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1954 msgid "Resize mode"
1955 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1958 msgid "Specify how resize events are handled"
1959 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1962 msgid "Border width"
1963 msgstr "Širina granice"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1966 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1967 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1970 msgid "Child"
1971 msgstr "Podređeni element"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1974 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1975 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:124
1978 msgid "Curve type"
1979 msgstr "Tip grafa"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:125
1982 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1983 msgstr ""
1984 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:132
1987 msgid "Minimum X"
1988 msgstr "Minimalni X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:133
1991 msgid "Minimum possible value for X"
1992 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:141
1995 msgid "Maximum X"
1996 msgstr "Mksimalan X"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:142
1999 msgid "Maximum possible X value"
2000 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:150
2003 msgid "Minimum Y"
2004 msgstr "Minimalni Y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:151
2007 msgid "Minimum possible value for Y"
2008 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:159
2011 msgid "Maximum Y"
2012 msgstr "Maksimalan Y"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:160
2015 msgid "Maximum possible value for Y"
2016 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:118
2019 msgid "Has separator"
2020 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:119
2023 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2024 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:144
2027 msgid "Content area border"
2028 msgstr "Rub područja sadržaja"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:145
2031 msgid "Width of border around the main dialog area"
2032 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:152
2035 msgid "Button spacing"
2036 msgstr "Prostor dugmadi"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:153
2039 msgid "Spacing between buttons"
2040 msgstr "Prostor između dugmadi"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:161
2043 msgid "Action area border"
2044 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:162
2047 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2048 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2051 msgid "Cursor Position"
2052 msgstr "Pozicija kursora"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2055 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2056 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2059 msgid "Selection Bound"
2060 msgstr "Vezan izbor"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2063 msgid ""
2064 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2065 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:498
2068 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2069 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:505
2072 msgid "Maximum length"
2073 msgstr "Maksimalna dužina"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:506
2076 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2077 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:514
2080 msgid "Visibility"
2081 msgstr "Vidljivost"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:515
2084 msgid ""
2085 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2086 "mode)"
2087 msgstr ""
2088 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:523
2091 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2092 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:531
2095 msgid ""
2096 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:538
2100 msgid "Invisible character"
2101 msgstr "Nevidljivi znak"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:539
2104 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2105 msgstr ""
2106 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2107
2108 #: gtk/gtkentry.c:546
2109 msgid "Activates default"
2110 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:547
2113 msgid ""
2114 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2115 "dialog) when Enter is pressed"
2116 msgstr ""
2117 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2118 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:553
2121 msgid "Width in chars"
2122 msgstr "Širina u znakovima"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:554
2125 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2126 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:563
2129 msgid "Scroll offset"
2130 msgstr "Pomak klizača"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:564
2133 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2134 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:574
2137 msgid "The contents of the entry"
2138 msgstr "Sadržaj unosa"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2141 msgid "X align"
2142 msgstr "X align"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2148 "layouts."
2149 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:606
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Truncate multiline"
2154 msgstr "Izaberi višestruke"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:607
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2159 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:622
2162 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:890
2166 msgid "Border between text and frame."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2170 msgid "Select on focus"
2171 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:896
2174 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2175 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:910
2178 msgid "Password Hint Timeout"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:911
2182 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2186 msgid "Completion Model"
2187 msgstr "Model dopunjavanja"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2190 msgid "The model to find matches in"
2191 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2194 msgid "Minimum Key Length"
2195 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2198 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2199 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Text column"
2204 msgstr "Kolona s tekstom"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2207 #, fuzzy
2208 msgid "The column of the model containing the strings."
2209 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2212 msgid "Inline completion"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2218 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2221 msgid "Popup completion"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2227 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2228
2229 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Popup set width"
2232 msgstr "Širina linije fokusa"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2235 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2239 msgid "Popup single match"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2243 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Inline selection"
2249 msgstr "Vezan izbor"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Your description here"
2254 msgstr "Opis fonta kao string"
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2257 msgid "Visible Window"
2258 msgstr "Vidljiv prozor"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2261 msgid ""
2262 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2263 "trap events."
2264 msgstr ""
2265 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2266 "koristi za hvatanje događaja."
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2269 msgid "Above child"
2270 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2273 msgid ""
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2276 msgstr ""
2277 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2278 "elementa umjesto ispod."
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:177
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Prošireno"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:178
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr ""
2287 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:186
2290 msgid "Text of the expander's label"
2291 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2294 msgid "Use markup"
2295 msgstr "Koristi označavanje"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2298 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2299 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2300
2301 #: gtk/gtkexpander.c:210
2302 msgid "Space to put between the label and the child"
2303 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2304
2305 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2306 msgid "Label widget"
2307 msgstr "Grafički element oznaka"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:220
2310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2311 msgstr ""
2312 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2313 "proširivanje"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2316 msgid "Expander Size"
2317 msgstr "Veličina proširivača"
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2320 msgid "Size of the expander arrow"
2321 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:236
2324 msgid "Spacing around expander arrow"
2325 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2328 msgid "Action"
2329 msgstr "Akcija"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2332 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2333 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2336 msgid "File System Backend"
2337 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2340 msgid "Name of file system backend to use"
2341 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2344 msgid "Filter"
2345 msgstr "Filter"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2348 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2349 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2352 msgid "Local Only"
2353 msgstr "Samo lokalno"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2356 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2357 msgstr ""
2358 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2361 msgid "Preview widget"
2362 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2365 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2366 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2369 msgid "Preview Widget Active"
2370 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2373 msgid ""
2374 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2375 msgstr ""
2376 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2377 "prikazati."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2380 msgid "Use Preview Label"
2381 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2384 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2385 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2388 msgid "Extra widget"
2389 msgstr "Dadatni grafički element"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2392 msgid "Application supplied widget for extra options."
2393 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2396 msgid "Select Multiple"
2397 msgstr "Izaberi višestruko"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2400 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2401 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2404 msgid "Show Hidden"
2405 msgstr "Prikaži skriveno"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2408 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2409 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2412 msgid "Do overwrite confirmation"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2416 msgid ""
2417 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2418 "dialog if necessary."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2422 msgid "Dialog"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2426 msgid "The file chooser dialog to use."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2430 #, fuzzy
2431 msgid "The title of the file chooser dialog."
