]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bs.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / bs.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
13 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
20 msgid "Loop"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
24 #, fuzzy
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
30 msgstr "Broj kanala"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
34 msgstr "Broj uzoraka po piksli"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "Prostor boja"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Ima alfu"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Bitova po uzorku"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
58 msgstr "Broj bitova po uzorku"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
61 msgid "Width"
62 msgstr "Širina"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
69 msgid "Height"
70 msgstr "Visina"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "Broj redova pixbufa"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "Dužina reda"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid ""
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 msgid "Pixels"
87 msgstr "Piksle"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
95 msgstr "Uobičajeni prikaz"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
99 msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
103 msgid "Screen"
104 msgstr "Ekran"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 #, fuzzy
108 msgid "the GdkScreen for the renderer"
109 msgstr "Model za razgranati pregled"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "Font options"
114 msgstr "Tačke fonta"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 #, fuzzy
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "Tačke fonta"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 #, fuzzy
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Treperenje kursora"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 #, fuzzy
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Ime oznake"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 #, fuzzy
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 #, fuzzy
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Prostor između kolona"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgid "Website URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
182 #, fuzzy
183 msgid "Website label"
184 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
187 msgid ""
188 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
189 "defaults to the URL"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 #, fuzzy
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgid "Documenters"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 msgid "Artists"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr ""
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 #, fuzzy
238 msgid "Logo Icon Name"
239 msgstr "Ime fonta"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
242 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
246 #, fuzzy
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 #, fuzzy
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Akcelerator «Closure»"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Grafički element kratica"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Ime"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
283 msgid "Label"
284 msgstr "Oznaka"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Kratka oznaka"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:226
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "Opis alata"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:227
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "Opis alata ove akcije."
306
307 #: gtk/gtkaction.c:242
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "Standardna ikona"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:243
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr ""
314 "Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
315 "akciju."
316
317 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
318 #, fuzzy
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "Ikona"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 #, fuzzy
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
329 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
330 #, fuzzy
331 msgid "Icon Name"
332 msgstr "Ime fonta"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
335 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
336 #, fuzzy
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "Ime izabranog fonta"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
350 "vodoravnom položaju."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:308
353 #, fuzzy
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:309
358 #, fuzzy
359 msgid ""
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 "overflow menu."
362 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
374 "položaju."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 msgid "Is important"
378 msgstr "Važno je"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:325
381 msgid ""
382 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
383 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
384 msgstr ""
385 "Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
386 "akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
387
388 #: gtk/gtkaction.c:333
389 msgid "Hide if empty"
390 msgstr "Sakrij ako je prazno"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:334
393 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Osjetljivo"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:341
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Da li je akcija omogućena."
404
405 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
407 msgid "Visible"
408 msgstr "Vidljivo"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:348
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
413
414 #: gtk/gtkaction.c:354
415 msgid "Action Group"
416 msgstr "Grupa akcije"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:355
419 msgid ""
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "use)."
422 msgstr ""
423 "GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
424 "korištenje)."
425
426 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
427 msgid "Always show image"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "Ime grupe akcije."
438
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
442
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:308
448 #, fuzzy
449 msgid "Related Action"
450 msgstr "Akcija"
451
452 #: gtk/gtkactivatable.c:309
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkactivatable.c:331
457 msgid "Use Action Appearance"
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkactivatable.c:332
461 #, fuzzy
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 msgid "Value"
468 msgstr "Vrijednost"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "Minimalna vrijednost"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "Maksimalna vrijednost"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "Veličina koraka"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "Uvećanje stranice"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
507 msgid "Page Size"
508 msgstr "Veličina stranice"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:90
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "Vodoravno ravnanje"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
519 msgid ""
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
521 "right aligned"
522 msgstr ""
523 "Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
524 "ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:100
527 msgid "Vertical alignment"
528 msgstr "Vodoravno ravnanje"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
531 msgid ""
532 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
533 "bottom aligned"
534 msgstr ""
535 "Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
536 "na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:109
539 msgid "Horizontal scale"
540 msgstr "Vodoravno skaliranje"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:110
543 msgid ""
544 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
545 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
548 "element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
549 "znači sve"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:118
552 msgid "Vertical scale"
553 msgstr "Uspravno skaliranje"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:119
556 msgid ""
557 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
558 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
561 "koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:136
564 msgid "Top Padding"
565 msgstr "Popuna na vrhu"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:137
568 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
569 msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:153
572 msgid "Bottom Padding"
573 msgstr "Popuna na dnu"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:154
576 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
577 msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:170
580 msgid "Left Padding"
581 msgstr "Lijeva popuna"
582
583 #: gtk/gtkalignment.c:171
584 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
585 msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
586
587 #: gtk/gtkalignment.c:187
588 msgid "Right Padding"
589 msgstr "Desna popuna"
590
591 #: gtk/gtkalignment.c:188
592 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
593 msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:75
596 msgid "Arrow direction"
597 msgstr "Smjer strelice"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:76
600 msgid "The direction the arrow should point"
601 msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:84
604 msgid "Arrow shadow"
605 msgstr "Sjena strelice"
606
607 #: gtk/gtkarrow.c:85
608 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
609 msgstr "Izgled sjene oko strelice"
610
611 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
612 #, fuzzy
613 msgid "Arrow Scaling"
614 msgstr "Prostor između redova"
615
616 #: gtk/gtkarrow.c:93
617 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 msgstr ""
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
621 msgid "Horizontal Alignment"
622 msgstr "Vodoravno ravnanje"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "X ravnanje za podređeni element"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
629 msgid "Vertical Alignment"
630 msgstr "Uspravno ravnanje"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
633 msgid "Y alignment of the child"
634 msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 msgid "Ratio"
638 msgstr "Omjer"
639
640 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
641 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
642 msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgid "Obey child"
646 msgstr "Prema podređenom elementu"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
649 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:284
653 #, fuzzy
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Lijeva popuna"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 #, fuzzy
659 msgid "Number of pixels around the header."
660 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:292
663 #, fuzzy
664 msgid "Content Padding"
665 msgstr "Popuna na dnu"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:293
668 #, fuzzy
669 msgid "Number of pixels around the content pages."
670 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 #, fuzzy
674 msgid "Page type"
675 msgstr "Tip pakovanja"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:310
678 #, fuzzy
679 msgid "The type of the assistant page"
680 msgstr "Tip obavještenja"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:327
683 #, fuzzy
684 msgid "Page title"
685 msgstr "Veličina stranice"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:328
688 #, fuzzy
689 msgid "The title of the assistant page"
690 msgstr "Naslov prozora"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:344
693 #, fuzzy
694 msgid "Header image"
695 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:345
698 msgid "Header image for the assistant page"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:361
702 #, fuzzy
703 msgid "Sidebar image"
704 msgstr "Vrijednost"
705
706 #: gtk/gtkassistant.c:362
707 msgid "Sidebar image for the assistant page"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkassistant.c:377
711 #, fuzzy
712 msgid "Page complete"
713 msgstr "Uvećanje stranice"
714
715 #: gtk/gtkassistant.c:378
716 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:101
720 msgid "Minimum child width"
721 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:102
724 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
725 msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:110
728 msgid "Minimum child height"
729 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:111
732 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
733 msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:119
736 msgid "Child internal width padding"
737 msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:120
740 msgid "Amount to increase child's size on either side"
741 msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:128
744 msgid "Child internal height padding"
745 msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:129
748 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
749 msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
750
751 #: gtk/gtkbbox.c:137
752 msgid "Layout style"
753 msgstr "Stil rasporeda"
754
755 #: gtk/gtkbbox.c:138
756 msgid ""
757 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
758 "edge, start and end"
759 msgstr ""
760 "Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
761 "razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
762
763 #: gtk/gtkbbox.c:146
764 msgid "Secondary"
765 msgstr "Sporedno"
766
767 #: gtk/gtkbbox.c:147
768 msgid ""
769 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
770 "g., help buttons"
771 msgstr ""
772 "Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
773 "elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
776 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
777 msgid "Spacing"
778 msgstr "Prostor"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:131
781 msgid "The amount of space between children"
782 msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
785 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
786 msgid "Homogeneous"
787 msgstr "Homogeno"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:141
790 msgid "Whether the children should all be the same size"
791 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
794 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
796 msgid "Expand"
797 msgstr "Proširi"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:149
800 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
801 msgstr ""
802 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
803 "poveća"
804
805 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
806 msgid "Fill"
807 msgstr "Popuni"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:156
810 msgid ""
811 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
812 "used as padding"
813 msgstr ""
814 "Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
815 "koristiti za popunjavanje"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:162
818 msgid "Padding"
819 msgstr "Popunjavanje"
820
821 #: gtk/gtkbox.c:163
822 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
823 msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
824
825 #: gtk/gtkbox.c:169
826 msgid "Pack type"
827 msgstr "Tip pakovanja"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
830 msgid ""
831 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
832 "start or end of the parent"
833 msgstr ""
834 "GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
835 "početka i kraja nadređenog elementa"
836
837 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
838 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
839 msgid "Position"
840 msgstr "Pozicija"
841
842 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
843 msgid "The index of the child in the parent"
844 msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
845
846 #: gtk/gtkbuilder.c:96
847 msgid "Translation Domain"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkbuilder.c:97
851 msgid "The translation domain used by gettext"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:220
855 msgid ""
856 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
857 "widget"
858 msgstr ""
859 "Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
860 "element oznaku"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
863 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
864 msgid "Use underline"
865 msgstr "Koristi podvlaku"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
868 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
869 msgid ""
870 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
871 "for the mnemonic accelerator key"
872 msgstr ""
873 "Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
874 "kao prečica s tastature"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
877 msgid "Use stock"
878 msgstr "Koristi stock"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:236
881 msgid ""
882 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
883 msgstr ""
884 "Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
885 "stocka"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
888 msgid "Focus on click"
889 msgstr "Fokusiraj na klik"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
892 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
893 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:251
896 msgid "Border relief"
897 msgstr "Reljef granice"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:252
900 msgid "The border relief style"
901 msgstr "Stil reljefa granice"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:269
904 msgid "Horizontal alignment for child"
905 msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:288
908 msgid "Vertical alignment for child"
909 msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
912 msgid "Image widget"
913 msgstr "Grafički element slike"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:306
916 #, fuzzy
917 msgid "Child widget to appear next to the button text"
918 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:320
921 #, fuzzy
922 msgid "Image position"
923 msgstr "Pozicija ručke"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:321
926 #, fuzzy
927 msgid "The position of the image relative to the text"
928 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:441
931 msgid "Default Spacing"
932 msgstr "Uobičajeni prostor"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:442
935 #, fuzzy
936 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
937 msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:456
940 msgid "Default Outside Spacing"
941 msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:457
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
947 "the border"
948 msgstr ""
949 "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:462
952 msgid "Child X Displacement"
953 msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:463
956 msgid ""
957 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
958 msgstr ""
959 "Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
960 "pritisnuto"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:470
963 msgid "Child Y Displacement"
964 msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:471
967 msgid ""
968 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
969 msgstr ""
970 "Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
971 "pritisnuto"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:487
974 #, fuzzy
975 msgid "Displace focus"
976 msgstr "Jeste fokus"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:488
979 msgid ""
980 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
981 "rectangle"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
985 #, fuzzy
986 msgid "Inner Border"
987 msgstr "Rub kartice"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:502
990 msgid "Border between button edges and child."
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkbutton.c:515
994 #, fuzzy
995 msgid "Image spacing"
996 msgstr "Razmak vrijednosti"
997
998 #: gtk/gtkbutton.c:516
999 #, fuzzy
1000 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1001 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:530
1004 msgid "Show button images"
1005 msgstr "Pokaži slike dugmadi"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:531
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1010 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1013 msgid "Year"
1014 msgstr "Godina"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1017 msgid "The selected year"
1018 msgstr "Izabrana godina"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1021 msgid "Month"
1022 msgstr "Mjesec"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1025 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1026 msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1029 msgid "Day"
1030 msgstr "Dan"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1033 msgid ""
1034 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1035 "currently selected day)"
1036 msgstr ""
1037 "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1040 msgid "Show Heading"
1041 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1044 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1045 msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1048 msgid "Show Day Names"
1049 msgstr "Pokaži imena dana"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1052 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1053 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1056 msgid "No Month Change"
1057 msgstr "Nema promjene mjeseca"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1060 #, fuzzy
1061 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1062 msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1065 msgid "Show Week Numbers"
1066 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1069 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1070 msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Details Width"
1075 msgstr "Uobičajena širina"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Details width in characters"
1080 msgstr "Širina u znakovima"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Details Height"
1085 msgstr "Uobičajena visina"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1088 msgid "Details height in rows"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Show Details"
1094 msgstr "Pokaži zaglavlje"
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1097 #, fuzzy
1098 msgid "If TRUE, details are shown"
1099 msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
1100
1101 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Editing Canceled"
1104 msgstr "Veličina"
1105
1106 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1107 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1111 msgid "mode"
1112 msgstr "način"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1115 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1116 msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1119 msgid "visible"
1120 msgstr "vidljivo"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1123 msgid "Display the cell"
1124 msgstr "Prikaži polje"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Display the cell sensitive"
1129 msgstr "Prikaži polje"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1132 msgid "xalign"
1133 msgstr "xalign"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1136 msgid "The x-align"
1137 msgstr "Ravnanje po x-osi"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1140 msgid "yalign"
1141 msgstr "yalign"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1144 msgid "The y-align"
1145 msgstr "Ravnanje po y-osi"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1148 msgid "xpad"
1149 msgstr "xpad"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1152 msgid "The xpad"
1153 msgstr "X-popunjavanje"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1156 msgid "ypad"
1157 msgstr "ypad"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1160 msgid "The ypad"
1161 msgstr "Y-popunjavanje"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1164 msgid "width"
1165 msgstr "širina"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1168 msgid "The fixed width"
1169 msgstr "Stalna širina"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1172 msgid "height"
1173 msgstr "visina"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1176 msgid "The fixed height"
1177 msgstr "Stalna širina"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1180 msgid "Is Expander"
1181 msgstr "Grana se"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1184 msgid "Row has children"
1185 msgstr "Red ima podređene elemente"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1188 msgid "Is Expanded"
1189 msgstr "Razgranat"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1192 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1193 msgstr "Red se grana i već je razgranat"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1196 msgid "Cell background color name"
1197 msgstr "Ime boje pozadine polja"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1200 msgid "Cell background color as a string"
1201 msgstr "Boja pozadine polja kao string"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1204 msgid "Cell background color"
1205 msgstr "Boja pozadine polja"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1208 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1209 msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Editing"
1214 msgstr "Veličina"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1219 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1222 msgid "Cell background set"
1223 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1226 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1227 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Accelerator key"
1232 msgstr "Grafički element kratica"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "The keyval of the accelerator"
1237 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Accelerator modifiers"
1242 msgstr "Grafički element kratica"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1245 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Accelerator keycode"
1251 msgstr "Grafički element kratica"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1254 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Accelerator Mode"
1260 msgstr "Grafički element kratica"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1263 #, fuzzy
1264 msgid "The type of accelerators"
1265 msgstr "Tip obavještenja"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Model"
1270 msgstr "Mod"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1273 #, fuzzy
1274 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1275 msgstr "Model za kombinovani okvir"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1278 msgid "Text Column"
1279 msgstr "Kolona s tekstom"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1282 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1283 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1286 msgid "Has Entry"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1290 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1294 msgid "Pixbuf Object"
1295 msgstr "Objekt pixbuf"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1298 msgid "The pixbuf to render"
1299 msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1302 msgid "Pixbuf Expander Open"
1303 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1306 msgid "Pixbuf for open expander"
1307 msgstr "Pixbuf za razgranate"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1310 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1311 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1314 msgid "Pixbuf for closed expander"
1315 msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1318 msgid "Stock ID"
1319 msgstr "ID za stock"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1322 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1323 msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1326 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1327 msgid "Size"
1328 msgstr "Veličina"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1331 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1332 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1335 msgid "Detail"
1336 msgstr "Detalji"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1339 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1340 msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1343 msgid "Follow State"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1349 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1352 msgid "Icon"
1353 msgstr "Ikona"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Value of the progress bar"
1358 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1361 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1362 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1363 msgid "Text"
1364 msgstr "Tekst"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Text on the progress bar"
1369 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Pulse"
1374 msgstr "Korak pulsa"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1377 msgid ""
1378 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1379 "don't know how much."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1383 msgid "Text x alignment"
1384 msgstr "X ravnanje teksta"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1390 "layouts."
