1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279 #: gtk/gtkaction.c:224
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
303 msgid "The GIcon being displayed"
304 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
306 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
333 #: gtk/gtkaction.c:307
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
341 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
345 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
356 #: gtk/gtkaction.c:323
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
362 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:523
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
390 #: gtk/gtkaction.c:352
394 #: gtk/gtkaction.c:353
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment-এর নাম"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
473 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
485 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
497 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
498 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500 #: gtk/gtkalignment.c:118
501 msgid "Vertical scale"
502 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
504 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
507 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
510 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
511 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "নির্দেশকের দিক"
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
555 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
561 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
605 msgid "Header Padding"
606 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
608 #: gtk/gtkassistant.c:262
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
630 msgid "The type of the assistant page"
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
636 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
643 #: gtk/gtkassistant.c:321
646 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
648 #: gtk/gtkassistant.c:322
649 msgid "Header image for the assistant page"
652 #: gtk/gtkassistant.c:338
654 msgid "Sidebar image"
657 #: gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:354
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
666 #: gtk/gtkassistant.c:355
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
687 msgid "Child internal width padding"
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
704 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
711 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
724 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
726 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgstr "স্পেস স্থাপন"
732 msgid "The amount of space between children"
733 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
735 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
736 #: gtk/gtktoolbar.c:573
741 msgid "Whether the children should all be the same size"
742 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
744 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
750 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
751 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
759 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
762 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
763 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
767 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
770 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
771 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
775 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
777 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
782 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
785 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
786 #: gtk/gtkruler.c:148
790 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
803 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
809 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
814 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
820 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
821 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
825 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
827 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
832 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
834 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
838 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
842 #: gtk/gtkbutton.c:251
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
846 #: gtk/gtkbutton.c:252
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
850 #: gtk/gtkbutton.c:269
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
854 #: gtk/gtkbutton.c:288
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
858 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
862 #: gtk/gtkbutton.c:306
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
866 #: gtk/gtkbutton.c:320
868 msgid "Image position"
869 msgstr "হাতলের অবস্থান"
871 #: gtk/gtkbutton.c:321
873 msgid "The position of the image relative to the text"
874 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
876 #: gtk/gtkbutton.c:433
877 msgid "Default Spacing"
878 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
880 #: gtk/gtkbutton.c:434
881 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
882 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:440
885 msgid "Default Outside Spacing"
886 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
896 #: gtk/gtkbutton.c:446
897 msgid "Child X Displacement"
898 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
900 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
929 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Border between button edges and child."
935 #: gtk/gtkbutton.c:499
937 msgid "Image spacing"
938 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
940 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:440
958 #: gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:454
966 #: gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:469
974 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
979 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1000 msgid "No Month Change"
1001 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1004 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1005 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1008 msgid "Show Week Numbers"
1009 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1012 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1013 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 msgid "Show Details"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgstr "প্রসারিত করে"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1147 msgstr "আকার প্রদান"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1151 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1152 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1155 msgid "Cell background set"
1156 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1159 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1160 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "adjustment-এর নাম"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1174 msgid "Accelerator modifiers"
1175 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1192 msgid "Accelerator Mode"
1193 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "বার্তার ধরন"
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgstr "টেক্সট কলাম"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1250 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1279 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1286 msgid "Value of the progress bar"
1287 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1290 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1291 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1296 msgid "Text on the progress bar"
1297 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1299 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1303 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1318 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1331 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1356 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1360 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1367 msgid "The number of decimal places to display"
1368 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1384 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1395 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1407 msgid "Background color"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1411 msgid "Background color as a GdkColor"
1412 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1415 msgid "Foreground color name"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1419 msgid "Foreground color as a string"
1420 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1423 msgid "Foreground color"
1424 msgstr "পুরোভূমির রং"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1427 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1428 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1431 #: gtk/gtktextview.c:573
1433 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgstr "ফন্টের আকার"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1521 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1537 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1538 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1549 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1552 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: gtk/gtklabel.c:519
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1573 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1574 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1579 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "পটভূমির সেট"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1719 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1746 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "বর্তমান আলফা"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 msgstr "প্যালেট আছে"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "বর্তমান রংটি"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 msgid "The OK button of the dialog."
1901 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 msgid "Cancel Button"
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1910 msgid "The cancel button of the dialog."