2432 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2435 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2439 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2440 msgid "Filename"
2441 msgstr "Ime datoteke"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2444 msgid "The currently selected filename"
2445 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2448 msgid "Show file operations"
2449 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2452 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2453 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2456 msgid "Cancelled"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2460 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2464 msgid "X position"
2465 msgstr "X pozicija"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2468 msgid "X position of child widget"
2469 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2472 msgid "Y position"
2473 msgstr "Y pozicija"
2474
2475 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2476 msgid "Y position of child widget"
2477 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2480 msgid "The title of the font selection dialog"
2481 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2484 msgid "Font name"
2485 msgstr "Ime fonta"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2488 msgid "The name of the selected font"
2489 msgstr "Ime izabranog fonta"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2492 msgid "Sans 12"
2493 msgstr "Sans 12"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2496 msgid "Use font in label"
2497 msgstr "Koristi font u oznaci"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2500 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2501 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2504 msgid "Use size in label"
2505 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2508 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2509 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2512 msgid "Show style"
2513 msgstr "Prikaži stil"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2516 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2517 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2520 msgid "Show size"
2521 msgstr "Prikaži veličinu"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2524 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2525 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2528 msgid "The X string that represents this font"
2529 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2530
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2532 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2533 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2534
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2536 msgid "Preview text"
2537 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2538
2539 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2540 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2541 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:96
2544 msgid "Text of the frame's label"
2545 msgstr "Tekst oznake okvira"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:103
2548 msgid "Label xalign"
2549 msgstr "Oznaka xalign"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:104
2552 msgid "The horizontal alignment of the label"
2553 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:112
2556 msgid "Label yalign"
2557 msgstr "Oznaka yalign"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:113
2560 msgid "The vertical alignment of the label"
2561 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2564 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2565 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:128
2568 msgid "Frame shadow"
2569 msgstr "Sjena okvira"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:129
2572 msgid "Appearance of the frame border"
2573 msgstr "Izgled ruba okvira"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:138
2576 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2577 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2580 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2581 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2584 msgid "Handle position"
2585 msgstr "Pozicija ručke"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2588 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2589 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2592 msgid "Snap edge"
2593 msgstr "Postavi uz rub"
2594
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2596 msgid ""
2597 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2598 "handlebox"
2599 msgstr ""
2600 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2601
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2603 msgid "Snap edge set"
2604 msgstr "Postavljeno uz rub"
2605
2606 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2607 msgid ""
2608 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2609 "handle_position"
2610 msgstr ""
2611 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2612 "handle_position"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:527
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Selection mode"
2617 msgstr "Vezan izbor"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:528
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The selection mode"
2622 msgstr "Izabrana godina"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:546
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Pixbuf column"
2627 msgstr "Kolona s tekstom"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:547
2630 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkiconview.c:565
2634 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkiconview.c:584
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Markup column"
2640 msgstr "Označavanje"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:585
2643 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:592
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Icon View Model"
2649 msgstr "TreeView model"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:593
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The model for the icon view"
2654 msgstr "Model za razgranati pregled"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:609
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "Broj kanala"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:610
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Number of columns to display"
2664 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:627
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Width for each item"
2669 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:628
2672 msgid "The width used for each item"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:644
2676 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:659
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Row Spacing"
2682 msgstr "Prostor između redova"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:660
2685 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:675
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Column Spacing"
2691 msgstr "Prostor između kolona"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:676
2694 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:691
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Margin"
2700 msgstr "Lijeva margina"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:692
2703 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2707 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2708 msgid "Orientation"
2709 msgstr "Orijentacija"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:709
2712 msgid ""
2713 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2717 msgid "Reorderable"
2718 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2721 msgid "View is reorderable"
2722 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:733
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Selection Box Color"
2727 msgstr "Vezan izbor"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:734
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Color of the selection box"
2732 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:740
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Selection Box Alpha"
2737 msgstr "Vezan izbor"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:741
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Opacity of the selection box"
2742 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2745 msgid "Pixbuf"
2746 msgstr "Pixbuf"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2749 msgid "A GdkPixbuf to display"
2750 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:138
2753 msgid "Pixmap"
2754 msgstr "Pixmap"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:139
2757 msgid "A GdkPixmap to display"
2758 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2761 msgid "Image"
2762 msgstr "Slika"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:147
2765 msgid "A GdkImage to display"
2766 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:154
2769 msgid "Mask"
2770 msgstr "Maska"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:155
2773 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2774 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2777 msgid "Filename to load and display"
2778 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2781 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2782 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:179
2785 msgid "Icon set"
2786 msgstr "Skup ikona"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:180
2789 msgid "Icon set to display"
2790 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2793 msgid "Icon size"
2794 msgstr "Veličina ikone"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:188
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2799 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:204
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Pixel size"
2804 msgstr "Piksle"
2805
2806 #: gtk/gtkimage.c:205
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Pixel size to use for named icon"
2809 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:213
2812 msgid "Animation"
2813 msgstr "Animacija"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:214
2816 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2817 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2820 msgid "Storage type"
2821 msgstr "Tip spremišta"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2824 msgid "The representation being used for image data"
2825 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2826
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2828 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2829 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2830
2831 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2832 msgid "Show menu images"
2833 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2834
2835 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2836 msgid "Whether images should be shown in menus"
2837 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2838
2839 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2840 msgid "The screen where this window will be displayed"
2841 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:298
2844 msgid "The text of the label"
2845 msgstr "Tekst ove oznake"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:305
2848 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2849 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2852 msgid "Justification"
2853 msgstr "Ravnanje"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:327
2856 msgid ""
2857 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2858 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2859 "GtkMisc::xalign for that"
2860 msgstr ""
2861 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2862 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:335
2865 msgid "Pattern"
2866 msgstr "Obrazac"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:336
2869 msgid ""
2870 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2871 "to underline"
2872 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:343
2875 msgid "Line wrap"
2876 msgstr "Prijelom linije"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:344
2879 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2880 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:359
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Line wrap mode"
2885 msgstr "Prijelom linije"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:360
2888 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:367
2892 msgid "Selectable"
2893 msgstr "Može se izabrati"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:368
2896 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2897 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:374
2900 msgid "Mnemonic key"
2901 msgstr "Tipka prečice"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:375
2904 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2905 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:383
2908 msgid "Mnemonic widget"
2909 msgstr "Grafički element prečice"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:384
2912 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2913 msgstr ""
2914 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2915 "oznake pritisnuta"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:428
2918 msgid ""
2919 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2920 "enough room to display the entire string"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:468
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Single Line Mode"
2926 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:469
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Whether the label is in single line mode"
2931 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:486
2934 msgid "Angle"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:487
2938 msgid "Angle at which the label is rotated"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:507
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Maximum Width In Characters"
2944 msgstr "Širina u znakovima"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:508
2947 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:624
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2953 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2954
2955 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2956 msgid "Horizontal adjustment"
2957 msgstr "Vodoravno ravnanje"
2958
2959 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2960 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2961 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
2962
2963 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2964 msgid "Vertical adjustment"
2965 msgstr "Uspravno ravnanje"
2966
2967 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2968 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2969 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
2970
2971 #: gtk/gtklayout.c:619
2972 msgid "The width of the layout"
2973 msgstr "Grafički element prikaza"
2974
2975 #: gtk/gtklayout.c:628
2976 msgid "The height of the layout"
2977 msgstr "Visina prikaza"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:485
2980 msgid ""
2981 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2982 "off"
2983 msgstr ""
2984 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:499
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Tearoff State"
2989 msgstr "Naslov otrgnutog"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:500
2992 #, fuzzy
2993 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2994 msgstr ""
2995 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:506
2998 msgid "Vertical Padding"
2999 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:507
3002 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3003 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:515
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Horizontal Padding"
3008 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:516
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3013 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:524
3016 msgid "Vertical Offset"
3017 msgstr "Vertikalni razmak"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:525
3020 msgid ""
3021 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3022 "vertically"
3023 msgstr ""
3024 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:533
3027 msgid "Horizontal Offset"
3028 msgstr "Vodoravni razmak"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:534
3031 msgid ""
3032 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3033 "horizontally"
3034 msgstr ""
3035 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:542
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Double Arrows"
3040 msgstr "Pokaži strelicu"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:543
3043 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:551
3047 msgid "Left Attach"
3048 msgstr "Lijevo pripajanje"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3051 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3052 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:559
3055 msgid "Right Attach"
3056 msgstr "Desno pripajanje"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:560
3059 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3060 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:567
3063 msgid "Top Attach"
3064 msgstr "Gornje pripajanje"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:568
