]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr "Broj kanala"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
24 msgid "The number of samples per pixel"
25 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "Prostor boja"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 msgid "Has Alpha"
37 msgstr "Ima alfu"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
40 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
41 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
44 msgid "Bits per Sample"
45 msgstr "Bitova po uzorku"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
48 msgid "The number of bits per sample"
49 msgstr "Broj bitova po uzorku"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 msgid "Width"
53 msgstr "Širina"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
56 msgid "The number of columns of the pixbuf"
57 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
60 msgid "Height"
61 msgstr "Visina"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of rows of the pixbuf"
65 msgstr "Broj redova pixbufa"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
68 msgid "Rowstride"
69 msgstr "Dužina reda"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
72 msgid ""
73 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
74 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksle"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Uobičajeni prikaz"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
93 #: gtk/gtkwindow.c:600
94 msgid "Screen"
95 msgstr "Ekran"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:491
98 #, fuzzy
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "Model za razgranati pregled"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 #, fuzzy
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Tačke fonta"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 #, fuzzy
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "Tačke fonta"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 #, fuzzy
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 #, fuzzy
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Ime oznake"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr ""
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 #, fuzzy
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr ""
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr ""
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 #, fuzzy
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Prostor između kolona"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 #, fuzzy
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 #, fuzzy
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Ime fonta"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #, fuzzy
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 #, fuzzy
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Akcelerator «Closure»"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Grafički element kratica"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Ime"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Oznaka"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
275
276 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgid "Short label"
278 msgstr "Kratka oznaka"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:227
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "Opis alata"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:234
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "Opis alata ove akcije."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "Standardna ikona"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr ""
299 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
300 "akciju."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
303 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
304 #, fuzzy
305 msgid "Icon Name"
306 msgstr "Ime fonta"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
310 #, fuzzy
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Ime izabranog fonta"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
324 "vodoravnom položaju."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 #, fuzzy
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
348 "položaju."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Važno je"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
360 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "Sakrij ako je prazno"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "Osjetljivo"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:314
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "Da li je akcija omogućena."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
381 msgid "Visible"
382 msgstr "Vidljivo"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:327
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "Grupa akcije"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:328
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
398 "korištenje)."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr "Ime grupe akcije."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
405 msgid "Whether the action group is enabled."
406 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
414 msgid "Value"
415 msgstr "Vrijednost"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 msgid "The value of the adjustment"
419 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:103
422 msgid "Minimum Value"
423 msgstr "Minimalna vrijednost"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:104
426 msgid "The minimum value of the adjustment"
427 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:123
430 msgid "Maximum Value"
431 msgstr "Maksimalna vrijednost"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:124
434 msgid "The maximum value of the adjustment"
435 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:140
438 msgid "Step Increment"
439 msgstr "Veličina koraka"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:141
442 msgid "The step increment of the adjustment"
443 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:157
446 msgid "Page Increment"
447 msgstr "Uvećanje stranice"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:158
450 msgid "The page increment of the adjustment"
451 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgid "Page Size"
455 msgstr "Veličina stranice"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Vodoravno ravnanje"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
466 msgid ""
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
468 "right aligned"
469 msgstr ""
470 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
471 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Vodoravno ravnanje"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
483 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Vodoravno skaliranje"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
490 msgid ""
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
495 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
496 "znači sve"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Uspravno skaliranje"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
508 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Popuna na vrhu"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Popuna na dnu"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Lijeva popuna"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Desna popuna"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Smjer strelice"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Sjena strelice"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:91
559 #, fuzzy
560 msgid "Arrow Scaling"
561 msgstr "Prostor između redova"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92
564 msgid "Amount of space used up by arrow"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
568 msgid "Horizontal Alignment"
569 msgstr "Vodoravno ravnanje"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
572 msgid "X alignment of the child"
573 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
576 msgid "Vertical Alignment"
577 msgstr "Uspravno ravnanje"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
580 msgid "Y alignment of the child"
581 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 msgid "Ratio"
585 msgstr "Omjer"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
588 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
589 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgid "Obey child"
593 msgstr "Prema podređenom elementu"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
596 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:261
600 #, fuzzy
601 msgid "Header Padding"
602 msgstr "Lijeva popuna"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:262
605 #, fuzzy
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 #, fuzzy
611 msgid "Content Padding"
612 msgstr "Popuna na dnu"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:270
615 #, fuzzy
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 #, fuzzy
621 msgid "Page type"
622 msgstr "Tip pakovanja"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:287
625 #, fuzzy
626 msgid "The type of the assistant page"
627 msgstr "Tip obavještenja"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:304
630 #, fuzzy
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Veličina stranice"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 #, fuzzy
636 msgid "The title of the assistant page"
637 msgstr "Naslov prozora"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 #, fuzzy
641 msgid "Header image"
642 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:322
645 msgid "Header image for the assistant page"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:338
649 #, fuzzy
650 msgid "Sidebar image"
651 msgstr "Vrijednost"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:339
654 msgid "Sidebar image for the assistant page"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:354
658 #, fuzzy
659 msgid "Page complete"
660 msgstr "Uvećanje stranice"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:355
663 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum child width"
668 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:93
671 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
672 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum child height"
676 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:102
679 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
680 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Child internal width padding"
684 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:111
687 msgid "Amount to increase child's size on either side"
688 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Child internal height padding"
692 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:120
695 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
696 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid "Layout style"
700 msgstr "Stil rasporeda"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:129
703 msgid ""
704 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
705 "edge, start and end"
706 msgstr ""
707 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
708 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:137
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Sporedno"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:138
715 msgid ""
716 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
717 "g., help buttons"
718 msgstr ""
719 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
720 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
724 msgid "Spacing"
725 msgstr "Prostor"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:99
728 msgid "The amount of space between children"
729 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
732 #: gtk/gtktoolbar.c:563
733 msgid "Homogeneous"
734 msgstr "Homogeno"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:109
737 msgid "Whether the children should all be the same size"
738 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
742 msgid "Expand"
743 msgstr "Proširi"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:117
746 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
747 msgstr ""
748 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
749 "poveća"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:123
752 msgid "Fill"
753 msgstr "Popuni"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:124
756 msgid ""
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "used as padding"
759 msgstr ""
760 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
761 "koristiti za popunjavanje"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:130
764 msgid "Padding"
765 msgstr "Popunjavanje"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:131
768 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
769 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Tip pakovanja"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
781 "početka i kraja nadređenog elementa"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Pozicija"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr ""
797 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
798 "element oznaku"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
801 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
802 msgid "Use underline"
803 msgstr "Koristi podvlaku"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
806 msgid ""
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr ""
810 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
811 "kao prečica s tastature"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:215
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "Koristi stock"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:216
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr ""
821 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
822 "stocka"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "Fokusiraj na klik"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
829 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:231
833 msgid "Border relief"
834 msgstr "Reljef granice"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:232
837 msgid "The border relief style"
838 msgstr "Stil reljefa granice"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:249
841 msgid "Horizontal alignment for child"
842 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:268
845 msgid "Vertical alignment for child"
846 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
849 msgid "Image widget"
850 msgstr "Grafički element slike"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:286
853 #, fuzzy
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:300
858 #, fuzzy
859 msgid "Image position"
860 msgstr "Pozicija ručke"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:301
863 #, fuzzy
864 msgid "The position of the image relative to the text"
865 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:410
868 msgid "Default Spacing"
869 msgstr "Uobičajeni prostor"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:411
872 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
873 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:417
876 msgid "Default Outside Spacing"
877 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:418
880 msgid ""
881 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
882 "border"
883 msgstr ""
884 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:423
887 msgid "Child X Displacement"
888 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:424
891 msgid ""
892 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
895 "pritisnuto"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:431
898 msgid "Child Y Displacement"
899 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:432
902 msgid ""
903 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr ""
905 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
906 "pritisnuto"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 #, fuzzy
910 msgid "Displace focus"
911 msgstr "Jeste fokus"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 msgid ""
915 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
916 "rectangle"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
920 #, fuzzy
921 msgid "Inner Border"
922 msgstr "Rub kartice"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:463
925 msgid "Border between button edges and child."
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 #, fuzzy
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Razmak vrijednosti"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 #, fuzzy
935 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
936 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:485
939 msgid "Show button images"
940 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:486
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:417
947 msgid "Year"
948 msgstr "Godina"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:418
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Izabrana godina"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:424
955 msgid "Month"
956 msgstr "Mjesec"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:425
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:431
963 msgid "Day"
964 msgstr "Dan"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:432
967 msgid ""
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr ""
971 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:446
974 msgid "Show Heading"
975 msgstr "Pokaži zaglavlje"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:447
978 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
979 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:461
982 msgid "Show Day Names"
983 msgstr "Pokaži imena dana"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:462
986 msgid "If TRUE, day names are displayed"
987 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:475
990 msgid "No Month Change"
991 msgstr "Nema promjene mjeseca"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:476
994 #, fuzzy
995 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
996 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:490
999 msgid "Show Week Numbers"
1000 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1003 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1004 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "način"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "vidljivo"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "Prikaži polje"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Prikaži polje"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "xalign"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "yalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "xpad"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "X-popunjavanje"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "ypad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Y-popunjavanje"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "širina"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Stalna širina"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "visina"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Stalna širina"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Grana se"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "Red ima podređene elemente"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Razgranat"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Boja pozadine polja"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Accelerator key"
1118 msgstr "Grafički element kratica"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The keyval of the accelerator"
1123 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Grafički element kratica"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Accelerator keycode"
1137 msgstr "Grafički element kratica"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1140 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Accelerator Mode"
1146 msgstr "Grafički element kratica"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1149 #, fuzzy
1150 msgid "The type of accelerators"
1151 msgstr "Tip obavještenja"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "Mod"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1159 #, fuzzy
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "Kolona s tekstom"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Objekt pixbuf"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "ID za stock"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Veličina"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Detalji"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1235 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Value of the progress bar"
1240 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1243 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1245 msgid "Text"
1246 msgstr "Tekst"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Text on the progress bar"
1251 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Pulse"
1256 msgstr "Korak pulsa"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1259 msgid ""
1260 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1261 "don't know how much."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "X ravnanje teksta"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1272 "layouts."