1391 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1394 msgid "Text y alignment"
1395 msgstr "Y ravnanje teksta"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1398 #, fuzzy
1399 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1400 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1403 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1404 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1405 msgid "Orientation"
1406 msgstr "Orijentacija"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1409 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1410 msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1413 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1414 msgid "Adjustment"
1415 msgstr "Podešavanje"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1418 #, fuzzy
1419 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1420 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Climb rate"
1425 msgstr "Brzina penjanja"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1428 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1429 msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1432 msgid "Digits"
1433 msgstr "Cifara"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1436 msgid "The number of decimal places to display"
1437 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1440 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1441 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1442 msgid "Active"
1443 msgstr "Aktivno"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1448 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Pulse of the spinner"
1453 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1456 #, fuzzy
1457 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1458 msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1461 msgid "Text to render"
1462 msgstr "Tekst za prikazivanje"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1465 msgid "Markup"
1466 msgstr "Označavanje"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1469 msgid "Marked up text to render"
1470 msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1473 msgid "Attributes"
1474 msgstr "Atributi"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1477 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1478 msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1481 msgid "Single Paragraph Mode"
1482 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1485 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1486 msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1489 msgid "Background color name"
1490 msgstr "Ime boje pozadine"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1493 msgid "Background color as a string"
1494 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1497 msgid "Background color"
1498 msgstr "Boja pozadine"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1501 msgid "Background color as a GdkColor"
1502 msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1505 msgid "Foreground color name"
1506 msgstr "Ime boje teksta"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1509 msgid "Foreground color as a string"
1510 msgstr "Ime boje teksta kao string"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1513 msgid "Foreground color"
1514 msgstr "Boja teksta"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1517 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1518 msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1521 #: gtk/gtktextview.c:577
1522 msgid "Editable"
1523 msgstr "Izmjenljivo"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1526 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1527 msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1530 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1531 msgid "Font"
1532 msgstr "Font"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1535 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1536 msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1539 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1540 msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1543 msgid "Font family"
1544 msgstr "Porodica fontova"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1547 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1548 msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1551 #: gtk/gtktexttag.c:291
1552 msgid "Font style"
1553 msgstr "Stil fonta"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1556 #: gtk/gtktexttag.c:300
1557 msgid "Font variant"
1558 msgstr "Varijanta fonta"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1561 #: gtk/gtktexttag.c:309
1562 msgid "Font weight"
1563 msgstr "Težina fonta"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1566 #: gtk/gtktexttag.c:320
1567 msgid "Font stretch"
1568 msgstr "Rastezanje fonta"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1571 #: gtk/gtktexttag.c:329
1572 msgid "Font size"
1573 msgstr "Veličina fonta"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1576 msgid "Font points"
1577 msgstr "Tačke fonta"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1580 msgid "Font size in points"
1581 msgstr "Veličina fonta u tačkama"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1584 msgid "Font scale"
1585 msgstr "Skaliranje fonta"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1588 msgid "Font scaling factor"
1589 msgstr "Faktor skaliranja fonta"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1592 msgid "Rise"
1593 msgstr "Podigni"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1596 msgid ""
1597 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1598 msgstr ""
1599 "Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
1600 "vrijednost negativna)"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1603 msgid "Strikethrough"
1604 msgstr "Prekriži"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1607 msgid "Whether to strike through the text"
1608 msgstr "Da li prekrižiti tekst"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1611 msgid "Underline"
1612 msgstr "Podvuci"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1615 msgid "Style of underline for this text"
1616 msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1619 msgid "Language"
1620 msgstr "Jezik"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1623 msgid ""
1624 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1625 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1626 "probably don't need it"
1627 msgstr ""
1628 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
1629 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
1630 "vjerovatno ga ne trebate"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1633 msgid "Ellipsize"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1637 msgid ""
1638 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1643 #: gtk/gtklabel.c:658
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Width In Characters"
1646 msgstr "Širina u znakovima"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1649 msgid "The desired width of the label, in characters"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1653 msgid "Wrap mode"
1654 msgstr "Mod prijeloma"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1657 msgid ""
1658 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1659 "have enough room to display the entire string"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1663 msgid "Wrap width"
1664 msgstr "Širina za prijelom"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1667 #, fuzzy
1668 msgid "The width at which the text is wrapped"
1669 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1672 msgid "Alignment"
1673 msgstr "Ravnanje"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1676 #, fuzzy
1677 msgid "How to align the lines"
1678 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1681 msgid "Background set"
1682 msgstr "Postavljanje pozadine"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1685 msgid "Whether this tag affects the background color"
1686 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1689 msgid "Foreground set"
1690 msgstr "Postavljenje teksta"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1693 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1694 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1697 msgid "Editability set"
1698 msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1701 msgid "Whether this tag affects text editability"
1702 msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1705 msgid "Font family set"
1706 msgstr "Postavljanje porodice fontova"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1709 msgid "Whether this tag affects the font family"
1710 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1713 msgid "Font style set"
1714 msgstr "Postavljanje stila fonta"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1717 msgid "Whether this tag affects the font style"
1718 msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1721 msgid "Font variant set"
1722 msgstr "Postavljanje varijante fonta"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1725 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1726 msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1729 msgid "Font weight set"
1730 msgstr "Postavljanje težine fonta"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1733 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1734 msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1737 msgid "Font stretch set"
1738 msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1741 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1742 msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1745 msgid "Font size set"
1746 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1749 msgid "Whether this tag affects the font size"
1750 msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1753 msgid "Font scale set"
1754 msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1757 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1758 msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1761 msgid "Rise set"
1762 msgstr "Postavljanje podizanja"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1765 msgid "Whether this tag affects the rise"
1766 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1769 msgid "Strikethrough set"
1770 msgstr "Postavljanje križanja"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1773 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1774 msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1777 msgid "Underline set"
1778 msgstr "Postavljanje podvlačenja"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1781 msgid "Whether this tag affects underlining"
1782 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1785 msgid "Language set"
1786 msgstr "Postavljanje jezika"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1789 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1790 msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Ellipsize set"
1795 msgstr "Postavljanje podizanja"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1800 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Align set"
1805 msgstr "Ravnanje"
1806
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1810 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1813 msgid "Toggle state"
1814 msgstr "Stanje sklopke"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1817 msgid "The toggle state of the button"
1818 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1821 msgid "Inconsistent state"
1822 msgstr "Nedosljedno stanje"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1825 msgid "The inconsistent state of the button"
1826 msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1829 msgid "Activatable"
1830 msgstr "Može se aktivirati"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1833 msgid "The toggle button can be activated"
1834 msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1837 msgid "Radio state"
1838 msgstr "Radio stanje"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1841 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1842 msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
1843
1844 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Indicator size"
1847 msgstr "Veličina indikatora"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1851 msgid "Size of check or radio indicator"
1852 msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
1853
1854 #: gtk/gtkcellview.c:182
1855 #, fuzzy
1856 msgid "CellView model"
1857 msgstr "TreeView model"
1858
1859 #: gtk/gtkcellview.c:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "The model for cell view"
1862 msgstr "Model za razgranati pregled"
1863
1864 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1865 msgid "Indicator Size"
1866 msgstr "Veličina indikatora"
1867
1868 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1869 msgid "Indicator Spacing"
1870 msgstr "Prostor za indikator"
1871
1872 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1873 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1874 msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
1875
1876 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1877 msgid "Whether the menu item is checked"
1878 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
1879
1880 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1881 msgid "Inconsistent"
1882 msgstr "Nekonzistentno"
1883
1884 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1885 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1886 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
1887
1888 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1889 msgid "Draw as radio menu item"
1890 msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
1891
1892 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1893 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1894 msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1897 msgid "Use alpha"
1898 msgstr "Koristi alfu"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1901 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1902 msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1905 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1907 msgid "Title"
1908 msgstr "Naslov"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1911 msgid "The title of the color selection dialog"
1912 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1915 msgid "Current Color"
1916 msgstr "Trenutna boja"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1919 msgid "The selected color"
1920 msgstr "Izabrana boja"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1923 msgid "Current Alpha"
1924 msgstr "Trenutna alfa"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1927 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1928 msgstr ""
1929 "Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
1930 "neprozirno)"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1933 msgid "Has Opacity Control"
1934 msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1937 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1938 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1941 msgid "Has palette"
1942 msgstr "Ima paletu"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1945 msgid "Whether a palette should be used"
1946 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1949 msgid "The current color"
1950 msgstr "Trenutna boja"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1953 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1954 msgstr ""
1955 "Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1958 msgid "Custom palette"
1959 msgstr "Vlastita paleta"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1962 msgid "Palette to use in the color selector"
1963 msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
1964
1965 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Color Selection"
1968 msgstr "Vezan izbor"
1969
1970 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1971 #, fuzzy
1972 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1973 msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1976 msgid "OK Button"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1980 #, fuzzy
1981 msgid "The OK button of the dialog."
1982 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Cancel Button"
1987 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1990 #, fuzzy
1991 msgid "The cancel button of the dialog."
1992 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
1993
1994 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Help Button"
1997 msgstr "Dugmad za obavještenja"
1998
1999 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2000 #, fuzzy
2001 msgid "The help button of the dialog."
2002 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
2003
2004 #: gtk/gtkcombo.c:145
2005 msgid "Enable arrow keys"
2006 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
2007
2008 #: gtk/gtkcombo.c:146
2009 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2010 msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
2011
2012 #: gtk/gtkcombo.c:152
2013 msgid "Always enable arrows"
2014 msgstr "Uvijek uključi strelice"
2015
2016 #: gtk/gtkcombo.c:153
2017 msgid "Obsolete property, ignored"
2018 msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
2019
2020 #: gtk/gtkcombo.c:159
2021 msgid "Case sensitive"
2022 msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
2023
2024 #: gtk/gtkcombo.c:160
2025 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2026 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2027
2028 #: gtk/gtkcombo.c:167
2029 msgid "Allow empty"
2030 msgstr "Dopusti prazno"
2031
2032 #: gtk/gtkcombo.c:168
2033 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2034 msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
2035
2036 #: gtk/gtkcombo.c:175
2037 msgid "Value in list"
2038 msgstr "Vrijednost u listi"
2039
2040 #: gtk/gtkcombo.c:176
2041 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2042 msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2045 msgid "ComboBox model"
2046 msgstr "ComboBox model"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2049 msgid "The model for the combo box"
2050 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2055 msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2058 msgid "Row span column"
2059 msgstr "Kolona za proširenje reda"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2062 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2063 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2066 msgid "Column span column"
2067 msgstr "Kolona za proširenje kolone"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2070 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2071 msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2074 msgid "Active item"
2075 msgstr "Aktivna stavka"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2078 msgid "The item which is currently active"
2079 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2082 msgid "Add tearoffs to menus"
2083 msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2088 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2091 msgid "Has Frame"
2092 msgstr "Im okvir"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2097 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
2098
2099 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2102 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2103
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2105 msgid "Tearoff Title"
2106 msgstr "Naslov otrgnutog"
2107
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2109 #, fuzzy
2110 msgid ""
2111 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2112 "off"
2113 msgstr ""
2114 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Popup shown"
2119 msgstr "Širina linije fokusa"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2124 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2125
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2127 msgid "Button Sensitivity"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2133 msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
2134
2135 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2136 msgid "Appears as list"
2137 msgstr "Prikazuje se kao lista"
2138
2139 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2142 msgstr ""
2143 "Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
2144 "meniji"
2145
2146 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Arrow Size"
2149 msgstr "Smjer strelice"
2150
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2152 #, fuzzy
2153 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2154 msgstr "Model za kombinovani okvir"
2155
2156 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2157 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2158 #: gtk/gtkviewport.c:122
2159 msgid "Shadow type"
2160 msgstr "Tip sjene"
2161
2162 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2165 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
2166
2167 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2168 msgid "Resize mode"
2169 msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
2170
2171 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2172 msgid "Specify how resize events are handled"
2173 msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
2174
2175 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2176 msgid "Border width"
2177 msgstr "Širina granice"
2178
2179 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2180 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2181 msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
2182
2183 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2184 msgid "Child"
2185 msgstr "Podređeni element"
2186
2187 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2188 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2189 msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
2190
2191 #: gtk/gtkcurve.c:126
2192 msgid "Curve type"
2193 msgstr "Tip grafa"
2194
2195 #: gtk/gtkcurve.c:127
2196 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2197 msgstr ""
2198 "Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
2199
2200 #: gtk/gtkcurve.c:134
2201 msgid "Minimum X"
2202 msgstr "Minimalni X"
2203
2204 #: gtk/gtkcurve.c:135
2205 msgid "Minimum possible value for X"
2206 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
2207
2208 #: gtk/gtkcurve.c:143
2209 msgid "Maximum X"
2210 msgstr "Mksimalan X"
2211
2212 #: gtk/gtkcurve.c:144
2213 msgid "Maximum possible X value"
2214 msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
2215
2216 #: gtk/gtkcurve.c:152
2217 msgid "Minimum Y"
2218 msgstr "Minimalni Y"
2219
2220 #: gtk/gtkcurve.c:153
2221 msgid "Minimum possible value for Y"
2222 msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
2223
2224 #: gtk/gtkcurve.c:161
2225 msgid "Maximum Y"
2226 msgstr "Maksimalan Y"
2227
2228 #: gtk/gtkcurve.c:162
2229 msgid "Maximum possible value for Y"
2230 msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
2231
2232 #: gtk/gtkdialog.c:145
2233 msgid "Has separator"
2234 msgstr "Ima liniju razdvajanja"
2235
2236 #: gtk/gtkdialog.c:146
2237 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2238 msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
2239
2240 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2241 msgid "Content area border"
2242 msgstr "Rub područja sadržaja"
2243
2244 #: gtk/gtkdialog.c:192
2245 msgid "Width of border around the main dialog area"
2246 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
2247
2248 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Content area spacing"
2251 msgstr "Popuna na dnu"
2252
2253 #: gtk/gtkdialog.c:210
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2256 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
2257
2258 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2259 msgid "Button spacing"
2260 msgstr "Prostor dugmadi"
2261
2262 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2263 msgid "Spacing between buttons"
2264 msgstr "Prostor između dugmadi"
2265
2266 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2267 msgid "Action area border"
2268 msgstr "Rub površine za djelovanje"
2269
2270 #: gtk/gtkdialog.c:227
2271 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2272 msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:634
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Text Buffer"
2277 msgstr "Buffer"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:635
2280 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2284 msgid "Cursor Position"
2285 msgstr "Pozicija kursora"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2288 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2289 msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2292 msgid "Selection Bound"
2293 msgstr "Vezan izbor"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2296 msgid ""
2297 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2298 msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:663
2301 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2302 msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2305 msgid "Maximum length"
2306 msgstr "Maksimalna dužina"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2309 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2310 msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:679
2313 msgid "Visibility"
2314 msgstr "Vidljivost"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:680
2317 msgid ""
2318 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2319 "mode)"
2320 msgstr ""
2321 "FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:688
2324 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2325 msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:696
2328 msgid ""
2329 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2333 msgid "Invisible character"
2334 msgstr "Nevidljivi znak"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2337 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2338 msgstr ""
2339 "Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:711
2342 msgid "Activates default"
2343 msgstr "Aktivira uobičajeno"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:712
2346 msgid ""
2347 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2348 "dialog) when Enter is pressed"
2349 msgstr ""
2350 "Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
2351 "dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:718
2354 msgid "Width in chars"
2355 msgstr "Širina u znakovima"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:719
2358 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2359 msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:728
2362 msgid "Scroll offset"
2363 msgstr "Pomak klizača"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:729
2366 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2367 msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:739
2370 msgid "The contents of the entry"
2371 msgstr "Sadržaj unosa"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2374 msgid "X align"
2375 msgstr "X align"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2381 "layouts."