3067 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3068 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:575
3071 msgid "Bottom Attach"
3072 msgstr "Donje pripajanje"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3075 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3076 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:663
3079 msgid "Can change accelerators"
3080 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:664
3083 msgid ""
3084 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3085 msgstr ""
3086 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:669
3089 msgid "Delay before submenus appear"
3090 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:670
3093 msgid ""
3094 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3095 msgstr ""
3096 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3097 "podizbornik"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:677
3100 msgid "Delay before hiding a submenu"
3101 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:678
3104 msgid ""
3105 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3106 "submenu"
3107 msgstr ""
3108 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3109
3110 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Pack direction"
3113 msgstr "Smjer teksta"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The pack direction of the menubar"
3118 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3121 msgid "Child Pack direction"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3125 #, fuzzy
3126 msgid "The child pack direction of the menubar"
3127 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3128
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3130 msgid "Style of bevel around the menubar"
3131 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3132
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3134 msgid "Internal padding"
3135 msgstr "Interno popunjavanje"
3136
3137 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3138 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3139 msgstr ""
3140 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3141
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3143 msgid "Delay before drop down menus appear"
3144 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3145
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3147 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3148 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3149
3150 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Take Focus"
3153 msgstr "Ima fokus"
3154
3155 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3156 #, fuzzy
3157 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3158 msgstr ""
3159 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3160
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3162 msgid "Menu"
3163 msgstr "Meni"
3164
3165 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3166 msgid "The dropdown menu"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3170 msgid "Image/label border"
3171 msgstr "Rub slike/oznake"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3175 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3178 msgid "Use separator"
3179 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3182 msgid ""
3183 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3184 msgstr ""
3185 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3186 "obavještenjima"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3189 msgid "Message Type"
3190 msgstr "Tip obavještenja"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3193 msgid "The type of message"
3194 msgstr "Tip obavještenja"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3197 msgid "Message Buttons"
3198 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3201 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3202 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The primary text of the message dialog"
3207 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3208
3209 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Use Markup"
3212 msgstr "Koristi označavanje"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3217 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Secondary Text"
3222 msgstr "Sporedno"
3223
3224 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3225 #, fuzzy
3226 msgid "The secondary text of the message dialog"
3227 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3230 msgid "Use Markup in secondary"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3234 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3238 #, fuzzy
3239 msgid "The image"
3240 msgstr "Vrijednost"
3241
3242 #: gtk/gtkmisc.c:83
3243 msgid "Y align"
3244 msgstr "Y ravnanje"
3245
3246 #: gtk/gtkmisc.c:84
3247 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3248 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3249
3250 #: gtk/gtkmisc.c:93
3251 msgid "X pad"
3252 msgstr "X popuna"
3253
3254 #: gtk/gtkmisc.c:94
3255 msgid ""
3256 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3257 msgstr ""
3258 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3259 "elementa, u pikslama"
3260
3261 #: gtk/gtkmisc.c:103
3262 msgid "Y pad"
3263 msgstr "Y popuna"
3264
3265 #: gtk/gtkmisc.c:104
3266 msgid ""
3267 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3268 msgstr ""
3269 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3270 "pikslama"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:530
3273 msgid "Page"
3274 msgstr "Strana"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:531
3277 msgid "The index of the current page"
3278 msgstr "Indeks trenutne strane"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:539
3281 msgid "Tab Position"
3282 msgstr "Pozicija kartice"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:540
3285 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3286 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:547
3289 msgid "Tab Border"
3290 msgstr "Rub kartice"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:548
3293 msgid "Width of the border around the tab labels"
3294 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:556
3297 msgid "Horizontal Tab Border"
3298 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:557
3301 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3302 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:565
3305 msgid "Vertical Tab Border"
3306 msgstr "Uspravni rub kartice"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:566
3309 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3310 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:574
3313 msgid "Show Tabs"
3314 msgstr "Pokaži kartice"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:575
3317 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3318 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:581
3321 msgid "Show Border"
3322 msgstr "Pokaži rub"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:582
3325 msgid "Whether the border should be shown or not"
3326 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:588
3329 msgid "Scrollable"
3330 msgstr "Može se pomicati"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:589
3333 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3334 msgstr ""
3335 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3336 "stati na predviđeni prostor"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:595
3339 msgid "Enable Popup"
3340 msgstr "Omogući popup"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:596
3343 msgid ""
3344 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3345 "you can use to go to a page"
3346 msgstr ""
3347 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3348 "koristiti za odlazak na stranicu"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:603
3351 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3352 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:609
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Group ID"
3357 msgstr "Grupa"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:610
3360 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3364 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3365 msgid "Group"
3366 msgstr "Grupa"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:619
3369 msgid "Group for tabs drag and drop"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:625
3373 msgid "Tab label"
3374 msgstr "Oznaka kartice"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:626
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3379 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:632
3382 msgid "Menu label"
3383 msgstr "Oznaka menija"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:633
3386 #, fuzzy
3387 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3388 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:646
3391 msgid "Tab expand"
3392 msgstr "Proširenje kartice"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:647
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3397 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:653
3400 msgid "Tab fill"
3401 msgstr "Popuna kartice"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:654
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3406 msgstr ""
3407 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:660
3410 msgid "Tab pack type"
3411 msgstr "Tip kartice"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:667
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Tab reorderable"
3416 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:668
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3421 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:674
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Tab detachable"
3426 msgstr "Oznaka kartice"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:675
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Whether the tab is detachable"
3431 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3434 msgid "Secondary backward stepper"
3435 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:691
3438 msgid ""
3439 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3440 msgstr ""
3441 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3444 msgid "Secondary forward stepper"
3445 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:707
3448 msgid ""
3449 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3450 msgstr ""
3451 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3452 "karticama"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3455 msgid "Backward stepper"
3456 msgstr "Koračnica nazad"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3459 msgid "Display the standard backward arrow button"
3460 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3463 msgid "Forward stepper"
3464 msgstr "Koračnica naprijed"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3467 msgid "Display the standard forward arrow button"
3468 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:751
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Tab overlap"
3473 msgstr "Rub kartice"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:752
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Size of tab overlap area"
3478 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:767
3481 msgid "Tab curvature"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:768
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Size of tab curvature"
3487 msgstr "Veličina razmaka"
3488
3489 #: gtk/gtkobject.c:367
3490 #, fuzzy
3491 msgid "User Data"
3492 msgstr "Koristi alfu"
3493
3494 #: gtk/gtkobject.c:368
3495 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3499 msgid "The menu of options"
3500 msgstr "Meni sa opcijama"
3501
3502 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3503 msgid "Size of dropdown indicator"
3504 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3505
3506 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3507 msgid "Spacing around indicator"
3508 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:220
3511 msgid ""
3512 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3513 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:228
3516 msgid "Position Set"
3517 msgstr "Pozicija postavljena"
3518
3519 #: gtk/gtkpaned.c:229
3520 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3521 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3522
3523 #: gtk/gtkpaned.c:235
3524 msgid "Handle Size"
3525 msgstr "Veličina ručke"
3526
3527 #: gtk/gtkpaned.c:236
3528 msgid "Width of handle"
3529 msgstr "Širina ručke"
3530
3531 #: gtk/gtkpaned.c:252
3532 msgid "Minimal Position"
3533 msgstr "Minimalna pozicija"
3534
3535 #: gtk/gtkpaned.c:253
3536 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3537 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3538
3539 #: gtk/gtkpaned.c:270
3540 msgid "Maximal Position"
3541 msgstr "Maksimalna pozicija"
3542
3543 #: gtk/gtkpaned.c:271
3544 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3545 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3546
3547 #: gtk/gtkpaned.c:288
3548 msgid "Resize"
3549 msgstr "Promijeni veličinu"
3550
3551 #: gtk/gtkpaned.c:289
3552 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3553 msgstr ""
3554 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3555
3556 #: gtk/gtkpaned.c:304
3557 msgid "Shrink"
3558 msgstr "Smanji"
3559
3560 #: gtk/gtkpaned.c:305
3561 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3562 msgstr ""
3563 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3564 "traženo"
3565
3566 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3567 msgid "Embedded"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkplug.c:147
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3573 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3574
3575 #: gtk/gtkpreview.c:106
3576 msgid ""
3577 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3578 msgstr ""
3579 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3580 "prostor"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:120
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Name of the printer"
3585 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:126
3588 msgid "Backend"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:127
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Backend for the printer"
3594 msgstr "Model za razgranati pregled"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:133
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Is Virtual"
3599 msgstr "Važno je"
3600
3601 #: gtk/gtkprinter.c:134
3602 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinter.c:140
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Accepts PDF"
3608 msgstr "Prihvaća tabulator"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:141
3611 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkprinter.c:147
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Accepts PostScript"
3617 msgstr "Prihvaća tabulator"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:148
3620 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:154
3624 msgid "State Message"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:155
3628 msgid "String giving the current state of the printer"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:161
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Location"
3634 msgstr "Akcija"
3635
3636 #: gtk/gtkprinter.c:162
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The location of the printer"
3639 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3640
3641 #: gtk/gtkprinter.c:169
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The icon name to use for the printer"
3644 msgstr "Model za razgranati pregled"
3645
3646 #: gtk/gtkprinter.c:175
3647 msgid "Job Count"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprinter.c:176
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3653 msgstr "Broj redova u tabeli"
3654
3655 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Source option"
3658 msgstr "Uspravne opcije"
3659
3660 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3661 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Title of the print job"
3667 msgstr "Naslov prozora"
3668
3669 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Printer"
3672 msgstr "Filter"
3673
3674 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3675 msgid "Printer to print the job to"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3679 msgid "Settings"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3683 msgid "Printer settings"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Page Setup"
3689 msgstr "Veličina stranice"
3690
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3692 msgid "Track Print Status"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3696 msgid ""
3697 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3698 "print data has been sent to the printer or print server."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Default Page Setup"
3704 msgstr "Uobičajena visina"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3707 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3711 msgid "Print Settings"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3715 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Job Name"
3721 msgstr "Ime fonta"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3724 msgid "A string used for identifying the print job."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Number of Pages"
3730 msgstr "Broj kanala"
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The number of pages in the document."