1911 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1947 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1950 #: gtk/gtkcombo.c:167
1952 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:168
1955 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1956 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:175
1959 msgid "Value in list"
1960 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:176
1963 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1964 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1967 msgid "ComboBox model"
1968 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1971 msgid "The model for the combo box"
1972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2000 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2008 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2026 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2037 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2042 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2050 msgid "Button Sensitivity"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2069 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2089 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2113 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:132
2121 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:133
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:141
2129 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:142
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:150
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:151
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2143 #: gtk/gtkcurve.c:159
2145 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2147 #: gtk/gtkcurve.c:160
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:209
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2173 #: gtk/gtkdialog.c:210
2175 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2176 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:217
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:218
2183 msgid "Spacing between buttons"
2184 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:226
2187 msgid "Action area border"
2188 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:227
2191 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2192 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2194 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2195 msgid "Cursor Position"
2196 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2198 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2199 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2200 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2202 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2203 msgid "Selection Bound"
2204 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2206 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2208 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2209 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2211 #: gtk/gtkentry.c:626
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2215 #: gtk/gtkentry.c:633
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2219 #: gtk/gtkentry.c:634
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2223 #: gtk/gtkentry.c:642
2225 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2227 #: gtk/gtkentry.c:643
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2232 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2233 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2235 #: gtk/gtkentry.c:651
2236 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2237 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2239 #: gtk/gtkentry.c:659
2241 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2244 #: gtk/gtkentry.c:666
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2248 #: gtk/gtkentry.c:667
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2251 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2253 #: gtk/gtkentry.c:674
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2257 #: gtk/gtkentry.c:675
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2262 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2264 #: gtk/gtkentry.c:681
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2268 #: gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2272 #: gtk/gtkentry.c:691
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2276 #: gtk/gtkentry.c:692
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2280 #: gtk/gtkentry.c:702
2281 msgid "The contents of the entry"
2282 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2284 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2288 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2290 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2294 #: gtk/gtkentry.c:734
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2299 #: gtk/gtkentry.c:735
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2304 #: gtk/gtkentry.c:751
2305 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2308 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2312 #: gtk/gtkentry.c:767
2314 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2315 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2317 #: gtk/gtkentry.c:781
2320 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2322 #: gtk/gtkentry.c:782
2323 msgid "Length of the text currently in the entry"
2326 #: gtk/gtkentry.c:797
2328 msgid "Invisible char set"
2331 #: gtk/gtkentry.c:798
2333 msgid "Whether the invisible char has been set"
2334 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2336 #: gtk/gtkentry.c:816
2337 msgid "Caps Lock warning"
2340 #: gtk/gtkentry.c:817
2341 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2344 #: gtk/gtkentry.c:831
2346 msgid "Progress Fraction"
2349 #: gtk/gtkentry.c:832
2351 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2352 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2354 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2355 #: gtk/gtkentry.c:849
2357 msgid "Progress Pulse Step"
2358 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2360 #: gtk/gtkentry.c:850
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2366 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2369 #: gtk/gtkentry.c:866
2371 msgid "Primary pixbuf"
2374 #: gtk/gtkentry.c:867
2376 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2379 #: gtk/gtkentry.c:881
2381 msgid "Secondary pixbuf"
2384 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2385 #: gtk/gtkentry.c:882
2387 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2390 #: gtk/gtkentry.c:896
2391 msgid "Primary stock ID"
2394 #: gtk/gtkentry.c:897
2395 msgid "Stock ID for primary icon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:911
2400 msgid "Secondary stock ID"
2403 #: gtk/gtkentry.c:912
2404 msgid "Stock ID for secondary icon"
2407 #: gtk/gtkentry.c:926
2409 msgid "Primary icon name"
2410 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2412 #: gtk/gtkentry.c:927
2413 msgid "Icon name for primary icon"
2416 #: gtk/gtkentry.c:941
2418 msgid "Secondary icon name"
2421 #: gtk/gtkentry.c:942
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2425 #: gtk/gtkentry.c:956
2426 msgid "Primary GIcon"
2429 #: gtk/gtkentry.c:957
2431 msgid "GIcon for primary icon"
2432 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2434 #: gtk/gtkentry.c:971
2436 msgid "Secondary GIcon"
2439 #: gtk/gtkentry.c:972
2440 msgid "GIcon for secondary icon"
2443 #: gtk/gtkentry.c:986
2445 msgid "Primary storage type"
2446 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2448 #: gtk/gtkentry.c:987
2450 msgid "The representation being used for primary icon"
2451 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2453 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2454 #: gtk/gtkentry.c:1002
2456 msgid "Secondary storage type"
2457 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1003
2461 msgid "The representation being used for secondary icon"
2462 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1024
2465 msgid "Primary icon activatable"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1025
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1045
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1046
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1068
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1069
2490 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2492 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2495 #: gtk/gtkentry.c:1090
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1091
2502 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2503 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1107
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2512 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2513 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1124
2517 msgid "Secondary icon tooltip text"
2518 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2523 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1143
2527 msgid "Primary icon tooltip markup"
2528 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1162
2532 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2535 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2538 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2542 msgid "Which IM module should be used"
2543 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2545 #: gtk/gtkentry.c:1197
2547 msgid "Icon Prelight"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1198
2552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2555 #: gtk/gtkentry.c:1211
2557 msgid "Progress Border"
2558 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1212
2562 msgid "Border around the progress bar"
2563 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2565 #: gtk/gtkentry.c:1662
2566 msgid "Border between text and frame."
2569 #: gtk/gtkentry.c:1676
2572 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1677
2576 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2577 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2580 msgid "Select on focus"
2581 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1683
2584 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2587 #: gtk/gtkentry.c:1697
2588 msgid "Password Hint Timeout"
2591 #: gtk/gtkentry.c:1698
2592 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2601 msgid "The model to find matches in"
2602 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2605 msgid "Minimum Key Length"
2606 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2609 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2610 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2614 msgstr "টেক্সট কলাম"
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2617 msgid "The column of the model containing the strings."
2618 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2621 msgid "Inline completion"
2622 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2625 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2626 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2629 msgid "Popup completion"
2630 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2633 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2634 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2637 msgid "Popup set width"
2638 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2641 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2642 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2646 msgid "Popup single match"
2647 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2650 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2651 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2655 msgid "Inline selection"
2656 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2660 msgid "Your description here"
2661 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2664 msgid "Visible Window"
2665 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2669 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2672 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2676 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2680 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2681 "child widget as opposed to below it."