1273 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1276 msgid "Text y alignment"
1277 msgstr "Y ravnanje teksta"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1280 #, fuzzy
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1285 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1286 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1287 msgid "Orientation"
1288 msgstr "Orijentacija"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1295 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1296 msgid "Adjustment"
1297 msgstr "Podešavanje"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 #, fuzzy
1301 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1302 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Climb rate"
1307 msgstr "Brzina penjanja"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1310 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1311 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1314 msgid "Digits"
1315 msgstr "Cifara"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1318 msgid "The number of decimal places to display"
1319 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1322 msgid "Text to render"
1323 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1326 msgid "Markup"
1327 msgstr "Označavanje"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1330 msgid "Marked up text to render"
1331 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1334 msgid "Attributes"
1335 msgstr "Atributi"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1338 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1339 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1342 msgid "Single Paragraph Mode"
1343 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1346 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1347 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1350 msgid "Background color name"
1351 msgstr "Ime boje pozadine"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1354 msgid "Background color as a string"
1355 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1358 msgid "Background color"
1359 msgstr "Boja pozadine"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1362 msgid "Background color as a GdkColor"
1363 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1366 msgid "Foreground color name"
1367 msgstr "Ime boje teksta"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1370 msgid "Foreground color as a string"
1371 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1374 msgid "Foreground color"
1375 msgstr "Boja teksta"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1378 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1379 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1382 #: gtk/gtktextview.c:570
1383 msgid "Editable"
1384 msgstr "Izmjenljivo"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1387 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1388 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1391 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1392 msgid "Font"
1393 msgstr "Font"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1396 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1397 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1400 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1401 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1404 msgid "Font family"
1405 msgstr "Porodica fontova"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1408 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1409 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1412 #: gtk/gtktexttag.c:291
1413 msgid "Font style"
1414 msgstr "Stil fonta"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1417 #: gtk/gtktexttag.c:300
1418 msgid "Font variant"
1419 msgstr "Varijanta fonta"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1422 #: gtk/gtktexttag.c:309
1423 msgid "Font weight"
1424 msgstr "Težina fonta"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1427 #: gtk/gtktexttag.c:320
1428 msgid "Font stretch"
1429 msgstr "Rastezanje fonta"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1432 #: gtk/gtktexttag.c:329
1433 msgid "Font size"
1434 msgstr "Veličina fonta"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1437 msgid "Font points"
1438 msgstr "Tačke fonta"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1441 msgid "Font size in points"
1442 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1445 msgid "Font scale"
1446 msgstr "Skaliranje fonta"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1449 msgid "Font scaling factor"
1450 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1453 msgid "Rise"
1454 msgstr "Podigni"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1457 msgid ""
1458 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1459 msgstr ""
1460 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1461 "vrijednost negativna)"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1464 msgid "Strikethrough"
1465 msgstr "Prekriži"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1468 msgid "Whether to strike through the text"
1469 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1472 msgid "Underline"
1473 msgstr "Podvuci"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1476 msgid "Style of underline for this text"
1477 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1480 msgid "Language"
1481 msgstr "Jezik"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1484 msgid ""
1485 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1486 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1487 "probably don't need it"
1488 msgstr ""
1489 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1490 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1491 "vjerovatno ga ne trebate"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1504 #: gtk/gtklabel.c:449
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Width In Characters"
1507 msgstr "Širina u znakovima"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1510 msgid "The desired width of the label, in characters"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1514 msgid "Wrap mode"
1515 msgstr "Mod prijeloma"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1518 msgid ""
1519 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1524 msgid "Wrap width"
1525 msgstr "Širina za prijelom"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1528 #, fuzzy
1529 msgid "The width at which the text is wrapped"
1530 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1533 msgid "Alignment"
1534 msgstr "Ravnanje"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1537 #, fuzzy
1538 msgid "How to align the lines"
1539 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1542 msgid "Background set"
1543 msgstr "Postavljanje pozadine"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1546 msgid "Whether this tag affects the background color"
1547 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1550 msgid "Foreground set"
1551 msgstr "Postavljenje teksta"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1554 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1555 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1558 msgid "Editability set"
1559 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1562 msgid "Whether this tag affects text editability"
1563 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1566 msgid "Font family set"
1567 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1570 msgid "Whether this tag affects the font family"
1571 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1574 msgid "Font style set"
1575 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1578 msgid "Whether this tag affects the font style"
1579 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1582 msgid "Font variant set"
1583 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1586 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1587 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1590 msgid "Font weight set"
1591 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1594 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1595 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1598 msgid "Font stretch set"
1599 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1602 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1603 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1606 msgid "Font size set"
1607 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1610 msgid "Whether this tag affects the font size"
1611 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1614 msgid "Font scale set"
1615 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1618 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1619 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1622 msgid "Rise set"
1623 msgstr "Postavljanje podizanja"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1626 msgid "Whether this tag affects the rise"
1627 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1630 msgid "Strikethrough set"
1631 msgstr "Postavljanje križanja"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1634 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1635 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1638 msgid "Underline set"
1639 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1642 msgid "Whether this tag affects underlining"
1643 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1646 msgid "Language set"
1647 msgstr "Postavljanje jezika"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1650 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1651 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Ellipsize set"
1656 msgstr "Postavljanje podizanja"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1661 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Align set"
1666 msgstr "Ravnanje"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1675 msgstr "Stanje sklopke"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1679 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1683 msgstr "Nedosljedno stanje"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1690 msgid "Activatable"
1691 msgstr "Može se aktivirati"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgid "Radio state"
1699 msgstr "Radio stanje"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Indicator size"
1708 msgstr "Veličina indikatora"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 #, fuzzy
1717 msgid "CellView model"
1718 msgstr "TreeView model"
1719
1720 #: gtk/gtkcellview.c:184
1721 #, fuzzy
1722 msgid "The model for cell view"
1723 msgstr "Model za razgranati pregled"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1726 msgid "Indicator Size"
1727 msgstr "Veličina indikatora"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1730 msgid "Indicator Spacing"
1731 msgstr "Prostor za indikator"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1734 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1735 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1738 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1739 msgid "Active"
1740 msgstr "Aktivno"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1743 msgid "Whether the menu item is checked"
1744 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1747 msgid "Inconsistent"
1748 msgstr "Nekonzistentno"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1751 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1752 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1755 msgid "Draw as radio menu item"
1756 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1759 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1760 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1763 msgid "Use alpha"
1764 msgstr "Koristi alfu"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1767 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1768 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1772 msgid "Title"
1773 msgstr "Naslov"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1776 msgid "The title of the color selection dialog"
1777 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1780 msgid "Current Color"
1781 msgstr "Trenutna boja"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1784 msgid "The selected color"
1785 msgstr "Izabrana boja"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1788 msgid "Current Alpha"
1789 msgstr "Trenutna alfa"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1792 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1793 msgstr ""
1794 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1795 "neprozirno)"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1798 msgid "Has Opacity Control"
1799 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1802 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1803 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1806 msgid "Has palette"
1807 msgstr "Ima paletu"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1810 msgid "Whether a palette should be used"
1811 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1814 msgid "The current color"
1815 msgstr "Trenutna boja"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1818 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1823 msgid "Custom palette"
1824 msgstr "Vlastita paleta"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1827 msgid "Palette to use in the color selector"
1828 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:143
1831 msgid "Enable arrow keys"
1832 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:144
1835 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1836 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:150
1839 msgid "Always enable arrows"
1840 msgstr "Uvijek uključi strelice"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:151
1843 msgid "Obsolete property, ignored"
1844 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:157
1847 msgid "Case sensitive"
1848 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:158
1851 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1852 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:165
1855 msgid "Allow empty"
1856 msgstr "Dopusti prazno"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:166
1859 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1860 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:173
1863 msgid "Value in list"
1864 msgstr "Vrijednost u listi"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:174
1867 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1868 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1871 msgid "ComboBox model"
1872 msgstr "ComboBox model"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1875 msgid "The model for the combo box"
1876 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1881 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1884 msgid "Row span column"
1885 msgstr "Kolona za proširenje reda"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1888 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1889 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1892 msgid "Column span column"
1893 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1896 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1897 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1900 msgid "Active item"
1901 msgstr "Aktivna stavka"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1904 msgid "The item which is currently active"
1905 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1908 msgid "Add tearoffs to menus"
1909 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1914 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1917 msgid "Has Frame"
1918 msgstr "Im okvir"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1923 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1928 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1931 msgid "Tearoff Title"
1932 msgstr "Naslov otrgnutog"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1938 "off"
1939 msgstr ""
1940 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Popup shown"
1945 msgstr "Širina linije fokusa"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1950 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1953 msgid "Appears as list"
1954 msgstr "Prikazuje se kao lista"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1959 msgstr ""
1960 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
1961 "meniji"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Arrow Size"
1966 msgstr "Smjer strelice"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1969 #, fuzzy
1970 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1971 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1974 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1975 #: gtk/gtkviewport.c:122
1976 msgid "Shadow type"
1977 msgstr "Tip sjene"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1982 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1985 msgid "Resize mode"
1986 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1989 msgid "Specify how resize events are handled"
1990 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1993 msgid "Border width"
1994 msgstr "Širina granice"
1995
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1997 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1998 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
1999
2000 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2001 msgid "Child"
2002 msgstr "Podređeni element"
2003
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2005 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:124
2009 msgid "Curve type"
2010 msgstr "Tip grafa"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:125
2013 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2014 msgstr ""
2015 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:132
2018 msgid "Minimum X"
2019 msgstr "Minimalni X"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:133
2022 msgid "Minimum possible value for X"
2023 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:141
2026 msgid "Maximum X"
2027 msgstr "Mksimalan X"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:142
2030 msgid "Maximum possible X value"
2031 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:150
2034 msgid "Minimum Y"
2035 msgstr "Minimalni Y"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:151
2038 msgid "Minimum possible value for Y"
2039 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:159
2042 msgid "Maximum Y"
2043 msgstr "Maksimalan Y"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:160
2046 msgid "Maximum possible value for Y"
2047 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:139
2050 msgid "Has separator"
2051 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:140
2054 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2055 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:165
2058 msgid "Content area border"
2059 msgstr "Rub područja sadržaja"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:166
2062 msgid "Width of border around the main dialog area"
2063 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:173
2066 msgid "Button spacing"
2067 msgstr "Prostor dugmadi"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:174
2070 msgid "Spacing between buttons"
2071 msgstr "Prostor između dugmadi"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:182
2074 msgid "Action area border"
2075 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:183
2078 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2079 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2082 msgid "Cursor Position"
2083 msgstr "Pozicija kursora"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2086 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2087 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2090 msgid "Selection Bound"
2091 msgstr "Vezan izbor"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2094 msgid ""
2095 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2096 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:498
2099 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2100 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:505
2103 msgid "Maximum length"
2104 msgstr "Maksimalna dužina"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:506
2107 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2108 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:514
2111 msgid "Visibility"
2112 msgstr "Vidljivost"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:515
2115 msgid ""
2116 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2117 "mode)"
2118 msgstr ""
2119 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:523
2122 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2123 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:531
2126 msgid ""
2127 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:538
2131 msgid "Invisible character"
2132 msgstr "Nevidljivi znak"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:539
2135 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2136 msgstr ""
2137 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:546
2140 msgid "Activates default"
2141 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:547
2144 msgid ""
2145 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2146 "dialog) when Enter is pressed"
2147 msgstr ""
2148 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2149 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:553
2152 msgid "Width in chars"
2153 msgstr "Širina u znakovima"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:554
2156 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2157 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:563
2160 msgid "Scroll offset"
2161 msgstr "Pomak klizača"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:564
2164 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2165 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:574
2168 msgid "The contents of the entry"
2169 msgstr "Sadržaj unosa"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2172 msgid "X align"
2173 msgstr "X align"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2179 "layouts."