3735 msgstr "Broj redova u tabeli"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Current Page"
3740 msgstr "Trenutna alfa"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The current page in the document"
3745 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use full page"
3750 msgstr "Koristi alfu"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3753 msgid ""
3754 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3755 "not the corner of the imageable area"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3759 msgid ""
3760 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3761 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3765 msgid "Unit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3769 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Show Dialog"
3775 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3778 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Allow Async"
3784 msgstr "Dopusti linijare"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3787 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Export filename"
3793 msgstr "Ime datoteke"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3796 msgid "Status"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The status of the print operation"
3802 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3805 msgid "Status String"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3809 msgid "A human-readable description of the status"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Custom tab label"
3815 msgstr "Vlastita paleta"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3818 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3822 msgid "The GtkPageSetup to use"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Selected Printer"
3828 msgstr "Izabrana godina"
3829
3830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3833 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3834
3835 #: gtk/gtkprogress.c:99
3836 msgid "Activity mode"
3837 msgstr "Aktivni mod"
3838
3839 #: gtk/gtkprogress.c:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3843 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3844 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3845 msgstr ""
3846 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3847 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3848 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3849
3850 #: gtk/gtkprogress.c:108
3851 msgid "Show text"
3852 msgstr "Pokaži tekst"
3853
3854 #: gtk/gtkprogress.c:109
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Whether the progress is shown as text."
3857 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3858
3859 #: gtk/gtkprogress.c:115
3860 msgid "Text x alignment"
3861 msgstr "X ravnanje teksta"
3862
3863 #: gtk/gtkprogress.c:116
3864 #, fuzzy
3865 msgid ""
3866 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3867 "layouts."
3868 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
3869
3870 #: gtk/gtkprogress.c:122
3871 msgid "Text y alignment"
3872 msgstr "Y ravnanje teksta"
3873
3874 #: gtk/gtkprogress.c:123
3875 #, fuzzy
3876 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3877 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3880 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3881 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3884 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3885 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3888 msgid "Bar style"
3889 msgstr "Stil trake"
3890
3891 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3892 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3893 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3894
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3896 msgid "Activity Step"
3897 msgstr "Korak aktivnosti"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3900 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3901 msgstr ""
3902 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3903
3904 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3905 msgid "Activity Blocks"
3906 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3907
3908 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3909 msgid ""
3910 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3911 "(Deprecated)"
3912 msgstr ""
3913 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3914 "(Zastarjelo)"
3915
3916 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3917 msgid "Discrete Blocks"
3918 msgstr "Diskretni blokovi"
3919
3920 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3921 msgid ""
3922 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3923 "style)"
3924 msgstr ""
3925 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3926 "stilu)"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3929 msgid "Fraction"
3930 msgstr "Dio"
3931
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3933 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3934 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3937 msgid "Pulse Step"
3938 msgstr "Korak pulsa"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3941 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3942 msgstr ""
3943 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3944
3945 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3946 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3947 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3948
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3950 msgid ""
3951 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3952 "have enough room to display the entire string, if at all."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3956 #, fuzzy
3957 msgid "XSpacing"
3958 msgstr "Prostor"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3961 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3965 msgid "The value"
3966 msgstr "Vrijednost"
3967
3968 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3969 msgid ""
3970 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3971 "is the current action of its group."
3972 msgstr ""
3973 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
3974 "akcija trenutna akcija ove grupe."
3975
3976 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3977 #, fuzzy
3978 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3979 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
3980
3981 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The current value"
3984 msgstr "Trenutna boja"
3985
3986 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3987 msgid ""
3988 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3989 "action belongs."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3993 #, fuzzy
3994 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3995 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
3996
3997 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4000 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:323
4003 msgid "Update policy"
4004 msgstr "Politika ažuriranja"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:324
4007 msgid "How the range should be updated on the screen"
4008 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:333
4011 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4012 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:340
4015 msgid "Inverted"
4016 msgstr "Preokrenuto"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:341
4019 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4020 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:348
4023 msgid "Lower stepper sensitivity"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:349
4027 msgid ""
4028 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4029 "side"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:357
4033 msgid "Upper stepper sensitivity"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:358
4037 msgid ""
4038 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4039 "side"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:375
4043 msgid "Show Fill Level"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:376
4047 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:392
4051 msgid "Restrict to Fill Level"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtkrange.c:393
4055 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkrange.c:408
4059 msgid "Fill Level"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:409
4063 msgid "The fill level."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:417
4067 msgid "Slider Width"
4068 msgstr "Širina klizača"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:418
4071 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4072 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:425
4075 msgid "Trough Border"
4076 msgstr "Kroz rub"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:426
4079 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4080 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:433
4083 msgid "Stepper Size"
4084 msgstr "Veličina koračnice"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:434
4087 msgid "Length of step buttons at ends"
4088 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:449
4091 msgid "Stepper Spacing"
4092 msgstr "Razmak koračnice"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:450
4095 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4096 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:457
4099 msgid "Arrow X Displacement"
4100 msgstr "X pomjeranje strelice"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:458
4103 msgid ""
4104 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4105 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:465
4108 msgid "Arrow Y Displacement"
4109 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:466
4112 msgid ""
4113 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4114 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4115
4116 #: gtk/gtkrange.c:474
4117 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:475
4121 msgid ""
4122 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4123 "IN while they are dragged"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:486
4127 msgid "Trough Side Details"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:487
4131 msgid ""
4132 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4133 "with different details"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:503
4137 msgid "Trough Under Steppers"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:504
4141 msgid ""
4142 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4143 "spacing"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4147 msgid "Recent Manager"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4151 msgid "The RecentManager object to use"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Show Private"
4157 msgstr "Pokaži tekst"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Whether the private items should be displayed"
4162 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4163
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Show Tooltips"
4167 msgstr "Opis alata"
4168
4169 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4172 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Show Icons"
4177 msgstr "Standardna ikona"
4178
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4182 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4185 msgid "Show Not Found"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4191 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4192
4193 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4196 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4197
4198 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Local only"
4201 msgstr "Samo lokalno"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4206 msgstr ""
4207 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4210 msgid "Limit"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4214 #, fuzzy
4215 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4216 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Sort Type"
4221 msgstr "Tip sjene"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The sorting order of the items displayed"
4226 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4227
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4229 #, fuzzy
4230 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4231 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4232
4233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Show Numbers"
4236 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4237
4238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4241 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4242
4243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4244 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4248 msgid ""
4249 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4253 msgid "The size of the recently used resources list"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkruler.c:90
4257 msgid "Lower"
4258 msgstr "Donji"
4259
4260 #: gtk/gtkruler.c:91
4261 msgid "Lower limit of ruler"
4262 msgstr "Donja granica linijara"
4263
4264 #: gtk/gtkruler.c:100
4265 msgid "Upper"
4266 msgstr "Gornje"
4267
4268 #: gtk/gtkruler.c:101
4269 msgid "Upper limit of ruler"
4270 msgstr "Gornja granica linijara"
4271
4272 #: gtk/gtkruler.c:111
4273 msgid "Position of mark on the ruler"
4274 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4275
4276 #: gtk/gtkruler.c:120
4277 msgid "Max Size"
4278 msgstr "Maks veličina"
4279
4280 #: gtk/gtkruler.c:121
4281 msgid "Maximum size of the ruler"
4282 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4283
4284 #: gtk/gtkruler.c:136
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Metric"
4287 msgstr "Brojevi"
4288
4289 #: gtk/gtkruler.c:137
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The metric used for the ruler"
4292 msgstr "Model za razgranati pregled"
4293
4294 #: gtk/gtkscale.c:143
4295 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4296 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4297
4298 #: gtk/gtkscale.c:152
4299 msgid "Draw Value"
4300 msgstr "Pokaži vrijednost"
4301
4302 #: gtk/gtkscale.c:153
4303 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4304 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4305
4306 #: gtk/gtkscale.c:160
4307 msgid "Value Position"
4308 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4309
4310 #: gtk/gtkscale.c:161
4311 msgid "The position in which the current value is displayed"
4312 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4313
4314 #: gtk/gtkscale.c:168
4315 msgid "Slider Length"
4316 msgstr "Dužina klizača"
4317
4318 #: gtk/gtkscale.c:169
4319 msgid "Length of scale's slider"
4320 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4321
4322 #: gtk/gtkscale.c:177
4323 msgid "Value spacing"
4324 msgstr "Razmak vrijednosti"
4325
4326 #: gtk/gtkscale.c:178
4327 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4328 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4329
4330 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4331 msgid "Minimum Slider Length"
4332 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4333
4334 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4335 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4336 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4337
4338 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4339 msgid "Fixed slider size"
4340 msgstr "Stalna veličina klizača"
4341
4342 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4343 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4344 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4345
4346 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4347 msgid ""
4348 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4349 msgstr ""
4350 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4351
4352 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4356 msgstr ""
4357 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4360 msgid "Horizontal Adjustment"
4361 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4364 msgid "Vertical Adjustment"
4365 msgstr "Uspravno podešavanje"
4366
4367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4368 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4369 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4370
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4372 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4373 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4374
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4376 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4377 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4380 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4381 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4384 msgid "Window Placement"
4385 msgstr "Položaj prozora"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4391 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4392 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4393
4394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Window Placement Set"
4397 msgstr "Položaj prozora"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4403 "contents with respect to the scrollbars."