2682 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2684 #: gtk/gtkexpander.c:187
2688 #: gtk/gtkexpander.c:188
2689 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2690 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2692 #: gtk/gtkexpander.c:196
2693 msgid "Text of the expander's label"
2694 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2696 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2698 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2700 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2701 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2703 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2705 #: gtk/gtkexpander.c:220
2706 msgid "Space to put between the label and the child"
2707 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2709 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2710 msgid "Label widget"
2711 msgstr "লেবেল উইজেট"
2713 #: gtk/gtkexpander.c:230
2714 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2715 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2717 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2718 msgid "Expander Size"
2719 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2721 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2722 msgid "Size of the expander arrow"
2723 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2725 #: gtk/gtkexpander.c:246
2726 msgid "Spacing around expander arrow"
2727 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2734 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2735 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2738 msgid "File System Backend"
2739 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2742 msgid "Name of file system backend to use"
2743 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2750 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2752 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2757 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2760 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2761 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2764 msgid "Preview widget"
2765 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2768 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2769 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2772 msgid "Preview Widget Active"
2773 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2777 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2779 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2783 msgid "Use Preview Label"
2784 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2787 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2789 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2800 msgid "Select Multiple"
2801 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2804 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2805 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2809 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2812 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2813 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2816 msgid "Do overwrite confirmation"
2817 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2825 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2826 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2835 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2838 msgid "The title of the file chooser dialog."
2839 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2842 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2846 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2850 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2851 msgid "The currently selected filename"
2852 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2855 msgid "Show file operations"
2856 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2859 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2860 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2862 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2864 msgstr "এক্স অবস্থান"
2866 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2867 msgid "X position of child widget"
2868 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2870 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2872 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2874 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2875 msgid "Y position of child widget"
2876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2879 msgid "The title of the font selection dialog"
2880 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2887 msgid "The name of the selected font"
2888 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2895 msgid "Use font in label"
2896 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2899 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2900 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2903 msgid "Use size in label"
2904 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2907 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2908 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2912 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2915 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2916 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2920 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2923 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2924 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2929 msgid "The string that represents this font"
2930 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2933 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2934 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2937 msgid "Preview text"
2938 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2941 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2942 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2944 #: gtk/gtkframe.c:106
2945 msgid "Text of the frame's label"
2948 #: gtk/gtkframe.c:113
2949 msgid "Label xalign"
2952 #: gtk/gtkframe.c:114
2953 msgid "The horizontal alignment of the label"
2954 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2956 #: gtk/gtkframe.c:122
2957 msgid "Label yalign"
2960 #: gtk/gtkframe.c:123
2961 msgid "The vertical alignment of the label"
2962 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2964 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2965 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2966 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2968 #: gtk/gtkframe.c:138
2969 msgid "Frame shadow"
2970 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2972 #: gtk/gtkframe.c:139
2973 msgid "Appearance of the frame border"
2974 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2976 #: gtk/gtkframe.c:148
2977 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2978 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2982 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2985 msgid "Handle position"
2986 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2990 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2994 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2998 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3000 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3003 msgid "Snap edge set"
3004 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3008 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3011 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3014 msgid "Child Detached"
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3019 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3023 #: gtk/gtkiconview.c:548
3024 msgid "Selection mode"
3025 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:549
3028 msgid "The selection mode"
3029 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:567
3032 msgid "Pixbuf column"
3033 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3038 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3041 #: gtk/gtkiconview.c:586
3042 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3043 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3045 #: gtk/gtkiconview.c:605
3046 msgid "Markup column"
3047 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3049 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3050 #: gtk/gtkiconview.c:606
3051 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3052 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:613
3055 msgid "Icon View Model"
3056 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:614
3059 msgid "The model for the icon view"
3060 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:630
3063 msgid "Number of columns"
3064 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:631
3067 msgid "Number of columns to display"
3068 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:648
3071 msgid "Width for each item"
3072 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:649
3075 msgid "The width used for each item"
3076 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:665
3079 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3080 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3082 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3083 #: gtk/gtkiconview.c:680
3085 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3087 #: gtk/gtkiconview.c:681
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3091 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3092 #: gtk/gtkiconview.c:696
3093 msgid "Column Spacing"
3094 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:697
3098 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3099 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3101 #: gtk/gtkiconview.c:712
3105 #: gtk/gtkiconview.c:713
3106 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3107 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3109 #: gtk/gtkiconview.c:730
3111 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3112 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3114 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3116 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3118 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3119 msgid "View is reorderable"
3120 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3122 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3124 msgid "Tooltip Column"
3125 msgstr "টেক্সট কলাম"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:755
3129 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3130 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3132 #: gtk/gtkiconview.c:766
3133 msgid "Selection Box Color"
3134 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3136 #: gtk/gtkiconview.c:767
3137 msgid "Color of the selection box"
3138 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3140 #: gtk/gtkiconview.c:773
3141 msgid "Selection Box Alpha"
3142 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3144 #: gtk/gtkiconview.c:774
3145 msgid "Opacity of the selection box"
3146 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3148 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3152 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3153 msgid "A GdkPixbuf to display"
3154 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3156 #: gtk/gtkimage.c:139
3160 #: gtk/gtkimage.c:140
3161 msgid "A GdkPixmap to display"
3162 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3164 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3168 #: gtk/gtkimage.c:148
3169 msgid "A GdkImage to display"
3170 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3173 #: gtk/gtkimage.c:155
3177 #: gtk/gtkimage.c:156
3178 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3179 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3181 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3182 msgid "Filename to load and display"
3183 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3185 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3186 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3187 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3188 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3190 #: gtk/gtkimage.c:180