2180 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:606
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Truncate multiline"
2185 msgstr "Izaberi višestruke"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:607
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2190 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:623
2193 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:891
2197 msgid "Border between text and frame."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2201 msgid "Select on focus"
2202 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:897
2205 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2206 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:911
2209 msgid "Password Hint Timeout"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:912
2213 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2217 msgid "Completion Model"
2218 msgstr "Model dopunjavanja"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2221 msgid "The model to find matches in"
2222 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2225 msgid "Minimum Key Length"
2226 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2229 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2230 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Text column"
2235 msgstr "Kolona s tekstom"
2236
2237 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2238 #, fuzzy
2239 msgid "The column of the model containing the strings."
2240 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2243 msgid "Inline completion"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2249 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2252 msgid "Popup completion"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2258 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Popup set width"
2263 msgstr "Širina linije fokusa"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2266 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2270 msgid "Popup single match"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2274 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Inline selection"
2280 msgstr "Vezan izbor"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Your description here"
2285 msgstr "Opis fonta kao string"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2288 msgid "Visible Window"
2289 msgstr "Vidljiv prozor"
2290
2291 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2292 msgid ""
2293 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2294 "trap events."
2295 msgstr ""
2296 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2297 "koristi za hvatanje događaja."
2298
2299 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2300 msgid "Above child"
2301 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2302
2303 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2304 msgid ""
2305 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2306 "child widget as opposed to below it."
2307 msgstr ""
2308 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2309 "elementa umjesto ispod."
2310
2311 #: gtk/gtkexpander.c:187
2312 msgid "Expanded"
2313 msgstr "Prošireno"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:188
2316 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2317 msgstr ""
2318 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2325 msgid "Use markup"
2326 msgstr "Koristi označavanje"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Grafički element oznaka"
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:230
2341 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2342 msgstr ""
2343 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2344 "proširivanje"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2347 msgid "Expander Size"
2348 msgstr "Veličina proširivača"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2351 msgid "Size of the expander arrow"
2352 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:246
2355 msgid "Spacing around expander arrow"
2356 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2359 msgid "Action"
2360 msgstr "Akcija"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2363 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2364 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2367 msgid "File System Backend"
2368 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2371 msgid "Name of file system backend to use"
2372 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2375 msgid "Filter"
2376 msgstr "Filter"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2379 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2380 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2383 msgid "Local Only"
2384 msgstr "Samo lokalno"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2388 msgstr ""
2389 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2392 msgid "Preview widget"
2393 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2396 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2397 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2400 msgid "Preview Widget Active"
2401 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2404 msgid ""
2405 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2406 msgstr ""
2407 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2408 "prikazati."
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2411 msgid "Use Preview Label"
2412 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2415 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2416 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2419 msgid "Extra widget"
2420 msgstr "Dadatni grafički element"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2423 msgid "Application supplied widget for extra options."
2424 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2427 msgid "Select Multiple"
2428 msgstr "Izaberi višestruko"
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2431 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2432 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2435 msgid "Show Hidden"
2436 msgstr "Prikaži skriveno"
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2439 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2440 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2441
2442 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2443 msgid "Do overwrite confirmation"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2447 msgid ""
2448 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2449 "dialog if necessary."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2453 msgid "Dialog"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2457 msgid "The file chooser dialog to use."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2461 #, fuzzy
2462 msgid "The title of the file chooser dialog."
2463 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2466 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2470 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2471 msgid "Filename"
2472 msgstr "Ime datoteke"
2473
2474 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2475 msgid "The currently selected filename"
2476 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2477
2478 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2479 msgid "Show file operations"
2480 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2481
2482 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2483 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2484 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2485
2486 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2487 msgid "Cancelled"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2491 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2495 msgid "X position"
2496 msgstr "X pozicija"
2497
2498 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2499 msgid "X position of child widget"
2500 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2501
2502 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2503 msgid "Y position"
2504 msgstr "Y pozicija"
2505
2506 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2507 msgid "Y position of child widget"
2508 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2511 msgid "The title of the font selection dialog"
2512 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2513
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2515 msgid "Font name"
2516 msgstr "Ime fonta"
2517
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2519 msgid "The name of the selected font"
2520 msgstr "Ime izabranog fonta"
2521
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2523 msgid "Sans 12"
2524 msgstr "Sans 12"
2525
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2527 msgid "Use font in label"
2528 msgstr "Koristi font u oznaci"
2529
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2531 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2532 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2533
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2535 msgid "Use size in label"
2536 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
2537
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2539 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2540 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
2541
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2543 msgid "Show style"
2544 msgstr "Prikaži stil"
2545
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2547 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2548 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
2549
2550 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2551 msgid "Show size"
2552 msgstr "Prikaži veličinu"
2553
2554 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2555 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2556 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
2557
2558 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2559 msgid "The X string that represents this font"
2560 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
2561
2562 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2563 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2564 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
2565
2566 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2567 msgid "Preview text"
2568 msgstr "Prethodni pregled teksta"
2569
2570 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2571 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2572 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
2573
2574 #: gtk/gtkframe.c:106
2575 msgid "Text of the frame's label"
2576 msgstr "Tekst oznake okvira"
2577
2578 #: gtk/gtkframe.c:113
2579 msgid "Label xalign"
2580 msgstr "Oznaka xalign"
2581
2582 #: gtk/gtkframe.c:114
2583 msgid "The horizontal alignment of the label"
2584 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
2585
2586 #: gtk/gtkframe.c:122
2587 msgid "Label yalign"
2588 msgstr "Oznaka yalign"
2589
2590 #: gtk/gtkframe.c:123
2591 msgid "The vertical alignment of the label"
2592 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
2593
2594 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2595 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2596 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:138
2599 msgid "Frame shadow"
2600 msgstr "Sjena okvira"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:139
2603 msgid "Appearance of the frame border"
2604 msgstr "Izgled ruba okvira"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:148
2607 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2608 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
2609
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2611 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2612 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
2613
2614 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2615 msgid "Handle position"
2616 msgstr "Pozicija ručke"
2617
2618 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2619 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2620 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
2621
2622 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2623 msgid "Snap edge"
2624 msgstr "Postavi uz rub"
2625
2626 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2627 msgid ""
2628 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2629 "handlebox"
2630 msgstr ""
2631 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2634 msgid "Snap edge set"
2635 msgstr "Postavljeno uz rub"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2638 msgid ""
2639 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2640 "handle_position"
2641 msgstr ""
2642 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
2643 "handle_position"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:549
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Selection mode"
2648 msgstr "Vezan izbor"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:550
2651 #, fuzzy
2652 msgid "The selection mode"
2653 msgstr "Izabrana godina"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:568
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pixbuf column"
2658 msgstr "Kolona s tekstom"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:569
2661 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:587
2665 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:606
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Markup column"
2671 msgstr "Označavanje"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:607
2674 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:614
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Icon View Model"
2680 msgstr "TreeView model"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:615
2683 #, fuzzy
2684 msgid "The model for the icon view"
2685 msgstr "Model za razgranati pregled"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:631
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Number of columns"
2690 msgstr "Broj kanala"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:632
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Number of columns to display"
2695 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:649
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Width for each item"
2700 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:650
2703 msgid "The width used for each item"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:666
2707 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:681
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Row Spacing"
2713 msgstr "Prostor između redova"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:682
2716 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:697
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Column Spacing"
2722 msgstr "Prostor između kolona"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:698
2725 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:713
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Margin"
2731 msgstr "Lijeva margina"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:714
2734 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:731
2738 msgid ""
2739 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2743 msgid "Reorderable"
2744 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2747 msgid "View is reorderable"
2748 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Tooltip Column"
2753 msgstr "Kolona s tekstom"
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:756
2756 #, fuzzy
2757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2758 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:767
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Selection Box Color"
2763 msgstr "Vezan izbor"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:768
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Color of the selection box"
2768 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:774
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Selection Box Alpha"
2773 msgstr "Vezan izbor"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:775
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Opacity of the selection box"
2778 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2781 msgid "Pixbuf"
2782 msgstr "Pixbuf"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2785 msgid "A GdkPixbuf to display"
2786 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:138
2789 msgid "Pixmap"
2790 msgstr "Pixmap"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:139
2793 msgid "A GdkPixmap to display"
2794 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2797 msgid "Image"
2798 msgstr "Slika"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:147
2801 msgid "A GdkImage to display"
2802 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:154
2805 msgid "Mask"
2806 msgstr "Maska"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:155
2809 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2810 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2813 msgid "Filename to load and display"
2814 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2817 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2818 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:179
2821 msgid "Icon set"
2822 msgstr "Skup ikona"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:180
2825 msgid "Icon set to display"
2826 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
2827
2828 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2829 msgid "Icon size"
2830 msgstr "Veličina ikone"
2831
2832 #: gtk/gtkimage.c:188
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2835 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:204
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Pixel size"
2840 msgstr "Piksle"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:205
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Pixel size to use for named icon"
2845 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:213
2848 msgid "Animation"
2849 msgstr "Animacija"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:214
2852 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2853 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2856 msgid "Storage type"
2857 msgstr "Tip spremišta"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2860 msgid "The representation being used for image data"
2861 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2862
2863 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2864 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2865 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
2866
2867 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2868 msgid "Show menu images"
2869 msgstr "Pokaži slike u menijima"
2870
2871 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2872 msgid "Whether images should be shown in menus"
2873 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
2874
2875 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2876 msgid "The screen where this window will be displayed"
2877 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:298
2880 msgid "The text of the label"
2881 msgstr "Tekst ove oznake"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:305
2884 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2885 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2888 msgid "Justification"
2889 msgstr "Ravnanje"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:327
2892 msgid ""
2893 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2894 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2895 "GtkMisc::xalign for that"
2896 msgstr ""
2897 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
2898 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:335
2901 msgid "Pattern"
2902 msgstr "Obrazac"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:336
2905 msgid ""
2906 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2907 "to underline"
2908 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:343
2911 msgid "Line wrap"
2912 msgstr "Prijelom linije"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:344
2915 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2916 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:359
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Line wrap mode"
2921 msgstr "Prijelom linije"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:360
2924 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:367
2928 msgid "Selectable"
2929 msgstr "Može se izabrati"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:368
2932 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2933 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:374
2936 msgid "Mnemonic key"
2937 msgstr "Tipka prečice"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:375
2940 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2941 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:383
2944 msgid "Mnemonic widget"
2945 msgstr "Grafički element prečice"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:384
2948 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2949 msgstr ""
2950 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
2951 "oznake pritisnuta"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:430
2954 msgid ""
2955 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2956 "enough room to display the entire string"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:470
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Single Line Mode"
2962 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:471
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Whether the label is in single line mode"
2967 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:488
2970 msgid "Angle"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:489