4404 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4405
4406 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4407 msgid "Shadow Type"
4408 msgstr "Tip sjene"
4409
4410 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4411 msgid "Style of bevel around the contents"
4412 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4413
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Scrollbars within bevel"
4417 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4418
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4422 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4423
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4425 msgid "Scrollbar spacing"
4426 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4427
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4429 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4430 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4431
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Scrolled Window Placement"
4435 msgstr "Položaj prozora"
4436
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4441 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4442 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4443
4444 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4445 msgid "Draw"
4446 msgstr "Crtaj"
4447
4448 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4449 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4450 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:203
4453 msgid "Double Click Time"
4454 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:204
4457 msgid ""
4458 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4459 "click (in milliseconds)"
4460 msgstr ""
4461 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4462 "klikom (u milisekundama)"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:211
4465 msgid "Double Click Distance"
4466 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:212
4469 msgid ""
4470 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4471 "double click (in pixels)"
4472 msgstr ""
4473 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4474 "klikom (u pikslama)"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:228
4477 msgid "Cursor Blink"
4478 msgstr "Treperenje kursora"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:229
4481 msgid "Whether the cursor should blink"
4482 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:236
4485 msgid "Cursor Blink Time"
4486 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:237
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4491 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:256
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Cursor Blink Timeout"
4496 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:257
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4501 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:264
4504 msgid "Split Cursor"
4505 msgstr "Razdvojeni kursor"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:265
4508 msgid ""
4509 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4510 "left text"
4511 msgstr ""
4512 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4513 "lijevo tekst"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:272
4516 msgid "Theme Name"
4517 msgstr "Ime teme"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:273
4520 msgid "Name of theme RC file to load"
4521 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:281
4524 msgid "Icon Theme Name"
4525 msgstr "Ime teme ikona"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:282
4528 msgid "Name of icon theme to use"
4529 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:290
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4534 msgstr "Ime teme ikona"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:291
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4539 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:299
4542 msgid "Key Theme Name"
4543 msgstr "Ime teme tipki"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:300
4546 msgid "Name of key theme RC file to load"
4547 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:308
4550 msgid "Menu bar accelerator"
4551 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:309
4554 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4555 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:317
4558 msgid "Drag threshold"
4559 msgstr "Prag povlačenja"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:318
4562 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4563 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:326
4566 msgid "Font Name"
4567 msgstr "Ime fonta"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:327
4570 msgid "Name of default font to use"
4571 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:335
4574 msgid "Icon Sizes"
4575 msgstr "Veličine ikona"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:336
4578 #, fuzzy
4579 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4580 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:344
4583 msgid "GTK Modules"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:345
4587 msgid "List of currently active GTK modules"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:354
4591 msgid "Xft Antialias"
4592 msgstr "Xft ujednačavanje"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:355
4595 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4596 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:364
4599 msgid "Xft Hinting"
4600 msgstr "Xft nagovještaji"
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:365
4603 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4604 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:374
4607 msgid "Xft Hint Style"
4608 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:375
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4614 msgstr ""
4615 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:384
4618 msgid "Xft RGBA"
4619 msgstr "Xft RGBA"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:385
4622 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4623 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:394
4626 msgid "Xft DPI"
4627 msgstr "Xft DPI"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:395
4630 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4631 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:404
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Cursor theme name"
4636 msgstr "Ime teme ikona"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:405
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4641 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:413
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Cursor theme size"
4646 msgstr "Vidljiv kursor"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:414
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4651 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:424
4654 msgid "Alternative button order"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:425
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4660 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:442
4663 msgid "Alternative sort indicator direction"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:443
4667 msgid ""
4668 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4669 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:451
4673 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:452
4677 msgid ""
4678 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4679 "the input method"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:460
4683 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:461
4687 msgid ""
4688 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4689 "control characters"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:469
4693 msgid "Start timeout"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:470
4697 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:479
4701 msgid "Repeat timeout"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:480
4705 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:489
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Expand timeout"
4711 msgstr "Veličina proširivača"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:490
4714 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:525
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Color scheme"
4720 msgstr "Prostor boja"
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:526
4723 #, fuzzy
4724 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4725 msgstr "Ime izabranog fonta"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:535
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Enable Animations"
4730 msgstr "Animacija"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:536
4733 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:554
4737 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:555
4741 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:572
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Tooltip timeout"
4747 msgstr "Opis alata"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:573
4750 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:598
4754 msgid "Tooltip browse timeout"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:599
4758 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:620
4762 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:621
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4768 msgstr "Buffer koji je prikazan"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:640
4771 msgid "Keynav Cursor Only"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:641
4775 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:658
4779 msgid "Keynav Wrap Around"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:659
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4785 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:679
4788 msgid "Error Bell"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:680
4792 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:697
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Color Hash"
4798 msgstr "Prostor boja"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:698
4801 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:706
4805 msgid "Default file chooser backend"
4806 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:707
4809 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4810 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:724
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Default print backend"
4815 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:725
4818 #, fuzzy
4819 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4820 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:748
4823 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:749
4827 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:765
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Enable Mnemonics"
4833 msgstr "Animacija"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:766
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4838 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:782
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Enable Accelerators"
4843 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:783
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4848 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4849
4850 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4851 msgid "Mode"
4852 msgstr "Mod"
4853
4854 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4858 "component widgets"
4859 msgstr ""
4860 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4861 "elemenata komponenti"
4862
4863 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4864 msgid "Ignore hidden"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4868 msgid ""
4869 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4873 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4874 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4875
4876 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4877 msgid "Climb Rate"
4878 msgstr "Brzina penjanja"
4879
4880 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4881 msgid "Snap to Ticks"
4882 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4883
4884 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4885 msgid ""
4886 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4887 "nearest step increment"
4888 msgstr ""
4889 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4890 "dugmeta"
4891
4892 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4893 msgid "Numeric"
4894 msgstr "Brojevi"
4895
4896 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4897 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4898 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4899
4900 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4901 msgid "Wrap"
4902 msgstr "U krug"
4903
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4905 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4906 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4907
4908 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4909 msgid "Update Policy"
4910 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4911
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4913 msgid ""
4914 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4915 msgstr ""
4916 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4917 "dopuštena"
4918
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4920 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4921 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4922
4923 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4924 msgid "Style of bevel around the spin button"
4925 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4926
4927 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4928 msgid "Has Resize Grip"
4929 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4930
4931 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4932 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4933 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4934
4935 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4936 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4937 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
4938
4939 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The size of the icon"
4942 msgstr "Naslov prozora"
4943
4944 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4947 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
4948
4949 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4950 msgid "Blinking"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4956 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4957
4958 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4961 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4962
4963 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4966 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4967
4968 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The orientation of the tray"
4971 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:129
4974 msgid "Rows"
4975 msgstr "Redova"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:130
4978 msgid "The number of rows in the table"
4979 msgstr "Broj redova u tabeli"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:138
4982 msgid "Columns"
4983 msgstr "Kolona"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:139
4986 msgid "The number of columns in the table"
4987 msgstr "Broj kolona u tabeli"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:147
4990 msgid "Row spacing"
4991 msgstr "Prostor između redova"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:148
4994 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4995 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:156
4998 msgid "Column spacing"
4999 msgstr "Prostor između kolona"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:157
5002 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5003 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:166
5006 #, fuzzy
5007 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5008 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:173
5011 msgid "Left attachment"
5012 msgstr "Lijevo pripajanje"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:180
5015 msgid "Right attachment"
5016 msgstr "Desno pripajanje"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:181
5019 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5020 msgstr ""
5021 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5022
5023 #: gtk/gtktable.c:187
5024 msgid "Top attachment"
5025 msgstr "Gornje pripajanje"
5026
5027 #: gtk/gtktable.c:188
5028 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5029 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5030
5031 #: gtk/gtktable.c:194
5032 msgid "Bottom attachment"
5033 msgstr "Donje pripajanje"
5034
5035 #: gtk/gtktable.c:201
5036 msgid "Horizontal options"
5037 msgstr "Vodoravne opcije"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:202
5040 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5041 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:208
5044 msgid "Vertical options"