3194 #: gtk/gtkimage.c:181
3195 msgid "Icon set to display"
3196 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3198 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3200 msgstr "আইকনের আয়তন"
3202 #: gtk/gtkimage.c:189
3203 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3205 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3207 #: gtk/gtkimage.c:205
3209 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3211 #: gtk/gtkimage.c:206
3212 msgid "Pixel size to use for named icon"
3213 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3215 #: gtk/gtkimage.c:214
3219 #: gtk/gtkimage.c:215
3220 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3221 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3223 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3224 msgid "Storage type"
3225 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3227 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3228 msgid "The representation being used for image data"
3229 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3232 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3233 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3237 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3238 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3241 msgid "Always show image"
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3246 msgid "Whether the image will always be shown"
3247 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3252 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3256 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3260 msgid "Show menu images"
3261 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3264 msgid "Whether images should be shown in menus"
3265 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3267 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3268 msgid "The screen where this window will be displayed"
3269 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3271 #: gtk/gtklabel.c:368
3272 msgid "The text of the label"
3273 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3275 #: gtk/gtklabel.c:375
3276 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3277 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3279 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3280 msgid "Justification"
3281 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3283 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3284 #: gtk/gtklabel.c:397
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3290 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3291 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3293 #: gtk/gtklabel.c:405
3297 #: gtk/gtklabel.c:406
3299 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3302 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3304 #: gtk/gtklabel.c:413
3306 msgstr "লাইন গুটানো"
3308 #: gtk/gtklabel.c:414
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3312 #: gtk/gtklabel.c:429
3314 msgid "Line wrap mode"
3315 msgstr "লাইন গুটানো"
3317 #: gtk/gtklabel.c:430
3318 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3321 #: gtk/gtklabel.c:437
3323 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3325 #: gtk/gtklabel.c:438
3326 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3327 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3329 #: gtk/gtklabel.c:444
3330 msgid "Mnemonic key"
3331 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3333 #: gtk/gtklabel.c:445
3334 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3335 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3337 #: gtk/gtklabel.c:453
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3341 #: gtk/gtklabel.c:454
3342 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3343 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3345 #: gtk/gtklabel.c:500
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3351 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3352 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3354 #: gtk/gtklabel.c:540
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "একক লাইন মোড"
3358 #: gtk/gtklabel.c:541
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3362 #: gtk/gtklabel.c:558
3366 #: gtk/gtklabel.c:559
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3370 #: gtk/gtklabel.c:579
3371 msgid "Maximum Width In Characters"
3372 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3374 #: gtk/gtklabel.c:580
3375 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3376 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3378 #: gtk/gtklabel.c:696
3380 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3381 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3383 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3384 msgid "Horizontal adjustment"
3385 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3387 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3388 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3389 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3391 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3392 msgid "Vertical adjustment"
3393 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3395 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3396 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3397 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3399 #: gtk/gtklayout.c:633
3400 msgid "The width of the layout"
3401 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3403 #: gtk/gtklayout.c:642
3404 msgid "The height of the layout"
3405 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3413 msgid "The URI bound to this button"
3414 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3423 msgid "Whether this link has been visited."
3424 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:501
3428 msgid "The currently selected menu item"
3429 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:516
3433 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3434 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3440 #: gtk/gtkmenu.c:531
3441 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:547
3446 msgid "Attach Widget"
3447 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:556
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3459 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3461 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3462 #: gtk/gtkmenu.c:570
3463 msgid "Tearoff State"
3464 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:571
3467 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3468 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:585
3475 #: gtk/gtkmenu.c:586
3476 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:592
3480 msgid "Vertical Padding"
3481 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:593
3484 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3485 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:601
3489 msgid "Horizontal Padding"
3490 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:602
3494 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3495 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:610
3498 msgid "Vertical Offset"
3499 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:611
3504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:619
3509 msgid "Horizontal Offset"
3510 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:620
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3516 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:628
3520 msgid "Double Arrows"
3521 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:629
3524 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3527 #: gtk/gtkmenu.c:642
3529 msgid "Arrow Placement"
3530 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:643
3533 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3538 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3541 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3542 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:659
3545 msgid "Right Attach"
3546 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:660
3549 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3550 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:667
3554 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:668
3557 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3558 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:675
3561 msgid "Bottom Attach"
3562 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3565 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3566 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:777
3573 msgid "Can change accelerators"
3574 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:778
3578 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3579 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3581 #: gtk/gtkmenu.c:783
3582 msgid "Delay before submenus appear"
3583 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:784
3587 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3589 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3592 #: gtk/gtkmenu.c:791
3593 msgid "Delay before hiding a submenu"
3594 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:792
3598 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3600 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3603 msgid "Pack direction"
3604 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3607 msgid "The pack direction of the menubar"
3608 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3611 msgid "Child Pack direction"
3612 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3615 msgid "The child pack direction of the menubar"
3616 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3619 msgid "Style of bevel around the menubar"
3620 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3623 msgid "Internal padding"
3624 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3627 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3628 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3631 msgid "Delay before drop down menus appear"
3632 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3635 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3636 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3639 msgid "Right Justified"
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3644 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3652 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3656 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3661 msgid "The text for the child label"
3662 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3665 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3670 msgid "Width in Characters"
3671 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3675 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3676 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3678 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3682 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3683 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3684 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3686 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3691 msgid "The dropdown menu"
3692 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3695 msgid "Image/label border"
3696 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3699 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3700 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3709 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3712 msgid "Message Type"
3713 msgstr "বার্তার ধরন"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3716 msgid "The type of message"
3717 msgstr "বার্তার ধরন"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3720 msgid "Message Buttons"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3724 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3725 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3729 msgid "The primary text of the message dialog"
