1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 #: gdk/gdkpango.c:539
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 msgstr "Treperenje kursora"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Prostor između kolona"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
238 msgid "Logo Icon Name"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Akcelerator «Closure»"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Grafički element kratica"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
291 #: gtk/gtkaction.c:217
293 msgstr "Kratka oznaka"
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
299 #: gtk/gtkaction.c:226
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Opis alata ove akcije."
307 #: gtk/gtkaction.c:242
309 msgstr "Standardna ikona"
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime izabranog fonta"
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
350 "vodoravnom položaju."
352 #: gtk/gtkaction.c:308
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
357 #: gtk/gtkaction.c:309
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
380 #: gtk/gtkaction.c:325
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
386 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr "Sakrij ako je prazno"
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Da li je akcija omogućena."
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
414 #: gtk/gtkaction.c:354
416 msgstr "Grupa akcije"
418 #: gtk/gtkaction.c:355
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Ime grupe akcije."
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
449 msgid "Related Action"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Minimalna vrijednost"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Maksimalna vrijednost"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Veličina koraka"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Uvećanje stranice"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 msgstr "Veličina stranice"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Vodoravno ravnanje"
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
524 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Vodoravno ravnanje"
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
535 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
536 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Vodoravno skaliranje"
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
547 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
548 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Uspravno skaliranje"
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
561 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
563 #: gtk/gtkalignment.c:136
565 msgstr "Popuna na vrhu"
567 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 msgid "Bottom Padding"
573 msgstr "Popuna na dnu"
575 #: gtk/gtkalignment.c:154
576 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
579 #: gtk/gtkalignment.c:170
581 msgstr "Lijeva popuna"
583 #: gtk/gtkalignment.c:171
584 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
585 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
587 #: gtk/gtkalignment.c:187
588 msgid "Right Padding"
589 msgstr "Desna popuna"
591 #: gtk/gtkalignment.c:188
592 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
596 msgid "Arrow direction"
597 msgstr "Smjer strelice"
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
605 msgstr "Sjena strelice"
608 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
609 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
611 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
613 msgid "Arrow Scaling"
614 msgstr "Prostor između redova"
617 msgid "Amount of space used up by arrow"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
621 msgid "Horizontal Alignment"
622 msgstr "Vodoravno ravnanje"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
629 msgid "Vertical Alignment"
630 msgstr "Uspravno ravnanje"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
633 msgid "Y alignment of the child"
634 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
641 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
642 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
646 msgstr "Prema podređenom elementu"
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Lijeva popuna"
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
659 msgid "Number of pixels around the header."
660 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
662 #: gtk/gtkassistant.c:292
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "Popuna na dnu"
667 #: gtk/gtkassistant.c:293
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
672 #: gtk/gtkassistant.c:309
675 msgstr "Tip pakovanja"
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
679 msgid "The type of the assistant page"
680 msgstr "Tip obavještenja"
682 #: gtk/gtkassistant.c:327
685 msgstr "Veličina stranice"
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
689 msgid "The title of the assistant page"
690 msgstr "Naslov prozora"
692 #: gtk/gtkassistant.c:344
695 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
697 #: gtk/gtkassistant.c:345
698 msgid "Header image for the assistant page"
701 #: gtk/gtkassistant.c:361
703 msgid "Sidebar image"
706 #: gtk/gtkassistant.c:362
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
710 #: gtk/gtkassistant.c:377
712 msgid "Page complete"
713 msgstr "Uvećanje stranice"
715 #: gtk/gtkassistant.c:378
716 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
720 msgid "Minimum child width"
721 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
724 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
725 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
728 msgid "Minimum child height"
729 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
736 msgid "Child internal width padding"
737 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
740 msgid "Amount to increase child's size on either side"
741 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
748 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
749 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
753 msgstr "Stil rasporeda"
757 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
758 "edge, start and end"
760 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
761 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
772 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
773 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
775 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
784 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
785 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
793 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
794 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
800 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
802 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
805 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
811 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
814 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
815 "koristiti za popunjavanje"
819 msgstr "Popunjavanje"
822 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
823 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
827 msgstr "Tip pakovanja"
829 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
831 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
832 "start or end of the parent"
834 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
835 "početka i kraja nadređenog elementa"
837 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
838 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
842 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
843 msgid "The index of the child in the parent"
844 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
846 #: gtk/gtkbuilder.c:96
847 msgid "Translation Domain"
850 #: gtk/gtkbuilder.c:97
851 msgid "The translation domain used by gettext"
854 #: gtk/gtkbutton.c:220
856 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
859 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
862 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "Koristi podvlaku"
867 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
873 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
874 "kao prečica s tastature"
876 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
878 msgstr "Koristi stock"
880 #: gtk/gtkbutton.c:236
882 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
884 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
887 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "Fokusiraj na klik"
891 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
895 #: gtk/gtkbutton.c:251
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "Reljef granice"
899 #: gtk/gtkbutton.c:252
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "Stil reljefa granice"
903 #: gtk/gtkbutton.c:269
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
907 #: gtk/gtkbutton.c:288
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
911 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
913 msgstr "Grafički element slike"
915 #: gtk/gtkbutton.c:306
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
922 msgid "Image position"
923 msgstr "Pozicija ručke"
925 #: gtk/gtkbutton.c:321
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
930 #: gtk/gtkbutton.c:441
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Uobičajeni prostor"
934 #: gtk/gtkbutton.c:442
936 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
937 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
939 #: gtk/gtkbutton.c:456
940 msgid "Default Outside Spacing"
941 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
943 #: gtk/gtkbutton.c:457
946 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
949 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
951 #: gtk/gtkbutton.c:462
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
955 #: gtk/gtkbutton.c:463
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
959 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
962 #: gtk/gtkbutton.c:470
963 msgid "Child Y Displacement"
964 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
966 #: gtk/gtkbutton.c:471
968 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
970 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
973 #: gtk/gtkbutton.c:487
975 msgid "Displace focus"
978 #: gtk/gtkbutton.c:488
980 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
984 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
989 #: gtk/gtkbutton.c:502
990 msgid "Border between button edges and child."
993 #: gtk/gtkbutton.c:515
995 msgid "Image spacing"
996 msgstr "Razmak vrijednosti"
998 #: gtk/gtkbutton.c:516
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:530
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1007 #: gtk/gtkbutton.c:531
1009 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1010 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1017 msgid "The selected year"
1018 msgstr "Izabrana godina"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1025 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1026 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1034 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1035 "currently selected day)"
1037 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1041 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Pokaži imena dana"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1061 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1062 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1065 msgid "Show Week Numbers"
1066 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1069 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1070 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Uobičajena širina"
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1079 msgid "Details width in characters"
1080 msgstr "Širina u znakovima"
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1084 msgid "Details Height"
1085 msgstr "Uobičajena visina"
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1088 msgid "Details height in rows"
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1093 msgid "Show Details"
1094 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1098 msgid "If TRUE, details are shown"
1099 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1103 msgid "Editing Canceled"
1106 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1107 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1115 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1116 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1123 msgid "Display the cell"
1124 msgstr "Prikaži polje"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1128 msgid "Display the cell sensitive"
1129 msgstr "Prikaži polje"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1137 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1145 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1153 msgstr "X-popunjavanje"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1161 msgstr "Y-popunjavanje"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1168 msgid "The fixed width"
1169 msgstr "Stalna širina"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1176 msgid "The fixed height"
1177 msgstr "Stalna širina"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1184 msgid "Row has children"
1185 msgstr "Red ima podređene elemente"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1192 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1193 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1196 msgid "Cell background color name"
1197 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1200 msgid "Cell background color as a string"
1201 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1204 msgid "Cell background color"
1205 msgstr "Boja pozadine polja"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1208 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1218 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1219 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1222 msgid "Cell background set"
1223 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1226 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1227 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1231 msgid "Accelerator key"
1232 msgstr "Grafički element kratica"
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1236 msgid "The keyval of the accelerator"
1237 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1241 msgid "Accelerator modifiers"
1242 msgstr "Grafički element kratica"
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1245 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1250 msgid "Accelerator keycode"
1251 msgstr "Grafički element kratica"
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1254 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1259 msgid "Accelerator Mode"
1260 msgstr "Grafički element kratica"
1262 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1264 msgid "The type of accelerators"
1265 msgstr "Tip obavještenja"
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1279 msgstr "Kolona s tekstom"
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1283 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1294 msgid "Pixbuf Object"
1295 msgstr "Objekt pixbuf"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1298 msgid "The pixbuf to render"
1299 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1302 msgid "Pixbuf Expander Open"
1303 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf for open expander"
1307 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1310 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1311 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf for closed expander"
1315 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1319 msgstr "ID za stock"
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1326 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1331 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1332 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1339 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1340 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1343 msgid "Follow State"
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1348 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1349 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1357 msgid "Value of the progress bar"
1358 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1361 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1362 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1368 msgid "Text on the progress bar"
1369 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1374 msgstr "Korak pulsa"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1383 msgid "Text x alignment"
1384 msgstr "X ravnanje teksta"
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1389 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1391 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1394 msgid "Text y alignment"
1395 msgstr "Y ravnanje teksta"
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1399 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1400 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1403 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1404 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1406 msgstr "Orijentacija"
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1409 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1410 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1413 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1415 msgstr "Podešavanje"
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1419 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1420 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1425 msgstr "Brzina penjanja"
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1428 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1429 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1436 msgid "The number of decimal places to display"
1437 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1440 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1441 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1445 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1447 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1448 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1452 msgid "Pulse of the spinner"
1453 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
1455 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1457 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1458 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1461 msgid "Text to render"
1462 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1466 msgstr "Označavanje"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1469 msgid "Marked up text to render"
1470 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1477 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1478 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1481 msgid "Single Paragraph Mode"
1482 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1485 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1486 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1489 msgid "Background color name"
1490 msgstr "Ime boje pozadine"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1493 msgid "Background color as a string"
1494 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1497 msgid "Background color"
1498 msgstr "Boja pozadine"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1501 msgid "Background color as a GdkColor"
1502 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1505 msgid "Foreground color name"
1506 msgstr "Ime boje teksta"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1509 msgid "Foreground color as a string"
1510 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1513 msgid "Foreground color"
1514 msgstr "Boja teksta"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1517 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1518 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1521 #: gtk/gtktextview.c:577
1523 msgstr "Izmjenljivo"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1526 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1527 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1530 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1535 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1536 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1539 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1540 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1544 msgstr "Porodica fontova"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1547 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1548 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1551 #: gtk/gtktexttag.c:291
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1556 #: gtk/gtktexttag.c:300
1557 msgid "Font variant"
1558 msgstr "Varijanta fonta"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1561 #: gtk/gtktexttag.c:309
1563 msgstr "Težina fonta"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1566 #: gtk/gtktexttag.c:320
1567 msgid "Font stretch"
1568 msgstr "Rastezanje fonta"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1571 #: gtk/gtktexttag.c:329
1573 msgstr "Veličina fonta"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1577 msgstr "Tačke fonta"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1580 msgid "Font size in points"
1581 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1585 msgstr "Skaliranje fonta"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1588 msgid "Font scaling factor"
1589 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1599 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1600 "vrijednost negativna)"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1603 msgid "Strikethrough"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1607 msgid "Whether to strike through the text"
1608 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1615 msgid "Style of underline for this text"
1616 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1624 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1625 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1626 "probably don't need it"
1628 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1629 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1630 "vjerovatno ga ne trebate"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1638 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1643 #: gtk/gtklabel.c:658
1645 msgid "Width In Characters"
1646 msgstr "Širina u znakovima"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1649 msgid "The desired width of the label, in characters"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1654 msgstr "Mod prijeloma"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1658 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1659 "have enough room to display the entire string"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1664 msgstr "Širina za prijelom"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1668 msgid "The width at which the text is wrapped"
1669 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1677 msgid "How to align the lines"
1678 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1681 msgid "Background set"
1682 msgstr "Postavljanje pozadine"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1685 msgid "Whether this tag affects the background color"
1686 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1689 msgid "Foreground set"
1690 msgstr "Postavljenje teksta"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1693 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1694 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1697 msgid "Editability set"
1698 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1701 msgid "Whether this tag affects text editability"
1702 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1705 msgid "Font family set"
1706 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1709 msgid "Whether this tag affects the font family"
1710 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1713 msgid "Font style set"
1714 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1717 msgid "Whether this tag affects the font style"
1718 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1721 msgid "Font variant set"
1722 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1725 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1726 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1729 msgid "Font weight set"
1730 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1733 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1734 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1737 msgid "Font stretch set"
1738 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1741 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1742 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1745 msgid "Font size set"
1746 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1749 msgid "Whether this tag affects the font size"
1750 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1753 msgid "Font scale set"
1754 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1757 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1758 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1762 msgstr "Postavljanje podizanja"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1765 msgid "Whether this tag affects the rise"
1766 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1769 msgid "Strikethrough set"
1770 msgstr "Postavljanje križanja"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1773 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1774 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1777 msgid "Underline set"
1778 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1781 msgid "Whether this tag affects underlining"
1782 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1785 msgid "Language set"
1786 msgstr "Postavljanje jezika"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1789 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1790 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1794 msgid "Ellipsize set"
1795 msgstr "Postavljanje podizanja"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1799 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1800 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1809 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1810 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1813 msgid "Toggle state"
1814 msgstr "Stanje sklopke"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1817 msgid "The toggle state of the button"
1818 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1821 msgid "Inconsistent state"
1822 msgstr "Nedosljedno stanje"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1825 msgid "The inconsistent state of the button"
1826 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1830 msgstr "Može se aktivirati"
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1833 msgid "The toggle button can be activated"
1834 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1838 msgstr "Radio stanje"
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1841 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1842 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1846 msgid "Indicator size"
1847 msgstr "Veličina indikatora"
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1851 msgid "Size of check or radio indicator"
1852 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1854 #: gtk/gtkcellview.c:182
1856 msgid "CellView model"
1857 msgstr "TreeView model"
1859 #: gtk/gtkcellview.c:183
1861 msgid "The model for cell view"
1862 msgstr "Model za razgranati pregled"
1864 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1865 msgid "Indicator Size"
1866 msgstr "Veličina indikatora"
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1869 msgid "Indicator Spacing"
1870 msgstr "Prostor za indikator"
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1873 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1874 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1877 msgid "Whether the menu item is checked"
1878 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1881 msgid "Inconsistent"
1882 msgstr "Nekonzistentno"
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1885 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1886 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Draw as radio menu item"
1890 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1893 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1894 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1898 msgstr "Koristi alfu"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1901 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1902 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1911 msgid "The title of the color selection dialog"
1912 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1915 msgid "Current Color"
1916 msgstr "Trenutna boja"
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1919 msgid "The selected color"
1920 msgstr "Izabrana boja"
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1923 msgid "Current Alpha"
1924 msgstr "Trenutna alfa"
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1927 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1929 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1933 msgid "Has Opacity Control"
1934 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1937 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1938 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1945 msgid "Whether a palette should be used"
1946 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1949 msgid "The current color"
1950 msgstr "Trenutna boja"
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1953 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1955 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1958 msgid "Custom palette"
1959 msgstr "Vlastita paleta"
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1962 msgid "Palette to use in the color selector"
1963 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1967 msgid "Color Selection"
1968 msgstr "Vezan izbor"
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1972 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1973 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1981 msgid "The OK button of the dialog."