2382 msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:771
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Truncate multiline"
2387 msgstr "Izaberi višestruke"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:772
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2392 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:788
2395 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2399 msgid "Overwrite mode"
2400 msgstr "Prepisni mod"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:804
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2405 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Text length"
2410 msgstr "X ravnanje teksta"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:819
2413 msgid "Length of the text currently in the entry"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:834
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Invisible char set"
2419 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:835
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether the invisible char has been set"
2424 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:853
2427 msgid "Caps Lock warning"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:854
2431 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:868
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Progress Fraction"
2437 msgstr "Dio"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:869
2440 #, fuzzy
2441 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2442 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:886
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Progress Pulse Step"
2447 msgstr "Korak pulsa"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:887
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2453 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2454 msgstr ""
2455 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:903
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Primary pixbuf"
2460 msgstr "Pixbuf"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:904
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2465 msgstr "Pixbuf za razgranate"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:918
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Secondary pixbuf"
2470 msgstr "Sporedno"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:919
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2475 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:933
2478 msgid "Primary stock ID"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:934
2482 msgid "Stock ID for primary icon"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:948
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Secondary stock ID"
2488 msgstr "Sporedno"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:949
2491 msgid "Stock ID for secondary icon"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:963
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Primary icon name"
2497 msgstr "Ime fonta"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:964
2500 msgid "Icon name for primary icon"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:978
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Secondary icon name"
2506 msgstr "Sporedno"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:979
2509 msgid "Icon name for secondary icon"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:993
2513 msgid "Primary GIcon"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:994
2517 #, fuzzy
2518 msgid "GIcon for primary icon"
2519 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1008
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary GIcon"
2524 msgstr "Sporedno"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1009
2527 msgid "GIcon for secondary icon"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1023
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Primary storage type"
2533 msgstr "Tip spremišta"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1024
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The representation being used for primary icon"
2538 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1039
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Secondary storage type"
2543 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1040
2546 #, fuzzy
2547 msgid "The representation being used for secondary icon"
2548 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1061
2551 msgid "Primary icon activatable"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1062
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2557 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1082
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Secondary icon activatable"
2562 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1083
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2567 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1105
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Primary icon sensitive"
2572 msgstr "Prikaži polje"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1106
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2577 msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1127
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Secondary icon sensitive"
2582 msgstr "Sporedno"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1128
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2587 msgstr "Da li je akcija omogućena."
2588
2589 #: gtk/gtkentry.c:1144
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Primary icon tooltip text"
2592 msgstr "Prikaži polje"
2593
2594 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2597 msgstr "Sadržaj unosa"
2598
2599 #: gtk/gtkentry.c:1161
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Secondary icon tooltip text"
2602 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
2603
2604 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2605 #, fuzzy
2606 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2607 msgstr "Sadržaj unosa"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1180
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Primary icon tooltip markup"
2612 msgstr "Ime fonta"
2613
2614 #: gtk/gtkentry.c:1199
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2617 msgstr "Sporedno"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2620 #, fuzzy
2621 msgid "IM module"
2622 msgstr "Uobičajena širina"
2623
2624 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Which IM module should be used"
2627 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
2628
2629 #: gtk/gtkentry.c:1234
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Icon Prelight"
2632 msgstr "Visina"
2633
2634 #: gtk/gtkentry.c:1235
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2637 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
2638
2639 #: gtk/gtkentry.c:1248
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Progress Border"
2642 msgstr "Kroz rub"
2643
2644 #: gtk/gtkentry.c:1249
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Border around the progress bar"
2647 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
2648
2649 #: gtk/gtkentry.c:1741
2650 msgid "Border between text and frame."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkentry.c:1755
2654 #, fuzzy
2655 msgid "State Hint"
2656 msgstr "Nagovještaj pravila"
2657
2658 #: gtk/gtkentry.c:1756
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2661 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
2662
2663 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2664 msgid "Select on focus"
2665 msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
2666
2667 #: gtk/gtkentry.c:1762
2668 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2669 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
2670
2671 #: gtk/gtkentry.c:1776
2672 msgid "Password Hint Timeout"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkentry.c:1777
2676 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2680 #, fuzzy
2681 msgid "The contents of the buffer"
2682 msgstr "Sadržaj unosa"
2683
2684 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2685 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2689 msgid "Completion Model"
2690 msgstr "Model dopunjavanja"
2691
2692 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2693 msgid "The model to find matches in"
2694 msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
2695
2696 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2697 msgid "Minimum Key Length"
2698 msgstr "Najmanja dužina ključa"
2699
2700 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2701 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2702 msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Text column"
2707 msgstr "Kolona s tekstom"
2708
2709 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2710 #, fuzzy
2711 msgid "The column of the model containing the strings."
2712 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
2713
2714 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2715 msgid "Inline completion"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2721 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2722
2723 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2724 msgid "Popup completion"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2730 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
2731
2732 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Popup set width"
2735 msgstr "Širina linije fokusa"
2736
2737 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2738 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2742 msgid "Popup single match"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2746 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Inline selection"
2752 msgstr "Vezan izbor"
2753
2754 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Your description here"
2757 msgstr "Opis fonta kao string"
2758
2759 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2760 msgid "Visible Window"
2761 msgstr "Vidljiv prozor"
2762
2763 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2764 msgid ""
2765 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2766 "trap events."
2767 msgstr ""
2768 "Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
2769 "koristi za hvatanje događaja."
2770
2771 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2772 msgid "Above child"
2773 msgstr "Iznad podređenog elementa"
2774
2775 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2776 msgid ""
2777 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2778 "child widget as opposed to below it."
2779 msgstr ""
2780 "Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
2781 "elementa umjesto ispod."
2782
2783 #: gtk/gtkexpander.c:187
2784 msgid "Expanded"
2785 msgstr "Prošireno"
2786
2787 #: gtk/gtkexpander.c:188
2788 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2789 msgstr ""
2790 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
2791
2792 #: gtk/gtkexpander.c:196
2793 msgid "Text of the expander's label"
2794 msgstr "Tekst oznake proširivača"
2795
2796 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2797 msgid "Use markup"
2798 msgstr "Koristi označavanje"
2799
2800 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2801 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2802 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
2803
2804 #: gtk/gtkexpander.c:220
2805 msgid "Space to put between the label and the child"
2806 msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
2807
2808 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2809 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2810 msgid "Label widget"
2811 msgstr "Grafički element oznaka"
2812
2813 #: gtk/gtkexpander.c:230
2814 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2815 msgstr ""
2816 "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
2817 "proširivanje"
2818
2819 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2820 msgid "Expander Size"
2821 msgstr "Veličina proširivača"
2822
2823 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2824 msgid "Size of the expander arrow"
2825 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
2826
2827 #: gtk/gtkexpander.c:246
2828 msgid "Spacing around expander arrow"
2829 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2832 msgid "Action"
2833 msgstr "Akcija"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2836 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2837 msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2840 msgid "File System Backend"
2841 msgstr "Motor datotečnog sistema"
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2844 msgid "Name of file system backend to use"
2845 msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2848 msgid "Filter"
2849 msgstr "Filter"
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2852 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2853 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2856 msgid "Local Only"
2857 msgstr "Samo lokalno"
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2860 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2861 msgstr ""
2862 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2865 msgid "Preview widget"
2866 msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
2867
2868 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2869 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2870 msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
2871
2872 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2873 msgid "Preview Widget Active"
2874 msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
2875
2876 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2877 msgid ""
2878 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2879 msgstr ""
2880 "Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
2881 "prikazati."
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2884 msgid "Use Preview Label"
2885 msgstr "Koristi oznaku za pregled"
2886
2887 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2888 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2889 msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
2890
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2892 msgid "Extra widget"
2893 msgstr "Dadatni grafički element"
2894
2895 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2896 msgid "Application supplied widget for extra options."
2897 msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
2898
2899 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2900 msgid "Select Multiple"
2901 msgstr "Izaberi višestruko"
2902
2903 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2904 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2905 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
2906
2907 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2908 msgid "Show Hidden"
2909 msgstr "Prikaži skriveno"
2910
2911 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2912 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2913 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
2914
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2916 msgid "Do overwrite confirmation"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2920 msgid ""
2921 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2922 "dialog if necessary."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Allow folders creation"
2928 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2931 msgid ""
2932 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2933 "folders."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2937 msgid "Dialog"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2941 msgid "The file chooser dialog to use."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2945 #, fuzzy
2946 msgid "The title of the file chooser dialog."
2947 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2948
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2950 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2954 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2955 msgid "Filename"
2956 msgstr "Ime datoteke"
2957
2958 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2959 msgid "The currently selected filename"
2960 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
2961
2962 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2963 msgid "Show file operations"
2964 msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
2965
2966 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2967 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2968 msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
2969
2970 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2971 msgid "X position"
2972 msgstr "X pozicija"
2973
2974 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2975 msgid "X position of child widget"
2976 msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
2977
2978 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2979 msgid "Y position"
2980 msgstr "Y pozicija"
2981
2982 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2983 msgid "Y position of child widget"
2984 msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
2985
2986 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2987 msgid "The title of the font selection dialog"
2988 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
2989
2990 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2991 msgid "Font name"
2992 msgstr "Ime fonta"
2993
2994 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2995 msgid "The name of the selected font"
2996 msgstr "Ime izabranog fonta"
2997
2998 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2999 msgid "Sans 12"
3000 msgstr "Sans 12"
3001
3002 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3003 msgid "Use font in label"
3004 msgstr "Koristi font u oznaci"
3005
3006 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3007 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3008 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3009
3010 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3011 msgid "Use size in label"
3012 msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
3013
3014 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3015 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3016 msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
3017
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3019 msgid "Show style"
3020 msgstr "Prikaži stil"
3021
3022 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3023 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3024 msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
3025
3026 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3027 msgid "Show size"
3028 msgstr "Prikaži veličinu"
3029
3030 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3031 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3032 msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
3033
3034 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The string that represents this font"
3037 msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
3038
3039 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3040 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3041 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
3042
3043 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3044 msgid "Preview text"
3045 msgstr "Prethodni pregled teksta"
3046
3047 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3048 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3049 msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
3050
3051 #: gtk/gtkframe.c:106
3052 msgid "Text of the frame's label"
3053 msgstr "Tekst oznake okvira"
3054
3055 #: gtk/gtkframe.c:113
3056 msgid "Label xalign"
3057 msgstr "Oznaka xalign"
3058
3059 #: gtk/gtkframe.c:114
3060 msgid "The horizontal alignment of the label"
3061 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
3062
3063 #: gtk/gtkframe.c:122
3064 msgid "Label yalign"
3065 msgstr "Oznaka yalign"
3066
3067 #: gtk/gtkframe.c:123
3068 msgid "The vertical alignment of the label"
3069 msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
3070
3071 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3072 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3073 msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
3074
3075 #: gtk/gtkframe.c:138
3076 msgid "Frame shadow"
3077 msgstr "Sjena okvira"
3078
3079 #: gtk/gtkframe.c:139
3080 msgid "Appearance of the frame border"
3081 msgstr "Izgled ruba okvira"
3082
3083 #: gtk/gtkframe.c:148
3084 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3085 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
3086
3087 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3088 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3089 msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
3090
3091 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3092 msgid "Handle position"
3093 msgstr "Pozicija ručke"
3094
3095 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3096 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3097 msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
3098
3099 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3100 msgid "Snap edge"
3101 msgstr "Postavi uz rub"
3102
3103 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3104 msgid ""
3105 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3106 "handlebox"
3107 msgstr ""
3108 "Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
3109
3110 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3111 msgid "Snap edge set"
3112 msgstr "Postavljeno uz rub"
3113
3114 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3115 msgid ""
3116 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3117 "handle_position"
3118 msgstr ""
3119 "Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
3120 "handle_position"
3121
3122 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3123 msgid "Child Detached"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3127 msgid ""
3128 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3129 "detached."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:549
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Selection mode"
3135 msgstr "Vezan izbor"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:550
3138 #, fuzzy
3139 msgid "The selection mode"
3140 msgstr "Izabrana godina"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:568
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Pixbuf column"
3145 msgstr "Kolona s tekstom"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:569
3148 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:587
3152 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:606
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Markup column"
3158 msgstr "Označavanje"
3159
3160 #: gtk/gtkiconview.c:607
3161 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:614
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Icon View Model"
3167 msgstr "TreeView model"
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:615
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The model for the icon view"
3172 msgstr "Model za razgranati pregled"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:631
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Number of columns"
3177 msgstr "Broj kanala"
3178
3179 #: gtk/gtkiconview.c:632
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Number of columns to display"
3182 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
3183
3184 #: gtk/gtkiconview.c:649
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Width for each item"
3187 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
3188
3189 #: gtk/gtkiconview.c:650
3190 msgid "The width used for each item"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:666
3194 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkiconview.c:681
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Row Spacing"
3200 msgstr "Prostor između redova"
3201
3202 #: gtk/gtkiconview.c:682
3203 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkiconview.c:697
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Column Spacing"
3209 msgstr "Prostor između kolona"
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:698
3212 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:713
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Margin"
3218 msgstr "Lijeva margina"
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:714
3221 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkiconview.c:730
3225 msgid ""
3226 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3230 msgid "Reorderable"
3231 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
3232
3233 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3234 msgid "View is reorderable"
3235 msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
3236
3237 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Tooltip Column"
3240 msgstr "Kolona s tekstom"
3241
3242 #: gtk/gtkiconview.c:755
3243 #, fuzzy
3244 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3245 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
3246
3247 #: gtk/gtkiconview.c:772
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Item Padding"
3250 msgstr "Popuna na dnu"
3251
3252 #: gtk/gtkiconview.c:773
3253 msgid "Padding around icon view items"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkiconview.c:782
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Selection Box Color"
3259 msgstr "Vezan izbor"
3260
3261 #: gtk/gtkiconview.c:783
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Color of the selection box"
3264 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3265
3266 #: gtk/gtkiconview.c:789
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Selection Box Alpha"
3269 msgstr "Vezan izbor"
3270
3271 #: gtk/gtkiconview.c:790
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Opacity of the selection box"
3274 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3275
3276 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3277 msgid "Pixbuf"
3278 msgstr "Pixbuf"
3279
3280 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3281 msgid "A GdkPixbuf to display"
3282 msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
3283
3284 #: gtk/gtkimage.c:230
3285 msgid "Pixmap"
3286 msgstr "Pixmap"
3287
3288 #: gtk/gtkimage.c:231
3289 msgid "A GdkPixmap to display"
3290 msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
3291
3292 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3293 msgid "Image"
3294 msgstr "Slika"
3295
3296 #: gtk/gtkimage.c:239
3297 msgid "A GdkImage to display"
3298 msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
3299
3300 #: gtk/gtkimage.c:246
3301 msgid "Mask"
3302 msgstr "Maska"
3303
3304 #: gtk/gtkimage.c:247
3305 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3306 msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
3307
3308 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3309 msgid "Filename to load and display"
3310 msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
3311
3312 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3313 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3314 msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
3315
3316 #: gtk/gtkimage.c:271
3317 msgid "Icon set"
3318 msgstr "Skup ikona"
3319
3320 #: gtk/gtkimage.c:272
3321 msgid "Icon set to display"
3322 msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
3323
3324 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3325 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3326 msgid "Icon size"
3327 msgstr "Veličina ikone"
3328
3329 #: gtk/gtkimage.c:280
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3332 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3333
3334 #: gtk/gtkimage.c:296
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Pixel size"
3337 msgstr "Piksle"
3338
3339 #: gtk/gtkimage.c:297
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pixel size to use for named icon"
3342 msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
3343
3344 #: gtk/gtkimage.c:305
3345 msgid "Animation"
3346 msgstr "Animacija"
3347
3348 #: gtk/gtkimage.c:306
3349 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3350 msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
3351
3352 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3353 msgid "Storage type"
3354 msgstr "Tip spremišta"
3355
3356 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3357 msgid "The representation being used for image data"
3358 msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
3359
3360 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3361 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3362 msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
3363
3364 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3367 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3368
3369 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Accel Group"
3372 msgstr "Grupa akcije"
3373
3374 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3377 msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
3378
3379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3380 msgid "Show menu images"
3381 msgstr "Pokaži slike u menijima"
3382
3383 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3384 msgid "Whether images should be shown in menus"
3385 msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
3386
3387 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3388 msgid "Message Type"
3389 msgstr "Tip obavještenja"
3390
3391 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3392 msgid "The type of message"
3393 msgstr "Tip obavještenja"
3394
3395 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Width of border around the content area"
3398 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3399
3400 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Spacing between elements of the area"
3403 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
3404
3405 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Width of border around the action area"
3408 msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
3409
3410 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3411 msgid "The screen where this window will be displayed"
3412 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3413
3414 #: gtk/gtklabel.c:507
3415 msgid "The text of the label"
3416 msgstr "Tekst ove oznake"
3417
3418 #: gtk/gtklabel.c:514
3419 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3420 msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
3421
3422 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3423 msgid "Justification"
3424 msgstr "Ravnanje"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:536
3427 msgid ""
3428 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3429 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3430 "GtkMisc::xalign for that"
3431 msgstr ""
3432 "Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
3433 "lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
3434
3435 #: gtk/gtklabel.c:544
3436 msgid "Pattern"
3437 msgstr "Obrazac"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:545
3440 msgid ""
3441 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3442 "to underline"
3443 msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
3444
3445 #: gtk/gtklabel.c:552
3446 msgid "Line wrap"
3447 msgstr "Prijelom linije"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:553
3450 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3451 msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:568
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Line wrap mode"
3456 msgstr "Prijelom linije"
3457
3458 #: gtk/gtklabel.c:569
3459 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtklabel.c:576
3463 msgid "Selectable"
3464 msgstr "Može se izabrati"
3465
3466 #: gtk/gtklabel.c:577
3467 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3468 msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
3469
3470 #: gtk/gtklabel.c:583
3471 msgid "Mnemonic key"
3472 msgstr "Tipka prečice"
3473
3474 #: gtk/gtklabel.c:584
3475 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3476 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3477
3478 #: gtk/gtklabel.c:592
3479 msgid "Mnemonic widget"
3480 msgstr "Grafički element prečice"
3481
3482 #: gtk/gtklabel.c:593
3483 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3484 msgstr ""
3485 "Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
3486 "oznake pritisnuta"
3487
3488 #: gtk/gtklabel.c:639
3489 msgid ""
3490 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3491 "enough room to display the entire string"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtklabel.c:679
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Single Line Mode"
3497 msgstr "Način sa jednim paragrafom"
3498
3499 #: gtk/gtklabel.c:680
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Whether the label is in single line mode"
3502 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
3503
3504 #: gtk/gtklabel.c:697
3505 msgid "Angle"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtklabel.c:698
3509 msgid "Angle at which the label is rotated"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtklabel.c:718
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Maximum Width In Characters"
3515 msgstr "Širina u znakovima"
3516
3517 #: gtk/gtklabel.c:719
3518 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtklabel.c:737
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Track visited links"
3524 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
3525
3526 #: gtk/gtklabel.c:738
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Whether visited links should be tracked"
3529 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
3530
3531 #: gtk/gtklabel.c:859
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3534 msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
3535
3536 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3537 msgid "Horizontal adjustment"
3538 msgstr "Vodoravno ravnanje"
3539
3540 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3541 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3542 msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
3543
3544 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3545 msgid "Vertical adjustment"
3546 msgstr "Uspravno ravnanje"
3547
3548 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3549 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3550 msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
3551
3552 #: gtk/gtklayout.c:634
3553 msgid "The width of the layout"
3554 msgstr "Grafički element prikaza"
3555
3556 #: gtk/gtklayout.c:643
3557 msgid "The height of the layout"
3558 msgstr "Visina prikaza"
3559
3560 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3561 msgid "URI"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The URI bound to this button"
3567 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
3568
3569 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Visited"
3572 msgstr "Vidljivo"
3573
3574 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Whether this link has been visited."