2974 msgid "Angle at which the label is rotated"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:509
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Maximum Width In Characters"
2980 msgstr "Širina u znakovima"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:510
2983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:626
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2989 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2990
2991 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2992 msgid "Horizontal adjustment"
2993 msgstr "Vodoravno ravnanje"
2994
2995 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2996 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2997 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
2998
2999 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3000 msgid "Vertical adjustment"
3001 msgstr "Uspravno ravnanje"
3002
3003 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3004 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3005 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3006
3007 #: gtk/gtklayout.c:619
3008 msgid "The width of the layout"
3009 msgstr "Grafički element prikaza"
3010
3011 #: gtk/gtklayout.c:628
3012 msgid "The height of the layout"
3013 msgstr "Visina prikaza"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:485
3016 msgid ""
3017 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3018 "off"
3019 msgstr ""
3020 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:499
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Tearoff State"
3025 msgstr "Naslov otrgnutog"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:500
3028 #, fuzzy
3029 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3030 msgstr ""
3031 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:506
3034 msgid "Vertical Padding"
3035 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:507
3038 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3039 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:515
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Horizontal Padding"
3044 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:516
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3049 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:524
3052 msgid "Vertical Offset"
3053 msgstr "Vertikalni razmak"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:525
3056 msgid ""
3057 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3058 "vertically"
3059 msgstr ""
3060 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:533
3063 msgid "Horizontal Offset"
3064 msgstr "Vodoravni razmak"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:534
3067 msgid ""
3068 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3069 "horizontally"
3070 msgstr ""
3071 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:542
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Double Arrows"
3076 msgstr "Pokaži strelicu"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:543
3079 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:551
3083 msgid "Left Attach"
3084 msgstr "Lijevo pripajanje"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3087 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3088 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:559
3091 msgid "Right Attach"
3092 msgstr "Desno pripajanje"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:560
3095 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3096 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:567
3099 msgid "Top Attach"
3100 msgstr "Gornje pripajanje"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:568
3103 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3104 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:575
3107 msgid "Bottom Attach"
3108 msgstr "Donje pripajanje"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3111 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3112 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:663
3115 msgid "Can change accelerators"
3116 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3117
3118 #: gtk/gtkmenu.c:664
3119 msgid ""
3120 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3121 msgstr ""
3122 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:669
3125 msgid "Delay before submenus appear"
3126 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:670
3129 msgid ""
3130 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3131 msgstr ""
3132 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3133 "podizbornik"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:677
3136 msgid "Delay before hiding a submenu"
3137 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:678
3140 msgid ""
3141 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3142 "submenu"
3143 msgstr ""
3144 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3145
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Pack direction"
3149 msgstr "Smjer teksta"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The pack direction of the menubar"
3154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3155
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3157 msgid "Child Pack direction"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The child pack direction of the menubar"
3163 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3164
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3166 msgid "Style of bevel around the menubar"
3167 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3168
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3170 msgid "Internal padding"
3171 msgstr "Interno popunjavanje"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3174 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3175 msgstr ""
3176 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3177
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3179 msgid "Delay before drop down menus appear"
3180 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3183 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3184 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3185
3186 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3187 msgid "Submenu"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3191 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Take Focus"
3197 msgstr "Ima fokus"
3198
3199 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3200 #, fuzzy
3201 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3202 msgstr ""
3203 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3204
3205 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3206 msgid "Menu"
3207 msgstr "Meni"
3208
3209 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3210 msgid "The dropdown menu"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3214 msgid "Image/label border"
3215 msgstr "Rub slike/oznake"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3218 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3219 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3220
3221 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3222 msgid "Use separator"
3223 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3226 msgid ""
3227 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3228 msgstr ""
3229 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3230 "obavještenjima"
3231
3232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3233 msgid "Message Type"
3234 msgstr "Tip obavještenja"
3235
3236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3237 msgid "The type of message"
3238 msgstr "Tip obavještenja"
3239
3240 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3241 msgid "Message Buttons"
3242 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3243
3244 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3245 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3246 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3247
3248 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3249 #, fuzzy
3250 msgid "The primary text of the message dialog"
3251 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3252
3253 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Use Markup"
3256 msgstr "Koristi označavanje"
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3261 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3262
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Secondary Text"
3266 msgstr "Sporedno"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The secondary text of the message dialog"
3271 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3272
3273 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3274 msgid "Use Markup in secondary"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3278 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3282 #, fuzzy
3283 msgid "The image"
3284 msgstr "Vrijednost"
3285
3286 #: gtk/gtkmisc.c:83
3287 msgid "Y align"
3288 msgstr "Y ravnanje"
3289
3290 #: gtk/gtkmisc.c:84
3291 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3292 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3293
3294 #: gtk/gtkmisc.c:93
3295 msgid "X pad"
3296 msgstr "X popuna"
3297
3298 #: gtk/gtkmisc.c:94
3299 msgid ""
3300 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3301 msgstr ""
3302 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3303 "elementa, u pikslama"
3304
3305 #: gtk/gtkmisc.c:103
3306 msgid "Y pad"
3307 msgstr "Y popuna"
3308
3309 #: gtk/gtkmisc.c:104
3310 msgid ""
3311 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3312 msgstr ""
3313 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3314 "pikslama"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:566
3317 msgid "Page"
3318 msgstr "Strana"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:567
3321 msgid "The index of the current page"
3322 msgstr "Indeks trenutne strane"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:575
3325 msgid "Tab Position"
3326 msgstr "Pozicija kartice"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:576
3329 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3330 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:583
3333 msgid "Tab Border"
3334 msgstr "Rub kartice"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:584
3337 msgid "Width of the border around the tab labels"
3338 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:592
3341 msgid "Horizontal Tab Border"
3342 msgstr "Vodoravni rub kartice"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:593
3345 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3346 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:601
3349 msgid "Vertical Tab Border"
3350 msgstr "Uspravni rub kartice"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:602
3353 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3354 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:610
3357 msgid "Show Tabs"
3358 msgstr "Pokaži kartice"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:611
3361 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3362 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:617
3365 msgid "Show Border"
3366 msgstr "Pokaži rub"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:618
3369 msgid "Whether the border should be shown or not"
3370 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:624
3373 msgid "Scrollable"
3374 msgstr "Može se pomicati"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:625
3377 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3378 msgstr ""
3379 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
3380 "stati na predviđeni prostor"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:631
3383 msgid "Enable Popup"
3384 msgstr "Omogući popup"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:632
3387 msgid ""
3388 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3389 "you can use to go to a page"
3390 msgstr ""
3391 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
3392 "koristiti za odlazak na stranicu"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:639
3395 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3396 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:645
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Group ID"
3401 msgstr "Grupa"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:646
3404 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3408 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3409 msgid "Group"
3410 msgstr "Grupa"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:663
3413 msgid "Group for tabs drag and drop"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:669
3417 msgid "Tab label"
3418 msgstr "Oznaka kartice"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:670
3421 #, fuzzy
3422 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3423 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:676
3426 msgid "Menu label"
3427 msgstr "Oznaka menija"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:677
3430 #, fuzzy
3431 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3432 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:690
3435 msgid "Tab expand"
3436 msgstr "Proširenje kartice"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:691
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3441 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:697
3444 msgid "Tab fill"
3445 msgstr "Popuna kartice"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:698
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3450 msgstr ""
3451 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:704
3454 msgid "Tab pack type"
3455 msgstr "Tip kartice"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:711
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Tab reorderable"
3460 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:712
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3465 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:718
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Tab detachable"
3470 msgstr "Oznaka kartice"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:719
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Whether the tab is detachable"
3475 msgstr "Da li je akcija omogućena."
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3478 msgid "Secondary backward stepper"
3479 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:735
3482 msgid ""
3483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3484 msgstr ""
3485 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3488 msgid "Secondary forward stepper"
3489 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:751
3492 msgid ""
3493 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3494 msgstr ""
3495 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
3496 "karticama"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3499 msgid "Backward stepper"
3500 msgstr "Koračnica nazad"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3503 msgid "Display the standard backward arrow button"
3504 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3507 msgid "Forward stepper"
3508 msgstr "Koračnica naprijed"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3511 msgid "Display the standard forward arrow button"
3512 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:795
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Tab overlap"
3517 msgstr "Rub kartice"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:796
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Size of tab overlap area"
3522 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:811
3525 msgid "Tab curvature"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:812
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Size of tab curvature"
3531 msgstr "Veličina razmaka"
3532
3533 #: gtk/gtkobject.c:367
3534 #, fuzzy
3535 msgid "User Data"
3536 msgstr "Koristi alfu"
3537
3538 #: gtk/gtkobject.c:368
3539 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3543 msgid "The menu of options"
3544 msgstr "Meni sa opcijama"
3545
3546 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3547 msgid "Size of dropdown indicator"
3548 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
3549
3550 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3551 msgid "Spacing around indicator"
3552 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
3553
3554 #: gtk/gtkpaned.c:220
3555 msgid ""
3556 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3557 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
3558
3559 #: gtk/gtkpaned.c:228
3560 msgid "Position Set"
3561 msgstr "Pozicija postavljena"
3562
3563 #: gtk/gtkpaned.c:229
3564 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3565 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
3566
3567 #: gtk/gtkpaned.c:235
3568 msgid "Handle Size"
3569 msgstr "Veličina ručke"
3570
3571 #: gtk/gtkpaned.c:236
3572 msgid "Width of handle"
3573 msgstr "Širina ručke"
3574
3575 #: gtk/gtkpaned.c:252
3576 msgid "Minimal Position"
3577 msgstr "Minimalna pozicija"
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:253
3580 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3581 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
3582
3583 #: gtk/gtkpaned.c:270
3584 msgid "Maximal Position"
3585 msgstr "Maksimalna pozicija"
3586
3587 #: gtk/gtkpaned.c:271
3588 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3589 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
3590
3591 #: gtk/gtkpaned.c:288
3592 msgid "Resize"
3593 msgstr "Promijeni veličinu"
3594
3595 #: gtk/gtkpaned.c:289
3596 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3597 msgstr ""
3598 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
3599
3600 #: gtk/gtkpaned.c:304
3601 msgid "Shrink"
3602 msgstr "Smanji"
3603
3604 #: gtk/gtkpaned.c:305
3605 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3606 msgstr ""
3607 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
3608 "traženo"
3609
3610 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3611 msgid "Embedded"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkplug.c:147
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3617 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3618
3619 #: gtk/gtkpreview.c:106
3620 msgid ""
3621 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3622 msgstr ""
3623 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
3624 "prostor"
3625
3626 #: gtk/gtkprinter.c:120
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Name of the printer"
3629 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:126
3632 msgid "Backend"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:127
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Backend for the printer"
3638 msgstr "Model za razgranati pregled"
3639
3640 #: gtk/gtkprinter.c:133
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Is Virtual"
3643 msgstr "Važno je"
3644
3645 #: gtk/gtkprinter.c:134
3646 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkprinter.c:140
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Accepts PDF"
3652 msgstr "Prihvaća tabulator"
3653
3654 #: gtk/gtkprinter.c:141
3655 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkprinter.c:147
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Accepts PostScript"
3661 msgstr "Prihvaća tabulator"
3662
3663 #: gtk/gtkprinter.c:148
3664 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkprinter.c:154
3668 msgid "State Message"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:155
3672 msgid "String giving the current state of the printer"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:161
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Location"
3678 msgstr "Akcija"
3679
3680 #: gtk/gtkprinter.c:162
3681 #, fuzzy
3682 msgid "The location of the printer"
3683 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3684
3685 #: gtk/gtkprinter.c:169
3686 #, fuzzy
3687 msgid "The icon name to use for the printer"
3688 msgstr "Model za razgranati pregled"
3689
3690 #: gtk/gtkprinter.c:175
3691 msgid "Job Count"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:176
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3697 msgstr "Broj redova u tabeli"
3698
3699 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Source option"
3702 msgstr "Uspravne opcije"
3703
3704 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3705 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Title of the print job"
3711 msgstr "Naslov prozora"
3712
3713 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Printer"
3716 msgstr "Filter"
3717
3718 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3719 msgid "Printer to print the job to"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3723 msgid "Settings"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3727 msgid "Printer settings"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Page Setup"
3733 msgstr "Veličina stranice"
3734
3735 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3736 msgid "Track Print Status"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3740 msgid ""
3741 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3742 "print data has been sent to the printer or print server."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Default Page Setup"
3748 msgstr "Uobičajena visina"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3751 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3755 msgid "Print Settings"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3759 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Job Name"
3765 msgstr "Ime fonta"
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3768 msgid "A string used for identifying the print job."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Number of Pages"
3774 msgstr "Broj kanala"
3775
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The number of pages in the document."