1982 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1986 msgid "Cancel Button"
1987 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1991 msgid "The cancel button of the dialog."
1992 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1997 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2001 msgid "The help button of the dialog."
2002 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2004 #: gtk/gtkcombo.c:145
2005 msgid "Enable arrow keys"
2006 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
2008 #: gtk/gtkcombo.c:146
2009 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2010 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
2012 #: gtk/gtkcombo.c:152
2013 msgid "Always enable arrows"
2014 msgstr "Uvijek uključi strelice"
2016 #: gtk/gtkcombo.c:153
2017 msgid "Obsolete property, ignored"
2018 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
2020 #: gtk/gtkcombo.c:159
2021 msgid "Case sensitive"
2022 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
2024 #: gtk/gtkcombo.c:160
2025 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2026 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2028 #: gtk/gtkcombo.c:167
2030 msgstr "Dopusti prazno"
2032 #: gtk/gtkcombo.c:168
2033 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2034 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
2036 #: gtk/gtkcombo.c:175
2037 msgid "Value in list"
2038 msgstr "Vrijednost u listi"
2040 #: gtk/gtkcombo.c:176
2041 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2042 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2045 msgid "ComboBox model"
2046 msgstr "ComboBox model"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2049 msgid "The model for the combo box"
2050 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2054 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2055 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2058 msgid "Row span column"
2059 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2062 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2063 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2066 msgid "Column span column"
2067 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2070 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2071 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2075 msgstr "Aktivna stavka"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2078 msgid "The item which is currently active"
2079 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2082 msgid "Add tearoffs to menus"
2083 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2087 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2088 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2096 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2097 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2101 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2102 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2105 msgid "Tearoff Title"
2106 msgstr "Naslov otrgnutog"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2111 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2114 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2119 msgstr "Širina linije fokusa"
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2123 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2124 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2127 msgid "Button Sensitivity"
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2132 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2133 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2136 msgid "Appears as list"
2137 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2141 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2143 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2149 msgstr "Smjer strelice"
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2153 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2154 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2157 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2158 #: gtk/gtkviewport.c:122
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2164 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2165 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2169 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2172 msgid "Specify how resize events are handled"
2173 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2176 msgid "Border width"
2177 msgstr "Širina granice"
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2180 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2181 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2183 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2185 msgstr "Podređeni element"
2187 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2188 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2189 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:126
2195 #: gtk/gtkcurve.c:127
2196 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2198 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2200 #: gtk/gtkcurve.c:134
2202 msgstr "Minimalni X"
2204 #: gtk/gtkcurve.c:135
2205 msgid "Minimum possible value for X"
2206 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2208 #: gtk/gtkcurve.c:143
2210 msgstr "Mksimalan X"
2212 #: gtk/gtkcurve.c:144
2213 msgid "Maximum possible X value"
2214 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2216 #: gtk/gtkcurve.c:152
2218 msgstr "Minimalni Y"
2220 #: gtk/gtkcurve.c:153
2221 msgid "Minimum possible value for Y"
2222 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2224 #: gtk/gtkcurve.c:161
2226 msgstr "Maksimalan Y"
2228 #: gtk/gtkcurve.c:162
2229 msgid "Maximum possible value for Y"
2230 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2232 #: gtk/gtkdialog.c:145
2233 msgid "Has separator"
2234 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2236 #: gtk/gtkdialog.c:146
2237 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2238 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2240 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2241 msgid "Content area border"
2242 msgstr "Rub područja sadržaja"
2244 #: gtk/gtkdialog.c:192
2245 msgid "Width of border around the main dialog area"
2246 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2248 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2250 msgid "Content area spacing"
2251 msgstr "Popuna na dnu"
2253 #: gtk/gtkdialog.c:210
2255 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2256 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2258 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2259 msgid "Button spacing"
2260 msgstr "Prostor dugmadi"
2262 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2263 msgid "Spacing between buttons"
2264 msgstr "Prostor između dugmadi"
2266 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2267 msgid "Action area border"
2268 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2270 #: gtk/gtkdialog.c:227
2271 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2272 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2274 #: gtk/gtkentry.c:634
2279 #: gtk/gtkentry.c:635
2280 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2283 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2284 msgid "Cursor Position"
2285 msgstr "Pozicija kursora"
2287 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2288 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2289 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2291 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2292 msgid "Selection Bound"
2293 msgstr "Vezan izbor"
2295 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2297 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2298 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2300 #: gtk/gtkentry.c:663
2301 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2302 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2304 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2305 msgid "Maximum length"
2306 msgstr "Maksimalna dužina"
2308 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2309 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2310 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2312 #: gtk/gtkentry.c:679
2316 #: gtk/gtkentry.c:680
2318 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2321 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2323 #: gtk/gtkentry.c:688
2324 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2325 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2327 #: gtk/gtkentry.c:696
2329 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2332 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2333 msgid "Invisible character"
2334 msgstr "Nevidljivi znak"
2336 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2337 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2339 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2341 #: gtk/gtkentry.c:711
2342 msgid "Activates default"
2343 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2345 #: gtk/gtkentry.c:712
2347 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2348 "dialog) when Enter is pressed"
2350 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2351 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2353 #: gtk/gtkentry.c:718
2354 msgid "Width in chars"
2355 msgstr "Širina u znakovima"
2357 #: gtk/gtkentry.c:719
2358 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2359 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2361 #: gtk/gtkentry.c:728
2362 msgid "Scroll offset"
2363 msgstr "Pomak klizača"
2365 #: gtk/gtkentry.c:729
2366 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2367 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2369 #: gtk/gtkentry.c:739
2370 msgid "The contents of the entry"
2371 msgstr "Sadržaj unosa"
2373 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2377 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2380 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2382 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2384 #: gtk/gtkentry.c:771
2386 msgid "Truncate multiline"
2387 msgstr "Izaberi višestruke"
2389 #: gtk/gtkentry.c:772
2391 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2392 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2394 #: gtk/gtkentry.c:788
2395 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2398 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2399 msgid "Overwrite mode"
2400 msgstr "Prepisni mod"
2402 #: gtk/gtkentry.c:804
2404 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2405 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2407 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2410 msgstr "X ravnanje teksta"
2412 #: gtk/gtkentry.c:819
2413 msgid "Length of the text currently in the entry"
2416 #: gtk/gtkentry.c:834
2418 msgid "Invisible char set"
2419 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2421 #: gtk/gtkentry.c:835
2423 msgid "Whether the invisible char has been set"
2424 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2426 #: gtk/gtkentry.c:853
2427 msgid "Caps Lock warning"
2430 #: gtk/gtkentry.c:854
2431 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2434 #: gtk/gtkentry.c:868
2436 msgid "Progress Fraction"
2439 #: gtk/gtkentry.c:869
2441 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2442 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2444 #: gtk/gtkentry.c:886
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Korak pulsa"
2449 #: gtk/gtkentry.c:887
2452 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2453 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2455 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2457 #: gtk/gtkentry.c:903
2459 msgid "Primary pixbuf"
2462 #: gtk/gtkentry.c:904
2464 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2465 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2467 #: gtk/gtkentry.c:918
2469 msgid "Secondary pixbuf"
2472 #: gtk/gtkentry.c:919
2474 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2475 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2477 #: gtk/gtkentry.c:933
2478 msgid "Primary stock ID"
2481 #: gtk/gtkentry.c:934
2482 msgid "Stock ID for primary icon"
2485 #: gtk/gtkentry.c:948
2487 msgid "Secondary stock ID"
2490 #: gtk/gtkentry.c:949
2491 msgid "Stock ID for secondary icon"
2494 #: gtk/gtkentry.c:963
2496 msgid "Primary icon name"
2499 #: gtk/gtkentry.c:964
2500 msgid "Icon name for primary icon"
2503 #: gtk/gtkentry.c:978
2505 msgid "Secondary icon name"
2508 #: gtk/gtkentry.c:979
2509 msgid "Icon name for secondary icon"
2512 #: gtk/gtkentry.c:993
2513 msgid "Primary GIcon"
2516 #: gtk/gtkentry.c:994
2518 msgid "GIcon for primary icon"
2519 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1008
2523 msgid "Secondary GIcon"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1009
2527 msgid "GIcon for secondary icon"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1023
2532 msgid "Primary storage type"
2533 msgstr "Tip spremišta"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1024
2537 msgid "The representation being used for primary icon"
2538 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1039
2542 msgid "Secondary storage type"
2543 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1040
2547 msgid "The representation being used for secondary icon"
2548 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1061
2551 msgid "Primary icon activatable"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1062
2556 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2557 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2559 #: gtk/gtkentry.c:1082
2561 msgid "Secondary icon activatable"
2562 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1083
2566 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2567 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2569 #: gtk/gtkentry.c:1105
2571 msgid "Primary icon sensitive"
2572 msgstr "Prikaži polje"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1106
2576 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2577 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1127
2581 msgid "Secondary icon sensitive"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1128
2586 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2587 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2589 #: gtk/gtkentry.c:1144
2591 msgid "Primary icon tooltip text"
2592 msgstr "Prikaži polje"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2596 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2597 msgstr "Sadržaj unosa"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1161
2601 msgid "Secondary icon tooltip text"
2602 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2606 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2607 msgstr "Sadržaj unosa"
2609 #: gtk/gtkentry.c:1180
2611 msgid "Primary icon tooltip markup"
2614 #: gtk/gtkentry.c:1199
2616 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2619 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2622 msgstr "Uobičajena širina"
2624 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2629 #: gtk/gtkentry.c:1234
2631 msgid "Icon Prelight"
2634 #: gtk/gtkentry.c:1235
2636 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2637 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2639 #: gtk/gtkentry.c:1248
2641 msgid "Progress Border"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1249
2646 msgid "Border around the progress bar"
2647 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2649 #: gtk/gtkentry.c:1741
2650 msgid "Border between text and frame."