3730 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3735 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3739 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3741 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3745 msgid "Secondary Text"
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3750 msgid "The secondary text of the message dialog"
3751 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3754 msgid "Use Markup in secondary"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3758 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3805 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3834 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3858 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3866 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3874 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3879 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3891 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3892 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3903 #: gtk/gtknotebook.c:657
3904 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3908 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3912 #: gtk/gtknotebook.c:674
3913 msgid "Group for tabs drag and drop"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:680
3918 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:681
3921 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3922 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:687
3926 msgstr "মেনুর লেবেল"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:688
3929 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3930 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:701
3934 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:702
3937 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3938 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:708
3944 #: gtk/gtknotebook.c:709
3945 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3946 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:715
3949 msgid "Tab pack type"
3950 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:722
3954 msgid "Tab reorderable"
3955 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:723
3959 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3960 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:729
3964 msgid "Tab detachable"
3965 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:730
3969 msgid "Whether the tab is detachable"
3970 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3973 msgid "Secondary backward stepper"
3974 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:746
3978 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3980 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3983 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3984 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3985 msgid "Secondary forward stepper"
3986 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:762
3990 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3992 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3995 msgid "Backward stepper"
3996 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3999 msgid "Display the standard backward arrow button"
4000 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4003 msgid "Forward stepper"
4004 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4007 msgid "Display the standard forward arrow button"
4008 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:806
4013 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4015 #: gtk/gtknotebook.c:807
4017 msgid "Size of tab overlap area"
4018 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:822
4021 msgid "Tab curvature"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:823
4026 msgid "Size of tab curvature"
4027 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4029 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4030 #: gtk/gtknotebook.c:839
4032 msgid "Arrow spacing"
4033 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:840
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4043 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4045 #: gtk/gtkobject.c:371
4046 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4050 msgid "The menu of options"
4051 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4054 msgid "Size of dropdown indicator"
4055 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4057 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4058 msgid "Spacing around indicator"
4059 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4061 #: gtk/gtkorientable.c:75
4063 msgid "The orientation of the orientable"
4064 msgstr "টুলবারের দিক"
4066 #: gtk/gtkpaned.c:242
4068 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4069 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4081 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4083 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4084 #: gtk/gtkpaned.c:259
4085 msgid "Width of handle"
4086 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:275
4089 msgid "Minimal Position"
4090 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:276
4093 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4094 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4096 #: gtk/gtkpaned.c:293
4097 msgid "Maximal Position"
4098 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4100 #: gtk/gtkpaned.c:294
4101 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4102 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4104 #: gtk/gtkpaned.c:311
4106 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4109 #: gtk/gtkpaned.c:312
4110 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4112 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4115 #: gtk/gtkpaned.c:327
4119 #: gtk/gtkpaned.c:328
4120 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4122 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4124 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4128 #: gtk/gtkplug.c:151
4130 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4131 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4133 #: gtk/gtkplug.c:165
4134 msgid "Socket Window"
4137 #: gtk/gtkplug.c:166
4139 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4140 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4142 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4143 #: gtk/gtkpreview.c:102
4145 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4147 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4150 #: gtk/gtkprinter.c:124
4152 msgid "Name of the printer"
4153 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4155 #: gtk/gtkprinter.c:130
4159 #: gtk/gtkprinter.c:131
4161 msgid "Backend for the printer"
4162 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:137
4168 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:138
4171 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:144
4177 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4179 #: gtk/gtkprinter.c:145
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4183 #: gtk/gtkprinter.c:151
4185 msgid "Accepts PostScript"
4186 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4188 #: gtk/gtkprinter.c:152
4189 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:158
4193 msgid "State Message"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:159
4197 msgid "String giving the current state of the printer"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:165
4205 #: gtk/gtkprinter.c:166
4207 msgid "The location of the printer"
4208 msgstr "টুলবারের দিক"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:173
4212 msgid "The icon name to use for the printer"
4213 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4215 #: gtk/gtkprinter.c:179
4219 #: gtk/gtkprinter.c:180
4221 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4222 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4224 #: gtk/gtkprinter.c:198
4226 msgid "Paused Printer"
4229 #: gtk/gtkprinter.c:199
4231 msgid "TRUE if this printer is paused"
4232 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4235 #: gtk/gtkprinter.c:212
4237 msgid "Accepting Jobs"
4238 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4240 #: gtk/gtkprinter.c:213
4241 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4244 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4246 msgid "Source option"
4247 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4249 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4250 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4255 msgid "Title of the print job"
4256 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4264 msgid "Printer to print the job to"
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4271 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4272 msgid "Printer settings"
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4278 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4281 msgid "Track Print Status"
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4286 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4287 "print data has been sent to the printer or print server."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4292 msgid "Default Page Setup"
4293 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4296 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4300 msgid "Print Settings"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4304 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4313 msgid "A string used for identifying the print job."
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4318 msgid "Number of Pages"
4319 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4323 msgid "The number of pages in the document."
4324 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4328 msgid "Current Page"
4329 msgstr "বর্তমান আলফা"
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4333 msgid "The current page in the document"
4334 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4338 msgid "Use full page"
4339 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4343 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4344 "not the corner of the imageable area"
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4349 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4350 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4359 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4368 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4374 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4377 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4382 msgid "Export filename"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4391 msgid "The status of the print operation"
4392 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4395 msgid "Status String"
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4399 msgid "A human-readable description of the status"
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4404 msgid "Custom tab label"
4405 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4408 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4412 msgid "The GtkPageSetup to use"
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4417 msgid "Selected Printer"
4418 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4422 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4423 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4425 #: gtk/gtkprogress.c:102
4426 msgid "Activity mode"
4427 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4429 #: gtk/gtkprogress.c:103
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4436 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4437 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4438 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4442 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4446 msgid "Whether the progress is shown as text."