3779 msgstr "Broj redova u tabeli"
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Current Page"
3784 msgstr "Trenutna alfa"
3785
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The current page in the document"
3789 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Use full page"
3794 msgstr "Koristi alfu"
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3797 msgid ""
3798 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3799 "not the corner of the imageable area"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3803 msgid ""
3804 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3805 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3809 msgid "Unit"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3813 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Show Dialog"
3819 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3820
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3822 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Allow Async"
3828 msgstr "Dopusti linijare"
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3831 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Export filename"
3837 msgstr "Ime datoteke"
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3840 msgid "Status"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The status of the print operation"
3846 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3849 msgid "Status String"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3853 msgid "A human-readable description of the status"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Custom tab label"
3859 msgstr "Vlastita paleta"
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3862 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3866 msgid "The GtkPageSetup to use"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Selected Printer"
3872 msgstr "Izabrana godina"
3873
3874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3875 #, fuzzy
3876 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3877 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
3878
3879 #: gtk/gtkprogress.c:99
3880 msgid "Activity mode"
3881 msgstr "Aktivni mod"
3882
3883 #: gtk/gtkprogress.c:100
3884 #, fuzzy
3885 msgid ""
3886 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3887 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3888 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3889 msgstr ""
3890 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
3891 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
3892 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
3893
3894 #: gtk/gtkprogress.c:108
3895 msgid "Show text"
3896 msgstr "Pokaži tekst"
3897
3898 #: gtk/gtkprogress.c:109
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Whether the progress is shown as text."
3901 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3904 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3905 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
3906
3907 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3908 msgid "Bar style"
3909 msgstr "Stil trake"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3912 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3913 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
3914
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3916 msgid "Activity Step"
3917 msgstr "Korak aktivnosti"
3918
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3920 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3921 msgstr ""
3922 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
3923
3924 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3925 msgid "Activity Blocks"
3926 msgstr "Blokovi aktivnosti"
3927
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3929 msgid ""
3930 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3931 "(Deprecated)"
3932 msgstr ""
3933 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
3934 "(Zastarjelo)"
3935
3936 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3937 msgid "Discrete Blocks"
3938 msgstr "Diskretni blokovi"
3939
3940 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3941 msgid ""
3942 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3943 "style)"
3944 msgstr ""
3945 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
3946 "stilu)"
3947
3948 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3949 msgid "Fraction"
3950 msgstr "Dio"
3951
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3953 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3954 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3957 msgid "Pulse Step"
3958 msgstr "Korak pulsa"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3961 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3962 msgstr ""
3963 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
3964
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3966 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3967 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3970 msgid ""
3971 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3972 "have enough room to display the entire string, if at all."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3976 #, fuzzy
3977 msgid "XSpacing"
3978 msgstr "Prostor"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3981 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3985 msgid "The value"
3986 msgstr "Vrijednost"
3987
3988 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3989 msgid ""
3990 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3991 "is the current action of its group."
3992 msgstr ""
3993 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
3994 "akcija trenutna akcija ove grupe."
3995
3996 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3997 #, fuzzy
3998 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3999 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4000
4001 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The current value"
4004 msgstr "Trenutna boja"
4005
4006 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4007 msgid ""
4008 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4009 "action belongs."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4013 #, fuzzy
4014 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4015 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4016
4017 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4020 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:336
4023 msgid "Update policy"
4024 msgstr "Politika ažuriranja"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:337
4027 msgid "How the range should be updated on the screen"
4028 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:346
4031 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4032 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:353
4035 msgid "Inverted"
4036 msgstr "Preokrenuto"
4037
4038 #: gtk/gtkrange.c:354
4039 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4040 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4041
4042 #: gtk/gtkrange.c:361
4043 msgid "Lower stepper sensitivity"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:362
4047 msgid ""
4048 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4049 "side"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:370
4053 msgid "Upper stepper sensitivity"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:371
4057 msgid ""
4058 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4059 "side"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:388
4063 msgid "Show Fill Level"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:389
4067 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:405
4071 msgid "Restrict to Fill Level"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:406
4075 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:421
4079 msgid "Fill Level"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:422
4083 msgid "The fill level."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:430
4087 msgid "Slider Width"
4088 msgstr "Širina klizača"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:431
4091 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4092 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:438
4095 msgid "Trough Border"
4096 msgstr "Kroz rub"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:439
4099 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4100 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:446
4103 msgid "Stepper Size"
4104 msgstr "Veličina koračnice"
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:447
4107 msgid "Length of step buttons at ends"
4108 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:462
4111 msgid "Stepper Spacing"
4112 msgstr "Razmak koračnice"
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:463
4115 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4116 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:470
4119 msgid "Arrow X Displacement"
4120 msgstr "X pomjeranje strelice"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:471
4123 msgid ""
4124 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4125 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4126
4127 #: gtk/gtkrange.c:478
4128 msgid "Arrow Y Displacement"
4129 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:479
4132 msgid ""
4133 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4134 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:487
4137 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:488
4141 msgid ""
4142 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4143 "IN while they are dragged"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:502
4147 msgid "Trough Side Details"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:503
4151 msgid ""
4152 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4153 "with different details"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:519
4157 msgid "Trough Under Steppers"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:520
4161 msgid ""
4162 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4163 "spacing"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Show Numbers"
4169 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4174 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4177 msgid "Recent Manager"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4181 msgid "The RecentManager object to use"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Show Private"
4187 msgstr "Pokaži tekst"
4188
4189 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Whether the private items should be displayed"
4192 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4193
4194 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Show Tooltips"
4197 msgstr "Opis alata"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4202 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Show Icons"
4207 msgstr "Standardna ikona"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4212 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4213
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4215 msgid "Show Not Found"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4221 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
4222
4223 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4226 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
4227
4228 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Local only"
4231 msgstr "Samo lokalno"
4232
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4236 msgstr ""
4237 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
4238
4239 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4240 msgid "Limit"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4244 #, fuzzy
4245 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4246 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
4247
4248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Sort Type"
4251 msgstr "Tip sjene"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4254 #, fuzzy
4255 msgid "The sorting order of the items displayed"
4256 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
4257
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4259 #, fuzzy
4260 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4261 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
4262
4263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4264 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4268 msgid ""
4269 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4273 msgid "The size of the recently used resources list"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkruler.c:90
4277 msgid "Lower"
4278 msgstr "Donji"
4279
4280 #: gtk/gtkruler.c:91
4281 msgid "Lower limit of ruler"
4282 msgstr "Donja granica linijara"
4283
4284 #: gtk/gtkruler.c:100
4285 msgid "Upper"
4286 msgstr "Gornje"
4287
4288 #: gtk/gtkruler.c:101
4289 msgid "Upper limit of ruler"
4290 msgstr "Gornja granica linijara"
4291
4292 #: gtk/gtkruler.c:111
4293 msgid "Position of mark on the ruler"
4294 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
4295
4296 #: gtk/gtkruler.c:120
4297 msgid "Max Size"
4298 msgstr "Maks veličina"
4299
4300 #: gtk/gtkruler.c:121
4301 msgid "Maximum size of the ruler"
4302 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
4303
4304 #: gtk/gtkruler.c:136
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Metric"
4307 msgstr "Brojevi"
4308
4309 #: gtk/gtkruler.c:137
4310 #, fuzzy
4311 msgid "The metric used for the ruler"
4312 msgstr "Model za razgranati pregled"
4313
4314 #: gtk/gtkscale.c:143
4315 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4316 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
4317
4318 #: gtk/gtkscale.c:152
4319 msgid "Draw Value"
4320 msgstr "Pokaži vrijednost"
4321
4322 #: gtk/gtkscale.c:153
4323 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4324 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
4325
4326 #: gtk/gtkscale.c:160
4327 msgid "Value Position"
4328 msgstr "Pozicija vrijednosti"
4329
4330 #: gtk/gtkscale.c:161
4331 msgid "The position in which the current value is displayed"
4332 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
4333
4334 #: gtk/gtkscale.c:168
4335 msgid "Slider Length"
4336 msgstr "Dužina klizača"
4337
4338 #: gtk/gtkscale.c:169
4339 msgid "Length of scale's slider"
4340 msgstr "Dužina klizača omjernika"
4341
4342 #: gtk/gtkscale.c:177
4343 msgid "Value spacing"
4344 msgstr "Razmak vrijednosti"
4345
4346 #: gtk/gtkscale.c:178
4347 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4348 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
4349
4350 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4351 msgid "Minimum Slider Length"
4352 msgstr "Minimalna dužina klizača"
4353
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4355 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4356 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
4357
4358 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4359 msgid "Fixed slider size"
4360 msgstr "Stalna veličina klizača"
4361
4362 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4363 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4364 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
4365
4366 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4367 msgid ""
4368 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4369 msgstr ""
4370 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
4371
4372 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4373 #, fuzzy
4374 msgid ""
4375 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4376 msgstr ""
4377 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
4378
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4380 msgid "Horizontal Adjustment"
4381 msgstr "Vodoravno podešavanje"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4384 msgid "Vertical Adjustment"
4385 msgstr "Uspravno podešavanje"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4388 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4389 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
4390
4391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4392 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4393 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
4394
4395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4396 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4397 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
4398
4399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4400 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4401 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
4402
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4404 msgid "Window Placement"
4405 msgstr "Položaj prozora"
4406
4407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4411 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4412 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4413
4414 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Window Placement Set"
4417 msgstr "Položaj prozora"
4418
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4423 "contents with respect to the scrollbars."