2653 #: gtk/gtkentry.c:1755
2656 msgstr "Nagovještaj pravila"
2658 #: gtk/gtkentry.c:1756
2660 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2661 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2663 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2664 msgid "Select on focus"
2665 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2667 #: gtk/gtkentry.c:1762
2668 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2669 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2671 #: gtk/gtkentry.c:1776
2672 msgid "Password Hint Timeout"
2675 #: gtk/gtkentry.c:1777
2676 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2679 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2681 msgid "The contents of the buffer"
2682 msgstr "Sadržaj unosa"
2684 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2685 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2689 msgid "Completion Model"
2690 msgstr "Model dopunjavanja"
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2693 msgid "The model to find matches in"
2694 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2697 msgid "Minimum Key Length"
2698 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2701 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2702 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2707 msgstr "Kolona s tekstom"
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2711 msgid "The column of the model containing the strings."
2712 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2715 msgid "Inline completion"
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2720 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2721 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2724 msgid "Popup completion"
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2729 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2730 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2734 msgid "Popup set width"
2735 msgstr "Širina linije fokusa"
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2738 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2742 msgid "Popup single match"
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2746 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2749 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2751 msgid "Inline selection"
2752 msgstr "Vezan izbor"
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2756 msgid "Your description here"
2757 msgstr "Opis fonta kao string"
2759 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2760 msgid "Visible Window"
2761 msgstr "Vidljiv prozor"
2763 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2765 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2768 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2769 "koristi za hvatanje događaja."
2771 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2773 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2775 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2777 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2778 "child widget as opposed to below it."
2780 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2781 "elementa umjesto ispod."
2783 #: gtk/gtkexpander.c:187
2787 #: gtk/gtkexpander.c:188
2788 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2790 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2792 #: gtk/gtkexpander.c:196
2793 msgid "Text of the expander's label"
2794 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2796 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2798 msgstr "Koristi označavanje"
2800 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2801 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2802 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2804 #: gtk/gtkexpander.c:220
2805 msgid "Space to put between the label and the child"
2806 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2808 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Grafički element oznaka"
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2814 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2816 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2819 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2820 msgid "Expander Size"
2821 msgstr "Veličina proširivača"
2823 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2824 msgid "Size of the expander arrow"
2825 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2827 #: gtk/gtkexpander.c:246
2828 msgid "Spacing around expander arrow"
2829 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2836 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2837 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2840 msgid "File System Backend"
2841 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2844 msgid "Name of file system backend to use"
2845 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2852 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2853 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2857 msgstr "Samo lokalno"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2860 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2862 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2865 msgid "Preview widget"
2866 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2869 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2870 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2873 msgid "Preview Widget Active"
2874 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2878 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2880 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2884 msgid "Use Preview Label"
2885 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2888 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2889 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2892 msgid "Extra widget"
2893 msgstr "Dadatni grafički element"
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2896 msgid "Application supplied widget for extra options."
2897 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2900 msgid "Select Multiple"
2901 msgstr "Izaberi višestruko"
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2904 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2905 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2909 msgstr "Prikaži skriveno"
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2912 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2913 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2916 msgid "Do overwrite confirmation"
2919 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2921 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2922 "dialog if necessary."
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2927 msgid "Allow folders creation"
2928 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2932 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2936 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2940 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2941 msgid "The file chooser dialog to use."
2944 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2946 msgid "The title of the file chooser dialog."
2947 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2950 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2953 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2954 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2956 msgstr "Ime datoteke"
2958 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2959 msgid "The currently selected filename"
2960 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2962 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2963 msgid "Show file operations"
2964 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2966 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2967 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2968 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2970 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2974 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2975 msgid "X position of child widget"
2976 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2978 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2982 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2983 msgid "Y position of child widget"
2984 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2987 msgid "The title of the font selection dialog"
2988 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2995 msgid "The name of the selected font"
2996 msgstr "Ime izabranog fonta"
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3003 msgid "Use font in label"
3004 msgstr "Koristi font u oznaci"
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3007 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3008 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3011 msgid "Use size in label"
3012 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3015 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3016 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3020 msgstr "Prikaži stil"
3022 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3023 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3024 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3028 msgstr "Prikaži veličinu"
3030 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3031 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3032 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
3034 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3036 msgid "The string that represents this font"
3037 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
3039 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3040 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3041 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3043 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3044 msgid "Preview text"
3045 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3047 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3048 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3049 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3051 #: gtk/gtkframe.c:106
3052 msgid "Text of the frame's label"
3053 msgstr "Tekst oznake okvira"
3055 #: gtk/gtkframe.c:113
3056 msgid "Label xalign"
3057 msgstr "Oznaka xalign"
3059 #: gtk/gtkframe.c:114
3060 msgid "The horizontal alignment of the label"
3061 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3063 #: gtk/gtkframe.c:122
3064 msgid "Label yalign"
3065 msgstr "Oznaka yalign"
3067 #: gtk/gtkframe.c:123
3068 msgid "The vertical alignment of the label"
3069 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3071 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3072 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3073 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3075 #: gtk/gtkframe.c:138
3076 msgid "Frame shadow"
3077 msgstr "Sjena okvira"
3079 #: gtk/gtkframe.c:139
3080 msgid "Appearance of the frame border"
3081 msgstr "Izgled ruba okvira"
3083 #: gtk/gtkframe.c:148
3084 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3085 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3088 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3089 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3091 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3092 msgid "Handle position"
3093 msgstr "Pozicija ručke"
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3096 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3097 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3101 msgstr "Postavi uz rub"
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3105 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3108 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3110 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3111 msgid "Snap edge set"
3112 msgstr "Postavljeno uz rub"
3114 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3116 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3119 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3122 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3123 msgid "Child Detached"
3126 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3128 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3132 #: gtk/gtkiconview.c:549
3134 msgid "Selection mode"
3135 msgstr "Vezan izbor"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:550
3139 msgid "The selection mode"
3140 msgstr "Izabrana godina"
3142 #: gtk/gtkiconview.c:568
3144 msgid "Pixbuf column"
3145 msgstr "Kolona s tekstom"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:569
3148 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:587
3152 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:606
3157 msgid "Markup column"
3158 msgstr "Označavanje"
3160 #: gtk/gtkiconview.c:607
3161 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:614
3166 msgid "Icon View Model"
3167 msgstr "TreeView model"
3169 #: gtk/gtkiconview.c:615
3171 msgid "The model for the icon view"
3172 msgstr "Model za razgranati pregled"
3174 #: gtk/gtkiconview.c:631
3176 msgid "Number of columns"
3177 msgstr "Broj kanala"
3179 #: gtk/gtkiconview.c:632
3181 msgid "Number of columns to display"
3182 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3184 #: gtk/gtkiconview.c:649
3186 msgid "Width for each item"
3187 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3189 #: gtk/gtkiconview.c:650
3190 msgid "The width used for each item"
3193 #: gtk/gtkiconview.c:666
3194 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3197 #: gtk/gtkiconview.c:681
3200 msgstr "Prostor između redova"
3202 #: gtk/gtkiconview.c:682
3203 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3206 #: gtk/gtkiconview.c:697
3208 msgid "Column Spacing"
3209 msgstr "Prostor između kolona"
3211 #: gtk/gtkiconview.c:698
3212 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3215 #: gtk/gtkiconview.c:713
3218 msgstr "Lijeva margina"
3220 #: gtk/gtkiconview.c:714
3221 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3224 #: gtk/gtkiconview.c:730
3226 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3229 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3231 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3233 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3234 msgid "View is reorderable"
3235 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3237 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3239 msgid "Tooltip Column"
3240 msgstr "Kolona s tekstom"
3242 #: gtk/gtkiconview.c:755
3244 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3245 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3247 #: gtk/gtkiconview.c:772
3249 msgid "Item Padding"
3250 msgstr "Popuna na dnu"
3252 #: gtk/gtkiconview.c:773
3253 msgid "Padding around icon view items"
3256 #: gtk/gtkiconview.c:782
3258 msgid "Selection Box Color"
3259 msgstr "Vezan izbor"
3261 #: gtk/gtkiconview.c:783
3263 msgid "Color of the selection box"
3264 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3266 #: gtk/gtkiconview.c:789
3268 msgid "Selection Box Alpha"
3269 msgstr "Vezan izbor"
3271 #: gtk/gtkiconview.c:790
3273 msgid "Opacity of the selection box"
3274 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3276 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3280 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3281 msgid "A GdkPixbuf to display"
3282 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3284 #: gtk/gtkimage.c:230
3288 #: gtk/gtkimage.c:231
3289 msgid "A GdkPixmap to display"
3290 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3292 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3296 #: gtk/gtkimage.c:239
3297 msgid "A GdkImage to display"
3298 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3300 #: gtk/gtkimage.c:246
3304 #: gtk/gtkimage.c:247
3305 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3306 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3308 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3309 msgid "Filename to load and display"
3310 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3312 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3313 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3314 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3316 #: gtk/gtkimage.c:271
3320 #: gtk/gtkimage.c:272
3321 msgid "Icon set to display"
3322 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3324 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3325 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3327 msgstr "Veličina ikone"
3329 #: gtk/gtkimage.c:280
3331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3332 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3334 #: gtk/gtkimage.c:296
3339 #: gtk/gtkimage.c:297
3341 msgid "Pixel size to use for named icon"
3342 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3344 #: gtk/gtkimage.c:305
3348 #: gtk/gtkimage.c:306
3349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3350 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3352 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3353 msgid "Storage type"
3354 msgstr "Tip spremišta"
3356 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3357 msgid "The representation being used for image data"
3358 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3361 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3362 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3364 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3366 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3367 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3369 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3372 msgstr "Grupa akcije"
3374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3376 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3377 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3380 msgid "Show menu images"
3381 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3384 msgid "Whether images should be shown in menus"
3385 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3387 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3388 msgid "Message Type"
3389 msgstr "Tip obavještenja"
3391 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3392 msgid "The type of message"
3393 msgstr "Tip obavještenja"
3395 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3397 msgid "Width of border around the content area"
3398 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3400 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3402 msgid "Spacing between elements of the area"
3403 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3405 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3407 msgid "Width of border around the action area"
3408 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3410 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3411 msgid "The screen where this window will be displayed"
3412 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3414 #: gtk/gtklabel.c:507
3415 msgid "The text of the label"
3416 msgstr "Tekst ove oznake"
3418 #: gtk/gtklabel.c:514
3419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3420 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3422 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3423 msgid "Justification"
3426 #: gtk/gtklabel.c:536
3428 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3429 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3430 "GtkMisc::xalign for that"
3432 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3433 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3435 #: gtk/gtklabel.c:544
3439 #: gtk/gtklabel.c:545
3441 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3443 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3445 #: gtk/gtklabel.c:552
3447 msgstr "Prijelom linije"
3449 #: gtk/gtklabel.c:553
3450 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3451 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3453 #: gtk/gtklabel.c:568
3455 msgid "Line wrap mode"
3456 msgstr "Prijelom linije"
3458 #: gtk/gtklabel.c:569
3459 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3462 #: gtk/gtklabel.c:576
3464 msgstr "Može se izabrati"
3466 #: gtk/gtklabel.c:577
3467 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3468 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3470 #: gtk/gtklabel.c:583
3471 msgid "Mnemonic key"
3472 msgstr "Tipka prečice"
3474 #: gtk/gtklabel.c:584
3475 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3476 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3478 #: gtk/gtklabel.c:592
3479 msgid "Mnemonic widget"
3480 msgstr "Grafički element prečice"
3482 #: gtk/gtklabel.c:593
3483 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3485 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3488 #: gtk/gtklabel.c:639
3490 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3491 "enough room to display the entire string"
3494 #: gtk/gtklabel.c:679
3496 msgid "Single Line Mode"
3497 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3499 #: gtk/gtklabel.c:680
3501 msgid "Whether the label is in single line mode"
3502 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3504 #: gtk/gtklabel.c:697
3508 #: gtk/gtklabel.c:698
3509 msgid "Angle at which the label is rotated"
3512 #: gtk/gtklabel.c:718
3514 msgid "Maximum Width In Characters"
3515 msgstr "Širina u znakovima"
3517 #: gtk/gtklabel.c:719
3518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3521 #: gtk/gtklabel.c:737
3523 msgid "Track visited links"
3524 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3526 #: gtk/gtklabel.c:738
3528 msgid "Whether visited links should be tracked"
3529 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3531 #: gtk/gtklabel.c:859
3533 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3534 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3536 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3537 msgid "Horizontal adjustment"
3538 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3540 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3542 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3544 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3545 msgid "Vertical adjustment"
3546 msgstr "Uspravno ravnanje"
3548 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3550 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3552 #: gtk/gtklayout.c:634
3553 msgid "The width of the layout"
3554 msgstr "Grafički element prikaza"
3556 #: gtk/gtklayout.c:643
3557 msgid "The height of the layout"
3558 msgstr "Visina prikaza"
3560 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3564 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3566 msgid "The URI bound to this button"
3567 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3569 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3574 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3576 msgid "Whether this link has been visited."