3577 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:502
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The currently selected menu item"
3582 msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:517
3585 #, fuzzy
3586 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3587 msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3590 msgid "Accel Path"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:532
3594 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:548
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Attach Widget"
3600 msgstr "Dadatni grafički element"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:549
3603 #, fuzzy
3604 msgid "The widget the menu is attached to"
3605 msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:557
3608 msgid ""
3609 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3610 "off"
3611 msgstr ""
3612 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:571
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Tearoff State"
3617 msgstr "Naslov otrgnutog"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:572
3620 #, fuzzy
3621 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3622 msgstr ""
3623 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:586
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Monitor"
3628 msgstr "Mjesec"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:587
3631 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkmenu.c:593
3635 msgid "Vertical Padding"
3636 msgstr "Vertikalno popunjavanje"
3637
3638 #: gtk/gtkmenu.c:594
3639 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3640 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3641
3642 #: gtk/gtkmenu.c:616
3643 msgid "Reserve Toggle Size"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkmenu.c:617
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3650 "icons"
3651 msgstr ""
3652 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:623
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Horizontal Padding"
3657 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:624
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3662 msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:632
3665 msgid "Vertical Offset"
3666 msgstr "Vertikalni razmak"
3667
3668 #: gtk/gtkmenu.c:633
3669 msgid ""
3670 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3671 "vertically"
3672 msgstr ""
3673 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
3674
3675 #: gtk/gtkmenu.c:641
3676 msgid "Horizontal Offset"
3677 msgstr "Vodoravni razmak"
3678
3679 #: gtk/gtkmenu.c:642
3680 msgid ""
3681 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3682 "horizontally"
3683 msgstr ""
3684 "Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:650
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Double Arrows"
3689 msgstr "Pokaži strelicu"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:651
3692 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkmenu.c:664
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Arrow Placement"
3698 msgstr "X pomjeranje strelice"
3699
3700 #: gtk/gtkmenu.c:665
3701 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkmenu.c:673
3705 msgid "Left Attach"
3706 msgstr "Lijevo pripajanje"
3707
3708 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3709 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3710 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
3711
3712 #: gtk/gtkmenu.c:681
3713 msgid "Right Attach"
3714 msgstr "Desno pripajanje"
3715
3716 #: gtk/gtkmenu.c:682
3717 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3718 msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
3719
3720 #: gtk/gtkmenu.c:689
3721 msgid "Top Attach"
3722 msgstr "Gornje pripajanje"
3723
3724 #: gtk/gtkmenu.c:690
3725 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3726 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
3727
3728 #: gtk/gtkmenu.c:697
3729 msgid "Bottom Attach"
3730 msgstr "Donje pripajanje"
3731
3732 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3733 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3734 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:712
3737 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:799
3741 msgid "Can change accelerators"
3742 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
3743
3744 #: gtk/gtkmenu.c:800
3745 msgid ""
3746 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3747 msgstr ""
3748 "Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:805
3751 msgid "Delay before submenus appear"
3752 msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
3753
3754 #: gtk/gtkmenu.c:806
3755 msgid ""
3756 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3757 msgstr ""
3758 "Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
3759 "podizbornik"
3760
3761 #: gtk/gtkmenu.c:813
3762 msgid "Delay before hiding a submenu"
3763 msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
3764
3765 #: gtk/gtkmenu.c:814
3766 msgid ""
3767 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3768 "submenu"
3769 msgstr ""
3770 "Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
3771
3772 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Pack direction"
3775 msgstr "Smjer teksta"
3776
3777 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3781
3782 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3783 msgid "Child Pack direction"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3787 #, fuzzy
3788 msgid "The child pack direction of the menubar"
3789 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
3790
3791 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3792 msgid "Style of bevel around the menubar"
3793 msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
3794
3795 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3796 msgid "Internal padding"
3797 msgstr "Interno popunjavanje"
3798
3799 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3800 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3801 msgstr ""
3802 "Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
3803
3804 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3805 msgid "Delay before drop down menus appear"
3806 msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
3807
3808 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3809 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3810 msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
3811
3812 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3813 msgid "Right Justified"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3817 msgid ""
3818 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3822 msgid "Submenu"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3826 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3830 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The text for the child label"
3836 msgstr "Tekst ove oznake"
3837
3838 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3839 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Width in Characters"
3845 msgstr "Širina u znakovima"
3846
3847 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3848 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Take Focus"
3854 msgstr "Ima fokus"
3855
3856 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3857 #, fuzzy
3858 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3859 msgstr ""
3860 "Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
3861
3862 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3863 msgid "Menu"
3864 msgstr "Meni"
3865
3866 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3867 msgid "The dropdown menu"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3871 msgid "Image/label border"
3872 msgstr "Rub slike/oznake"
3873
3874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3875 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3876 msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
3877
3878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3879 msgid "Use separator"
3880 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
3881
3882 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3883 msgid ""
3884 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3885 msgstr ""
3886 "Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
3887 "obavještenjima"
3888
3889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3890 msgid "Message Buttons"
3891 msgstr "Dugmad za obavještenja"
3892
3893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3894 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3895 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3896
3897 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The primary text of the message dialog"
3900 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3901
3902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Use Markup"
3905 msgstr "Koristi označavanje"
3906
3907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3910 msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
3911
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Secondary Text"
3915 msgstr "Sporedno"
3916
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3918 #, fuzzy
3919 msgid "The secondary text of the message dialog"
3920 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
3921
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3923 msgid "Use Markup in secondary"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3927 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The image"
3933 msgstr "Vrijednost"
3934
3935 #: gtk/gtkmisc.c:83
3936 msgid "Y align"
3937 msgstr "Y ravnanje"
3938
3939 #: gtk/gtkmisc.c:84
3940 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3941 msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
3942
3943 #: gtk/gtkmisc.c:93
3944 msgid "X pad"
3945 msgstr "X popuna"
3946
3947 #: gtk/gtkmisc.c:94
3948 msgid ""
3949 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3950 msgstr ""
3951 "Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
3952 "elementa, u pikslama"
3953
3954 #: gtk/gtkmisc.c:103
3955 msgid "Y pad"
3956 msgstr "Y popuna"
3957
3958 #: gtk/gtkmisc.c:104
3959 msgid ""
3960 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3961 msgstr ""
3962 "Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
3963 "pikslama"
3964
3965 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Parent"
3968 msgstr "Nadređeni grafički element"
3969
3970 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The parent window"
3973 msgstr "Tip prozora"
3974
3975 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Is Showing"
3978 msgstr "Pokaži zaglavlje"
3979
3980 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3981 msgid "Are we showing a dialog"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3985 #, fuzzy
3986 msgid "The screen where this window will be displayed."
3987 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:585
3990 msgid "Page"
3991 msgstr "Strana"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:586
3994 msgid "The index of the current page"
3995 msgstr "Indeks trenutne strane"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:594
3998 msgid "Tab Position"
3999 msgstr "Pozicija kartice"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:595
4002 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4003 msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:602
4006 msgid "Tab Border"
4007 msgstr "Rub kartice"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:603
4010 msgid "Width of the border around the tab labels"
4011 msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:611
4014 msgid "Horizontal Tab Border"
4015 msgstr "Vodoravni rub kartice"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:612
4018 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4019 msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:620
4022 msgid "Vertical Tab Border"
4023 msgstr "Uspravni rub kartice"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:621
4026 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4027 msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:629
4030 msgid "Show Tabs"
4031 msgstr "Pokaži kartice"
4032
4033 #: gtk/gtknotebook.c:630
4034 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4035 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
4036
4037 #: gtk/gtknotebook.c:636
4038 msgid "Show Border"
4039 msgstr "Pokaži rub"
4040
4041 #: gtk/gtknotebook.c:637
4042 msgid "Whether the border should be shown or not"
4043 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4044
4045 #: gtk/gtknotebook.c:643
4046 msgid "Scrollable"
4047 msgstr "Može se pomicati"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:644
4050 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4051 msgstr ""
4052 "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
4053 "stati na predviđeni prostor"
4054
4055 #: gtk/gtknotebook.c:650
4056 msgid "Enable Popup"
4057 msgstr "Omogući popup"
4058
4059 #: gtk/gtknotebook.c:651
4060 msgid ""
4061 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4062 "you can use to go to a page"
4063 msgstr ""
4064 "Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
4065 "koristiti za odlazak na stranicu"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:658
4068 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4069 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
4070
4071 #: gtk/gtknotebook.c:664
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Group ID"
4074 msgstr "Grupa"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:665
4077 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4081 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4082 msgid "Group"
4083 msgstr "Grupa"
4084
4085 #: gtk/gtknotebook.c:682
4086 msgid "Group for tabs drag and drop"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtknotebook.c:688
4090 msgid "Tab label"
4091 msgstr "Oznaka kartice"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:689
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4096 msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:695
4099 msgid "Menu label"
4100 msgstr "Oznaka menija"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:696
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4105 msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:709
4108 msgid "Tab expand"
4109 msgstr "Proširenje kartice"
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:710
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4114 msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:716
4117 msgid "Tab fill"
4118 msgstr "Popuna kartice"
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:717
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4123 msgstr ""
4124 "Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
4125
4126 #: gtk/gtknotebook.c:723
4127 msgid "Tab pack type"
4128 msgstr "Tip kartice"
4129
4130 #: gtk/gtknotebook.c:730
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Tab reorderable"
4133 msgstr "Promjenljiv redoslijed"
4134
4135 #: gtk/gtknotebook.c:731
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4138 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
4139
4140 #: gtk/gtknotebook.c:737
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Tab detachable"
4143 msgstr "Oznaka kartice"
4144
4145 #: gtk/gtknotebook.c:738
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Whether the tab is detachable"
4148 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4149
4150 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
4151 msgid "Secondary backward stepper"
4152 msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
4153
4154 #: gtk/gtknotebook.c:754
4155 msgid ""
4156 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4157 msgstr ""
4158 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
4161 msgid "Secondary forward stepper"
4162 msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
4163
4164 #: gtk/gtknotebook.c:770
4165 msgid ""
4166 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4167 msgstr ""
4168 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
4169 "karticama"
4170
4171 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4172 msgid "Backward stepper"
4173 msgstr "Koračnica nazad"
4174
4175 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4176 msgid "Display the standard backward arrow button"
4177 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
4178
4179 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4180 msgid "Forward stepper"
4181 msgstr "Koračnica naprijed"
4182
4183 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4184 msgid "Display the standard forward arrow button"
4185 msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
4186
4187 #: gtk/gtknotebook.c:814
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Tab overlap"
4190 msgstr "Rub kartice"
4191
4192 #: gtk/gtknotebook.c:815
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Size of tab overlap area"
4195 msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
4196
4197 #: gtk/gtknotebook.c:830
4198 msgid "Tab curvature"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtknotebook.c:831
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Size of tab curvature"
4204 msgstr "Veličina razmaka"
4205
4206 #: gtk/gtknotebook.c:847
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Arrow spacing"
4209 msgstr "Prostor između redova"
4210
4211 #: gtk/gtknotebook.c:848
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Scroll arrow spacing"
4214 msgstr "Razmak trake s klizačem"
4215
4216 #: gtk/gtkobject.c:370
4217 #, fuzzy
4218 msgid "User Data"
4219 msgstr "Koristi alfu"
4220
4221 #: gtk/gtkobject.c:371
4222 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4226 msgid "The menu of options"
4227 msgstr "Meni sa opcijama"
4228
4229 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4230 msgid "Size of dropdown indicator"
4231 msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
4232
4233 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4234 msgid "Spacing around indicator"
4235 msgstr "Prostor oko pokazatelja"
4236
4237 #: gtk/gtkorientable.c:75
4238 #, fuzzy
4239 msgid "The orientation of the orientable"
4240 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4241
4242 #: gtk/gtkpaned.c:242
4243 msgid ""
4244 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4245 msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
4246
4247 #: gtk/gtkpaned.c:251
4248 msgid "Position Set"
4249 msgstr "Pozicija postavljena"
4250
4251 #: gtk/gtkpaned.c:252
4252 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4253 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4254
4255 #: gtk/gtkpaned.c:258
4256 msgid "Handle Size"
4257 msgstr "Veličina ručke"
4258
4259 #: gtk/gtkpaned.c:259
4260 msgid "Width of handle"
4261 msgstr "Širina ručke"
4262
4263 #: gtk/gtkpaned.c:275
4264 msgid "Minimal Position"
4265 msgstr "Minimalna pozicija"
4266
4267 #: gtk/gtkpaned.c:276
4268 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4269 msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
4270
4271 #: gtk/gtkpaned.c:293
4272 msgid "Maximal Position"
4273 msgstr "Maksimalna pozicija"
4274
4275 #: gtk/gtkpaned.c:294
4276 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4277 msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
4278
4279 #: gtk/gtkpaned.c:311
4280 msgid "Resize"
4281 msgstr "Promijeni veličinu"
4282
4283 #: gtk/gtkpaned.c:312
4284 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4285 msgstr ""
4286 "Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
4287
4288 #: gtk/gtkpaned.c:327
4289 msgid "Shrink"
4290 msgstr "Smanji"
4291
4292 #: gtk/gtkpaned.c:328
4293 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4294 msgstr ""
4295 "Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
4296 "traženo"
4297
4298 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4299 msgid "Embedded"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkplug.c:172
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4305 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4306
4307 #: gtk/gtkplug.c:186
4308 msgid "Socket Window"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkplug.c:187
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4314 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
4315
4316 #: gtk/gtkpreview.c:102
4317 msgid ""
4318 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4319 msgstr ""
4320 "Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
4321 "prostor"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:112
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Name of the printer"
4326 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
4327
4328 #: gtk/gtkprinter.c:118
4329 msgid "Backend"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkprinter.c:119
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Backend for the printer"
4335 msgstr "Model za razgranati pregled"
4336
4337 #: gtk/gtkprinter.c:125
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Is Virtual"
4340 msgstr "Važno je"
4341
4342 #: gtk/gtkprinter.c:126
4343 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprinter.c:132
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Accepts PDF"
4349 msgstr "Prihvaća tabulator"
4350
4351 #: gtk/gtkprinter.c:133
4352 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprinter.c:139
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Accepts PostScript"
4358 msgstr "Prihvaća tabulator"
4359
4360 #: gtk/gtkprinter.c:140
4361 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprinter.c:146
4365 msgid "State Message"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprinter.c:147
4369 msgid "String giving the current state of the printer"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprinter.c:153
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Location"
4375 msgstr "Akcija"
4376
4377 #: gtk/gtkprinter.c:154
4378 #, fuzzy
4379 msgid "The location of the printer"
4380 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
4381
4382 #: gtk/gtkprinter.c:161
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The icon name to use for the printer"
4385 msgstr "Model za razgranati pregled"
4386
4387 #: gtk/gtkprinter.c:167
4388 msgid "Job Count"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkprinter.c:168
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4394 msgstr "Broj redova u tabeli"
4395
4396 #: gtk/gtkprinter.c:186
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Paused Printer"
4399 msgstr "Filter"
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:187
4402 #, fuzzy
4403 msgid "TRUE if this printer is paused"
4404 msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
4405
4406 #: gtk/gtkprinter.c:200
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Accepting Jobs"
4409 msgstr "Prihvati fokus"
4410
4411 #: gtk/gtkprinter.c:201
4412 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Source option"
4418 msgstr "Uspravne opcije"
4419
4420 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4421 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Title of the print job"
4427 msgstr "Naslov prozora"
4428
4429 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Printer"
4432 msgstr "Filter"
4433
4434 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4435 msgid "Printer to print the job to"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4443 msgid "Printer settings"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Page Setup"
4449 msgstr "Veličina stranice"
4450
4451 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4452 msgid "Track Print Status"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4456 msgid ""
4457 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4458 "print data has been sent to the printer or print server."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Default Page Setup"
4464 msgstr "Uobičajena visina"
4465
4466 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4467 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4471 msgid "Print Settings"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4475 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Job Name"
4481 msgstr "Ime fonta"
4482
4483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4484 msgid "A string used for identifying the print job."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Number of Pages"
4490 msgstr "Broj kanala"
4491
4492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4493 #, fuzzy
4494 msgid "The number of pages in the document."