5045 msgstr "Uspravne opcije"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:209
5048 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5049 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5050
5051 #: gtk/gtktable.c:215
5052 msgid "Horizontal padding"
5053 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5054
5055 #: gtk/gtktable.c:216
5056 msgid ""
5057 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5058 "pixels"
5059 msgstr ""
5060 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5061 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5062
5063 #: gtk/gtktable.c:222
5064 msgid "Vertical padding"
5065 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5066
5067 #: gtk/gtktable.c:223
5068 msgid ""
5069 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5070 "pixels"
5071 msgstr ""
5072 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5073 "iznad i ispod, u pikslama"
5074
5075 #: gtk/gtktext.c:542
5076 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5077 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5078
5079 #: gtk/gtktext.c:550
5080 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5081 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5082
5083 #: gtk/gtktext.c:557
5084 msgid "Line Wrap"
5085 msgstr "Prijelom reda"
5086
5087 #: gtk/gtktext.c:558
5088 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5089 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5090
5091 #: gtk/gtktext.c:565
5092 msgid "Word Wrap"
5093 msgstr "Prijelom riječi"
5094
5095 #: gtk/gtktext.c:566
5096 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5097 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5098
5099 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5100 msgid "Tag Table"
5101 msgstr "Tabela s oznakama"
5102
5103 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5104 msgid "Text Tag Table"
5105 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5106
5107 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Current text of the buffer"
5110 msgstr "Tekst ove oznake"
5111
5112 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Has selection"
5115 msgstr "Vezan izbor"
5116
5117 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5120 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5121
5122 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Cursor position"
5125 msgstr "Pozicija kursora"
5126
5127 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5128 msgid ""
5129 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5133 msgid "Copy target list"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5137 msgid ""
5138 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
5142 msgid "Paste target list"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5146 msgid ""
5147 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5148 "destination"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:173
5152 msgid "Tag name"
5153 msgstr "Ime oznake"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:174
5156 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5157 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:192
5160 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5161 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:199
5164 msgid "Background full height"
5165 msgstr "Puna visina pozadine"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:200
5168 msgid ""
5169 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5170 "of the tagged characters"
5171 msgstr ""
5172 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:208
5175 msgid "Background stipple mask"
5176 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:209
5179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5180 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:226
5183 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5184 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:234
5187 msgid "Foreground stipple mask"
5188 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:235
5191 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5192 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:242
5195 msgid "Text direction"
5196 msgstr "Smjer teksta"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:243
5199 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5200 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:292
5203 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5204 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:301
5207 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5208 msgstr ""
5209 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:310
5212 msgid ""
5213 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5214 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5215 msgstr ""
5216 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
5217 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:321
5220 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5221 msgstr ""
5222 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:330
5225 msgid "Font size in Pango units"
5226 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:340
5229 msgid ""
5230 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5231 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5232 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5233 msgstr ""
5234 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
5235 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
5236 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5239 msgid "Left, right, or center justification"
5240 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:379
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5246 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5247 msgstr ""
5248 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
5249 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
5250 "vjerovatno ga ne trebate"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:386
5253 msgid "Left margin"
5254 msgstr "Lijeva margina"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5257 msgid "Width of the left margin in pixels"
5258 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:396
5261 msgid "Right margin"
5262 msgstr "Desna margina"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5265 msgid "Width of the right margin in pixels"
5266 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5269 msgid "Indent"
5270 msgstr "Uvlačenje"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5273 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5274 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:419
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5280 "in Pango units"
5281 msgstr ""
5282 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
5283 "negativno) u pikslama"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:428
5286 msgid "Pixels above lines"
5287 msgstr "Piksli iznad linija"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5290 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5291 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:438
5294 msgid "Pixels below lines"
5295 msgstr "Piksli ispod linija"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5298 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5299 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:448
5302 msgid "Pixels inside wrap"
5303 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5306 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5307 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5310 msgid ""
5311 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5312 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5315 msgid "Tabs"
5316 msgstr "Tabulatori"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5319 msgid "Custom tabs for this text"
5320 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:504
5323 msgid "Invisible"
5324 msgstr "Nevidljivo"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:505
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Whether this text is hidden."
5329 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:519
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Paragraph background color name"
5334 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:520
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Paragraph background color as a string"
5339 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:535
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Paragraph background color"
5344 msgstr "Boja pozadine polja"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:536
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5349 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:554
5352 msgid "Margin Accumulates"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:555
5356 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:568
5360 msgid "Background full height set"
5361 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:569
5364 msgid "Whether this tag affects background height"
5365 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:572
5368 msgid "Background stipple set"
5369 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:573
5372 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5373 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:580
5376 msgid "Foreground stipple set"
5377 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:581
5380 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5381 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:616
5384 msgid "Justification set"
5385 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:617
5388 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5389 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:624
5392 msgid "Left margin set"
5393 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:625
5396 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5397 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:628
5400 msgid "Indent set"
5401 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:629
5404 msgid "Whether this tag affects indentation"
5405 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:636
5408 msgid "Pixels above lines set"
5409 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5413 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:640
5416 msgid "Pixels below lines set"
5417 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:644
5420 msgid "Pixels inside wrap set"
5421 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:645
5424 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5425 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:652
5428 msgid "Right margin set"
5429 msgstr "Postavljena desna margina"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:653
5432 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5433 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:660
5436 msgid "Wrap mode set"
5437 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:661
5440 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5441 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:664
5444 msgid "Tabs set"
5445 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:665
5448 msgid "Whether this tag affects tabs"
5449 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:668
5452 msgid "Invisible set"
5453 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:669
5456 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5457 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:672
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Paragraph background set"
5462 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5463
5464 #: gtk/gtktexttag.c:673
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5467 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5468
5469 #: gtk/gtktextview.c:530
5470 msgid "Pixels Above Lines"
5471 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5472
5473 #: gtk/gtktextview.c:540
5474 msgid "Pixels Below Lines"
5475 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5476
5477 #: gtk/gtktextview.c:550
5478 msgid "Pixels Inside Wrap"
5479 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5480
5481 #: gtk/gtktextview.c:568
5482 msgid "Wrap Mode"
5483 msgstr "Mod prijeloma"
5484
5485 #: gtk/gtktextview.c:586
5486 msgid "Left Margin"
5487 msgstr "Lijeva margina"
5488
5489 #: gtk/gtktextview.c:596
5490 msgid "Right Margin"
5491 msgstr "Desna margina"
5492
5493 #: gtk/gtktextview.c:624
5494 msgid "Cursor Visible"
5495 msgstr "Vidljiv kursor"
5496
5497 #: gtk/gtktextview.c:625
5498 msgid "If the insertion cursor is shown"
5499 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5500
5501 #: gtk/gtktextview.c:632
5502 msgid "Buffer"
5503 msgstr "Buffer"
5504
5505 #: gtk/gtktextview.c:633
5506 msgid "The buffer which is displayed"
5507 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5508
5509 #: gtk/gtktextview.c:640
5510 msgid "Overwrite mode"
5511 msgstr "Prepisni mod"
5512
5513 #: gtk/gtktextview.c:641
5514 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5515 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5516
5517 #: gtk/gtktextview.c:648
5518 msgid "Accepts tab"
5519 msgstr "Prihvaća tabulator"
5520
5521 #: gtk/gtktextview.c:649
5522 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5523 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5524
5525 #: gtk/gtktextview.c:658
5526 msgid "Error underline color"
5527 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5528
5529 #: gtk/gtktextview.c:659
5530 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5531 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5532
5533 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5534 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5535 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5536
5537 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5538 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5539 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5540
5541 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5542 #, fuzzy
5543 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5544 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5545
5546 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5547 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5548 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5549
5550 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5551 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5552 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5553
5554 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5555 msgid "Draw Indicator"
5556 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5557
5558 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5559 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5560 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5563 msgid "The orientation of the toolbar"
5564 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5567 msgid "Toolbar Style"
5568 msgstr "Stil trake s alatima"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5571 msgid "How to draw the toolbar"
5572 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5575 msgid "Show Arrow"
5576 msgstr "Pokaži strelicu"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5579 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5580 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Tooltips"
5585 msgstr "Opis alata"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5588 #, fuzzy
5589 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5590 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Size of icons in this toolbar"
5595 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Icon size set"
5600 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5605 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5608 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5609 msgstr ""
5610 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5611 "povećava"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5614 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5615 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5618 msgid "Spacer size"
5619 msgstr "Veličina razmaka"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5622 msgid "Size of spacers"
5623 msgstr "Veličina razmaka"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5627 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Maximum child expand"
5632 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5639 msgid "Space style"
5640 msgstr "Stil razmaka"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5643 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5644 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5647 msgid "Button relief"
5648 msgstr "Rub dugmadi"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5651 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5652 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5655 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5656 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5659 msgid "Toolbar style"
5660 msgstr "Stil trake s alatima"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5663 msgid ""
5664 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5665 msgstr ""
5666 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5667 "itd."