4424 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4425
4426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4427 msgid "Shadow Type"
4428 msgstr "Tip sjene"
4429
4430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4431 msgid "Style of bevel around the contents"
4432 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
4433
4434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Scrollbars within bevel"
4437 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4438
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4442 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4443
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4445 msgid "Scrollbar spacing"
4446 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4447
4448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4449 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4450 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
4451
4452 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Scrolled Window Placement"
4455 msgstr "Položaj prozora"
4456
4457 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4461 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4462 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
4463
4464 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4465 msgid "Draw"
4466 msgstr "Crtaj"
4467
4468 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4469 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4470 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:204
4473 msgid "Double Click Time"
4474 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:205
4477 msgid ""
4478 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4479 "click (in milliseconds)"
4480 msgstr ""
4481 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4482 "klikom (u milisekundama)"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:212
4485 msgid "Double Click Distance"
4486 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:213
4489 msgid ""
4490 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4491 "double click (in pixels)"
4492 msgstr ""
4493 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
4494 "klikom (u pikslama)"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:229
4497 msgid "Cursor Blink"
4498 msgstr "Treperenje kursora"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:230
4501 msgid "Whether the cursor should blink"
4502 msgstr "Da li će kursor treperiti"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:237
4505 msgid "Cursor Blink Time"
4506 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:238
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4511 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:257
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Cursor Blink Timeout"
4516 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:258
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4521 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:265
4524 msgid "Split Cursor"
4525 msgstr "Razdvojeni kursor"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:266
4528 msgid ""
4529 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4530 "left text"
4531 msgstr ""
4532 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
4533 "lijevo tekst"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:273
4536 msgid "Theme Name"
4537 msgstr "Ime teme"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:274
4540 msgid "Name of theme RC file to load"
4541 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:282
4544 msgid "Icon Theme Name"
4545 msgstr "Ime teme ikona"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:283
4548 msgid "Name of icon theme to use"
4549 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:291
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4554 msgstr "Ime teme ikona"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:292
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4559 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:300
4562 msgid "Key Theme Name"
4563 msgstr "Ime teme tipki"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:301
4566 msgid "Name of key theme RC file to load"
4567 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:309
4570 msgid "Menu bar accelerator"
4571 msgstr "Prečica do trake s menijima"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:310
4574 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4575 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:318
4578 msgid "Drag threshold"
4579 msgstr "Prag povlačenja"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:319
4582 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4583 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:327
4586 msgid "Font Name"
4587 msgstr "Ime fonta"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:328
4590 msgid "Name of default font to use"
4591 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:336
4594 msgid "Icon Sizes"
4595 msgstr "Veličine ikona"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:337
4598 #, fuzzy
4599 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4600 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:345
4603 msgid "GTK Modules"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:346
4607 msgid "List of currently active GTK modules"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:355
4611 msgid "Xft Antialias"
4612 msgstr "Xft ujednačavanje"
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:356
4615 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4616 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:365
4619 msgid "Xft Hinting"
4620 msgstr "Xft nagovještaji"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:366
4623 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4624 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:375
4627 msgid "Xft Hint Style"
4628 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:376
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4634 msgstr ""
4635 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:385
4638 msgid "Xft RGBA"
4639 msgstr "Xft RGBA"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:386
4642 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4643 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:395
4646 msgid "Xft DPI"
4647 msgstr "Xft DPI"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:396
4650 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4651 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:405
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Cursor theme name"
4656 msgstr "Ime teme ikona"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:406
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4661 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:414
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Cursor theme size"
4666 msgstr "Vidljiv kursor"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:415
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4671 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:425
4674 msgid "Alternative button order"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:426
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4680 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:443
4683 msgid "Alternative sort indicator direction"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:444
4687 msgid ""
4688 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4689 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:452
4693 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:453
4697 msgid ""
4698 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4699 "the input method"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:461
4703 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:462
4707 msgid ""
4708 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4709 "control characters"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:470
4713 msgid "Start timeout"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:471
4717 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:480
4721 msgid "Repeat timeout"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:481
4725 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:490
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Expand timeout"
4731 msgstr "Veličina proširivača"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:491
4734 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:526
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Color scheme"
4740 msgstr "Prostor boja"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:527
4743 #, fuzzy
4744 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4745 msgstr "Ime izabranog fonta"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:536
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Enable Animations"
4750 msgstr "Animacija"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:537
4753 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:555
4757 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:556
4761 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:573
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Tooltip timeout"
4767 msgstr "Opis alata"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:574
4770 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:599
4774 msgid "Tooltip browse timeout"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:600
4778 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:621
4782 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:622
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4788 msgstr "Buffer koji je prikazan"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:641
4791 msgid "Keynav Cursor Only"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:642
4795 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:659
4799 msgid "Keynav Wrap Around"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:660
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4805 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:680
4808 msgid "Error Bell"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:681
4812 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:698
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Color Hash"
4818 msgstr "Prostor boja"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:699
4821 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:707
4825 msgid "Default file chooser backend"
4826 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:708
4829 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4830 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:725
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Default print backend"
4835 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:726
4838 #, fuzzy
4839 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4840 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:749
4843 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:750
4847 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:766
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Enable Mnemonics"
4853 msgstr "Animacija"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:767
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4858 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:783
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Enable Accelerators"
4863 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:784
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4868 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:801
4871 msgid "Recent Files Limit"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:802
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Number of recently used files"
4877 msgstr "Broj kanala"
4878
4879 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4880 msgid "Mode"
4881 msgstr "Mod"
4882
4883 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4884 #, fuzzy
4885 msgid ""
4886 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4887 "component widgets"
4888 msgstr ""
4889 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
4890 "elemenata komponenti"
4891
4892 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4893 msgid "Ignore hidden"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4897 msgid ""
4898 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4902 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4903 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
4904
4905 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4906 msgid "Climb Rate"
4907 msgstr "Brzina penjanja"
4908
4909 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4910 msgid "Snap to Ticks"
4911 msgstr "Zaustavi se na crticama"
4912
4913 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4914 msgid ""
4915 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4916 "nearest step increment"
4917 msgstr ""
4918 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
4919 "dugmeta"
4920
4921 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4922 msgid "Numeric"
4923 msgstr "Brojevi"
4924
4925 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4926 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4927 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
4928
4929 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4930 msgid "Wrap"
4931 msgstr "U krug"
4932
4933 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4934 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4935 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
4936
4937 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4938 msgid "Update Policy"
4939 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
4940
4941 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4942 msgid ""
4943 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4944 msgstr ""
4945 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
4946 "dopuštena"
4947
4948 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4949 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4950 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
4951
4952 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4953 msgid "Style of bevel around the spin button"
4954 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
4955
4956 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4957 msgid "Has Resize Grip"
4958 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
4959
4960 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4961 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4962 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
4963
4964 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4965 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4966 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
4967
4968 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The size of the icon"
4971 msgstr "Naslov prozora"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4976 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
4977
4978 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4979 msgid "Blinking"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4985 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4986
4987 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4990 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4991
4992 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4995 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4996
4997 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The orientation of the tray"
5000 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5001
5002 #: gtk/gtktable.c:129
5003 msgid "Rows"
5004 msgstr "Redova"
5005
5006 #: gtk/gtktable.c:130
5007 msgid "The number of rows in the table"
5008 msgstr "Broj redova u tabeli"
5009
5010 #: gtk/gtktable.c:138
5011 msgid "Columns"
5012 msgstr "Kolona"
5013
5014 #: gtk/gtktable.c:139
5015 msgid "The number of columns in the table"
5016 msgstr "Broj kolona u tabeli"
5017
5018 #: gtk/gtktable.c:147
5019 msgid "Row spacing"
5020 msgstr "Prostor između redova"
5021
5022 #: gtk/gtktable.c:148
5023 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5024 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
5025
5026 #: gtk/gtktable.c:156
5027 msgid "Column spacing"
5028 msgstr "Prostor između kolona"
5029
5030 #: gtk/gtktable.c:157
5031 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5032 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
5033
5034 #: gtk/gtktable.c:166
5035 #, fuzzy
5036 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5037 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
5038
5039 #: gtk/gtktable.c:173
5040 msgid "Left attachment"
5041 msgstr "Lijevo pripajanje"
5042
5043 #: gtk/gtktable.c:180
5044 msgid "Right attachment"
5045 msgstr "Desno pripajanje"
5046
5047 #: gtk/gtktable.c:181
5048 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5049 msgstr ""
5050 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
5051
5052 #: gtk/gtktable.c:187
5053 msgid "Top attachment"
5054 msgstr "Gornje pripajanje"
5055
5056 #: gtk/gtktable.c:188
5057 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5058 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
5059
5060 #: gtk/gtktable.c:194
5061 msgid "Bottom attachment"
5062 msgstr "Donje pripajanje"
5063
5064 #: gtk/gtktable.c:201
5065 msgid "Horizontal options"
5066 msgstr "Vodoravne opcije"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:202
5069 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5070 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:208
5073 msgid "Vertical options"
5074 msgstr "Uspravne opcije"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:209
5077 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5078 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:215
5081 msgid "Horizontal padding"
5082 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:216
5085 msgid ""
5086 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5087 "pixels"
5088 msgstr ""
5089 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
5090 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:222
5093 msgid "Vertical padding"
5094 msgstr "Uspravno popunjavanje"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:223
5097 msgid ""
5098 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5099 "pixels"
5100 msgstr ""
5101 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
5102 "iznad i ispod, u pikslama"
5103
5104 #: gtk/gtktext.c:542
5105 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5106 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
5107
5108 #: gtk/gtktext.c:550
5109 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5110 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
5111
5112 #: gtk/gtktext.c:557
5113 msgid "Line Wrap"
5114 msgstr "Prijelom reda"
5115
5116 #: gtk/gtktext.c:558
5117 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5118 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
5119
5120 #: gtk/gtktext.c:565
5121 msgid "Word Wrap"
5122 msgstr "Prijelom riječi"
5123
5124 #: gtk/gtktext.c:566
5125 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5126 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
5127
5128 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5129 msgid "Tag Table"
5130 msgstr "Tabela s oznakama"
5131
5132 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5133 msgid "Text Tag Table"
5134 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
5135
5136 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Current text of the buffer"
5139 msgstr "Tekst ove oznake"
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Has selection"
5144 msgstr "Vezan izbor"
5145
5146 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5149 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
5150
5151 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Cursor position"
5154 msgstr "Pozicija kursora"
5155
5156 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5157 msgid ""
5158 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5162 msgid "Copy target list"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5166 msgid ""
5167 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5171 msgid "Paste target list"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5175 msgid ""
5176 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5177 "destination"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtktextmark.c:90
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Mark name"
5183 msgstr "Ime oznake"
5184
5185 #: gtk/gtktextmark.c:97
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Left gravity"
5188 msgstr "Gravitacija"
5189
5190 #: gtk/gtktextmark.c:98
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Whether the mark has left gravity"
5193 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:173
5196 msgid "Tag name"
5197 msgstr "Ime oznake"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:174
5200 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5201 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:192
5204 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5205 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:199
5208 msgid "Background full height"
5209 msgstr "Puna visina pozadine"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:200
5212 msgid ""
5213 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5214 "of the tagged characters"
5215 msgstr ""
5216 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:208
5219 msgid "Background stipple mask"
5220 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:209
5223 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5224 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:226
5227 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5228 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:234
5231 msgid "Foreground stipple mask"
5232 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:235
5235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5236 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:242
5239 msgid "Text direction"
5240 msgstr "Smjer teksta"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:243
5243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5244 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:292
5247 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5248 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:301
5251 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5252 msgstr ""
5253 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:310
5256 msgid ""
5257 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5258 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5259 msgstr ""
5260 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
5261 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:321
5264 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5265 msgstr ""
5266 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:330
5269 msgid "Font size in Pango units"
5270 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:340
5273 msgid ""
5274 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5275 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5276 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5277 msgstr ""
5278 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
5279 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
5280 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5283 msgid "Left, right, or center justification"
5284 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:379
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5290 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5291 msgstr ""
5292 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
5293 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
5294 "vjerovatno ga ne trebate"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:386
5297 msgid "Left margin"
5298 msgstr "Lijeva margina"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5301 msgid "Width of the left margin in pixels"
5302 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:396
5305 msgid "Right margin"
5306 msgstr "Desna margina"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5309 msgid "Width of the right margin in pixels"
5310 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5313 msgid "Indent"
5314 msgstr "Uvlačenje"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5317 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5318 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:419
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5324 "in Pango units"
5325 msgstr ""
5326 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
5327 "negativno) u pikslama"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:428
5330 msgid "Pixels above lines"
5331 msgstr "Piksli iznad linija"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5334 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5335 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:438
5338 msgid "Pixels below lines"
5339 msgstr "Piksli ispod linija"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5342 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5343 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:448
5346 msgid "Pixels inside wrap"
5347 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5350 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5351 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5354 msgid ""
5355 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5356 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5359 msgid "Tabs"
5360 msgstr "Tabulatori"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5363 msgid "Custom tabs for this text"
5364 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:504
5367 msgid "Invisible"
5368 msgstr "Nevidljivo"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:505
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Whether this text is hidden."