4495 msgstr "Broj redova u tabeli"
4496
4497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Current Page"
4500 msgstr "Trenutna alfa"
4501
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4503 #, fuzzy
4504 msgid "The current page in the document"
4505 msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Use full page"
4510 msgstr "Koristi alfu"
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4513 msgid ""
4514 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4515 "not the corner of the imageable area"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4519 msgid ""
4520 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4521 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4525 msgid "Unit"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4529 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Show Dialog"
4535 msgstr "Pokaži zaglavlje"
4536
4537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4538 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Allow Async"
4544 msgstr "Dopusti linijare"
4545
4546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4547 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Export filename"
4553 msgstr "Ime datoteke"
4554
4555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4556 msgid "Status"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4560 #, fuzzy
4561 msgid "The status of the print operation"
4562 msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
4563
4564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4565 msgid "Status String"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4569 msgid "A human-readable description of the status"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Custom tab label"
4575 msgstr "Vlastita paleta"
4576
4577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4578 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Support Selection"
4584 msgstr "Vezan izbor"
4585
4586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4587 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Has Selection"
4593 msgstr "Vezan izbor"
4594
4595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4596 msgid "TRUE if a selecion exists."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Embed Page Setup"
4602 msgstr "Veličina stranice"
4603
4604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4605 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Number of Pages To Print"
4611 msgstr "Broj kanala"
4612
4613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4614 #, fuzzy
4615 msgid "The number of pages that will be printed."
4616 msgstr "Broj redova u tabeli"
4617
4618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4619 msgid "The GtkPageSetup to use"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Selected Printer"
4625 msgstr "Izabrana godina"
4626
4627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4628 #, fuzzy
4629 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4630 msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
4631
4632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4633 msgid "Manual Capabilites"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4637 msgid "Capabilities the application can handle"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Whether the dialog supports selection"
4643 msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
4644
4645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Whether the application has a selection"
4648 msgstr "Da li je akcija omogućena."
4649
4650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4651 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtkprogress.c:102
4655 msgid "Activity mode"
4656 msgstr "Aktivni mod"
4657
4658 #: gtk/gtkprogress.c:103
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4662 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4663 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4664 msgstr ""
4665 "Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
4666 "da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
4667 "kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
4668
4669 #: gtk/gtkprogress.c:111
4670 msgid "Show text"
4671 msgstr "Pokaži tekst"
4672
4673 #: gtk/gtkprogress.c:112
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Whether the progress is shown as text."
4676 msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
4677
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4680 msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
4681
4682 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4683 msgid "Bar style"
4684 msgstr "Stil trake"
4685
4686 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4687 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4688 msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
4689
4690 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4691 msgid "Activity Step"
4692 msgstr "Korak aktivnosti"
4693
4694 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4695 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4696 msgstr ""
4697 "Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
4698
4699 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4700 msgid "Activity Blocks"
4701 msgstr "Blokovi aktivnosti"
4702
4703 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4704 msgid ""
4705 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4706 "(Deprecated)"
4707 msgstr ""
4708 "Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
4709 "(Zastarjelo)"
4710
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4712 msgid "Discrete Blocks"
4713 msgstr "Diskretni blokovi"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4716 msgid ""
4717 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4718 "style)"
4719 msgstr ""
4720 "Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
4721 "stilu)"
4722
4723 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4724 msgid "Fraction"
4725 msgstr "Dio"
4726
4727 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4728 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4729 msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
4730
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4732 msgid "Pulse Step"
4733 msgstr "Korak pulsa"
4734
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4736 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4737 msgstr ""
4738 "Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4742 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4743
4744 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4745 msgid ""
4746 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4747 "have enough room to display the entire string, if at all."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4751 #, fuzzy
4752 msgid "XSpacing"
4753 msgstr "Prostor"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4756 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4760 #, fuzzy
4761 msgid "YSpacing"
4762 msgstr "Prostor"
4763
4764 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4765 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Min horizontal bar width"
4771 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
4772
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4774 #, fuzzy
4775 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4776 msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
4777
4778 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Min horizontal bar height"
4781 msgstr "Vodoravno ravnanje"
4782
4783 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4786 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4787
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Min vertical bar width"
4791 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4794 #, fuzzy
4795 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4796 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4797
4798 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Min vertical bar height"
4801 msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
4802
4803 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4804 #, fuzzy
4805 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4806 msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
4807
4808 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4809 msgid "The value"
4810 msgstr "Vrijednost"
4811
4812 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4813 msgid ""
4814 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4815 "is the current action of its group."
4816 msgstr ""
4817 "Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
4818 "akcija trenutna akcija ove grupe."
4819
4820 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4821 #, fuzzy
4822 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4823 msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
4824
4825 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4826 #, fuzzy
4827 msgid "The current value"
4828 msgstr "Trenutna boja"
4829
4830 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4831 msgid ""
4832 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4833 "action belongs."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4840
4841 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4842 #, fuzzy
4843 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4844 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4845
4846 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4849 msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:358
4852 msgid "Update policy"
4853 msgstr "Politika ažuriranja"
4854
4855 #: gtk/gtkrange.c:359
4856 msgid "How the range should be updated on the screen"
4857 msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
4858
4859 #: gtk/gtkrange.c:368
4860 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4861 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
4862
4863 #: gtk/gtkrange.c:375
4864 msgid "Inverted"
4865 msgstr "Preokrenuto"
4866
4867 #: gtk/gtkrange.c:376
4868 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4869 msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
4870
4871 #: gtk/gtkrange.c:383
4872 msgid "Lower stepper sensitivity"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/gtkrange.c:384
4876 msgid ""
4877 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4878 "side"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/gtkrange.c:392
4882 msgid "Upper stepper sensitivity"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/gtkrange.c:393
4886 msgid ""
4887 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4888 "side"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:410
4892 msgid "Show Fill Level"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:411
4896 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtkrange.c:427
4900 msgid "Restrict to Fill Level"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/gtkrange.c:428
4904 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/gtkrange.c:443
4908 msgid "Fill Level"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/gtkrange.c:444
4912 msgid "The fill level."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/gtkrange.c:452
4916 msgid "Slider Width"
4917 msgstr "Širina klizača"
4918
4919 #: gtk/gtkrange.c:453
4920 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4921 msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
4922
4923 #: gtk/gtkrange.c:460
4924 msgid "Trough Border"
4925 msgstr "Kroz rub"
4926
4927 #: gtk/gtkrange.c:461
4928 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4929 msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
4930
4931 #: gtk/gtkrange.c:468
4932 msgid "Stepper Size"
4933 msgstr "Veličina koračnice"
4934
4935 #: gtk/gtkrange.c:469
4936 msgid "Length of step buttons at ends"
4937 msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:484
4940 msgid "Stepper Spacing"
4941 msgstr "Razmak koračnice"
4942
4943 #: gtk/gtkrange.c:485
4944 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4945 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
4946
4947 #: gtk/gtkrange.c:492
4948 msgid "Arrow X Displacement"
4949 msgstr "X pomjeranje strelice"
4950
4951 #: gtk/gtkrange.c:493
4952 msgid ""
4953 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4954 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
4955
4956 #: gtk/gtkrange.c:500
4957 msgid "Arrow Y Displacement"
4958 msgstr "Y pomjeranje strelice"
4959
4960 #: gtk/gtkrange.c:501
4961 msgid ""
4962 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4963 msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
4964
4965 #: gtk/gtkrange.c:509
4966 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/gtkrange.c:510
4970 msgid ""
4971 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4972 "IN while they are dragged"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: gtk/gtkrange.c:524
4976 msgid "Trough Side Details"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/gtkrange.c:525
4980 msgid ""
4981 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4982 "with different details"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtkrange.c:541
4986 msgid "Trough Under Steppers"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/gtkrange.c:542
4990 msgid ""
4991 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4992 "spacing"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/gtkrange.c:555
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Arrow scaling"
4998 msgstr "Prostor između redova"
4999
5000 #: gtk/gtkrange.c:556
5001 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Show Numbers"
5007 msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
5008
5009 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5012 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5013
5014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5015 msgid "Recent Manager"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5019 msgid "The RecentManager object to use"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Show Private"
5025 msgstr "Pokaži tekst"
5026
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Whether the private items should be displayed"
5030 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5031
5032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Show Tooltips"
5035 msgstr "Opis alata"
5036
5037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5040 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Show Icons"
5045 msgstr "Standardna ikona"
5046
5047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5050 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
5051
5052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5053 msgid "Show Not Found"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5059 msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
5060
5061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5064 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
5065
5066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Local only"
5069 msgstr "Samo lokalno"
5070
5071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5074 msgstr ""
5075 "Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
5076
5077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5078 msgid "Limit"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5084 msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
5085
5086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Sort Type"
5089 msgstr "Tip sjene"
5090
5091 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5092 #, fuzzy
5093 msgid "The sorting order of the items displayed"
5094 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
5095
5096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5097 #, fuzzy
5098 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5099 msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
5100
5101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5102 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5106 msgid ""
5107 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5111 msgid "The size of the recently used resources list"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtkruler.c:128
5115 msgid "Lower"
5116 msgstr "Donji"
5117
5118 #: gtk/gtkruler.c:129
5119 msgid "Lower limit of ruler"
5120 msgstr "Donja granica linijara"
5121
5122 #: gtk/gtkruler.c:138
5123 msgid "Upper"
5124 msgstr "Gornje"
5125
5126 #: gtk/gtkruler.c:139
5127 msgid "Upper limit of ruler"
5128 msgstr "Gornja granica linijara"
5129
5130 #: gtk/gtkruler.c:149
5131 msgid "Position of mark on the ruler"
5132 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
5133
5134 #: gtk/gtkruler.c:158
5135 msgid "Max Size"
5136 msgstr "Maks veličina"
5137
5138 #: gtk/gtkruler.c:159
5139 msgid "Maximum size of the ruler"
5140 msgstr "Maksimalna veličina linijara"
5141
5142 #: gtk/gtkruler.c:174
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Metric"
5145 msgstr "Brojevi"
5146
5147 #: gtk/gtkruler.c:175
5148 #, fuzzy
5149 msgid "The metric used for the ruler"
5150 msgstr "Model za razgranati pregled"
5151
5152 #: gtk/gtkscale.c:219
5153 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5154 msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
5155
5156 #: gtk/gtkscale.c:228
5157 msgid "Draw Value"
5158 msgstr "Pokaži vrijednost"
5159
5160 #: gtk/gtkscale.c:229
5161 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5162 msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
5163
5164 #: gtk/gtkscale.c:236
5165 msgid "Value Position"
5166 msgstr "Pozicija vrijednosti"
5167
5168 #: gtk/gtkscale.c:237
5169 msgid "The position in which the current value is displayed"
5170 msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
5171
5172 #: gtk/gtkscale.c:244
5173 msgid "Slider Length"
5174 msgstr "Dužina klizača"
5175
5176 #: gtk/gtkscale.c:245
5177 msgid "Length of scale's slider"
5178 msgstr "Dužina klizača omjernika"
5179
5180 #: gtk/gtkscale.c:253
5181 msgid "Value spacing"
5182 msgstr "Razmak vrijednosti"
5183
5184 #: gtk/gtkscale.c:254
5185 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5186 msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
5187
5188 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5189 #, fuzzy
5190 msgid "The value of the scale"
5191 msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
5192
5193 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5194 #, fuzzy
5195 msgid "The icon size"
5196 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5197
5198 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5199 #, fuzzy
5200 msgid ""
5201 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5202 msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
5203
5204 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Icons"
5207 msgstr "Ikona"
5208
5209 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5210 #, fuzzy
5211 msgid "List of icon names"
5212 msgstr "Ime fonta"
5213
5214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5215 msgid "Minimum Slider Length"
5216 msgstr "Minimalna dužina klizača"
5217
5218 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5219 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5220 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
5221
5222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5223 msgid "Fixed slider size"
5224 msgstr "Stalna veličina klizača"
5225
5226 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5227 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5228 msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
5229
5230 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5231 msgid ""
5232 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5233 msgstr ""
5234 "Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
5235
5236 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5240 msgstr ""
5241 "Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
5242
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5244 msgid "Horizontal Adjustment"
5245 msgstr "Vodoravno podešavanje"
5246
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5248 msgid "Vertical Adjustment"
5249 msgstr "Uspravno podešavanje"
5250
5251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5253 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
5254
5255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5256 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5257 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
5258
5259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5260 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5261 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
5262
5263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5264 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5265 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
5266
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5268 msgid "Window Placement"
5269 msgstr "Položaj prozora"
5270
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5275 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5276 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5277
5278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Window Placement Set"
5281 msgstr "Položaj prozora"
5282
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5287 "contents with respect to the scrollbars."