3577 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3579 #: gtk/gtkmenu.c:502
3581 msgid "The currently selected menu item"
3582 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:517
3586 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3587 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3593 #: gtk/gtkmenu.c:532
3594 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:548
3599 msgid "Attach Widget"
3600 msgstr "Dadatni grafički element"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:549
3604 msgid "The widget the menu is attached to"
3605 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:557
3609 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3612 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:571
3616 msgid "Tearoff State"
3617 msgstr "Naslov otrgnutog"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:572
3621 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3623 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:586
3630 #: gtk/gtkmenu.c:587
3631 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3634 #: gtk/gtkmenu.c:593
3635 msgid "Vertical Padding"
3636 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3638 #: gtk/gtkmenu.c:594
3639 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3640 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3642 #: gtk/gtkmenu.c:616
3643 msgid "Reserve Toggle Size"
3646 #: gtk/gtkmenu.c:617
3649 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3652 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:623
3656 msgid "Horizontal Padding"
3657 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3659 #: gtk/gtkmenu.c:624
3661 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3662 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3664 #: gtk/gtkmenu.c:632
3665 msgid "Vertical Offset"
3666 msgstr "Vertikalni razmak"
3668 #: gtk/gtkmenu.c:633
3670 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3673 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:641
3676 msgid "Horizontal Offset"
3677 msgstr "Vodoravni razmak"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:642
3681 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3684 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3686 #: gtk/gtkmenu.c:650
3688 msgid "Double Arrows"
3689 msgstr "Pokaži strelicu"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:651
3692 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3695 #: gtk/gtkmenu.c:664
3697 msgid "Arrow Placement"
3698 msgstr "X pomjeranje strelice"
3700 #: gtk/gtkmenu.c:665
3701 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3704 #: gtk/gtkmenu.c:673
3706 msgstr "Lijevo pripajanje"
3708 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3709 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3710 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3712 #: gtk/gtkmenu.c:681
3713 msgid "Right Attach"
3714 msgstr "Desno pripajanje"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:682
3717 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3718 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3720 #: gtk/gtkmenu.c:689
3722 msgstr "Gornje pripajanje"
3724 #: gtk/gtkmenu.c:690
3725 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3726 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3728 #: gtk/gtkmenu.c:697
3729 msgid "Bottom Attach"
3730 msgstr "Donje pripajanje"
3732 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3733 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3734 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3736 #: gtk/gtkmenu.c:712
3737 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3740 #: gtk/gtkmenu.c:799
3741 msgid "Can change accelerators"
3742 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3744 #: gtk/gtkmenu.c:800
3746 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3748 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3750 #: gtk/gtkmenu.c:805
3751 msgid "Delay before submenus appear"
3752 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3754 #: gtk/gtkmenu.c:806
3756 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3758 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3761 #: gtk/gtkmenu.c:813
3762 msgid "Delay before hiding a submenu"
3763 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3765 #: gtk/gtkmenu.c:814
3767 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3770 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Smjer teksta"
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3779 msgid "The pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3782 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3783 msgid "Child Pack direction"
3786 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3788 msgid "The child pack direction of the menubar"
3789 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3791 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3792 msgid "Style of bevel around the menubar"
3793 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3795 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3796 msgid "Internal padding"
3797 msgstr "Interno popunjavanje"
3799 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3800 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3802 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3804 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3805 msgid "Delay before drop down menus appear"
3806 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3808 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3809 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3810 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3813 msgid "Right Justified"
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3826 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3829 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3830 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3833 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3835 msgid "The text for the child label"
3836 msgstr "Tekst ove oznake"
3838 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3839 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3844 msgid "Width in Characters"
3845 msgstr "Širina u znakovima"
3847 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3848 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3851 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3856 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3858 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3860 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3862 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3866 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3867 msgid "The dropdown menu"
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3871 msgid "Image/label border"
3872 msgstr "Rub slike/oznake"
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3875 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3876 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3879 msgid "Use separator"
3880 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3884 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3886 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3890 msgid "Message Buttons"
3891 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3894 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3895 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3899 msgid "The primary text of the message dialog"
3900 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3905 msgstr "Koristi označavanje"
3907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3909 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3910 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3914 msgid "Secondary Text"
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3919 msgid "The secondary text of the message dialog"
3920 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3923 msgid "Use Markup in secondary"
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3927 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3940 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3941 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3949 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3951 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3952 "elementa, u pikslama"
3954 #: gtk/gtkmisc.c:103
3958 #: gtk/gtkmisc.c:104
3960 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3962 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3965 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3968 msgstr "Nadređeni grafički element"
3970 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3972 msgid "The parent window"
3973 msgstr "Tip prozora"
3975 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3978 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3980 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3981 msgid "Are we showing a dialog"
3984 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3986 msgid "The screen where this window will be displayed."
3987 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3989 #: gtk/gtknotebook.c:585
3993 #: gtk/gtknotebook.c:586
3994 msgid "The index of the current page"
3995 msgstr "Indeks trenutne strane"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:594
3998 msgid "Tab Position"
3999 msgstr "Pozicija kartice"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:595
4002 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4003 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:602
4007 msgstr "Rub kartice"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:603
4010 msgid "Width of the border around the tab labels"
4011 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:611
4014 msgid "Horizontal Tab Border"
4015 msgstr "Vodoravni rub kartice"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:612
4018 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4019 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:620
4022 msgid "Vertical Tab Border"
4023 msgstr "Uspravni rub kartice"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:621
4026 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4027 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
4029 #: gtk/gtknotebook.c:629
4031 msgstr "Pokaži kartice"
4033 #: gtk/gtknotebook.c:630
4034 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4035 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:636
4041 #: gtk/gtknotebook.c:637
4042 msgid "Whether the border should be shown or not"
4043 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:643
4047 msgstr "Može se pomicati"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:644
4050 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4052 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4053 "stati na predviđeni prostor"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:650
4056 msgid "Enable Popup"
4057 msgstr "Omogući popup"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:651
4061 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4062 "you can use to go to a page"
4064 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4065 "koristiti za odlazak na stranicu"
4067 #: gtk/gtknotebook.c:658
4068 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4069 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4071 #: gtk/gtknotebook.c:664
4076 #: gtk/gtknotebook.c:665
4077 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4080 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4081 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4085 #: gtk/gtknotebook.c:682
4086 msgid "Group for tabs drag and drop"
4089 #: gtk/gtknotebook.c:688
4091 msgstr "Oznaka kartice"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:689
4095 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4096 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4098 #: gtk/gtknotebook.c:695
4100 msgstr "Oznaka menija"
4102 #: gtk/gtknotebook.c:696
4104 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4105 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4107 #: gtk/gtknotebook.c:709
4109 msgstr "Proširenje kartice"
4111 #: gtk/gtknotebook.c:710
4113 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4114 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4116 #: gtk/gtknotebook.c:716
4118 msgstr "Popuna kartice"
4120 #: gtk/gtknotebook.c:717
4122 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4124 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4126 #: gtk/gtknotebook.c:723
4127 msgid "Tab pack type"
4128 msgstr "Tip kartice"
4130 #: gtk/gtknotebook.c:730
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4135 #: gtk/gtknotebook.c:731
4137 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4138 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4140 #: gtk/gtknotebook.c:737
4142 msgid "Tab detachable"
4143 msgstr "Oznaka kartice"
4145 #: gtk/gtknotebook.c:738
4147 msgid "Whether the tab is detachable"
4148 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4150 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4151 msgid "Secondary backward stepper"
4152 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4154 #: gtk/gtknotebook.c:754
4156 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4158 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4160 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4161 msgid "Secondary forward stepper"
4162 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4164 #: gtk/gtknotebook.c:770
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4168 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4171 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4172 msgid "Backward stepper"
4173 msgstr "Koračnica nazad"
4175 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4176 msgid "Display the standard backward arrow button"
4177 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4179 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4180 msgid "Forward stepper"
4181 msgstr "Koračnica naprijed"
4183 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4184 msgid "Display the standard forward arrow button"
4185 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4187 #: gtk/gtknotebook.c:814
4190 msgstr "Rub kartice"
4192 #: gtk/gtknotebook.c:815
4194 msgid "Size of tab overlap area"
4195 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4197 #: gtk/gtknotebook.c:830
4198 msgid "Tab curvature"
4201 #: gtk/gtknotebook.c:831
4203 msgid "Size of tab curvature"
4204 msgstr "Veličina razmaka"
4206 #: gtk/gtknotebook.c:847
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Prostor između redova"
4211 #: gtk/gtknotebook.c:848
4213 msgid "Scroll arrow spacing"
4214 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4216 #: gtk/gtkobject.c:370
4219 msgstr "Koristi alfu"
4221 #: gtk/gtkobject.c:371
4222 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4226 msgid "The menu of options"
4227 msgstr "Meni sa opcijama"
4229 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4230 msgid "Size of dropdown indicator"
4231 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4233 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4234 msgid "Spacing around indicator"
4235 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4237 #: gtk/gtkorientable.c:75
4239 msgid "The orientation of the orientable"
4240 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4242 #: gtk/gtkpaned.c:242
4244 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4245 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4247 #: gtk/gtkpaned.c:251
4248 msgid "Position Set"
4249 msgstr "Pozicija postavljena"
4251 #: gtk/gtkpaned.c:252
4252 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4253 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4255 #: gtk/gtkpaned.c:258
4257 msgstr "Veličina ručke"
4259 #: gtk/gtkpaned.c:259
4260 msgid "Width of handle"
4261 msgstr "Širina ručke"
4263 #: gtk/gtkpaned.c:275
4264 msgid "Minimal Position"
4265 msgstr "Minimalna pozicija"
4267 #: gtk/gtkpaned.c:276
4268 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4269 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4271 #: gtk/gtkpaned.c:293
4272 msgid "Maximal Position"
4273 msgstr "Maksimalna pozicija"
4275 #: gtk/gtkpaned.c:294
4276 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4277 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4279 #: gtk/gtkpaned.c:311
4281 msgstr "Promijeni veličinu"
4283 #: gtk/gtkpaned.c:312
4284 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4286 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4288 #: gtk/gtkpaned.c:327
4292 #: gtk/gtkpaned.c:328
4293 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4295 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4298 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4302 #: gtk/gtkplug.c:172
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4307 #: gtk/gtkplug.c:186
4308 msgid "Socket Window"
4311 #: gtk/gtkplug.c:187
4313 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4314 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4316 #: gtk/gtkpreview.c:102
4318 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4320 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4323 #: gtk/gtkprinter.c:112
4325 msgid "Name of the printer"
4326 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4328 #: gtk/gtkprinter.c:118
4332 #: gtk/gtkprinter.c:119
4334 msgid "Backend for the printer"
4335 msgstr "Model za razgranati pregled"
4337 #: gtk/gtkprinter.c:125
4342 #: gtk/gtkprinter.c:126
4343 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4346 #: gtk/gtkprinter.c:132
4349 msgstr "Prihvaća tabulator"
4351 #: gtk/gtkprinter.c:133
4352 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4355 #: gtk/gtkprinter.c:139
4357 msgid "Accepts PostScript"
4358 msgstr "Prihvaća tabulator"
4360 #: gtk/gtkprinter.c:140
4361 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4364 #: gtk/gtkprinter.c:146
4365 msgid "State Message"
4368 #: gtk/gtkprinter.c:147
4369 msgid "String giving the current state of the printer"
4372 #: gtk/gtkprinter.c:153
4377 #: gtk/gtkprinter.c:154
4379 msgid "The location of the printer"
4380 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4382 #: gtk/gtkprinter.c:161
4384 msgid "The icon name to use for the printer"
4385 msgstr "Model za razgranati pregled"
4387 #: gtk/gtkprinter.c:167
4391 #: gtk/gtkprinter.c:168
4393 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4394 msgstr "Broj redova u tabeli"
4396 #: gtk/gtkprinter.c:186
4398 msgid "Paused Printer"
4401 #: gtk/gtkprinter.c:187
4403 msgid "TRUE if this printer is paused"
4404 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4406 #: gtk/gtkprinter.c:200
4408 msgid "Accepting Jobs"
4409 msgstr "Prihvati fokus"
4411 #: gtk/gtkprinter.c:201
4412 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4417 msgid "Source option"
4418 msgstr "Uspravne opcije"
4420 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4421 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4424 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4426 msgid "Title of the print job"
4427 msgstr "Naslov prozora"
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4434 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4435 msgid "Printer to print the job to"
4438 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4442 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4443 msgid "Printer settings"
4446 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4449 msgstr "Veličina stranice"
4451 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4452 msgid "Track Print Status"
4455 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4457 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4458 "print data has been sent to the printer or print server."
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4463 msgid "Default Page Setup"
4464 msgstr "Uobičajena visina"
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4467 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4471 msgid "Print Settings"
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4475 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4484 msgid "A string used for identifying the print job."