5373 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:519
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Paragraph background color name"
5378 msgstr "Ime boje pozadine polja"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:520
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Paragraph background color as a string"
5383 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
5384
5385 #: gtk/gtktexttag.c:535
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Paragraph background color"
5388 msgstr "Boja pozadine polja"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:536
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5393 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:554
5396 msgid "Margin Accumulates"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:555
5400 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:568
5404 msgid "Background full height set"
5405 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:569
5408 msgid "Whether this tag affects background height"
5409 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:572
5412 msgid "Background stipple set"
5413 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:573
5416 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5417 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:580
5420 msgid "Foreground stipple set"
5421 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:581
5424 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5425 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:616
5428 msgid "Justification set"
5429 msgstr "Postavljeno ravnanje"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:617
5432 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5433 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:624
5436 msgid "Left margin set"
5437 msgstr "Postavljena lijeva margina"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:625
5440 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5441 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:628
5444 msgid "Indent set"
5445 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:629
5448 msgid "Whether this tag affects indentation"
5449 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:636
5452 msgid "Pixels above lines set"
5453 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5456 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5457 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:640
5460 msgid "Pixels below lines set"
5461 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:644
5464 msgid "Pixels inside wrap set"
5465 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:645
5468 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5469 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:652
5472 msgid "Right margin set"
5473 msgstr "Postavljena desna margina"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:653
5476 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5477 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:660
5480 msgid "Wrap mode set"
5481 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:661
5484 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5485 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:664
5488 msgid "Tabs set"
5489 msgstr "Postavljeni tabulatori"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:665
5492 msgid "Whether this tag affects tabs"
5493 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:668
5496 msgid "Invisible set"
5497 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:669
5500 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5501 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:672
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Paragraph background set"
5506 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:673
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5511 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
5512
5513 #: gtk/gtktextview.c:540
5514 msgid "Pixels Above Lines"
5515 msgstr "Broj piksli iznad linija"
5516
5517 #: gtk/gtktextview.c:550
5518 msgid "Pixels Below Lines"
5519 msgstr "Broj piksli ispod linija"
5520
5521 #: gtk/gtktextview.c:560
5522 msgid "Pixels Inside Wrap"
5523 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
5524
5525 #: gtk/gtktextview.c:578
5526 msgid "Wrap Mode"
5527 msgstr "Mod prijeloma"
5528
5529 #: gtk/gtktextview.c:596
5530 msgid "Left Margin"
5531 msgstr "Lijeva margina"
5532
5533 #: gtk/gtktextview.c:606
5534 msgid "Right Margin"
5535 msgstr "Desna margina"
5536
5537 #: gtk/gtktextview.c:634
5538 msgid "Cursor Visible"
5539 msgstr "Vidljiv kursor"
5540
5541 #: gtk/gtktextview.c:635
5542 msgid "If the insertion cursor is shown"
5543 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
5544
5545 #: gtk/gtktextview.c:642
5546 msgid "Buffer"
5547 msgstr "Buffer"
5548
5549 #: gtk/gtktextview.c:643
5550 msgid "The buffer which is displayed"
5551 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5552
5553 #: gtk/gtktextview.c:650
5554 msgid "Overwrite mode"
5555 msgstr "Prepisni mod"
5556
5557 #: gtk/gtktextview.c:651
5558 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5559 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
5560
5561 #: gtk/gtktextview.c:658
5562 msgid "Accepts tab"
5563 msgstr "Prihvaća tabulator"
5564
5565 #: gtk/gtktextview.c:659
5566 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5567 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
5568
5569 #: gtk/gtktextview.c:668
5570 msgid "Error underline color"
5571 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
5572
5573 #: gtk/gtktextview.c:669
5574 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5575 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
5576
5577 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5578 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5579 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
5580
5581 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5582 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5583 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
5584
5585 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5586 #, fuzzy
5587 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5588 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5589
5590 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5591 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5592 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5593
5594 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5595 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5596 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
5597
5598 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5599 msgid "Draw Indicator"
5600 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
5601
5602 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5603 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5604 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5607 msgid "The orientation of the toolbar"
5608 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5611 msgid "Toolbar Style"
5612 msgstr "Stil trake s alatima"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5615 msgid "How to draw the toolbar"
5616 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5619 msgid "Show Arrow"
5620 msgstr "Pokaži strelicu"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5623 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5624 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Tooltips"
5629 msgstr "Opis alata"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5632 #, fuzzy
5633 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5634 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
5635
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Size of icons in this toolbar"
5639 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Icon size set"
5644 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5649 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
5650
5651 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5652 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5653 msgstr ""
5654 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
5655 "povećava"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5658 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5659 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5662 msgid "Spacer size"
5663 msgstr "Veličina razmaka"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5666 msgid "Size of spacers"
5667 msgstr "Veličina razmaka"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5670 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5671 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Maximum child expand"
5676 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5679 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5683 msgid "Space style"
5684 msgstr "Stil razmaka"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5687 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5688 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5691 msgid "Button relief"
5692 msgstr "Rub dugmadi"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5695 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5696 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5699 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5700 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
5701
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5703 msgid "Toolbar style"
5704 msgstr "Stil trake s alatima"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5707 msgid ""
5708 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5709 msgstr ""
5710 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5711 "itd."
5712
5713 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5714 msgid "Toolbar icon size"
5715 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5716
5717 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5718 msgid "Size of icons in default toolbars"
5719 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5720
5721 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5722 msgid "Text to show in the item."
5723 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
5724
5725 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5726 msgid ""
5727 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5728 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5729 msgstr ""
5730 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
5731 "kratica u prikazanom meniju"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5734 msgid "Widget to use as the item label"
5735 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5738 msgid "Stock Id"
5739 msgstr "Standard ID"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5742 msgid "The stock icon displayed on the item"
5743 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Icon name"
5748 msgstr "Ime fonta"
5749
5750 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5751 #, fuzzy
5752 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5753 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5756 msgid "Icon widget"
5757 msgstr "Grafički element ikona"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5760 msgid "Icon widget to display in the item"
5761 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Icon spacing"
5766 msgstr "Prostor između redova"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5771 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
5772
5773 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5774 msgid ""
5775 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5776 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5777 msgstr ""
5778 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
5779 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
5780
5781 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5782 msgid "TreeModelSort Model"
5783 msgstr "TreeModelSort model"
5784
5785 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5786 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5787 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:564
5790 msgid "TreeView Model"
5791 msgstr "TreeView model"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:565
5794 msgid "The model for the tree view"
5795 msgstr "Model za razgranati pregled"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:573
5798 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5799 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:581
5802 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5803 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:588
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Headers Visible"
5808 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:589
5811 msgid "Show the column header buttons"
5812 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:596
5815 msgid "Headers Clickable"
5816 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:597
5819 msgid "Column headers respond to click events"
5820 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:604
5823 msgid "Expander Column"
5824 msgstr "Kolona za grananje"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:605
5827 msgid "Set the column for the expander column"
5828 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:620
5831 msgid "Rules Hint"
5832 msgstr "Nagovještaj pravila"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:621
5835 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5836 msgstr ""
5837 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
5838 "bojama"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:628
5841 msgid "Enable Search"
5842 msgstr "Omogući pretragu"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:629
5845 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5846 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:636
5849 msgid "Search Column"
5850 msgstr "Kolona za pretragu"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:637
5853 msgid "Model column to search through when searching through code"
5854 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:657
5857 msgid "Fixed Height Mode"
5858 msgstr "Mod stalne visine"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:658
5861 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5862 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:678
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Hover Selection"
5867 msgstr "Vezan izbor"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:679
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5872 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:698
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Hover Expand"
5877 msgstr "Proširi"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:699
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5883 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:713
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Show Expanders"
5888 msgstr "Grana se"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:714
5891 #, fuzzy
5892 msgid "View has expanders"
5893 msgstr "Grana se"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:728
5896 msgid "Level Indentation"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:729
5900 msgid "Extra indentation for each level"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:738
5904 msgid "Rubber Banding"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:739
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5911 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5912
5913 #: gtk/gtktreeview.c:746
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Enable Grid Lines"
5916 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:747
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5921 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5922
5923 #: gtk/gtktreeview.c:755
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Enable Tree Lines"
5926 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:756
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5931 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:764
5934 #, fuzzy
5935 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5936 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:786
5939 msgid "Vertical Separator Width"
5940 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:787
5943 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5944 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:795
5947 msgid "Horizontal Separator Width"
5948 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
5949
5950 #: gtk/gtktreeview.c:796
5951 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5952 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
5953
5954 #: gtk/gtktreeview.c:804
5955 msgid "Allow Rules"
5956 msgstr "Dopusti linijare"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:805
5959 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5960 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:811
5963 msgid "Indent Expanders"
5964 msgstr "Uvučeno grananje"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:812
5967 msgid "Make the expanders indented"
5968 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:818
5971 msgid "Even Row Color"
5972 msgstr "Boja parnih redova"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:819
5975 msgid "Color to use for even rows"
5976 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:825
5979 msgid "Odd Row Color"
5980 msgstr "Boja neparnih redova"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:826
5983 msgid "Color to use for odd rows"
5984 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:832
5987 msgid "Row Ending details"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:833
5991 msgid "Enable extended row background theming"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:839
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Grid line width"
5997 msgstr "Širina linije fokusa"
5998
5999 #: gtk/gtktreeview.c:840
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6002 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:846
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Tree line width"
6007 msgstr "Stalna širina"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:847
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6012 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:853
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Grid line pattern"
6017 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:854
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6022 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:860
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Tree line pattern"
6027 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:861
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6032 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6035 msgid "Whether to display the column"
6036 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6039 msgid "Resizable"
6040 msgstr "Promjenljive veličine"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6043 msgid "Column is user-resizable"
6044 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
6045
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6047 msgid "Current width of the column"
6048 msgstr "Trenutna širina kolone"
6049
6050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6051 msgid "Space which is inserted between cells"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6055 msgid "Sizing"
6056 msgstr "Veličina"
6057
6058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6059 msgid "Resize mode of the column"
6060 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
6061
6062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6063 msgid "Fixed Width"