5288 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5289
5290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5291 msgid "Shadow Type"
5292 msgstr "Tip sjene"
5293
5294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5295 msgid "Style of bevel around the contents"
5296 msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
5297
5298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Scrollbars within bevel"
5301 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5302
5303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5306 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5307
5308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5309 msgid "Scrollbar spacing"
5310 msgstr "Razmak trake s klizačem"
5311
5312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5313 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5314 msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
5315
5316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Scrolled Window Placement"
5319 msgstr "Položaj prozora"
5320
5321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5322 #, fuzzy
5323 msgid ""
5324 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5325 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5326 msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
5327
5328 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5329 msgid "Draw"
5330 msgstr "Crtaj"
5331
5332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5333 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5334 msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:224
5337 msgid "Double Click Time"
5338 msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:225
5341 msgid ""
5342 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5343 "click (in milliseconds)"
5344 msgstr ""
5345 "Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5346 "klikom (u milisekundama)"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:232
5349 msgid "Double Click Distance"
5350 msgstr "Razmak za dvostruki klik"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:233
5353 msgid ""
5354 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5355 "double click (in pixels)"
5356 msgstr ""
5357 "Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
5358 "klikom (u pikslama)"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:249
5361 msgid "Cursor Blink"
5362 msgstr "Treperenje kursora"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:250
5365 msgid "Whether the cursor should blink"
5366 msgstr "Da li će kursor treperiti"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:257
5369 msgid "Cursor Blink Time"
5370 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:258
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5375 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:277
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Cursor Blink Timeout"
5380 msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:278
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5385 msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:285
5388 msgid "Split Cursor"
5389 msgstr "Razdvojeni kursor"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:286
5392 msgid ""
5393 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5394 "left text"
5395 msgstr ""
5396 "Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
5397 "lijevo tekst"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:293
5400 msgid "Theme Name"
5401 msgstr "Ime teme"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:294
5404 msgid "Name of theme RC file to load"
5405 msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:302
5408 msgid "Icon Theme Name"
5409 msgstr "Ime teme ikona"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:303
5412 msgid "Name of icon theme to use"
5413 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:311
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5418 msgstr "Ime teme ikona"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:312
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5423 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:320
5426 msgid "Key Theme Name"
5427 msgstr "Ime teme tipki"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:321
5430 msgid "Name of key theme RC file to load"
5431 msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:329
5434 msgid "Menu bar accelerator"
5435 msgstr "Prečica do trake s menijima"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:330
5438 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5439 msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:338
5442 msgid "Drag threshold"
5443 msgstr "Prag povlačenja"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:339
5446 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5447 msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:347
5450 msgid "Font Name"
5451 msgstr "Ime fonta"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:348
5454 msgid "Name of default font to use"
5455 msgstr "Ime uobičajenog fonta"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:370
5458 msgid "Icon Sizes"
5459 msgstr "Veličine ikona"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:371
5462 #, fuzzy
5463 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5464 msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:379
5467 msgid "GTK Modules"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:380
5471 msgid "List of currently active GTK modules"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:389
5475 msgid "Xft Antialias"
5476 msgstr "Xft ujednačavanje"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:390
5479 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5480 msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:399
5483 msgid "Xft Hinting"
5484 msgstr "Xft nagovještaji"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:400
5487 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5488 msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:409
5491 msgid "Xft Hint Style"
5492 msgstr "Xft stil nagovještavanja"
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:410
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5498 msgstr ""
5499 "Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:419
5502 msgid "Xft RGBA"
5503 msgstr "Xft RGBA"
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:420
5506 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5507 msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:429
5510 msgid "Xft DPI"
5511 msgstr "Xft DPI"
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:430
5514 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5515 msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:439
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Cursor theme name"
5520 msgstr "Ime teme ikona"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:440
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5525 msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:448
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Cursor theme size"
5530 msgstr "Vidljiv kursor"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:449
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5535 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:459
5538 msgid "Alternative button order"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:460
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5544 msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:477
5547 msgid "Alternative sort indicator direction"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:478
5551 msgid ""
5552 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5553 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:486
5557 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:487
5561 msgid ""
5562 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5563 "the input method"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:495
5567 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:496
5571 msgid ""
5572 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5573 "control characters"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksettings.c:504
5577 msgid "Start timeout"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:505
5581 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:514
5585 msgid "Repeat timeout"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:515
5589 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:524
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Expand timeout"
5595 msgstr "Veličina proširivača"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:525
5598 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:560
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Color scheme"
5604 msgstr "Prostor boja"
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:561
5607 #, fuzzy
5608 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5609 msgstr "Ime izabranog fonta"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:570
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Enable Animations"
5614 msgstr "Animacija"
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:571
5617 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: gtk/gtksettings.c:589
5621 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:590
5625 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: gtk/gtksettings.c:607
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Tooltip timeout"
5631 msgstr "Opis alata"
5632
5633 #: gtk/gtksettings.c:608
5634 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: gtk/gtksettings.c:633
5638 msgid "Tooltip browse timeout"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:634
5642 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:655
5646 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:656
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5652 msgstr "Buffer koji je prikazan"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:675
5655 msgid "Keynav Cursor Only"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:676
5659 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:693
5663 msgid "Keynav Wrap Around"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:694
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5669 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
5670
5671 #: gtk/gtksettings.c:714
5672 msgid "Error Bell"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: gtk/gtksettings.c:715
5676 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: gtk/gtksettings.c:732
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Color Hash"
5682 msgstr "Prostor boja"
5683
5684 #: gtk/gtksettings.c:733
5685 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: gtk/gtksettings.c:741
5689 msgid "Default file chooser backend"
5690 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5691
5692 #: gtk/gtksettings.c:742
5693 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5694 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5695
5696 #: gtk/gtksettings.c:759
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Default print backend"
5699 msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
5700
5701 #: gtk/gtksettings.c:760
5702 #, fuzzy
5703 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5704 msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
5705
5706 #: gtk/gtksettings.c:783
5707 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: gtk/gtksettings.c:784
5711 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: gtk/gtksettings.c:800
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Enable Mnemonics"
5717 msgstr "Animacija"
5718
5719 #: gtk/gtksettings.c:801
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5722 msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
5723
5724 #: gtk/gtksettings.c:817
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Enable Accelerators"
5727 msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
5728
5729 #: gtk/gtksettings.c:818
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5732 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
5733
5734 #: gtk/gtksettings.c:835
5735 msgid "Recent Files Limit"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: gtk/gtksettings.c:836
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Number of recently used files"
5741 msgstr "Broj kanala"
5742
5743 #: gtk/gtksettings.c:854
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Default IM module"
5746 msgstr "Uobičajena širina"
5747
5748 #: gtk/gtksettings.c:855
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Which IM module should be used by default"
5751 msgstr "Da li će se koristiti paleta"
5752
5753 #: gtk/gtksettings.c:873
5754 msgid "Recent Files Max Age"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtksettings.c:874
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5760 msgstr "Broj kanala"
5761
5762 #: gtk/gtksettings.c:883
5763 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: gtk/gtksettings.c:884
5767 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: gtk/gtksettings.c:906
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Sound Theme Name"
5773 msgstr "Ime teme ikona"
5774
5775 #: gtk/gtksettings.c:907
5776 #, fuzzy
5777 msgid "XDG sound theme name"
5778 msgstr "Ime teme ikona"
5779
5780 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5781 #: gtk/gtksettings.c:929
5782 msgid "Audible Input Feedback"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: gtk/gtksettings.c:930
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5788 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
5789
5790 #: gtk/gtksettings.c:951
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Enable Event Sounds"
5793 msgstr "Animacija"
5794
5795 #: gtk/gtksettings.c:952
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5798 msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:967
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Enable Tooltips"
5803 msgstr "Opis alata"
5804
5805 #: gtk/gtksettings.c:968
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5808 msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:981
5811 msgid "Toolbar style"
5812 msgstr "Stil trake s alatima"
5813
5814 #: gtk/gtksettings.c:982
5815 msgid ""
5816 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5817 msgstr ""
5818 "Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
5819 "itd."
5820
5821 #: gtk/gtksettings.c:996
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Toolbar Icon Size"
5824 msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
5825
5826 #: gtk/gtksettings.c:997
5827 #, fuzzy
5828 msgid "The size of icons in default toolbars."
5829 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
5830
5831 #: gtk/gtksettings.c:1014
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Auto Mnemonics"
5834 msgstr "Animacija"
5835
5836 #: gtk/gtksettings.c:1015
5837 msgid ""
5838 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5839 "presses the mnemonic activator."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5843 msgid "Mode"
5844 msgstr "Mod"
5845
5846 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5850 "component widgets"
5851 msgstr ""
5852 "Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
5853 "elemenata komponenti"
5854
5855 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5856 msgid "Ignore hidden"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5860 msgid ""
5861 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5865 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5866 msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
5867
5868 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5869 msgid "Climb Rate"
5870 msgstr "Brzina penjanja"
5871
5872 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5873 msgid "Snap to Ticks"
5874 msgstr "Zaustavi se na crticama"
5875
5876 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5877 msgid ""
5878 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5879 "nearest step increment"
5880 msgstr ""
5881 "Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
5882 "dugmeta"
5883
5884 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5885 msgid "Numeric"
5886 msgstr "Brojevi"
5887
5888 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5889 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5890 msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
5891
5892 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5893 msgid "Wrap"
5894 msgstr "U krug"
5895
5896 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5897 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5898 msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
5899
5900 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5901 msgid "Update Policy"
5902 msgstr "Ponašanje ažuriranja"
5903
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5905 msgid ""
5906 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5907 msgstr ""
5908 "Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
5909 "dopuštena"
5910
5911 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5912 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5913 msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
5914
5915 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5916 msgid "Style of bevel around the spin button"
5917 msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
5918
5919 #: gtk/gtkspinner.c:129
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Whether the spinner is active"
5922 msgstr "Da li je akcija omogućena."
5923
5924 #: gtk/gtkspinner.c:143
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Number of steps"
5927 msgstr "Broj kanala"
5928
5929 #: gtk/gtkspinner.c:144
5930 msgid ""
5931 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5932 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5933 "duration)."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: gtk/gtkspinner.c:159
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Animation duration"
5939 msgstr "Animacija"
5940
5941 #: gtk/gtkspinner.c:160
5942 msgid ""
5943 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5947 msgid "Has Resize Grip"
5948 msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
5949
5950 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5951 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5952 msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
5953
5954 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5955 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5956 msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
5957
5958 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5959 #, fuzzy
5960 msgid "The size of the icon"
5961 msgstr "Naslov prozora"
5962
5963 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5964 #, fuzzy
5965 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5966 msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
5967
5968 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5969 msgid "Blinking"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5975 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5976
5977 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5980 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5981
5982 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5985 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
5986
5987 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The orientation of the tray"
5990 msgstr "Orijentacija trake s alatima"
5991
5992 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Has tooltip"
5995 msgstr "Opis alata"
5996
5997 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6000 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
6001
6002 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Tooltip Text"
6005 msgstr "Opis alata"
6006
6007 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
6008 #, fuzzy
6009 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6010 msgstr "Sadržaj unosa"
6011
6012 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Tooltip markup"
6015 msgstr "Opis alata"
6016
6017 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6018 #, fuzzy
6019 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6020 msgstr "Sadržaj unosa"
6021
6022 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6023 #, fuzzy
6024 msgid "The title of this tray icon"
6025 msgstr "Naslov prozora"
6026
6027 #: gtk/gtktable.c:129
6028 msgid "Rows"
6029 msgstr "Redova"
6030
6031 #: gtk/gtktable.c:130
6032 msgid "The number of rows in the table"
6033 msgstr "Broj redova u tabeli"
6034
6035 #: gtk/gtktable.c:138
6036 msgid "Columns"
6037 msgstr "Kolona"
6038
6039 #: gtk/gtktable.c:139
6040 msgid "The number of columns in the table"
6041 msgstr "Broj kolona u tabeli"
6042
6043 #: gtk/gtktable.c:147
6044 msgid "Row spacing"
6045 msgstr "Prostor između redova"
6046
6047 #: gtk/gtktable.c:148
6048 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6049 msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
6050
6051 #: gtk/gtktable.c:156
6052 msgid "Column spacing"
6053 msgstr "Prostor između kolona"
6054
6055 #: gtk/gtktable.c:157
6056 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6057 msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
6058
6059 #: gtk/gtktable.c:166
6060 #, fuzzy
6061 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6062 msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
6063
6064 #: gtk/gtktable.c:173
6065 msgid "Left attachment"
6066 msgstr "Lijevo pripajanje"
6067
6068 #: gtk/gtktable.c:180
6069 msgid "Right attachment"
6070 msgstr "Desno pripajanje"
6071
6072 #: gtk/gtktable.c:181
6073 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6074 msgstr ""
6075 "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
6076
6077 #: gtk/gtktable.c:187
6078 msgid "Top attachment"
6079 msgstr "Gornje pripajanje"
6080
6081 #: gtk/gtktable.c:188
6082 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6083 msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
6084
6085 #: gtk/gtktable.c:194
6086 msgid "Bottom attachment"
6087 msgstr "Donje pripajanje"
6088
6089 #: gtk/gtktable.c:201
6090 msgid "Horizontal options"
6091 msgstr "Vodoravne opcije"
6092
6093 #: gtk/gtktable.c:202
6094 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6095 msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
6096
6097 #: gtk/gtktable.c:208
6098 msgid "Vertical options"
6099 msgstr "Uspravne opcije"
6100
6101 #: gtk/gtktable.c:209
6102 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6103 msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
6104
6105 #: gtk/gtktable.c:215
6106 msgid "Horizontal padding"
6107 msgstr "Vodoravno popunjavanje"
6108
6109 #: gtk/gtktable.c:216
6110 msgid ""
6111 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6112 "pixels"
6113 msgstr ""
6114 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
6115 "lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
6116
6117 #: gtk/gtktable.c:222
6118 msgid "Vertical padding"
6119 msgstr "Uspravno popunjavanje"
6120
6121 #: gtk/gtktable.c:223
6122 msgid ""
6123 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6124 "pixels"
6125 msgstr ""
6126 "Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
6127 "iznad i ispod, u pikslama"
6128
6129 #: gtk/gtktext.c:546
6130 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6131 msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
6132
6133 #: gtk/gtktext.c:554
6134 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6135 msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
6136
6137 #: gtk/gtktext.c:561
6138 msgid "Line Wrap"
6139 msgstr "Prijelom reda"
6140
6141 #: gtk/gtktext.c:562
6142 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6143 msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
6144
6145 #: gtk/gtktext.c:569
6146 msgid "Word Wrap"
6147 msgstr "Prijelom riječi"
6148
6149 #: gtk/gtktext.c:570
6150 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6151 msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
6152
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6154 msgid "Tag Table"
6155 msgstr "Tabela s oznakama"
6156
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6158 msgid "Text Tag Table"
6159 msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
6160
6161 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Current text of the buffer"
6164 msgstr "Tekst ove oznake"
6165
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Has selection"
6169 msgstr "Vezan izbor"
6170
6171 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6174 msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
6175
6176 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Cursor position"
6179 msgstr "Pozicija kursora"
6180
6181 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6182 msgid ""
6183 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6187 msgid "Copy target list"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6191 msgid ""
6192 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6196 msgid "Paste target list"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6200 msgid ""
6201 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6202 "destination"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: gtk/gtktextmark.c:90
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Mark name"
6208 msgstr "Ime oznake"
6209
6210 #: gtk/gtktextmark.c:97
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Left gravity"
6213 msgstr "Gravitacija"
6214
6215 #: gtk/gtktextmark.c:98
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Whether the mark has left gravity"
6218 msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:173
6221 msgid "Tag name"
6222 msgstr "Ime oznake"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:174
6225 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6226 msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:192
6229 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6230 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:199
6233 msgid "Background full height"
6234 msgstr "Puna visina pozadine"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:200
6237 msgid ""
6238 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6239 "of the tagged characters"
6240 msgstr ""
6241 "Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
6242
6243 #: gtk/gtktexttag.c:208
6244 msgid "Background stipple mask"
6245 msgstr "Tačkasta maska pozadine"
6246
6247 #: gtk/gtktexttag.c:209
6248 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6249 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
6250
6251 #: gtk/gtktexttag.c:226
6252 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6253 msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6254
6255 #: gtk/gtktexttag.c:234
6256 msgid "Foreground stipple mask"
6257 msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
6258
6259 #: gtk/gtktexttag.c:235
6260 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6261 msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
6262
6263 #: gtk/gtktexttag.c:242
6264 msgid "Text direction"
6265 msgstr "Smjer teksta"
6266
6267 #: gtk/gtktexttag.c:243
6268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6269 msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
6270
6271 #: gtk/gtktexttag.c:292
6272 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6273 msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
6274
6275 #: gtk/gtktexttag.c:301
6276 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6277 msgstr ""
6278 "Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:310
6281 msgid ""
6282 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6283 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6284 msgstr ""
6285 "Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
6286 "vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:321
6289 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6290 msgstr ""
6291 "Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6292
6293 #: gtk/gtktexttag.c:330
6294 msgid "Font size in Pango units"
6295 msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
6296
6297 #: gtk/gtktexttag.c:340
6298 msgid ""
6299 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6300 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6301 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6302 msgstr ""
6303 "Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
6304 "fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
6305 "Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
6306
6307 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6308 msgid "Left, right, or center justification"
6309 msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
6310
6311 #: gtk/gtktexttag.c:379
6312 #, fuzzy
6313 msgid ""
6314 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6315 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6316 msgstr ""
6317 "ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
6318 "nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
6319 "vjerovatno ga ne trebate"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:386
6322 msgid "Left margin"
6323 msgstr "Lijeva margina"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6326 msgid "Width of the left margin in pixels"
6327 msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:396
6330 msgid "Right margin"
6331 msgstr "Desna margina"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6334 msgid "Width of the right margin in pixels"
6335 msgstr "Širina desne margine u pikslama"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6338 msgid "Indent"
6339 msgstr "Uvlačenje"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6342 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6343 msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:419
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6349 "in Pango units"
6350 msgstr ""
6351 "Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
6352 "negativno) u pikslama"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:428
6355 msgid "Pixels above lines"
6356 msgstr "Piksli iznad linija"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6359 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6360 msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:438
6363 msgid "Pixels below lines"
6364 msgstr "Piksli ispod linija"
6365
6366 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6367 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6368 msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
6369
6370 #: gtk/gtktexttag.c:448
6371 msgid "Pixels inside wrap"
6372 msgstr "Piksli unutar prijeloma"
6373
6374 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6375 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6376 msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
6377
6378 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6379 msgid ""
6380 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6381 msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
6382
6383 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6384 msgid "Tabs"
6385 msgstr "Tabulatori"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6388 msgid "Custom tabs for this text"
6389 msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:504
6392 msgid "Invisible"
6393 msgstr "Nevidljivo"
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:505
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Whether this text is hidden."