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4489 msgid "Number of Pages"
4490 msgstr "Broj kanala"
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4494 msgid "The number of pages in the document."
4495 msgstr "Broj redova u tabeli"
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4499 msgid "Current Page"
4500 msgstr "Trenutna alfa"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4504 msgid "The current page in the document"
4505 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4509 msgid "Use full page"
4510 msgstr "Koristi alfu"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4514 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4515 "not the corner of the imageable area"
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4520 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4521 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4529 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4535 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4538 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4544 msgstr "Dopusti linijare"
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4547 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4552 msgid "Export filename"
4553 msgstr "Ime datoteke"
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4561 msgid "The status of the print operation"
4562 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4565 msgid "Status String"
4568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4569 msgid "A human-readable description of the status"
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4574 msgid "Custom tab label"
4575 msgstr "Vlastita paleta"
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4578 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4583 msgid "Support Selection"
4584 msgstr "Vezan izbor"
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4587 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4592 msgid "Has Selection"
4593 msgstr "Vezan izbor"
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4596 msgid "TRUE if a selecion exists."
4599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4601 msgid "Embed Page Setup"
4602 msgstr "Veličina stranice"
4604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4605 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4610 msgid "Number of Pages To Print"
4611 msgstr "Broj kanala"
4613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4615 msgid "The number of pages that will be printed."
4616 msgstr "Broj redova u tabeli"
4618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4619 msgid "The GtkPageSetup to use"
4622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4624 msgid "Selected Printer"
4625 msgstr "Izabrana godina"
4627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4629 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4630 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4633 msgid "Manual Capabilites"
4636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4637 msgid "Capabilities the application can handle"
4640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4642 msgid "Whether the dialog supports selection"
4643 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4647 msgid "Whether the application has a selection"
4648 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4651 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4654 #: gtk/gtkprogress.c:102
4655 msgid "Activity mode"
4656 msgstr "Aktivni mod"
4658 #: gtk/gtkprogress.c:103
4661 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4663 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4665 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4666 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4667 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4669 #: gtk/gtkprogress.c:111
4671 msgstr "Pokaži tekst"
4673 #: gtk/gtkprogress.c:112
4675 msgid "Whether the progress is shown as text."
4676 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4680 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4688 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4691 msgid "Activity Step"
4692 msgstr "Korak aktivnosti"
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4695 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4697 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4700 msgid "Activity Blocks"
4701 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4705 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4708 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4712 msgid "Discrete Blocks"
4713 msgstr "Diskretni blokovi"
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4720 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4729 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4733 msgstr "Korak pulsa"
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4738 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4742 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4744 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4746 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4747 "have enough room to display the entire string, if at all."
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4756 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4765 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4770 msgid "Min horizontal bar width"
4771 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4775 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4776 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4778 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4780 msgid "Min horizontal bar height"
4781 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4785 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4786 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4790 msgid "Min vertical bar width"
4791 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4795 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4796 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4798 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4800 msgid "Min vertical bar height"
4801 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4805 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4806 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4808 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4812 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4814 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4815 "is the current action of its group."
4817 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4818 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4820 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4822 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4823 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4825 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4827 msgid "The current value"
4828 msgstr "Trenutna boja"
4830 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4832 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4836 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4838 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4841 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4843 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4844 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4846 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4848 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4849 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4851 #: gtk/gtkrange.c:358
4852 msgid "Update policy"
4853 msgstr "Politika ažuriranja"
4855 #: gtk/gtkrange.c:359
4856 msgid "How the range should be updated on the screen"
4857 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4859 #: gtk/gtkrange.c:368
4860 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4861 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4863 #: gtk/gtkrange.c:375
4865 msgstr "Preokrenuto"
4867 #: gtk/gtkrange.c:376
4868 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4869 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4871 #: gtk/gtkrange.c:383
4872 msgid "Lower stepper sensitivity"
4875 #: gtk/gtkrange.c:384
4877 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4881 #: gtk/gtkrange.c:392
4882 msgid "Upper stepper sensitivity"
4885 #: gtk/gtkrange.c:393
4887 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4891 #: gtk/gtkrange.c:410
4892 msgid "Show Fill Level"
4895 #: gtk/gtkrange.c:411
4896 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4899 #: gtk/gtkrange.c:427
4900 msgid "Restrict to Fill Level"
4903 #: gtk/gtkrange.c:428
4904 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4907 #: gtk/gtkrange.c:443
4911 #: gtk/gtkrange.c:444
4912 msgid "The fill level."
4915 #: gtk/gtkrange.c:452
4916 msgid "Slider Width"
4917 msgstr "Širina klizača"
4919 #: gtk/gtkrange.c:453
4920 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4921 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4923 #: gtk/gtkrange.c:460
4924 msgid "Trough Border"
4927 #: gtk/gtkrange.c:461
4928 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4929 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4931 #: gtk/gtkrange.c:468
4932 msgid "Stepper Size"
4933 msgstr "Veličina koračnice"
4935 #: gtk/gtkrange.c:469
4936 msgid "Length of step buttons at ends"
4937 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4939 #: gtk/gtkrange.c:484
4940 msgid "Stepper Spacing"
4941 msgstr "Razmak koračnice"
4943 #: gtk/gtkrange.c:485
4944 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4945 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4947 #: gtk/gtkrange.c:492
4948 msgid "Arrow X Displacement"
4949 msgstr "X pomjeranje strelice"
4951 #: gtk/gtkrange.c:493
4953 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4954 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4956 #: gtk/gtkrange.c:500
4957 msgid "Arrow Y Displacement"
4958 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4960 #: gtk/gtkrange.c:501
4962 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4963 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4965 #: gtk/gtkrange.c:509
4966 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4969 #: gtk/gtkrange.c:510
4971 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4972 "IN while they are dragged"
4975 #: gtk/gtkrange.c:524
4976 msgid "Trough Side Details"
4979 #: gtk/gtkrange.c:525
4981 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4982 "with different details"
4985 #: gtk/gtkrange.c:541
4986 msgid "Trough Under Steppers"
4989 #: gtk/gtkrange.c:542
4991 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4995 #: gtk/gtkrange.c:555
4997 msgid "Arrow scaling"
4998 msgstr "Prostor između redova"
5000 #: gtk/gtkrange.c:556
5001 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5004 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5006 msgid "Show Numbers"
5007 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
5009 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5011 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5012 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5015 msgid "Recent Manager"
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5019 msgid "The RecentManager object to use"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5024 msgid "Show Private"
5025 msgstr "Pokaži tekst"
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5029 msgid "Whether the private items should be displayed"
5030 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5034 msgid "Show Tooltips"
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5039 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5040 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5045 msgstr "Standardna ikona"
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5049 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5050 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5053 msgid "Show Not Found"
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5058 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5059 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5064 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5069 msgstr "Samo lokalno"
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5073 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5075 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5083 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5084 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5093 msgid "The sorting order of the items displayed"
5094 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5098 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5099 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5107 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5111 msgid "The size of the recently used resources list"
5114 #: gtk/gtkruler.c:128
5118 #: gtk/gtkruler.c:129
5119 msgid "Lower limit of ruler"
5120 msgstr "Donja granica linijara"
5122 #: gtk/gtkruler.c:138
5126 #: gtk/gtkruler.c:139
5127 msgid "Upper limit of ruler"
5128 msgstr "Gornja granica linijara"
5130 #: gtk/gtkruler.c:149
5131 msgid "Position of mark on the ruler"
5132 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5134 #: gtk/gtkruler.c:158
5136 msgstr "Maks veličina"
5138 #: gtk/gtkruler.c:159
5139 msgid "Maximum size of the ruler"
5140 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5142 #: gtk/gtkruler.c:174
5147 #: gtk/gtkruler.c:175
5149 msgid "The metric used for the ruler"
5150 msgstr "Model za razgranati pregled"
5152 #: gtk/gtkscale.c:219
5153 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5154 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5156 #: gtk/gtkscale.c:228
5158 msgstr "Pokaži vrijednost"
5160 #: gtk/gtkscale.c:229
5161 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5162 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5164 #: gtk/gtkscale.c:236
5165 msgid "Value Position"
5166 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5168 #: gtk/gtkscale.c:237
5169 msgid "The position in which the current value is displayed"
5170 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5172 #: gtk/gtkscale.c:244
5173 msgid "Slider Length"
5174 msgstr "Dužina klizača"
5176 #: gtk/gtkscale.c:245
5177 msgid "Length of scale's slider"
5178 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5180 #: gtk/gtkscale.c:253
5181 msgid "Value spacing"
5182 msgstr "Razmak vrijednosti"
5184 #: gtk/gtkscale.c:254
5185 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5186 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5188 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5190 msgid "The value of the scale"
5191 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5193 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5195 msgid "The icon size"
5196 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5198 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5201 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5202 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5204 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5209 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5211 msgid "List of icon names"
5214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5215 msgid "Minimum Slider Length"
5216 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5218 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5219 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5220 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5223 msgid "Fixed slider size"
5224 msgstr "Stalna veličina klizača"
5226 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5227 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5228 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5230 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5232 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5234 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5236 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5239 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5241 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5244 msgid "Horizontal Adjustment"
5245 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5248 msgid "Vertical Adjustment"
5249 msgstr "Uspravno podešavanje"
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5253 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5256 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5257 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5260 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5261 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5264 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5265 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5268 msgid "Window Placement"
5269 msgstr "Položaj prozora"
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5274 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5275 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5276 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5280 msgid "Window Placement Set"
5281 msgstr "Položaj prozora"
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5286 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5287 "contents with respect to the scrollbars."