4447 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4450 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4451 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4458 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4459 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4462 msgid "Activity Step"
4463 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4466 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4467 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4470 msgid "Activity Blocks"
4471 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4475 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4477 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4480 msgid "Discrete Blocks"
4481 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4485 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4488 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4495 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4496 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4498 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4501 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4506 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4516 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4517 "have enough room to display the entire string, if at all."
4519 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4520 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4525 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4528 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4534 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4537 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4542 msgid "Min horizontal bar width"
4543 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4547 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4548 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4552 msgid "Min horizontal bar height"
4553 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4557 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4558 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4562 msgid "Min vertical bar width"
4563 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4567 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4568 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4572 msgid "Min vertical bar height"
4573 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4577 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4578 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4586 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4587 "is the current action of its group."
4589 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4590 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4593 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4594 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4598 msgid "The current value"
4599 msgstr "বর্তমান রংটি"
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4603 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4613 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4614 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4631 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4633 #: gtk/gtkrange.c:375
4637 #: gtk/gtkrange.c:376
4638 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4639 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4641 #: gtk/gtkrange.c:383
4642 msgid "Lower stepper sensitivity"
4645 #: gtk/gtkrange.c:384
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4661 #: gtk/gtkrange.c:410
4662 msgid "Show Fill Level"
4665 #: gtk/gtkrange.c:411
4666 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4669 #: gtk/gtkrange.c:427
4670 msgid "Restrict to Fill Level"
4673 #: gtk/gtkrange.c:428
4674 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4677 #: gtk/gtkrange.c:443
4681 #: gtk/gtkrange.c:444
4682 msgid "The fill level."
4685 #: gtk/gtkrange.c:452
4686 msgid "Slider Width"
4687 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4689 #: gtk/gtkrange.c:453
4690 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4691 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4693 #: gtk/gtkrange.c:460
4694 msgid "Trough Border"
4695 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4697 #: gtk/gtkrange.c:461
4698 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4699 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4701 #: gtk/gtkrange.c:468
4702 msgid "Stepper Size"
4703 msgstr "স্টেপারের আকার"
4705 #: gtk/gtkrange.c:469
4706 msgid "Length of step buttons at ends"
4707 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4709 #: gtk/gtkrange.c:484
4710 msgid "Stepper Spacing"
4711 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4713 #: gtk/gtkrange.c:485
4714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4715 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4717 #: gtk/gtkrange.c:492
4718 msgid "Arrow X Displacement"
4719 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4721 #: gtk/gtkrange.c:493
4723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4724 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4726 #: gtk/gtkrange.c:500
4727 msgid "Arrow Y Displacement"
4728 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4730 #: gtk/gtkrange.c:501
4732 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4745 #: gtk/gtkrange.c:524
4746 msgid "Trough Side Details"
4749 #: gtk/gtkrange.c:525
4751 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4752 "with different details"
4755 #: gtk/gtkrange.c:541
4756 msgid "Trough Under Steppers"
4759 #: gtk/gtkrange.c:542
4761 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4765 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4766 #: gtk/gtkrange.c:555
4768 msgid "Arrow scaling"
4769 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4771 #: gtk/gtkrange.c:556
4772 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4775 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4777 msgid "Show Numbers"
4778 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4780 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4782 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4783 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4786 msgid "Recent Manager"
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4790 msgid "The RecentManager object to use"
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4795 msgid "Show Private"
4796 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4800 msgid "Whether the private items should be displayed"
4801 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4805 msgid "Show Tooltips"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4810 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4811 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4816 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4820 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4821 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4824 msgid "Show Not Found"
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4829 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4830 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4834 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4835 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4840 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4844 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4845 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4853 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4854 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4863 msgid "The sorting order of the items displayed"
4864 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4868 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4870 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4874 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4879 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4883 msgid "The size of the recently used resources list"
4886 #: gtk/gtkruler.c:128
4890 #: gtk/gtkruler.c:129
4891 msgid "Lower limit of ruler"
4892 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4894 #: gtk/gtkruler.c:138
4898 #: gtk/gtkruler.c:139
4899 msgid "Upper limit of ruler"
4900 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4902 #: gtk/gtkruler.c:149
4903 msgid "Position of mark on the ruler"
4904 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4906 #: gtk/gtkruler.c:158
4908 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4910 #: gtk/gtkruler.c:159
4911 msgid "Maximum size of the ruler"
4912 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4914 #: gtk/gtkruler.c:174
4916 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4918 #: gtk/gtkruler.c:175
4919 msgid "The metric used for the ruler"
4920 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4922 #: gtk/gtkscale.c:201
4923 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4924 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4927 #: gtk/gtkscale.c:210
4931 #: gtk/gtkscale.c:211
4932 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4933 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4935 #: gtk/gtkscale.c:218
4936 msgid "Value Position"
4937 msgstr "মানের অবস্থান"
4939 #: gtk/gtkscale.c:219
4940 msgid "The position in which the current value is displayed"
4941 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4943 #: gtk/gtkscale.c:226
4944 msgid "Slider Length"
4945 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4947 #: gtk/gtkscale.c:227
4948 msgid "Length of scale's slider"
4949 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4951 #: gtk/gtkscale.c:235
4952 msgid "Value spacing"
4953 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4956 #: gtk/gtkscale.c:236
4957 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4958 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4962 msgid "The value of the scale"
4963 msgstr "adjustment-এর নাম"
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4967 msgid "The icon size"
4968 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4973 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4974 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4976 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4983 msgid "List of icon names"
4984 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4987 msgid "Minimum Slider Length"
4988 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4991 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4992 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4995 msgid "Fixed slider size"
4996 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4998 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4999 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5000 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5004 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5005 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5010 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5011 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5014 msgid "Horizontal Adjustment"
5015 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5018 msgid "Vertical Adjustment"
5019 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5022 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5023 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5026 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5027 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5030 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5031 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5034 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5035 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5038 msgid "Window Placement"
5039 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5044 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5045 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5046 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5050 msgid "Window Placement Set"
5051 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5056 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5057 "contents with respect to the scrollbars."