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5670 msgid "Toolbar icon size"
5671 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5674 msgid "Size of icons in default toolbars"
5675 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5676
5677 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5678 msgid "Text to show in the item."
5679 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5680
5681 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5682 msgid ""
5683 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5684 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5685 msgstr ""
5686 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5687 "kratica u prikazanom meniju"
5688
5689 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5690 msgid "Widget to use as the item label"
5691 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5694 msgid "Stock Id"
5695 msgstr "Standard ID"
5696
5697 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5698 msgid "The stock icon displayed on the item"
5699 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Icon name"
5704 msgstr "Ime fonta"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5707 #, fuzzy
5708 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5709 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5712 msgid "Icon widget"
5713 msgstr "Grafički element ikona"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5716 msgid "Icon widget to display in the item"
5717 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Icon spacing"
5722 msgstr "Prostor između redova"
5723
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5727 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5728
5729 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5730 msgid ""
5731 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5732 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5733 msgstr ""
5734 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5735 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5736
5737 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5738 msgid "TreeModelSort Model"
5739 msgstr "TreeModelSort model"
5740
5741 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5742 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5743 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:554
5746 msgid "TreeView Model"
5747 msgstr "TreeView model"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:555
5750 msgid "The model for the tree view"
5751 msgstr "Model za razgranati pregled"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:563
5754 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5755 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:571
5758 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5759 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:578
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Headers Visible"
5764 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:579
5767 msgid "Show the column header buttons"
5768 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:586
5771 msgid "Headers Clickable"
5772 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:587
5775 msgid "Column headers respond to click events"
5776 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:594
5779 msgid "Expander Column"
5780 msgstr "Kolona za grananje"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:595
5783 msgid "Set the column for the expander column"
5784 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:610
5787 msgid "Rules Hint"
5788 msgstr "Nagovještaj pravila"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:611
5791 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5792 msgstr ""
5793 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5794 "bojama"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:618
5797 msgid "Enable Search"
5798 msgstr "Omogući pretragu"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:619
5801 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5802 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:626
5805 msgid "Search Column"
5806 msgstr "Kolona za pretragu"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:627
5809 msgid "Model column to search through when searching through code"
5810 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:647
5813 msgid "Fixed Height Mode"
5814 msgstr "Mod stalne visine"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:648
5817 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5818 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:668
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Hover Selection"
5823 msgstr "Vezan izbor"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:669
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5828 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:688
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Hover Expand"
5833 msgstr "Proširi"
5834
5835 #: gtk/gtktreeview.c:689
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5839 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:696
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Show Expanders"
5844 msgstr "Grana se"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:697
5847 #, fuzzy
5848 msgid "View has expanders"
5849 msgstr "Grana se"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:704
5852 msgid "Level Indentation"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:705
5856 msgid "Extra indentation for each level"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:714
5860 msgid "Rubber Banding"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:715
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5867 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:722
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Enable Grid Lines"
5872 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:723
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5877 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:731
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Enable Tree Lines"
5882 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:732
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5887 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:752
5890 msgid "Vertical Separator Width"
5891 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:753
5894 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5895 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:761
5898 msgid "Horizontal Separator Width"
5899 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:762
5902 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5903 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:770
5906 msgid "Allow Rules"
5907 msgstr "Dopusti linijare"
5908
5909 #: gtk/gtktreeview.c:771
5910 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5911 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:777
5914 msgid "Indent Expanders"
5915 msgstr "Uvučeno grananje"
5916
5917 #: gtk/gtktreeview.c:778
5918 msgid "Make the expanders indented"
5919 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:784
5922 msgid "Even Row Color"
5923 msgstr "Boja parnih redova"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:785
5926 msgid "Color to use for even rows"
5927 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:791
5930 msgid "Odd Row Color"
5931 msgstr "Boja neparnih redova"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:792
5934 msgid "Color to use for odd rows"
5935 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:798
5938 msgid "Row Ending details"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:799
5942 msgid "Enable extended row background theming"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:805
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Grid line width"
5948 msgstr "Širina linije fokusa"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:806
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5953 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:812
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Tree line width"
5958 msgstr "Stalna širina"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:813
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5963 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:819
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Grid line pattern"
5968 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:820
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5973 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5974
5975 #: gtk/gtktreeview.c:826
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Tree line pattern"
5978 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:827
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5983 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5986 msgid "Whether to display the column"
5987 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5990 msgid "Resizable"
5991 msgstr "Promjenljive veličine"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5994 msgid "Column is user-resizable"
5995 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5998 msgid "Current width of the column"
5999 msgstr "Trenutna širina kolone"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6002 msgid "Space which is inserted between cells"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6006 msgid "Sizing"
6007 msgstr "Veličina"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6010 msgid "Resize mode of the column"
6011 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6014 msgid "Fixed Width"
6015 msgstr "Stalna širina"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6018 msgid "Current fixed width of the column"
6019 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6022 msgid "Minimum Width"
6023 msgstr "Minimalna širina"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
6026 msgid "Minimum allowed width of the column"
6027 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6028
6029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6030 msgid "Maximum Width"
6031 msgstr "Maksimalna širina"
6032
6033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
6034 msgid "Maximum allowed width of the column"
6035 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6036
6037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
6038 msgid "Title to appear in column header"
6039 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6040
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6042 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6043 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6044
6045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6046 msgid "Clickable"
6047 msgstr "Može se kliknuti"
6048
6049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6050 msgid "Whether the header can be clicked"
6051 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6052
6053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6054 msgid "Widget"
6055 msgstr "Grafički element"
6056
6057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6058 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6059 msgstr ""
6060 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6061 "naslova"
6062
6063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6064 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6065 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6066
6067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
6068 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6069 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6070
6071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6072 msgid "Sort indicator"
6073 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6074
6075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
6076 msgid "Whether to show a sort indicator"
6077 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6078
6079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6080 msgid "Sort order"
6081 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6082
6083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6084 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6085 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6086
6087 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6088 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6089 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6090
6091 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6092 msgid "Merged UI definition"
6093 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6094
6095 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6096 msgid "An XML string describing the merged UI"
6097 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6098
6099 #: gtk/gtkviewport.c:107
6100 msgid ""
6101 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6102 "this viewport"
6103 msgstr ""
6104 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6105
6106 #: gtk/gtkviewport.c:115
6107 msgid ""
6108 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6109 "this viewport"
6110 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6111
6112 #: gtk/gtkviewport.c:123
6113 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6114 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:440
6117 msgid "Widget name"
6118 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:441
6121 msgid "The name of the widget"
6122 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:447
6125 msgid "Parent widget"
6126 msgstr "Nadređeni grafički element"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:448
6129 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6130 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:455
6133 msgid "Width request"
6134 msgstr "Tražena širina"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:456
6137 msgid ""
6138 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6139 "used"
6140 msgstr ""
6141 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6142 "koristiti prirodni zahtjev"
6143
6144 #: gtk/gtkwidget.c:464
6145 msgid "Height request"
6146 msgstr "Tražena visina"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:465
6149 msgid ""
6150 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6151 "be used"
6152 msgstr ""
6153 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6154 "koristiti prirodni zahtjev"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:474
6157 msgid "Whether the widget is visible"
6158 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:481
6161 msgid "Whether the widget responds to input"
6162 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:487
6165 msgid "Application paintable"
6166 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:488