5288 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5295 msgid "Style of bevel around the contents"
5296 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5300 msgid "Scrollbars within bevel"
5301 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5305 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5306 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5309 msgid "Scrollbar spacing"
5310 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5313 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5314 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5318 msgid "Scrolled Window Placement"
5319 msgstr "Položaj prozora"
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5324 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5325 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5326 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5328 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5333 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5334 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5336 #: gtk/gtksettings.c:224
5337 msgid "Double Click Time"
5338 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5340 #: gtk/gtksettings.c:225
5342 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5343 "click (in milliseconds)"
5345 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5346 "klikom (u milisekundama)"
5348 #: gtk/gtksettings.c:232
5349 msgid "Double Click Distance"
5350 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5352 #: gtk/gtksettings.c:233
5354 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5355 "double click (in pixels)"
5357 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5358 "klikom (u pikslama)"
5360 #: gtk/gtksettings.c:249
5361 msgid "Cursor Blink"
5362 msgstr "Treperenje kursora"
5364 #: gtk/gtksettings.c:250
5365 msgid "Whether the cursor should blink"
5366 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5368 #: gtk/gtksettings.c:257
5369 msgid "Cursor Blink Time"
5370 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5372 #: gtk/gtksettings.c:258
5374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5375 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5377 #: gtk/gtksettings.c:277
5379 msgid "Cursor Blink Timeout"
5380 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5382 #: gtk/gtksettings.c:278
5384 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5385 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5387 #: gtk/gtksettings.c:285
5388 msgid "Split Cursor"
5389 msgstr "Razdvojeni kursor"
5391 #: gtk/gtksettings.c:286
5393 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5396 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5399 #: gtk/gtksettings.c:293
5403 #: gtk/gtksettings.c:294
5404 msgid "Name of theme RC file to load"
5405 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5407 #: gtk/gtksettings.c:302
5408 msgid "Icon Theme Name"
5409 msgstr "Ime teme ikona"
5411 #: gtk/gtksettings.c:303
5412 msgid "Name of icon theme to use"
5413 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5415 #: gtk/gtksettings.c:311
5417 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5418 msgstr "Ime teme ikona"
5420 #: gtk/gtksettings.c:312
5422 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5423 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5425 #: gtk/gtksettings.c:320
5426 msgid "Key Theme Name"
5427 msgstr "Ime teme tipki"
5429 #: gtk/gtksettings.c:321
5430 msgid "Name of key theme RC file to load"
5431 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5433 #: gtk/gtksettings.c:329
5434 msgid "Menu bar accelerator"
5435 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5437 #: gtk/gtksettings.c:330
5438 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5439 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5441 #: gtk/gtksettings.c:338
5442 msgid "Drag threshold"
5443 msgstr "Prag povlačenja"
5445 #: gtk/gtksettings.c:339
5446 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5447 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5449 #: gtk/gtksettings.c:347
5453 #: gtk/gtksettings.c:348
5454 msgid "Name of default font to use"
5455 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5457 #: gtk/gtksettings.c:370
5459 msgstr "Veličine ikona"
5461 #: gtk/gtksettings.c:371
5463 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5464 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5466 #: gtk/gtksettings.c:379
5470 #: gtk/gtksettings.c:380
5471 msgid "List of currently active GTK modules"
5474 #: gtk/gtksettings.c:389
5475 msgid "Xft Antialias"
5476 msgstr "Xft ujednačavanje"
5478 #: gtk/gtksettings.c:390
5479 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5480 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5482 #: gtk/gtksettings.c:399
5484 msgstr "Xft nagovještaji"
5486 #: gtk/gtksettings.c:400
5487 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5488 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5490 #: gtk/gtksettings.c:409
5491 msgid "Xft Hint Style"
5492 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5494 #: gtk/gtksettings.c:410
5497 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5499 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5501 #: gtk/gtksettings.c:419
5505 #: gtk/gtksettings.c:420
5506 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5507 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5509 #: gtk/gtksettings.c:429
5513 #: gtk/gtksettings.c:430
5514 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5515 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5517 #: gtk/gtksettings.c:439
5519 msgid "Cursor theme name"
5520 msgstr "Ime teme ikona"
5522 #: gtk/gtksettings.c:440
5524 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5525 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5527 #: gtk/gtksettings.c:448
5529 msgid "Cursor theme size"
5530 msgstr "Vidljiv kursor"
5532 #: gtk/gtksettings.c:449
5534 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5535 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5537 #: gtk/gtksettings.c:459
5538 msgid "Alternative button order"
5541 #: gtk/gtksettings.c:460
5543 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5544 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5546 #: gtk/gtksettings.c:477
5547 msgid "Alternative sort indicator direction"
5550 #: gtk/gtksettings.c:478
5552 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5553 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5556 #: gtk/gtksettings.c:486
5557 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5560 #: gtk/gtksettings.c:487
5562 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5566 #: gtk/gtksettings.c:495
5567 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5570 #: gtk/gtksettings.c:496
5572 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5573 "control characters"
5576 #: gtk/gtksettings.c:504
5577 msgid "Start timeout"
5580 #: gtk/gtksettings.c:505
5581 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5584 #: gtk/gtksettings.c:514
5585 msgid "Repeat timeout"
5588 #: gtk/gtksettings.c:515
5589 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5592 #: gtk/gtksettings.c:524
5594 msgid "Expand timeout"
5595 msgstr "Veličina proširivača"
5597 #: gtk/gtksettings.c:525
5598 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5601 #: gtk/gtksettings.c:560
5603 msgid "Color scheme"
5604 msgstr "Prostor boja"
5606 #: gtk/gtksettings.c:561
5608 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5609 msgstr "Ime izabranog fonta"
5611 #: gtk/gtksettings.c:570
5613 msgid "Enable Animations"
5616 #: gtk/gtksettings.c:571
5617 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5620 #: gtk/gtksettings.c:589
5621 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5624 #: gtk/gtksettings.c:590
5625 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5628 #: gtk/gtksettings.c:607
5630 msgid "Tooltip timeout"
5633 #: gtk/gtksettings.c:608
5634 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5637 #: gtk/gtksettings.c:633
5638 msgid "Tooltip browse timeout"
5641 #: gtk/gtksettings.c:634
5642 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5645 #: gtk/gtksettings.c:655
5646 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5649 #: gtk/gtksettings.c:656
5651 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5652 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5654 #: gtk/gtksettings.c:675
5655 msgid "Keynav Cursor Only"
5658 #: gtk/gtksettings.c:676
5659 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5662 #: gtk/gtksettings.c:693
5663 msgid "Keynav Wrap Around"
5666 #: gtk/gtksettings.c:694
5668 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5669 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5671 #: gtk/gtksettings.c:714
5675 #: gtk/gtksettings.c:715
5676 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5679 #: gtk/gtksettings.c:732
5682 msgstr "Prostor boja"
5684 #: gtk/gtksettings.c:733
5685 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5688 #: gtk/gtksettings.c:741
5689 msgid "Default file chooser backend"
5690 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5692 #: gtk/gtksettings.c:742
5693 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5694 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5696 #: gtk/gtksettings.c:759
5698 msgid "Default print backend"
5699 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5701 #: gtk/gtksettings.c:760
5703 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5704 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5706 #: gtk/gtksettings.c:783
5707 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5710 #: gtk/gtksettings.c:784
5711 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5714 #: gtk/gtksettings.c:800
5716 msgid "Enable Mnemonics"
5719 #: gtk/gtksettings.c:801
5721 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5722 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5724 #: gtk/gtksettings.c:817
5726 msgid "Enable Accelerators"
5727 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5729 #: gtk/gtksettings.c:818
5731 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5732 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5734 #: gtk/gtksettings.c:835
5735 msgid "Recent Files Limit"
5738 #: gtk/gtksettings.c:836
5740 msgid "Number of recently used files"
5741 msgstr "Broj kanala"
5743 #: gtk/gtksettings.c:854
5745 msgid "Default IM module"
5746 msgstr "Uobičajena širina"
5748 #: gtk/gtksettings.c:855
5750 msgid "Which IM module should be used by default"
5751 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5753 #: gtk/gtksettings.c:873
5754 msgid "Recent Files Max Age"
5757 #: gtk/gtksettings.c:874
5759 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5760 msgstr "Broj kanala"
5762 #: gtk/gtksettings.c:883
5763 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5766 #: gtk/gtksettings.c:884
5767 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5770 #: gtk/gtksettings.c:906
5772 msgid "Sound Theme Name"
5773 msgstr "Ime teme ikona"
5775 #: gtk/gtksettings.c:907
5777 msgid "XDG sound theme name"
5778 msgstr "Ime teme ikona"
5780 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5781 #: gtk/gtksettings.c:929
5782 msgid "Audible Input Feedback"
5785 #: gtk/gtksettings.c:930
5787 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5788 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5790 #: gtk/gtksettings.c:951
5792 msgid "Enable Event Sounds"
5795 #: gtk/gtksettings.c:952
5797 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5798 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5800 #: gtk/gtksettings.c:967
5802 msgid "Enable Tooltips"
5805 #: gtk/gtksettings.c:968
5807 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5808 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5810 #: gtk/gtksettings.c:981
5811 msgid "Toolbar style"
5812 msgstr "Stil trake s alatima"
5814 #: gtk/gtksettings.c:982
5816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5818 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5821 #: gtk/gtksettings.c:996
5823 msgid "Toolbar Icon Size"
5824 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5826 #: gtk/gtksettings.c:997
5828 msgid "The size of icons in default toolbars."
5829 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5831 #: gtk/gtksettings.c:1014
5833 msgid "Auto Mnemonics"
5836 #: gtk/gtksettings.c:1015
5838 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5839 "presses the mnemonic activator."
5842 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5846 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5849 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5852 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5853 "elemenata komponenti"
5855 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5856 msgid "Ignore hidden"
5859 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5861 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5864 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5865 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5866 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5868 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5870 msgstr "Brzina penjanja"
5872 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5873 msgid "Snap to Ticks"
5874 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5876 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5878 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5879 "nearest step increment"
5881 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5884 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5888 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5889 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5890 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5892 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5896 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5897 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5898 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5900 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5901 msgid "Update Policy"
5902 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5906 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5908 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5912 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5913 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5916 msgid "Style of bevel around the spin button"
5917 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5919 #: gtk/gtkspinner.c:129
5921 msgid "Whether the spinner is active"
5922 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5924 #: gtk/gtkspinner.c:143
5926 msgid "Number of steps"
5927 msgstr "Broj kanala"
5929 #: gtk/gtkspinner.c:144
5931 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5932 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5936 #: gtk/gtkspinner.c:159
5938 msgid "Animation duration"
5941 #: gtk/gtkspinner.c:160
5943 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5946 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5947 msgid "Has Resize Grip"
5948 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5950 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5951 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5952 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5954 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5955 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5956 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5960 msgid "The size of the icon"
5961 msgstr "Naslov prozora"
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5965 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5966 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5974 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5975 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5979 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5980 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5984 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5985 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5989 msgid "The orientation of the tray"
5990 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5999 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6000 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6004 msgid "Tooltip Text"
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6009 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6010 msgstr "Sadržaj unosa"
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6014 msgid "Tooltip markup"
6017 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6019 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6020 msgstr "Sadržaj unosa"
6022 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6024 msgid "The title of this tray icon"
6025 msgstr "Naslov prozora"
6027 #: gtk/gtktable.c:129
6031 #: gtk/gtktable.c:130
6032 msgid "The number of rows in the table"
6033 msgstr "Broj redova u tabeli"
6035 #: gtk/gtktable.c:138
6039 #: gtk/gtktable.c:139
6040 msgid "The number of columns in the table"
6041 msgstr "Broj kolona u tabeli"
6043 #: gtk/gtktable.c:147
6045 msgstr "Prostor između redova"
6047 #: gtk/gtktable.c:148
6048 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6049 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
6051 #: gtk/gtktable.c:156
6052 msgid "Column spacing"
6053 msgstr "Prostor između kolona"
6055 #: gtk/gtktable.c:157
6056 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6057 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
6059 #: gtk/gtktable.c:166
6061 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6062 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
6064 #: gtk/gtktable.c:173
6065 msgid "Left attachment"
6066 msgstr "Lijevo pripajanje"
6068 #: gtk/gtktable.c:180
6069 msgid "Right attachment"
6070 msgstr "Desno pripajanje"
6072 #: gtk/gtktable.c:181
6073 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6075 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
6077 #: gtk/gtktable.c:187
6078 msgid "Top attachment"
6079 msgstr "Gornje pripajanje"
6081 #: gtk/gtktable.c:188
6082 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6083 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
6085 #: gtk/gtktable.c:194
6086 msgid "Bottom attachment"
6087 msgstr "Donje pripajanje"
6089 #: gtk/gtktable.c:201
6090 msgid "Horizontal options"
6091 msgstr "Vodoravne opcije"
6093 #: gtk/gtktable.c:202
6094 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6095 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6097 #: gtk/gtktable.c:208
6098 msgid "Vertical options"
6099 msgstr "Uspravne opcije"
6101 #: gtk/gtktable.c:209
6102 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6103 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6105 #: gtk/gtktable.c:215
6106 msgid "Horizontal padding"
6107 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6109 #: gtk/gtktable.c:216
6111 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6114 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6115 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6117 #: gtk/gtktable.c:222
6118 msgid "Vertical padding"
6119 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6121 #: gtk/gtktable.c:223
6123 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6126 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6127 "iznad i ispod, u pikslama"
6129 #: gtk/gtktext.c:546
6130 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6131 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6133 #: gtk/gtktext.c:554
6134 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6135 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6137 #: gtk/gtktext.c:561
6139 msgstr "Prijelom reda"
6141 #: gtk/gtktext.c:562
6142 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6143 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6145 #: gtk/gtktext.c:569
6147 msgstr "Prijelom riječi"
6149 #: gtk/gtktext.c:570
6150 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6151 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6155 msgstr "Tabela s oznakama"
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6158 msgid "Text Tag Table"
6159 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6161 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6163 msgid "Current text of the buffer"
6164 msgstr "Tekst ove oznake"
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6168 msgid "Has selection"
6169 msgstr "Vezan izbor"
6171 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6173 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6174 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6178 msgid "Cursor position"
6179 msgstr "Pozicija kursora"
6181 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6183 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6187 msgid "Copy target list"
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6192 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6195 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6196 msgid "Paste target list"
6199 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6201 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6205 #: gtk/gtktextmark.c:90
6210 #: gtk/gtktextmark.c:97
6212 msgid "Left gravity"
6213 msgstr "Gravitacija"
6215 #: gtk/gtktextmark.c:98
6217 msgid "Whether the mark has left gravity"
6218 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6220 #: gtk/gtktexttag.c:173
6224 #: gtk/gtktexttag.c:174
6225 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6226 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:192
6229 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6230 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:199
6233 msgid "Background full height"
6234 msgstr "Puna visina pozadine"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:200
6238 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6239 "of the tagged characters"
6241 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:208
6244 msgid "Background stipple mask"
6245 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:209
6248 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6249 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:226
6252 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6253 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:234
6256 msgid "Foreground stipple mask"
6257 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6259 #: gtk/gtktexttag.c:235
6260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6261 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6263 #: gtk/gtktexttag.c:242
6264 msgid "Text direction"
6265 msgstr "Smjer teksta"
6267 #: gtk/gtktexttag.c:243
6268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6269 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6271 #: gtk/gtktexttag.c:292
6272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6273 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6275 #: gtk/gtktexttag.c:301
6276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6278 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6280 #: gtk/gtktexttag.c:310
6282 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6283 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6285 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6286 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6288 #: gtk/gtktexttag.c:321
6289 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6291 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:330
6294 msgid "Font size in Pango units"
6295 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6297 #: gtk/gtktexttag.c:340
6299 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6300 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6301 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6303 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6304 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6305 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6308 msgid "Left, right, or center justification"
6309 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6311 #: gtk/gtktexttag.c:379
6314 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6315 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6317 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6318 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6319 "vjerovatno ga ne trebate"
6321 #: gtk/gtktexttag.c:386
6323 msgstr "Lijeva margina"
6325 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6326 msgid "Width of the left margin in pixels"
6327 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6329 #: gtk/gtktexttag.c:396
6330 msgid "Right margin"
6331 msgstr "Desna margina"
6333 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6334 msgid "Width of the right margin in pixels"
6335 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6337 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6341 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6342 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6343 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6345 #: gtk/gtktexttag.c:419
6348 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6351 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6352 "negativno) u pikslama"
6354 #: gtk/gtktexttag.c:428
6355 msgid "Pixels above lines"
6356 msgstr "Piksli iznad linija"
6358 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6359 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6360 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6362 #: gtk/gtktexttag.c:438
6363 msgid "Pixels below lines"
6364 msgstr "Piksli ispod linija"
6366 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6367 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6368 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6370 #: gtk/gtktexttag.c:448
6371 msgid "Pixels inside wrap"
6372 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6375 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6376 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6380 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6381 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6383 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6387 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6388 msgid "Custom tabs for this text"
6389 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6391 #: gtk/gtktexttag.c:504
6395 #: gtk/gtktexttag.c:505
6397 msgid "Whether this text is hidden."