5058 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5065 msgid "Style of bevel around the contents"
5066 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5070 msgid "Scrollbars within bevel"
5071 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5075 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5076 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5079 msgid "Scrollbar spacing"
5080 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5083 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5084 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5088 msgid "Scrolled Window Placement"
5089 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5094 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5095 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5096 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5102 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5103 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5104 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5106 #: gtk/gtksettings.c:215
5107 msgid "Double Click Time"
5108 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5110 #: gtk/gtksettings.c:216
5112 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5113 "click (in milliseconds)"
5115 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5118 #: gtk/gtksettings.c:223
5119 msgid "Double Click Distance"
5120 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5122 #: gtk/gtksettings.c:224
5124 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5125 "double click (in pixels)"
5127 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5130 #: gtk/gtksettings.c:240
5131 msgid "Cursor Blink"
5132 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5134 #: gtk/gtksettings.c:241
5135 msgid "Whether the cursor should blink"
5136 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5138 #: gtk/gtksettings.c:248
5139 msgid "Cursor Blink Time"
5140 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5142 #: gtk/gtksettings.c:249
5144 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5145 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5147 #: gtk/gtksettings.c:268
5149 msgid "Cursor Blink Timeout"
5150 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5152 #: gtk/gtksettings.c:269
5154 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5155 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5157 #: gtk/gtksettings.c:276
5158 msgid "Split Cursor"
5159 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5161 #: gtk/gtksettings.c:277
5163 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5166 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5167 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5169 #: gtk/gtksettings.c:284
5173 #: gtk/gtksettings.c:285
5174 msgid "Name of theme RC file to load"
5175 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5177 #: gtk/gtksettings.c:293
5178 msgid "Icon Theme Name"
5179 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5181 #: gtk/gtksettings.c:294
5182 msgid "Name of icon theme to use"
5183 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5185 #: gtk/gtksettings.c:302
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5192 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5193 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5195 #: gtk/gtksettings.c:311
5196 msgid "Key Theme Name"
5197 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5199 #: gtk/gtksettings.c:312
5200 msgid "Name of key theme RC file to load"
5201 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5203 #: gtk/gtksettings.c:320
5204 msgid "Menu bar accelerator"
5205 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5207 #: gtk/gtksettings.c:321
5208 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5209 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5212 #: gtk/gtksettings.c:329
5213 msgid "Drag threshold"
5214 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5216 #: gtk/gtksettings.c:330
5217 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5218 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5220 #: gtk/gtksettings.c:338
5224 #: gtk/gtksettings.c:339
5225 msgid "Name of default font to use"
5226 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5228 #: gtk/gtksettings.c:361
5230 msgstr "আইকনের আয়তন"
5232 #: gtk/gtksettings.c:362
5233 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5234 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5236 #: gtk/gtksettings.c:370
5238 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5240 #: gtk/gtksettings.c:371
5241 msgid "List of currently active GTK modules"
5242 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5244 #: gtk/gtksettings.c:380
5245 msgid "Xft Antialias"
5246 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5248 #: gtk/gtksettings.c:381
5249 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5252 #: gtk/gtksettings.c:390
5254 msgstr "Xft হিন্টিং"
5256 #: gtk/gtksettings.c:391
5257 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5258 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5260 #: gtk/gtksettings.c:400
5261 msgid "Xft Hint Style"
5262 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5264 #: gtk/gtksettings.c:401
5266 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5267 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:410
5271 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5273 #: gtk/gtksettings.c:411
5274 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5275 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5277 #: gtk/gtksettings.c:420
5279 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5281 #: gtk/gtksettings.c:421
5282 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5283 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5285 #: gtk/gtksettings.c:430
5286 msgid "Cursor theme name"
5287 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5289 #: gtk/gtksettings.c:431
5291 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5292 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5294 #: gtk/gtksettings.c:439
5295 msgid "Cursor theme size"
5296 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5298 #: gtk/gtksettings.c:440
5300 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5301 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5303 #: gtk/gtksettings.c:450
5304 msgid "Alternative button order"
5305 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5307 #: gtk/gtksettings.c:451
5308 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5309 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5311 #: gtk/gtksettings.c:468
5313 msgid "Alternative sort indicator direction"
5314 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5316 #: gtk/gtksettings.c:469
5318 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5319 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5322 #: gtk/gtksettings.c:477
5323 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5326 #: gtk/gtksettings.c:478
5328 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5332 #: gtk/gtksettings.c:486
5333 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5336 #: gtk/gtksettings.c:487
5338 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5339 "control characters"
5342 #: gtk/gtksettings.c:495
5343 msgid "Start timeout"
5346 #: gtk/gtksettings.c:496
5347 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5350 #: gtk/gtksettings.c:505
5351 msgid "Repeat timeout"
5354 #: gtk/gtksettings.c:506
5355 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5358 #: gtk/gtksettings.c:515
5360 msgid "Expand timeout"
5361 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5363 #: gtk/gtksettings.c:516
5364 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5367 #: gtk/gtksettings.c:551
5369 msgid "Color scheme"
5373 #: gtk/gtksettings.c:552
5375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5376 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5378 #: gtk/gtksettings.c:561
5380 msgid "Enable Animations"
5383 #: gtk/gtksettings.c:562
5384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5387 #: gtk/gtksettings.c:580
5388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5391 #: gtk/gtksettings.c:581
5392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5395 #: gtk/gtksettings.c:598
5397 msgid "Tooltip timeout"
5400 #: gtk/gtksettings.c:599
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5404 #: gtk/gtksettings.c:624
5405 msgid "Tooltip browse timeout"
5408 #: gtk/gtksettings.c:625
5409 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5412 #: gtk/gtksettings.c:646
5413 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5416 #: gtk/gtksettings.c:647
5418 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5419 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5421 #: gtk/gtksettings.c:666