6064 msgstr "Stalna širina"
6065
6066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6067 msgid "Current fixed width of the column"
6068 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
6069
6070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6071 msgid "Minimum Width"
6072 msgstr "Minimalna širina"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6075 msgid "Minimum allowed width of the column"
6076 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
6077
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6079 msgid "Maximum Width"
6080 msgstr "Maksimalna širina"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6083 msgid "Maximum allowed width of the column"
6084 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6087 msgid "Title to appear in column header"
6088 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6091 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6092 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6095 msgid "Clickable"
6096 msgstr "Može se kliknuti"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6099 msgid "Whether the header can be clicked"
6100 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6103 msgid "Widget"
6104 msgstr "Grafički element"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6107 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6108 msgstr ""
6109 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
6110 "naslova"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6113 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6114 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6117 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6118 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6121 msgid "Sort indicator"
6122 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6125 msgid "Whether to show a sort indicator"
6126 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6129 msgid "Sort order"
6130 msgstr "Redoslijed sortiranja"
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6133 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6134 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
6135
6136 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6137 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6138 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6139
6140 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6141 msgid "Merged UI definition"
6142 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
6143
6144 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6145 msgid "An XML string describing the merged UI"
6146 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
6147
6148 #: gtk/gtkviewport.c:107
6149 msgid ""
6150 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6151 "this viewport"
6152 msgstr ""
6153 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
6154
6155 #: gtk/gtkviewport.c:115
6156 msgid ""
6157 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6158 "this viewport"
6159 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
6160
6161 #: gtk/gtkviewport.c:123
6162 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6163 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:476
6166 msgid "Widget name"
6167 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:477
6170 msgid "The name of the widget"
6171 msgstr "Ime grafičkog elementa"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:483
6174 msgid "Parent widget"
6175 msgstr "Nadređeni grafički element"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:484
6178 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6179 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:491
6182 msgid "Width request"
6183 msgstr "Tražena širina"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:492
6186 msgid ""
6187 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6188 "used"
6189 msgstr ""
6190 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6191 "koristiti prirodni zahtjev"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:500
6194 msgid "Height request"
6195 msgstr "Tražena visina"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:501
6198 msgid ""
6199 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6200 "be used"
6201 msgstr ""
6202 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
6203 "koristiti prirodni zahtjev"
6204
6205 #: gtk/gtkwidget.c:510
6206 msgid "Whether the widget is visible"
6207 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
6208
6209 #: gtk/gtkwidget.c:517
6210 msgid "Whether the widget responds to input"
6211 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:523
6214 msgid "Application paintable"
6215 msgstr "Aplikacija može bojiti"
6216
6217 #: gtk/gtkwidget.c:524
6218 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6219 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
6220
6221 #: gtk/gtkwidget.c:530
6222 msgid "Can focus"
6223 msgstr "Može fokusirati"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:531
6226 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6227 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
6228
6229 #: gtk/gtkwidget.c:537
6230 msgid "Has focus"
6231 msgstr "Ima fokus"
6232
6233 #: gtk/gtkwidget.c:538
6234 msgid "Whether the widget has the input focus"
6235 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:544
6238 msgid "Is focus"
6239 msgstr "Jeste fokus"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:545
6242 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6243 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:551
6246 msgid "Can default"
6247 msgstr "Može biti uobičajen"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:552
6250 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6251 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:558
6254 msgid "Has default"
6255 msgstr "Uobičajeno"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:559
6258 msgid "Whether the widget is the default widget"
6259 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:565
6262 msgid "Receives default"
6263 msgstr "Prima uobičajeno"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:566
6266 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6267 msgstr ""
6268 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:572
6271 msgid "Composite child"
6272 msgstr "Složen podređeni element"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:573
6275 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6276 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:579
6279 msgid "Style"
6280 msgstr "Stil"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:580
6283 msgid ""
6284 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6285 "(colors etc)"
6286 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:586
6289 msgid "Events"
6290 msgstr "Događaji"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:587
6293 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6294 msgstr ""
6295 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
6296 "primiti"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:594
6299 msgid "Extension events"
6300 msgstr "Dodatni događaji"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:595
6303 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6304 msgstr ""
6305 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:602
6308 msgid "No show all"
6309 msgstr "Nemoj prikazati sve"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:603
6312 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6313 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:625
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Has tooltip"
6318 msgstr "Opis alata"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:626
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6323 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:646
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Tooltip Text"
6328 msgstr "Opis alata"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6331 #, fuzzy
6332 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6333 msgstr "Sadržaj unosa"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:667
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Tooltip markup"
6338 msgstr "Opis alata"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6341 msgid "Interior Focus"
6342 msgstr "Unutrašnji fokus"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6345 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6346 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6349 msgid "Focus linewidth"
6350 msgstr "Širina linije fokusa"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6353 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6354 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6357 msgid "Focus line dash pattern"
6358 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6361 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6362 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6365 msgid "Focus padding"
6366 msgstr "Popunjavanje za fokus"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6369 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6370 msgstr ""
6371 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
6372
6373 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6374 msgid "Cursor color"
6375 msgstr "Boja kursora"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6378 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6379 msgstr "Boja kursora za unos"
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6382 msgid "Secondary cursor color"
6383 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6386 msgid ""
6387 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6388 "right-to-left and left-to-right text"
6389 msgstr ""
6390 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
6391 "desno teksta"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6394 msgid "Cursor line aspect ratio"
6395 msgstr "Omjer kursora"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6398 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6399 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Draw Border"
6404 msgstr "Rub kartice"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6407 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Unvisited Link Color"
6413 msgstr "Trenutna boja"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Color of unvisited links"
6418 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Visited Link Color"
6423 msgstr "Trenutna boja"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Color of visited links"
6428 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Wide Separators"
6433 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
6434
6435 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6436 msgid ""
6437 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6438 "instead of a line"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Separator Width"
6444 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6447 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Separator Height"
6453 msgstr "Uobičajena visina"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6456 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6462 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6465 #, fuzzy
6466 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6467 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6472 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6475 #, fuzzy
6476 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6477 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:464
6480 msgid "Window Type"
6481 msgstr "Tip prozora"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:465
6484 msgid "The type of the window"
6485 msgstr "Tip prozora"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:473
6488 msgid "Window Title"
6489 msgstr "Naslov prozora"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:474
6492 msgid "The title of the window"
6493 msgstr "Naslov prozora"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:481
6496 msgid "Window Role"
6497 msgstr "Funkcija prozora"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:482
6500 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6501 msgstr ""
6502 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:498
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Startup ID"
6507 msgstr "Grupa"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:499
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6512 msgstr ""
6513 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:506
6516 msgid "Allow Shrink"
6517 msgstr "Dopusti smanjivanje"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:508
6520 #, no-c-format
6521 msgid ""
6522 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6523 "time a bad idea"
6524 msgstr ""
6525 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
6526 "slučajeva loša ideja"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:515
6529 msgid "Allow Grow"
6530 msgstr "Dopusti povećanje"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:516
6533 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6534 msgstr ""
6535 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
6536 "veličine"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:524
6539 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6540 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:531
6543 msgid "Modal"
6544 msgstr "Modalni"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:532
6547 msgid ""
6548 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6549 "up)"
6550 msgstr ""
6551 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
6552 "dok je ovaj otvoren)"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:539
6555 msgid "Window Position"
6556 msgstr "Pozicija prozora"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:540
6559 msgid "The initial position of the window"
6560 msgstr "Početna pozicija prozora"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:548
6563 msgid "Default Width"
6564 msgstr "Uobičajena širina"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:549
6567 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6568 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:558
6571 msgid "Default Height"
6572 msgstr "Uobičajena visina"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:559
6575 msgid ""
6576 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6577 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:568
6580 msgid "Destroy with Parent"
6581 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:569
6584 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6585 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:576
6588 msgid "Icon"
6589 msgstr "Ikona"
6590
6591 #: gtk/gtkwindow.c:577
6592 msgid "Icon for this window"
6593 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:593
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Name of the themed icon for this window"
6598 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:608
6601 msgid "Is Active"
6602 msgstr "Je aktivan"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:609
6605 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6606 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:616
6609 msgid "Focus in Toplevel"
6610 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:617
6613 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6614 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:624
6617 msgid "Type hint"
6618 msgstr "Nagovještaj o tipu"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:625
6621 msgid ""
6622 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6623 "and how to treat it."
6624 msgstr ""
6625 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
6626 "prozora i kako ga tretirati"
6627
6628 #: gtk/gtkwindow.c:633
6629 msgid "Skip taskbar"
6630 msgstr "Preskoči listu procesa"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:634
6633 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6634 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:641
6637 msgid "Skip pager"
6638 msgstr "Prekoči listu prozora"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:642
6641 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6642 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:649
6645 msgid "Urgent"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:650
6649 #, fuzzy
6650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6651 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
6652
6653 #: gtk/gtkwindow.c:664
6654 msgid "Accept focus"
6655 msgstr "Prihvati fokus"
6656
6657 #: gtk/gtkwindow.c:665
6658 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6659 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6660
6661 #: gtk/gtkwindow.c:679
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Focus on map"
6664 msgstr "Fokusiraj na klik"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:680
6667 #, fuzzy
6668 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6669 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:694
6672 msgid "Decorated"
6673 msgstr "Ukrašeno"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:695
6676 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6677 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:709
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Deletable"
6682 msgstr "Može se izabrati"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:710
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6687 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:726
6690 msgid "Gravity"
6691 msgstr "Gravitacija"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:727
6694 msgid "The window gravity of the window"
6695 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:744
6698 msgid "Transient for Window"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:745
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The transient parent of the dialog"
6704 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
6705
6706 #: gtk/gtkwindow.c:759
6707 msgid "Opacity for Window"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: gtk/gtkwindow.c:760
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6713 msgstr "Tip prozora"
6714
6715 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6716 msgid "IM Preedit style"
6717 msgstr "Stil IM-predunosa"
6718
6719 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6720 msgid "How to draw the input method preedit string"
6721 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
6722
6723 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6724 msgid "IM Status style"
6725 msgstr "Stil IM-statusa"
6726
6727 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6728 msgid "How to draw the input method statusbar"
6729 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
6730
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6733 #~ "text in the progress widget"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
6736 #~ "elementu za napredak"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6740 #~ "text in the progress widget"
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
6743 #~ "elementu za napredak"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "The current page in the document."
6747 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
6748
6749 #~ msgid "Homogenous"
6750 #~ msgstr "Homogeno"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Show Preview"
6754 #~ msgstr "Pokaži tekst"
6755
6756 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6757 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Width In Chararacters"
6761 #~ msgstr "Širina u znakovima"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6765 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"