6398 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6400 #: gtk/gtktexttag.c:519
6402 msgid "Paragraph background color name"
6403 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6405 #: gtk/gtktexttag.c:520
6407 msgid "Paragraph background color as a string"
6408 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:535
6412 msgid "Paragraph background color"
6413 msgstr "Boja pozadine polja"
6415 #: gtk/gtktexttag.c:536
6417 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6418 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6420 #: gtk/gtktexttag.c:554
6421 msgid "Margin Accumulates"
6424 #: gtk/gtktexttag.c:555
6425 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6428 #: gtk/gtktexttag.c:568
6429 msgid "Background full height set"
6430 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6432 #: gtk/gtktexttag.c:569
6433 msgid "Whether this tag affects background height"
6434 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6436 #: gtk/gtktexttag.c:572
6437 msgid "Background stipple set"
6438 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6440 #: gtk/gtktexttag.c:573
6441 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6442 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6444 #: gtk/gtktexttag.c:580
6445 msgid "Foreground stipple set"
6446 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6448 #: gtk/gtktexttag.c:581
6449 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6450 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6452 #: gtk/gtktexttag.c:616
6453 msgid "Justification set"
6454 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6456 #: gtk/gtktexttag.c:617
6457 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6458 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6460 #: gtk/gtktexttag.c:624
6461 msgid "Left margin set"
6462 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6464 #: gtk/gtktexttag.c:625
6465 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6466 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6468 #: gtk/gtktexttag.c:628
6470 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6472 #: gtk/gtktexttag.c:629
6473 msgid "Whether this tag affects indentation"
6474 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6476 #: gtk/gtktexttag.c:636
6477 msgid "Pixels above lines set"
6478 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6480 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6482 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6484 #: gtk/gtktexttag.c:640
6485 msgid "Pixels below lines set"
6486 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6488 #: gtk/gtktexttag.c:644
6489 msgid "Pixels inside wrap set"
6490 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6492 #: gtk/gtktexttag.c:645
6493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6494 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6496 #: gtk/gtktexttag.c:652
6497 msgid "Right margin set"
6498 msgstr "Postavljena desna margina"
6500 #: gtk/gtktexttag.c:653
6501 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6502 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6504 #: gtk/gtktexttag.c:660
6505 msgid "Wrap mode set"
6506 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6508 #: gtk/gtktexttag.c:661
6509 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6510 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6512 #: gtk/gtktexttag.c:664
6514 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6516 #: gtk/gtktexttag.c:665
6517 msgid "Whether this tag affects tabs"
6518 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6520 #: gtk/gtktexttag.c:668
6521 msgid "Invisible set"
6522 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6524 #: gtk/gtktexttag.c:669
6525 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6526 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6528 #: gtk/gtktexttag.c:672
6530 msgid "Paragraph background set"
6531 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6533 #: gtk/gtktexttag.c:673
6535 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6536 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6538 #: gtk/gtktextview.c:547
6539 msgid "Pixels Above Lines"
6540 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6542 #: gtk/gtktextview.c:557
6543 msgid "Pixels Below Lines"
6544 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6546 #: gtk/gtktextview.c:567
6547 msgid "Pixels Inside Wrap"
6548 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6550 #: gtk/gtktextview.c:585
6552 msgstr "Mod prijeloma"
6554 #: gtk/gtktextview.c:603
6556 msgstr "Lijeva margina"
6558 #: gtk/gtktextview.c:613
6559 msgid "Right Margin"
6560 msgstr "Desna margina"
6562 #: gtk/gtktextview.c:641
6563 msgid "Cursor Visible"
6564 msgstr "Vidljiv kursor"
6566 #: gtk/gtktextview.c:642
6567 msgid "If the insertion cursor is shown"
6568 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6570 #: gtk/gtktextview.c:649
6574 #: gtk/gtktextview.c:650
6575 msgid "The buffer which is displayed"
6576 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6578 #: gtk/gtktextview.c:658
6579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6580 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6582 #: gtk/gtktextview.c:665
6584 msgstr "Prihvaća tabulator"
6586 #: gtk/gtktextview.c:666
6587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6588 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6590 #: gtk/gtktextview.c:695
6591 msgid "Error underline color"
6592 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6594 #: gtk/gtktextview.c:696
6595 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6596 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6598 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6599 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6600 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6602 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6603 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6604 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6606 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6608 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6609 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6611 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6612 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6613 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6615 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6616 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6617 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6619 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6620 msgid "Draw Indicator"
6621 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6623 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6624 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6625 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6628 msgid "Toolbar Style"
6629 msgstr "Stil trake s alatima"
6631 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6632 msgid "How to draw the toolbar"
6633 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6637 msgstr "Pokaži strelicu"
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6640 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6641 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6650 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6651 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6655 msgid "Size of icons in this toolbar"
6656 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6658 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6660 msgid "Icon size set"
6661 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6665 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6666 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6668 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6669 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6671 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6674 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6675 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6676 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6678 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6680 msgstr "Veličina razmaka"
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6683 msgid "Size of spacers"
6684 msgstr "Veličina razmaka"
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6687 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6688 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6692 msgid "Maximum child expand"
6693 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6696 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6701 msgstr "Stil razmaka"
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6704 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6705 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6708 msgid "Button relief"
6709 msgstr "Rub dugmadi"
6711 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6712 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6713 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6715 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6716 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6717 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6719 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6720 msgid "Text to show in the item."
6721 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6723 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6725 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6726 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6728 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6729 "kratica u prikazanom meniju"
6731 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6732 msgid "Widget to use as the item label"
6733 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6735 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6737 msgstr "Standard ID"
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6740 msgid "The stock icon displayed on the item"
6741 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6748 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6750 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6751 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6753 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6755 msgstr "Grafički element ikona"
6757 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6758 msgid "Icon widget to display in the item"
6759 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6763 msgid "Icon spacing"
6764 msgstr "Prostor između redova"
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6768 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6769 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6771 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6773 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6774 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6776 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6777 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6779 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6781 msgid "The human-readable title of this item group"
6782 msgstr "Naslov prozora"
6784 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6786 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6787 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
6789 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6793 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6795 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6797 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
6799 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6802 msgstr "Postavljanje podizanja"
6804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6805 msgid "Ellipsize for item group headers"
6808 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6810 msgid "Header Relief"
6811 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6815 msgid "Relief of the group header button"
6816 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6818 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6820 msgid "Header Spacing"
6821 msgstr "Lijeva popuna"
6823 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6825 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6826 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
6828 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6830 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6832 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6835 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6837 msgid "Whether the item should fill the available space"
6838 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
6840 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6844 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6846 msgid "Whether the item should start a new row"
6847 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6849 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6851 msgid "Position of the item within this group"
6852 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
6854 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6856 msgid "Size of icons in this tool palette"
6857 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6859 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6861 msgid "Style of items in the tool palette"
6862 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6864 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6868 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6870 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6871 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6873 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6876 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6878 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
6881 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6882 msgid "TreeModelSort Model"
6883 msgstr "TreeModelSort model"
6885 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6886 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6887 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:564
6890 msgid "TreeView Model"
6891 msgstr "TreeView model"
6893 #: gtk/gtktreeview.c:565
6894 msgid "The model for the tree view"
6895 msgstr "Model za razgranati pregled"
6897 #: gtk/gtktreeview.c:573
6898 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6899 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6901 #: gtk/gtktreeview.c:581
6902 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6903 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6905 #: gtk/gtktreeview.c:588
6907 msgid "Headers Visible"
6908 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6910 #: gtk/gtktreeview.c:589
6911 msgid "Show the column header buttons"
6912 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:596
6915 msgid "Headers Clickable"
6916 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6918 #: gtk/gtktreeview.c:597
6919 msgid "Column headers respond to click events"
6920 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6922 #: gtk/gtktreeview.c:604
6923 msgid "Expander Column"
6924 msgstr "Kolona za grananje"
6926 #: gtk/gtktreeview.c:605
6927 msgid "Set the column for the expander column"
6928 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6930 #: gtk/gtktreeview.c:620
6932 msgstr "Nagovještaj pravila"
6934 #: gtk/gtktreeview.c:621
6935 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6937 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6940 #: gtk/gtktreeview.c:628
6941 msgid "Enable Search"
6942 msgstr "Omogući pretragu"
6944 #: gtk/gtktreeview.c:629
6945 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6946 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6948 #: gtk/gtktreeview.c:636
6949 msgid "Search Column"
6950 msgstr "Kolona za pretragu"
6952 #: gtk/gtktreeview.c:637
6954 msgid "Model column to search through during interactive search"
6955 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6957 #: gtk/gtktreeview.c:657
6958 msgid "Fixed Height Mode"
6959 msgstr "Mod stalne visine"
6961 #: gtk/gtktreeview.c:658
6962 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6963 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6965 #: gtk/gtktreeview.c:678
6967 msgid "Hover Selection"
6968 msgstr "Vezan izbor"
6970 #: gtk/gtktreeview.c:679
6972 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6973 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6975 #: gtk/gtktreeview.c:698
6977 msgid "Hover Expand"
6980 #: gtk/gtktreeview.c:699
6983 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6984 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6986 #: gtk/gtktreeview.c:713
6988 msgid "Show Expanders"
6991 #: gtk/gtktreeview.c:714
6993 msgid "View has expanders"
6996 #: gtk/gtktreeview.c:728
6997 msgid "Level Indentation"
7000 #: gtk/gtktreeview.c:729
7001 msgid "Extra indentation for each level"
7004 #: gtk/gtktreeview.c:738
7005 msgid "Rubber Banding"
7008 #: gtk/gtktreeview.c:739
7011 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7012 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
7014 #: gtk/gtktreeview.c:746
7016 msgid "Enable Grid Lines"
7017 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7019 #: gtk/gtktreeview.c:747
7021 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7022 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
7024 #: gtk/gtktreeview.c:755
7026 msgid "Enable Tree Lines"
7027 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7029 #: gtk/gtktreeview.c:756
7031 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7032 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
7034 #: gtk/gtktreeview.c:764
7036 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7037 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
7039 #: gtk/gtktreeview.c:786
7040 msgid "Vertical Separator Width"
7041 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7043 #: gtk/gtktreeview.c:787
7044 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7045 msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj"
7047 #: gtk/gtktreeview.c:795
7048 msgid "Horizontal Separator Width"
7049 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
7051 #: gtk/gtktreeview.c:796
7052 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7053 msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
7055 #: gtk/gtktreeview.c:804
7057 msgstr "Dopusti linijare"
7059 #: gtk/gtktreeview.c:805
7060 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7061 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
7063 #: gtk/gtktreeview.c:811
7064 msgid "Indent Expanders"
7065 msgstr "Uvučeno grananje"
7067 #: gtk/gtktreeview.c:812
7068 msgid "Make the expanders indented"
7069 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
7071 #: gtk/gtktreeview.c:818
7072 msgid "Even Row Color"
7073 msgstr "Boja parnih redova"
7075 #: gtk/gtktreeview.c:819
7076 msgid "Color to use for even rows"
7077 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
7079 #: gtk/gtktreeview.c:825
7080 msgid "Odd Row Color"
7081 msgstr "Boja neparnih redova"
7083 #: gtk/gtktreeview.c:826
7084 msgid "Color to use for odd rows"
7085 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
7087 #: gtk/gtktreeview.c:832
7088 msgid "Row Ending details"
7091 #: gtk/gtktreeview.c:833
7092 msgid "Enable extended row background theming"
7095 #: gtk/gtktreeview.c:839
7097 msgid "Grid line width"
7098 msgstr "Širina linije fokusa"
7100 #: gtk/gtktreeview.c:840
7102 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7103 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7105 #: gtk/gtktreeview.c:846
7107 msgid "Tree line width"
7108 msgstr "Stalna širina"
7110 #: gtk/gtktreeview.c:847