6398 msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
6399
6400 #: gtk/gtktexttag.c:519
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Paragraph background color name"
6403 msgstr "Ime boje pozadine polja"
6404
6405 #: gtk/gtktexttag.c:520
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Paragraph background color as a string"
6408 msgstr "Ime boje pozadine kao string"
6409
6410 #: gtk/gtktexttag.c:535
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Paragraph background color"
6413 msgstr "Boja pozadine polja"
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:536
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6418 msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
6419
6420 #: gtk/gtktexttag.c:554
6421 msgid "Margin Accumulates"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: gtk/gtktexttag.c:555
6425 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: gtk/gtktexttag.c:568
6429 msgid "Background full height set"
6430 msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
6431
6432 #: gtk/gtktexttag.c:569
6433 msgid "Whether this tag affects background height"
6434 msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
6435
6436 #: gtk/gtktexttag.c:572
6437 msgid "Background stipple set"
6438 msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
6439
6440 #: gtk/gtktexttag.c:573
6441 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6442 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
6443
6444 #: gtk/gtktexttag.c:580
6445 msgid "Foreground stipple set"
6446 msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
6447
6448 #: gtk/gtktexttag.c:581
6449 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6450 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
6451
6452 #: gtk/gtktexttag.c:616
6453 msgid "Justification set"
6454 msgstr "Postavljeno ravnanje"
6455
6456 #: gtk/gtktexttag.c:617
6457 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6458 msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
6459
6460 #: gtk/gtktexttag.c:624
6461 msgid "Left margin set"
6462 msgstr "Postavljena lijeva margina"
6463
6464 #: gtk/gtktexttag.c:625
6465 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6466 msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
6467
6468 #: gtk/gtktexttag.c:628
6469 msgid "Indent set"
6470 msgstr "Postavljeno uvlačenje"
6471
6472 #: gtk/gtktexttag.c:629
6473 msgid "Whether this tag affects indentation"
6474 msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
6475
6476 #: gtk/gtktexttag.c:636
6477 msgid "Pixels above lines set"
6478 msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
6479
6480 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6482 msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
6483
6484 #: gtk/gtktexttag.c:640
6485 msgid "Pixels below lines set"
6486 msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
6487
6488 #: gtk/gtktexttag.c:644
6489 msgid "Pixels inside wrap set"
6490 msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
6491
6492 #: gtk/gtktexttag.c:645
6493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6494 msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
6495
6496 #: gtk/gtktexttag.c:652
6497 msgid "Right margin set"
6498 msgstr "Postavljena desna margina"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:653
6501 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6502 msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
6503
6504 #: gtk/gtktexttag.c:660
6505 msgid "Wrap mode set"
6506 msgstr "Postavljen mod prijeloma"
6507
6508 #: gtk/gtktexttag.c:661
6509 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6510 msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
6511
6512 #: gtk/gtktexttag.c:664
6513 msgid "Tabs set"
6514 msgstr "Postavljeni tabulatori"
6515
6516 #: gtk/gtktexttag.c:665
6517 msgid "Whether this tag affects tabs"
6518 msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
6519
6520 #: gtk/gtktexttag.c:668
6521 msgid "Invisible set"
6522 msgstr "Postavljeno nevidljivo"
6523
6524 #: gtk/gtktexttag.c:669
6525 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6526 msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
6527
6528 #: gtk/gtktexttag.c:672
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Paragraph background set"
6531 msgstr "Postavljanje pozadine polja"
6532
6533 #: gtk/gtktexttag.c:673
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6536 msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
6537
6538 #: gtk/gtktextview.c:547
6539 msgid "Pixels Above Lines"
6540 msgstr "Broj piksli iznad linija"
6541
6542 #: gtk/gtktextview.c:557
6543 msgid "Pixels Below Lines"
6544 msgstr "Broj piksli ispod linija"
6545
6546 #: gtk/gtktextview.c:567
6547 msgid "Pixels Inside Wrap"
6548 msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
6549
6550 #: gtk/gtktextview.c:585
6551 msgid "Wrap Mode"
6552 msgstr "Mod prijeloma"
6553
6554 #: gtk/gtktextview.c:603
6555 msgid "Left Margin"
6556 msgstr "Lijeva margina"
6557
6558 #: gtk/gtktextview.c:613
6559 msgid "Right Margin"
6560 msgstr "Desna margina"
6561
6562 #: gtk/gtktextview.c:641
6563 msgid "Cursor Visible"
6564 msgstr "Vidljiv kursor"
6565
6566 #: gtk/gtktextview.c:642
6567 msgid "If the insertion cursor is shown"
6568 msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
6569
6570 #: gtk/gtktextview.c:649
6571 msgid "Buffer"
6572 msgstr "Buffer"
6573
6574 #: gtk/gtktextview.c:650
6575 msgid "The buffer which is displayed"
6576 msgstr "Buffer koji je prikazan"
6577
6578 #: gtk/gtktextview.c:658
6579 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6580 msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
6581
6582 #: gtk/gtktextview.c:665
6583 msgid "Accepts tab"
6584 msgstr "Prihvaća tabulator"
6585
6586 #: gtk/gtktextview.c:666
6587 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6588 msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
6589
6590 #: gtk/gtktextview.c:695
6591 msgid "Error underline color"
6592 msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
6593
6594 #: gtk/gtktextview.c:696
6595 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6596 msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
6597
6598 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6599 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6600 msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
6601
6602 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6603 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6604 msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
6605
6606 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6607 #, fuzzy
6608 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6609 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6610
6611 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6612 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6613 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6614
6615 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6616 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6617 msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
6618
6619 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6620 msgid "Draw Indicator"
6621 msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
6622
6623 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6624 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6625 msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
6626
6627 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6628 msgid "Toolbar Style"
6629 msgstr "Stil trake s alatima"
6630
6631 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6632 msgid "How to draw the toolbar"
6633 msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
6634
6635 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6636 msgid "Show Arrow"
6637 msgstr "Pokaži strelicu"
6638
6639 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6640 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6641 msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
6642
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Tooltips"
6646 msgstr "Opis alata"
6647
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6649 #, fuzzy
6650 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6651 msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
6652
6653 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Size of icons in this toolbar"
6656 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6657
6658 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Icon size set"
6661 msgstr "Postavljanje veličine fonta"
6662
6663 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6666 msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
6667
6668 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6669 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6670 msgstr ""
6671 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6672 "povećava"
6673
6674 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6675 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6676 msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
6677
6678 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6679 msgid "Spacer size"
6680 msgstr "Veličina razmaka"
6681
6682 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6683 msgid "Size of spacers"
6684 msgstr "Veličina razmaka"
6685
6686 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6687 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6688 msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
6689
6690 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Maximum child expand"
6693 msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
6694
6695 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6696 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6700 msgid "Space style"
6701 msgstr "Stil razmaka"
6702
6703 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6704 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6705 msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
6706
6707 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6708 msgid "Button relief"
6709 msgstr "Rub dugmadi"
6710
6711 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6712 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6713 msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
6714
6715 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6716 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6717 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6718
6719 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6720 msgid "Text to show in the item."
6721 msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
6722
6723 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6724 msgid ""
6725 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6726 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6727 msgstr ""
6728 "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
6729 "kratica u prikazanom meniju"
6730
6731 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6732 msgid "Widget to use as the item label"
6733 msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
6734
6735 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6736 msgid "Stock Id"
6737 msgstr "Standard ID"
6738
6739 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6740 msgid "The stock icon displayed on the item"
6741 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6742
6743 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Icon name"
6746 msgstr "Ime fonta"
6747
6748 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6749 #, fuzzy
6750 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6751 msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
6752
6753 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6754 msgid "Icon widget"
6755 msgstr "Grafički element ikona"
6756
6757 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6758 msgid "Icon widget to display in the item"
6759 msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
6760
6761 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Icon spacing"
6764 msgstr "Prostor između redova"
6765
6766 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6769 msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
6770
6771 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6772 msgid ""
6773 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6774 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6775 msgstr ""
6776 "Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
6777 "alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
6778
6779 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The human-readable title of this item group"
6782 msgstr "Naslov prozora"
6783
6784 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6785 #, fuzzy
6786 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6787 msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
6788
6789 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6790 msgid "Collapsed"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6796 msgstr ""
6797 "Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
6798
6799 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6800 #, fuzzy
6801 msgid "ellipsize"
6802 msgstr "Postavljanje podizanja"
6803
6804 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6805 msgid "Ellipsize for item group headers"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Header Relief"
6811 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6812
6813 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Relief of the group header button"
6816 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6817
6818 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Header Spacing"
6821 msgstr "Lijeva popuna"
6822
6823 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6826 msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
6827
6828 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6831 msgstr ""
6832 "Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
6833 "povećava"
6834
6835 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Whether the item should fill the available space"
6838 msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
6839
6840 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6841 msgid "New Row"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Whether the item should start a new row"
6847 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6848
6849 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Position of the item within this group"
6852 msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
6853
6854 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Size of icons in this tool palette"
6857 msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
6858
6859 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Style of items in the tool palette"
6862 msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
6863
6864 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6865 msgid "Exclusive"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6871 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
6872
6873 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6874 #, fuzzy
6875 msgid ""
6876 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6877 msgstr ""
6878 "Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
6879 "poveća"
6880
6881 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6882 msgid "TreeModelSort Model"
6883 msgstr "TreeModelSort model"
6884
6885 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6886 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6887 msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
6888
6889 #: gtk/gtktreeview.c:564
6890 msgid "TreeView Model"
6891 msgstr "TreeView model"
6892
6893 #: gtk/gtktreeview.c:565
6894 msgid "The model for the tree view"
6895 msgstr "Model za razgranati pregled"
6896
6897 #: gtk/gtktreeview.c:573
6898 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6899 msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
6900
6901 #: gtk/gtktreeview.c:581
6902 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6903 msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
6904
6905 #: gtk/gtktreeview.c:588
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Headers Visible"
6908 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6909
6910 #: gtk/gtktreeview.c:589
6911 msgid "Show the column header buttons"
6912 msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
6913
6914 #: gtk/gtktreeview.c:596
6915 msgid "Headers Clickable"
6916 msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
6917
6918 #: gtk/gtktreeview.c:597
6919 msgid "Column headers respond to click events"
6920 msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
6921
6922 #: gtk/gtktreeview.c:604
6923 msgid "Expander Column"
6924 msgstr "Kolona za grananje"
6925
6926 #: gtk/gtktreeview.c:605
6927 msgid "Set the column for the expander column"
6928 msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
6929
6930 #: gtk/gtktreeview.c:620
6931 msgid "Rules Hint"
6932 msgstr "Nagovještaj pravila"
6933
6934 #: gtk/gtktreeview.c:621
6935 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6936 msgstr ""
6937 "Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
6938 "bojama"
6939
6940 #: gtk/gtktreeview.c:628
6941 msgid "Enable Search"
6942 msgstr "Omogući pretragu"
6943
6944 #: gtk/gtktreeview.c:629
6945 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6946 msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
6947
6948 #: gtk/gtktreeview.c:636
6949 msgid "Search Column"
6950 msgstr "Kolona za pretragu"
6951
6952 #: gtk/gtktreeview.c:637
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Model column to search through during interactive search"
6955 msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:657
6958 msgid "Fixed Height Mode"
6959 msgstr "Mod stalne visine"
6960
6961 #: gtk/gtktreeview.c:658
6962 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6963 msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
6964
6965 #: gtk/gtktreeview.c:678
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Hover Selection"
6968 msgstr "Vezan izbor"
6969
6970 #: gtk/gtktreeview.c:679
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6973 msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
6974
6975 #: gtk/gtktreeview.c:698
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Hover Expand"
6978 msgstr "Proširi"
6979
6980 #: gtk/gtktreeview.c:699
6981 #, fuzzy
6982 msgid ""
6983 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6984 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
6985
6986 #: gtk/gtktreeview.c:713
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Show Expanders"
6989 msgstr "Grana se"
6990
6991 #: gtk/gtktreeview.c:714
6992 #, fuzzy
6993 msgid "View has expanders"
6994 msgstr "Grana se"
6995
6996 #: gtk/gtktreeview.c:728
6997 msgid "Level Indentation"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: gtk/gtktreeview.c:729
7001 msgid "Extra indentation for each level"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: gtk/gtktreeview.c:738
7005 msgid "Rubber Banding"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: gtk/gtktreeview.c:739
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7012 msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
7013
7014 #: gtk/gtktreeview.c:746
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Enable Grid Lines"
7017 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7018
7019 #: gtk/gtktreeview.c:747
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7022 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
7023
7024 #: gtk/gtktreeview.c:755
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Enable Tree Lines"
7027 msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
7028
7029 #: gtk/gtktreeview.c:756
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7032 msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
7033
7034 #: gtk/gtktreeview.c:764
7035 #, fuzzy
7036 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7037 msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
7038
7039 #: gtk/gtktreeview.c:786
7040 msgid "Vertical Separator Width"
7041 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7042
7043 #: gtk/gtktreeview.c:787
7044 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7045 msgstr "Uspravan razmak između polja.  Mora biti paran broj"
7046
7047 #: gtk/gtktreeview.c:795
7048 msgid "Horizontal Separator Width"
7049 msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
7050
7051 #: gtk/gtktreeview.c:796
7052 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7053 msgstr "Vodoravni razmak između polja.  Mora biti paran broj"
7054
7055 #: gtk/gtktreeview.c:804
7056 msgid "Allow Rules"
7057 msgstr "Dopusti linijare"
7058
7059 #: gtk/gtktreeview.c:805
7060 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7061 msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
7062
7063 #: gtk/gtktreeview.c:811
7064 msgid "Indent Expanders"
7065 msgstr "Uvučeno grananje"
7066
7067 #: gtk/gtktreeview.c:812
7068 msgid "Make the expanders indented"
7069 msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
7070
7071 #: gtk/gtktreeview.c:818
7072 msgid "Even Row Color"
7073 msgstr "Boja parnih redova"
7074
7075 #: gtk/gtktreeview.c:819
7076 msgid "Color to use for even rows"
7077 msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
7078
7079 #: gtk/gtktreeview.c:825
7080 msgid "Odd Row Color"
7081 msgstr "Boja neparnih redova"
7082
7083 #: gtk/gtktreeview.c:826
7084 msgid "Color to use for odd rows"
7085 msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
7086
7087 #: gtk/gtktreeview.c:832
7088 msgid "Row Ending details"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: gtk/gtktreeview.c:833
7092 msgid "Enable extended row background theming"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: gtk/gtktreeview.c:839
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Grid line width"
7098 msgstr "Širina linije fokusa"
7099
7100 #: gtk/gtktreeview.c:840
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7103 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7104
7105 #: gtk/gtktreeview.c:846
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Tree line width"
7108 msgstr "Stalna širina"
7109
7110 #: gtk/gtktreeview.c:847
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7113 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7114
7115 #: gtk/gtktreeview.c:853
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Grid line pattern"
7118 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7119
7120 #: gtk/gtktreeview.c:854
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7123 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7124
7125 #: gtk/gtktreeview.c:860
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Tree line pattern"
7128 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7129
7130 #: gtk/gtktreeview.c:861