6169 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6170 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:494
6173 msgid "Can focus"
6174 msgstr "Može fokusirati"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:495
6177 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6178 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:501
6181 msgid "Has focus"
6182 msgstr "Ima fokus"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:502
6185 msgid "Whether the widget has the input focus"
6186 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:508
6189 msgid "Is focus"
6190 msgstr "Jeste fokus"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:509
6193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6194 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:515
6197 msgid "Can default"
6198 msgstr "Može biti uobičajen"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:516
6201 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6202 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:522
6205 msgid "Has default"
6206 msgstr "Uobičajeno"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:523
6209 msgid "Whether the widget is the default widget"
6210 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:529
6213 msgid "Receives default"
6214 msgstr "Prima uobičajeno"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:530
6217 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6218 msgstr ""
6219 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:536
6222 msgid "Composite child"
6223 msgstr "Složen podređeni element"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:537
6226 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6227 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:543
6230 msgid "Style"
6231 msgstr "Stil"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:544
6234 msgid ""
6235 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6236 "(colors etc)"
6237 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:550
6240 msgid "Events"
6241 msgstr "Događaji"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:551
6244 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6245 msgstr ""
6246 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
6247 "primiti"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:558
6250 msgid "Extension events"
6251 msgstr "Dodatni događaji"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:559
6254 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6255 msgstr ""
6256 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:566
6259 msgid "No show all"
6260 msgstr "Nemoj prikazati sve"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:567
6263 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6264 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:584
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Has tooltip"
6269 msgstr "Opis alata"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:585
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6274 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:606
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Tooltip markup"
6279 msgstr "Opis alata"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:607
6282 #, fuzzy
6283 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6284 msgstr "Sadržaj unosa"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6287 msgid "Interior Focus"
6288 msgstr "Unutrašnji fokus"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6291 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6292 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6295 msgid "Focus linewidth"
6296 msgstr "Širina linije fokusa"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6299 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6300 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6303 msgid "Focus line dash pattern"
6304 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6305
6306 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6307 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6308 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6311 msgid "Focus padding"
6312 msgstr "Popunjavanje za fokus"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6315 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6316 msgstr ""
6317 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6320 msgid "Cursor color"
6321 msgstr "Boja kursora"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6324 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6325 msgstr "Boja kursora za unos"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6328 msgid "Secondary cursor color"
6329 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6332 msgid ""
6333 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6334 "right-to-left and left-to-right text"
6335 msgstr ""
6336 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6337 "desno teksta"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6340 msgid "Cursor line aspect ratio"
6341 msgstr "Omjer kursora"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6344 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6345 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Draw Border"
6350 msgstr "Rub kartice"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6353 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Unvisited Link Color"
6359 msgstr "Trenutna boja"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Color of unvisited links"
6364 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Visited Link Color"
6369 msgstr "Trenutna boja"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Color of visited links"
6374 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Wide Separators"
6379 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6382 msgid ""
6383 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6384 "instead of a line"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Separator Width"
6390 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6393 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Separator Height"
6399 msgstr "Uobičajena visina"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6402 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6408 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6411 #, fuzzy
6412 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6413 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6418 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6421 #, fuzzy
6422 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6423 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:450
6426 msgid "Window Type"
6427 msgstr "Tip prozora"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:451
6430 msgid "The type of the window"
6431 msgstr "Tip prozora"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:459
6434 msgid "Window Title"
6435 msgstr "Naslov prozora"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:460
6438 msgid "The title of the window"
6439 msgstr "Naslov prozora"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:467
6442 msgid "Window Role"
6443 msgstr "Funkcija prozora"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:468
6446 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6447 msgstr ""
6448 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:484
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Startup ID"
6453 msgstr "Grupa"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:485
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6458 msgstr ""
6459 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:492
6462 msgid "Allow Shrink"
6463 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:494
6466 #, no-c-format
6467 msgid ""
6468 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6469 "time a bad idea"
6470 msgstr ""
6471 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6472 "slučajeva loša ideja"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:501
6475 msgid "Allow Grow"
6476 msgstr "Dopusti povećanje"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:502
6479 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6480 msgstr ""
6481 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6482 "veličine"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:510
6485 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6486 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:517
6489 msgid "Modal"
6490 msgstr "Modalni"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:518
6493 msgid ""
6494 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6495 "up)"
6496 msgstr ""
6497 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6498 "dok je ovaj otvoren)"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:525
6501 msgid "Window Position"
6502 msgstr "Pozicija prozora"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:526
6505 msgid "The initial position of the window"
6506 msgstr "Početna pozicija prozora"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:534
6509 msgid "Default Width"
6510 msgstr "Uobičajena širina"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:535
6513 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6514 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:544
6517 msgid "Default Height"
6518 msgstr "Uobičajena visina"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:545
6521 msgid ""
6522 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6523 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:554
6526 msgid "Destroy with Parent"
6527 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:555
6530 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6531 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:562
6534 msgid "Icon"
6535 msgstr "Ikona"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:563
6538 msgid "Icon for this window"
6539 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:579
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Name of the themed icon for this window"
6544 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:594
6547 msgid "Is Active"
6548 msgstr "Je aktivan"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:595
6551 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6552 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:602
6555 msgid "Focus in Toplevel"
6556 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:603
6559 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6560 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:610
6563 msgid "Type hint"
6564 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:611
6567 msgid ""
6568 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6569 "and how to treat it."
6570 msgstr ""
6571 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6572 "prozora i kako ga tretirati"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:619
6575 msgid "Skip taskbar"
6576 msgstr "Preskoči listu procesa"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:620
6579 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6580 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:627
6583 msgid "Skip pager"
6584 msgstr "Prekoči listu prozora"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:628
6587 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6588 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:635
6591 msgid "Urgent"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:636
6595 #, fuzzy
6596 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6597 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:650
6600 msgid "Accept focus"
6601 msgstr "Prihvati fokus"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:651
6604 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6605 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:665
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Focus on map"
6610 msgstr "Fokusiraj na klik"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:666
6613 #, fuzzy
6614 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6615 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6616
6617 #: gtk/gtkwindow.c:680
6618 msgid "Decorated"
6619 msgstr "Ukrašeno"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:681
6622 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6623 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:695
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Deletable"
6628 msgstr "Može se izabrati"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:696
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6633 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:712
6636 msgid "Gravity"
6637 msgstr "Gravitacija"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:713
6640 msgid "The window gravity of the window"
6641 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:730
6644 msgid "Transient for Window"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:731
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The transient parent of the dialog"
6650 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:745
6653 msgid "Opacity for Window"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:746
6657 #, fuzzy
6658 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6659 msgstr "Tip prozora"
6660
6661 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6662 msgid "IM Preedit style"
6663 msgstr "Stil IM-predunosa"
6664
6665 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6666 msgid "How to draw the input method preedit string"
6667 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6668
6669 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6670 msgid "IM Status style"
6671 msgstr "Stil IM-statusa"
6672
6673 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6674 msgid "How to draw the input method statusbar"
6675 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6679 #~ "text in the progress widget"
6680 #~ msgstr ""
6681 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
6682 #~ "elementu za napredak"
6683
6684 #~ msgid ""
6685 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6686 #~ "text in the progress widget"
6687 #~ msgstr ""
6688 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
6689 #~ "elementu za napredak"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "The current page in the document."
6693 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
6694
6695 #~ msgid "Homogenous"
6696 #~ msgstr "Homogeno"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~ msgid "Show Preview"
6700 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6701
6702 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6703 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Width In Chararacters"
6707 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6711 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"