7112 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7113 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7115 #: gtk/gtktreeview.c:853
7117 msgid "Grid line pattern"
7118 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7120 #: gtk/gtktreeview.c:854
7122 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7123 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7125 #: gtk/gtktreeview.c:860
7127 msgid "Tree line pattern"
7128 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7130 #: gtk/gtktreeview.c:861
7132 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7133 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7136 msgid "Whether to display the column"
7137 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7141 msgstr "Promjenljive veličine"
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7144 msgid "Column is user-resizable"
7145 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7148 msgid "Current width of the column"
7149 msgstr "Trenutna širina kolone"
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7152 msgid "Space which is inserted between cells"
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7160 msgid "Resize mode of the column"
7161 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
7163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7165 msgstr "Stalna širina"
7167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7168 msgid "Current fixed width of the column"
7169 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
7171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7172 msgid "Minimum Width"
7173 msgstr "Minimalna širina"
7175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7176 msgid "Minimum allowed width of the column"
7177 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7180 msgid "Maximum Width"
7181 msgstr "Maksimalna širina"
7183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7184 msgid "Maximum allowed width of the column"
7185 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7188 msgid "Title to appear in column header"
7189 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7192 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7193 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7197 msgstr "Može se kliknuti"
7199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7200 msgid "Whether the header can be clicked"
7201 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7205 msgstr "Grafički element"
7207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7208 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7210 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7214 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7215 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7218 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7219 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7222 msgid "Sort indicator"
7223 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7226 msgid "Whether to show a sort indicator"
7227 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7231 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7234 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7235 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7239 msgid "Sort column ID"
7240 msgstr "Kolona s tekstom"
7242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7243 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7246 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7247 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7248 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7250 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7251 msgid "Merged UI definition"
7252 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7254 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7255 msgid "An XML string describing the merged UI"
7256 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7258 #: gtk/gtkviewport.c:107
7260 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7263 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7265 #: gtk/gtkviewport.c:115
7267 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7269 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7271 #: gtk/gtkviewport.c:123
7272 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7273 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7275 #: gtk/gtkwidget.c:553
7277 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7279 #: gtk/gtkwidget.c:554
7280 msgid "The name of the widget"
7281 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7283 #: gtk/gtkwidget.c:560
7284 msgid "Parent widget"
7285 msgstr "Nadređeni grafički element"
7287 #: gtk/gtkwidget.c:561
7288 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7289 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7291 #: gtk/gtkwidget.c:568
7292 msgid "Width request"
7293 msgstr "Tražena širina"
7295 #: gtk/gtkwidget.c:569
7297 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7300 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7301 "koristiti prirodni zahtjev"
7303 #: gtk/gtkwidget.c:577
7304 msgid "Height request"
7305 msgstr "Tražena visina"
7307 #: gtk/gtkwidget.c:578
7309 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7312 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7313 "koristiti prirodni zahtjev"
7315 #: gtk/gtkwidget.c:587
7316 msgid "Whether the widget is visible"
7317 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7319 #: gtk/gtkwidget.c:594
7320 msgid "Whether the widget responds to input"
7321 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:600
7324 msgid "Application paintable"
7325 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7327 #: gtk/gtkwidget.c:601
7328 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7329 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7331 #: gtk/gtkwidget.c:607
7333 msgstr "Može fokusirati"
7335 #: gtk/gtkwidget.c:608
7336 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7337 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7339 #: gtk/gtkwidget.c:614
7343 #: gtk/gtkwidget.c:615
7344 msgid "Whether the widget has the input focus"
7345 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:621
7349 msgstr "Jeste fokus"
7351 #: gtk/gtkwidget.c:622
7352 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7353 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7355 #: gtk/gtkwidget.c:628
7357 msgstr "Može biti uobičajen"
7359 #: gtk/gtkwidget.c:629
7360 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7361 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7363 #: gtk/gtkwidget.c:635
7367 #: gtk/gtkwidget.c:636
7368 msgid "Whether the widget is the default widget"
7369 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7371 #: gtk/gtkwidget.c:642
7372 msgid "Receives default"
7373 msgstr "Prima uobičajeno"
7375 #: gtk/gtkwidget.c:643
7376 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7378 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7380 #: gtk/gtkwidget.c:649
7381 msgid "Composite child"
7382 msgstr "Složen podređeni element"
7384 #: gtk/gtkwidget.c:650
7385 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7386 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7388 #: gtk/gtkwidget.c:656
7392 #: gtk/gtkwidget.c:657
7394 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7396 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7398 #: gtk/gtkwidget.c:663
7402 #: gtk/gtkwidget.c:664
7403 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7405 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7408 #: gtk/gtkwidget.c:671
7409 msgid "Extension events"
7410 msgstr "Dodatni događaji"
7412 #: gtk/gtkwidget.c:672
7413 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7415 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7417 #: gtk/gtkwidget.c:679
7419 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7421 #: gtk/gtkwidget.c:680
7422 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7423 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7425 #: gtk/gtkwidget.c:703
7427 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7428 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7430 #: gtk/gtkwidget.c:759
7433 msgstr "Tip prozora"
7435 #: gtk/gtkwidget.c:760
7436 msgid "The widget's window if it is realized"
7439 #: gtk/gtkwidget.c:774
7441 msgid "Double Buffered"
7444 #: gtk/gtkwidget.c:775
7446 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7447 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7450 msgid "Interior Focus"
7451 msgstr "Unutrašnji fokus"
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7454 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7455 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7457 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7458 msgid "Focus linewidth"
7459 msgstr "Širina linije fokusa"
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7462 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7463 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7465 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7466 msgid "Focus line dash pattern"
7467 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7470 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7471 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7474 msgid "Focus padding"
7475 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7477 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7478 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7480 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7483 msgid "Cursor color"
7484 msgstr "Boja kursora"
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7487 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7488 msgstr "Boja kursora za unos"
7490 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7491 msgid "Secondary cursor color"
7492 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7494 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7496 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7497 "right-to-left and left-to-right text"
7499 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7502 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7503 msgid "Cursor line aspect ratio"
7504 msgstr "Omjer kursora"
7506 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7507 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7508 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7513 msgstr "Rub kartice"
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7516 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7521 msgid "Unvisited Link Color"
7522 msgstr "Trenutna boja"
7524 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7526 msgid "Color of unvisited links"
7527 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7529 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7531 msgid "Visited Link Color"
7532 msgstr "Trenutna boja"
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7536 msgid "Color of visited links"
7537 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7541 msgid "Wide Separators"
7542 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7544 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7546 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7550 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7552 msgid "Separator Width"
7553 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7555 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7556 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7559 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7561 msgid "Separator Height"
7562 msgstr "Uobičajena visina"
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7565 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7571 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7573 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7575 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7576 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7578 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7580 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7581 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7583 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7585 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7586 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7588 #: gtk/gtkwindow.c:483
7590 msgstr "Tip prozora"
7592 #: gtk/gtkwindow.c:484
7593 msgid "The type of the window"
7594 msgstr "Tip prozora"
7596 #: gtk/gtkwindow.c:492
7597 msgid "Window Title"
7598 msgstr "Naslov prozora"
7600 #: gtk/gtkwindow.c:493
7601 msgid "The title of the window"
7602 msgstr "Naslov prozora"
7604 #: gtk/gtkwindow.c:500
7606 msgstr "Funkcija prozora"
7608 #: gtk/gtkwindow.c:501
7609 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7611 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7613 #: gtk/gtkwindow.c:517
7618 #: gtk/gtkwindow.c:518
7620 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7622 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7624 #: gtk/gtkwindow.c:525
7625 msgid "Allow Shrink"
7626 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7628 #: gtk/gtkwindow.c:527
7631 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7634 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7635 "slučajeva loša ideja"
7637 #: gtk/gtkwindow.c:534
7639 msgstr "Dopusti povećanje"
7641 #: gtk/gtkwindow.c:535
7642 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7644 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7647 #: gtk/gtkwindow.c:543
7648 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7649 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7651 #: gtk/gtkwindow.c:550
7655 #: gtk/gtkwindow.c:551
7657 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7660 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7661 "dok je ovaj otvoren)"
7663 #: gtk/gtkwindow.c:558
7664 msgid "Window Position"
7665 msgstr "Pozicija prozora"
7667 #: gtk/gtkwindow.c:559
7668 msgid "The initial position of the window"
7669 msgstr "Početna pozicija prozora"
7671 #: gtk/gtkwindow.c:567
7672 msgid "Default Width"
7673 msgstr "Uobičajena širina"
7675 #: gtk/gtkwindow.c:568
7676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7677 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7679 #: gtk/gtkwindow.c:577
7680 msgid "Default Height"
7681 msgstr "Uobičajena visina"
7683 #: gtk/gtkwindow.c:578
7685 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7686 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7688 #: gtk/gtkwindow.c:587
7689 msgid "Destroy with Parent"
7690 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7692 #: gtk/gtkwindow.c:588
7693 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7694 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7696 #: gtk/gtkwindow.c:596
7697 msgid "Icon for this window"
7698 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7700 #: gtk/gtkwindow.c:602
7702 msgid "Mnemonics Visible"
7703 msgstr "Tipka prečice"
7705 #: gtk/gtkwindow.c:603
7707 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7708 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7710 #: gtk/gtkwindow.c:619
7712 msgid "Name of the themed icon for this window"
7713 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7715 #: gtk/gtkwindow.c:634
7719 #: gtk/gtkwindow.c:635
7720 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7721 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7723 #: gtk/gtkwindow.c:642
7724 msgid "Focus in Toplevel"
7725 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7727 #: gtk/gtkwindow.c:643
7728 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7729 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7731 #: gtk/gtkwindow.c:650
7733 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7735 #: gtk/gtkwindow.c:651
7737 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7738 "and how to treat it."
7740 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7741 "prozora i kako ga tretirati"
7743 #: gtk/gtkwindow.c:659
7744 msgid "Skip taskbar"
7745 msgstr "Preskoči listu procesa"
7747 #: gtk/gtkwindow.c:660
7748 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7749 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7751 #: gtk/gtkwindow.c:667
7753 msgstr "Prekoči listu prozora"
7755 #: gtk/gtkwindow.c:668
7756 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7757 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7759 #: gtk/gtkwindow.c:675
7763 #: gtk/gtkwindow.c:676
7765 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7766 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7768 #: gtk/gtkwindow.c:690
7769 msgid "Accept focus"
7770 msgstr "Prihvati fokus"
7772 #: gtk/gtkwindow.c:691
7773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7774 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7776 #: gtk/gtkwindow.c:705
7778 msgid "Focus on map"
7779 msgstr "Fokusiraj na klik"
7781 #: gtk/gtkwindow.c:706
7783 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7784 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7786 #: gtk/gtkwindow.c:720
7790 #: gtk/gtkwindow.c:721
7791 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7792 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7794 #: gtk/gtkwindow.c:735
7797 msgstr "Može se izabrati"
7799 #: gtk/gtkwindow.c:736
7801 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7802 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7804 #: gtk/gtkwindow.c:752
7806 msgstr "Gravitacija"
7808 #: gtk/gtkwindow.c:753
7809 msgid "The window gravity of the window"
7810 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7812 #: gtk/gtkwindow.c:770
7813 msgid "Transient for Window"
7816 #: gtk/gtkwindow.c:771
7818 msgid "The transient parent of the dialog"
7819 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7821 #: gtk/gtkwindow.c:786
7822 msgid "Opacity for Window"
7825 #: gtk/gtkwindow.c:787
7827 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7828 msgstr "Tip prozora"
7830 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7831 msgid "IM Preedit style"
7832 msgstr "Stil IM-predunosa"
7834 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7835 msgid "How to draw the input method preedit string"
7836 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7838 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7839 msgid "IM Status style"
7840 msgstr "Stil IM-statusa"
7842 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7843 msgid "How to draw the input method statusbar"
7844 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7846 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7847 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7849 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7850 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7853 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7854 #~ "text in the progress widget"
7856 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7857 #~ "elementu za napredak"
7860 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7861 #~ "text in the progress widget"
7863 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7864 #~ "elementu za napredak"
7867 #~ msgid "The current page in the document."
7868 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7870 #~ msgid "Homogenous"
7871 #~ msgstr "Homogeno"
7874 #~ msgid "Show Preview"
7875 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7877 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7878 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7881 #~ msgid "Width In Chararacters"
7882 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7885 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7886 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"