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7133 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7134
7135 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7136 msgid "Whether to display the column"
7137 msgstr "Da li će se prikazati kolona"
7138
7139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
7140 msgid "Resizable"
7141 msgstr "Promjenljive veličine"
7142
7143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7144 msgid "Column is user-resizable"
7145 msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
7146
7147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7148 msgid "Current width of the column"
7149 msgstr "Trenutna širina kolone"
7150
7151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7152 msgid "Space which is inserted between cells"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7156 msgid "Sizing"
7157 msgstr "Veličina"
7158
7159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7160 msgid "Resize mode of the column"
7161 msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
7162
7163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7164 msgid "Fixed Width"
7165 msgstr "Stalna širina"
7166
7167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7168 msgid "Current fixed width of the column"
7169 msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
7170
7171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7172 msgid "Minimum Width"
7173 msgstr "Minimalna širina"
7174
7175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7176 msgid "Minimum allowed width of the column"
7177 msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
7178
7179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7180 msgid "Maximum Width"
7181 msgstr "Maksimalna širina"
7182
7183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7184 msgid "Maximum allowed width of the column"
7185 msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
7186
7187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7188 msgid "Title to appear in column header"
7189 msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
7190
7191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7192 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7193 msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
7194
7195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7196 msgid "Clickable"
7197 msgstr "Može se kliknuti"
7198
7199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7200 msgid "Whether the header can be clicked"
7201 msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
7202
7203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7204 msgid "Widget"
7205 msgstr "Grafički element"
7206
7207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7208 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7209 msgstr ""
7210 "Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
7211 "naslova"
7212
7213 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7214 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7215 msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
7216
7217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7218 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7219 msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
7220
7221 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7222 msgid "Sort indicator"
7223 msgstr "Pokazatelj sortiranja"
7224
7225 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7226 msgid "Whether to show a sort indicator"
7227 msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
7228
7229 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7230 msgid "Sort order"
7231 msgstr "Redoslijed sortiranja"
7232
7233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7234 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7235 msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
7236
7237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Sort column ID"
7240 msgstr "Kolona s tekstom"
7241
7242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7243 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: gtk/gtkuimanager.c:227
7247 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7248 msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
7249
7250 #: gtk/gtkuimanager.c:234
7251 msgid "Merged UI definition"
7252 msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
7253
7254 #: gtk/gtkuimanager.c:235
7255 msgid "An XML string describing the merged UI"
7256 msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
7257
7258 #: gtk/gtkviewport.c:107
7259 msgid ""
7260 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7261 "this viewport"
7262 msgstr ""
7263 "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
7264
7265 #: gtk/gtkviewport.c:115
7266 msgid ""
7267 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7268 "this viewport"
7269 msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
7270
7271 #: gtk/gtkviewport.c:123
7272 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7273 msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
7274
7275 #: gtk/gtkwidget.c:553
7276 msgid "Widget name"
7277 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:554
7280 msgid "The name of the widget"
7281 msgstr "Ime grafičkog elementa"
7282
7283 #: gtk/gtkwidget.c:560
7284 msgid "Parent widget"
7285 msgstr "Nadređeni grafički element"
7286
7287 #: gtk/gtkwidget.c:561
7288 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7289 msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
7290
7291 #: gtk/gtkwidget.c:568
7292 msgid "Width request"
7293 msgstr "Tražena širina"
7294
7295 #: gtk/gtkwidget.c:569
7296 msgid ""
7297 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7298 "used"
7299 msgstr ""
7300 "Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7301 "koristiti prirodni zahtjev"
7302
7303 #: gtk/gtkwidget.c:577
7304 msgid "Height request"
7305 msgstr "Tražena visina"
7306
7307 #: gtk/gtkwidget.c:578
7308 msgid ""
7309 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7310 "be used"
7311 msgstr ""
7312 "Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
7313 "koristiti prirodni zahtjev"
7314
7315 #: gtk/gtkwidget.c:587
7316 msgid "Whether the widget is visible"
7317 msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
7318
7319 #: gtk/gtkwidget.c:594
7320 msgid "Whether the widget responds to input"
7321 msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
7322
7323 #: gtk/gtkwidget.c:600
7324 msgid "Application paintable"
7325 msgstr "Aplikacija može bojiti"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:601
7328 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7329 msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:607
7332 msgid "Can focus"
7333 msgstr "Može fokusirati"
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:608
7336 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7337 msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
7338
7339 #: gtk/gtkwidget.c:614
7340 msgid "Has focus"
7341 msgstr "Ima fokus"
7342
7343 #: gtk/gtkwidget.c:615
7344 msgid "Whether the widget has the input focus"
7345 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7346
7347 #: gtk/gtkwidget.c:621
7348 msgid "Is focus"
7349 msgstr "Jeste fokus"
7350
7351 #: gtk/gtkwidget.c:622
7352 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7353 msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
7354
7355 #: gtk/gtkwidget.c:628
7356 msgid "Can default"
7357 msgstr "Može biti uobičajen"
7358
7359 #: gtk/gtkwidget.c:629
7360 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7361 msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
7362
7363 #: gtk/gtkwidget.c:635
7364 msgid "Has default"
7365 msgstr "Uobičajeno"
7366
7367 #: gtk/gtkwidget.c:636
7368 msgid "Whether the widget is the default widget"
7369 msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
7370
7371 #: gtk/gtkwidget.c:642
7372 msgid "Receives default"
7373 msgstr "Prima uobičajeno"
7374
7375 #: gtk/gtkwidget.c:643
7376 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7377 msgstr ""
7378 "Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:649
7381 msgid "Composite child"
7382 msgstr "Složen podređeni element"
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:650
7385 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7386 msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
7387
7388 #: gtk/gtkwidget.c:656
7389 msgid "Style"
7390 msgstr "Stil"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:657
7393 msgid ""
7394 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7395 "(colors etc)"
7396 msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
7397
7398 #: gtk/gtkwidget.c:663
7399 msgid "Events"
7400 msgstr "Događaji"
7401
7402 #: gtk/gtkwidget.c:664
7403 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7404 msgstr ""
7405 "Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
7406 "primiti"
7407
7408 #: gtk/gtkwidget.c:671
7409 msgid "Extension events"
7410 msgstr "Dodatni događaji"
7411
7412 #: gtk/gtkwidget.c:672
7413 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7414 msgstr ""
7415 "Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
7416
7417 #: gtk/gtkwidget.c:679
7418 msgid "No show all"
7419 msgstr "Nemoj prikazati sve"
7420
7421 #: gtk/gtkwidget.c:680
7422 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7423 msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
7424
7425 #: gtk/gtkwidget.c:703
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7428 msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
7429
7430 #: gtk/gtkwidget.c:759
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Window"
7433 msgstr "Tip prozora"
7434
7435 #: gtk/gtkwidget.c:760
7436 msgid "The widget's window if it is realized"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: gtk/gtkwidget.c:774
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Double Buffered"
7442 msgstr "Buffer"
7443
7444 #: gtk/gtkwidget.c:775
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7447 msgstr "Da li je akcija vidljiva."
7448
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7450 msgid "Interior Focus"
7451 msgstr "Unutrašnji fokus"
7452
7453 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7454 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7455 msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
7456
7457 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7458 msgid "Focus linewidth"
7459 msgstr "Širina linije fokusa"
7460
7461 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7462 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7463 msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
7464
7465 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7466 msgid "Focus line dash pattern"
7467 msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
7468
7469 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7470 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7471 msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
7472
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7474 msgid "Focus padding"
7475 msgstr "Popunjavanje za fokus"
7476
7477 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7478 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7479 msgstr ""
7480 "Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
7481
7482 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7483 msgid "Cursor color"
7484 msgstr "Boja kursora"
7485
7486 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7487 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7488 msgstr "Boja kursora za unos"
7489
7490 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7491 msgid "Secondary cursor color"
7492 msgstr "Boja sekundarnog kursora"
7493
7494 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7495 msgid ""
7496 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7497 "right-to-left and left-to-right text"
7498 msgstr ""
7499 "Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
7500 "desno teksta"
7501
7502 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7503 msgid "Cursor line aspect ratio"
7504 msgstr "Omjer kursora"
7505
7506 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7507 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7508 msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
7509
7510 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Draw Border"
7513 msgstr "Rub kartice"
7514
7515 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7516 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Unvisited Link Color"
7522 msgstr "Trenutna boja"
7523
7524 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Color of unvisited links"
7527 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7528
7529 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Visited Link Color"
7532 msgstr "Trenutna boja"
7533
7534 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Color of visited links"
7537 msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
7538
7539 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Wide Separators"
7542 msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
7543
7544 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7545 msgid ""
7546 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7547 "instead of a line"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Separator Width"
7553 msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
7554
7555 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7556 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Separator Height"
7562 msgstr "Uobičajena visina"
7563
7564 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7565 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7571 msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
7572
7573 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7574 #, fuzzy
7575 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7576 msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
7577
7578 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7581 msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
7582
7583 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7584 #, fuzzy
7585 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7586 msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
7587
7588 #: gtk/gtkwindow.c:483
7589 msgid "Window Type"
7590 msgstr "Tip prozora"
7591
7592 #: gtk/gtkwindow.c:484
7593 msgid "The type of the window"
7594 msgstr "Tip prozora"
7595
7596 #: gtk/gtkwindow.c:492
7597 msgid "Window Title"
7598 msgstr "Naslov prozora"
7599
7600 #: gtk/gtkwindow.c:493
7601 msgid "The title of the window"
7602 msgstr "Naslov prozora"
7603
7604 #: gtk/gtkwindow.c:500
7605 msgid "Window Role"
7606 msgstr "Funkcija prozora"
7607
7608 #: gtk/gtkwindow.c:501
7609 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7610 msgstr ""
7611 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7612
7613 #: gtk/gtkwindow.c:517
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Startup ID"
7616 msgstr "Grupa"
7617
7618 #: gtk/gtkwindow.c:518
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7621 msgstr ""
7622 "Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
7623
7624 #: gtk/gtkwindow.c:525
7625 msgid "Allow Shrink"
7626 msgstr "Dopusti smanjivanje"
7627
7628 #: gtk/gtkwindow.c:527
7629 #, no-c-format
7630 msgid ""
7631 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7632 "time a bad idea"
7633 msgstr ""
7634 "Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
7635 "slučajeva loša ideja"
7636
7637 #: gtk/gtkwindow.c:534
7638 msgid "Allow Grow"
7639 msgstr "Dopusti povećanje"
7640
7641 #: gtk/gtkwindow.c:535
7642 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7643 msgstr ""
7644 "Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
7645 "veličine"
7646
7647 #: gtk/gtkwindow.c:543
7648 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7649 msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
7650
7651 #: gtk/gtkwindow.c:550
7652 msgid "Modal"
7653 msgstr "Modalni"
7654
7655 #: gtk/gtkwindow.c:551
7656 msgid ""
7657 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7658 "up)"
7659 msgstr ""
7660 "Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
7661 "dok je ovaj otvoren)"
7662
7663 #: gtk/gtkwindow.c:558
7664 msgid "Window Position"
7665 msgstr "Pozicija prozora"
7666
7667 #: gtk/gtkwindow.c:559
7668 msgid "The initial position of the window"
7669 msgstr "Početna pozicija prozora"
7670
7671 #: gtk/gtkwindow.c:567
7672 msgid "Default Width"
7673 msgstr "Uobičajena širina"
7674
7675 #: gtk/gtkwindow.c:568
7676 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7677 msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7678
7679 #: gtk/gtkwindow.c:577
7680 msgid "Default Height"
7681 msgstr "Uobičajena visina"
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:578
7684 msgid ""
7685 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7686 msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
7687
7688 #: gtk/gtkwindow.c:587
7689 msgid "Destroy with Parent"
7690 msgstr "Ukloni sa nadređenim"
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:588
7693 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7694 msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
7695
7696 #: gtk/gtkwindow.c:596
7697 msgid "Icon for this window"
7698 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7699
7700 #: gtk/gtkwindow.c:602
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Mnemonics Visible"
7703 msgstr "Tipka prečice"
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:603
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7708 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7709
7710 #: gtk/gtkwindow.c:619
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Name of the themed icon for this window"
7713 msgstr "Ikona za ovaj prozor"
7714
7715 #: gtk/gtkwindow.c:634
7716 msgid "Is Active"
7717 msgstr "Je aktivan"
7718
7719 #: gtk/gtkwindow.c:635
7720 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7721 msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
7722
7723 #: gtk/gtkwindow.c:642
7724 msgid "Focus in Toplevel"
7725 msgstr "Fokus u glavnom nivou"
7726
7727 #: gtk/gtkwindow.c:643
7728 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7729 msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
7730
7731 #: gtk/gtkwindow.c:650
7732 msgid "Type hint"
7733 msgstr "Nagovještaj o tipu"
7734
7735 #: gtk/gtkwindow.c:651
7736 msgid ""
7737 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7738 "and how to treat it."
7739 msgstr ""
7740 "Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
7741 "prozora i kako ga tretirati"
7742
7743 #: gtk/gtkwindow.c:659
7744 msgid "Skip taskbar"
7745 msgstr "Preskoči listu procesa"
7746
7747 #: gtk/gtkwindow.c:660
7748 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7749 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
7750
7751 #: gtk/gtkwindow.c:667
7752 msgid "Skip pager"
7753 msgstr "Prekoči listu prozora"
7754
7755 #: gtk/gtkwindow.c:668
7756 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7757 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7758
7759 #: gtk/gtkwindow.c:675
7760 msgid "Urgent"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: gtk/gtkwindow.c:676
7764 #, fuzzy
7765 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7766 msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
7767
7768 #: gtk/gtkwindow.c:690
7769 msgid "Accept focus"
7770 msgstr "Prihvati fokus"
7771
7772 #: gtk/gtkwindow.c:691
7773 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7774 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7775
7776 #: gtk/gtkwindow.c:705
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Focus on map"
7779 msgstr "Fokusiraj na klik"
7780
7781 #: gtk/gtkwindow.c:706
7782 #, fuzzy
7783 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7784 msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
7785
7786 #: gtk/gtkwindow.c:720
7787 msgid "Decorated"
7788 msgstr "Ukrašeno"
7789
7790 #: gtk/gtkwindow.c:721
7791 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7792 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7793
7794 #: gtk/gtkwindow.c:735
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Deletable"
7797 msgstr "Može se izabrati"
7798
7799 #: gtk/gtkwindow.c:736
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7802 msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
7803
7804 #: gtk/gtkwindow.c:752
7805 msgid "Gravity"
7806 msgstr "Gravitacija"
7807
7808 #: gtk/gtkwindow.c:753
7809 msgid "The window gravity of the window"
7810 msgstr "Gravitacija ovog prozora"
7811
7812 #: gtk/gtkwindow.c:770
7813 msgid "Transient for Window"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: gtk/gtkwindow.c:771
7817 #, fuzzy
7818 msgid "The transient parent of the dialog"
7819 msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
7820
7821 #: gtk/gtkwindow.c:786
7822 msgid "Opacity for Window"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: gtk/gtkwindow.c:787
7826 #, fuzzy
7827 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7828 msgstr "Tip prozora"
7829
7830 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7831 msgid "IM Preedit style"
7832 msgstr "Stil IM-predunosa"
7833
7834 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7835 msgid "How to draw the input method preedit string"
7836 msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
7837
7838 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7839 msgid "IM Status style"
7840 msgstr "Stil IM-statusa"
7841
7842 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7843 msgid "How to draw the input method statusbar"
7844 msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
7845
7846 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7847 #~ msgstr "Orijentacija trake s alatima"
7848
7849 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7850 #~ msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
7851
7852 #~ msgid ""
7853 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7854 #~ "text in the progress widget"
7855 #~ msgstr ""
7856 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
7857 #~ "elementu za napredak"
7858
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7861 #~ "text in the progress widget"
7862 #~ msgstr ""
7863 #~ "Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
7864 #~ "elementu za napredak"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid "The current page in the document."
7868 #~ msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
7869
7870 #~ msgid "Homogenous"
7871 #~ msgstr "Homogeno"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "Show Preview"
7875 #~ msgstr "Pokaži tekst"
7876
7877 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7878 #~ msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "Width In Chararacters"
7882 #~ msgstr "Širina u znakovima"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7886 #~ msgstr "Da li je grafički element vidljiv"