5422 msgid "Keynav Cursor Only"
5425 #: gtk/gtksettings.c:667
5426 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5429 #: gtk/gtksettings.c:684
5430 msgid "Keynav Wrap Around"
5433 #: gtk/gtksettings.c:685
5435 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5436 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5438 #: gtk/gtksettings.c:705
5442 #: gtk/gtksettings.c:706
5443 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5446 #: gtk/gtksettings.c:723
5451 #: gtk/gtksettings.c:724
5452 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5455 #: gtk/gtksettings.c:732
5456 msgid "Default file chooser backend"
5457 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5459 #: gtk/gtksettings.c:733
5460 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5461 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5463 #: gtk/gtksettings.c:750
5465 msgid "Default print backend"
5466 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5468 #: gtk/gtksettings.c:751
5470 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5471 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5473 #: gtk/gtksettings.c:774
5474 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5477 #: gtk/gtksettings.c:775
5478 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5481 #: gtk/gtksettings.c:791
5483 msgid "Enable Mnemonics"
5486 #: gtk/gtksettings.c:792
5488 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5489 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5491 #: gtk/gtksettings.c:808
5493 msgid "Enable Accelerators"
5494 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5496 #: gtk/gtksettings.c:809
5498 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5499 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5501 #: gtk/gtksettings.c:826
5502 msgid "Recent Files Limit"
5505 #: gtk/gtksettings.c:827
5507 msgid "Number of recently used files"
5508 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5510 #: gtk/gtksettings.c:845
5512 msgid "Default IM module"
5513 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5515 #: gtk/gtksettings.c:846
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5520 #: gtk/gtksettings.c:864
5521 msgid "Recent Files Max Age"
5524 #: gtk/gtksettings.c:865
5526 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5527 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5529 #: gtk/gtksettings.c:874
5530 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5533 #: gtk/gtksettings.c:875
5534 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5537 #: gtk/gtksettings.c:897
5539 msgid "Sound Theme Name"
5540 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5542 #: gtk/gtksettings.c:898
5544 msgid "XDG sound theme name"
5545 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5547 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5548 #: gtk/gtksettings.c:920
5549 msgid "Audible Input Feedback"
5552 #: gtk/gtksettings.c:921
5554 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5555 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5557 #: gtk/gtksettings.c:942
5559 msgid "Enable Event Sounds"
5562 #: gtk/gtksettings.c:943
5564 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5565 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5567 #: gtk/gtksettings.c:958
5569 msgid "Enable Tooltips"
5572 #: gtk/gtksettings.c:959
5574 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5575 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5583 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5585 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5587 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5588 msgid "Ignore hidden"
5589 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5591 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5594 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5596 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5599 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5600 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5604 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5608 msgid "Snap to Ticks"
5609 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5613 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5614 "nearest step increment"
5616 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5621 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5624 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5625 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5632 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5633 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5636 msgid "Update Policy"
5637 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5641 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5642 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5645 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5646 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5649 msgid "Style of bevel around the spin button"
5650 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5652 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5653 msgid "Has Resize Grip"
5654 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5656 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5657 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5658 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5660 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5661 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5662 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5666 msgid "The size of the icon"
5667 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5671 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5672 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5680 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5681 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5685 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5686 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5690 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5691 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5695 msgid "The orientation of the tray"
5696 msgstr "টুলবারের দিক"
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5705 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5706 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5710 msgid "Tooltip Text"
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5715 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5716 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5720 msgid "Tooltip markup"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5725 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5726 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5728 #: gtk/gtktable.c:129
5732 #: gtk/gtktable.c:130
5733 msgid "The number of rows in the table"
5734 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5736 #: gtk/gtktable.c:138
5740 #: gtk/gtktable.c:139
5741 msgid "The number of columns in the table"
5742 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5744 #: gtk/gtktable.c:147
5746 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5748 #: gtk/gtktable.c:148
5749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5750 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5752 #: gtk/gtktable.c:156
5753 msgid "Column spacing"
5754 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5756 #: gtk/gtktable.c:157
5757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5758 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5760 #: gtk/gtktable.c:166
5762 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5763 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5765 #: gtk/gtktable.c:173
5766 msgid "Left attachment"
5767 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5769 #: gtk/gtktable.c:180
5770 msgid "Right attachment"
5771 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5773 #: gtk/gtktable.c:181
5774 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5777 #: gtk/gtktable.c:187
5778 msgid "Top attachment"
5779 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5781 #: gtk/gtktable.c:188
5782 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5783 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5785 #: gtk/gtktable.c:194
5786 msgid "Bottom attachment"
5787 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5789 #: gtk/gtktable.c:201
5790 msgid "Horizontal options"
5791 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5793 #: gtk/gtktable.c:202
5794 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5795 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5797 #: gtk/gtktable.c:208
5798 msgid "Vertical options"
5801 #: gtk/gtktable.c:209
5802 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5803 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5805 #: gtk/gtktable.c:215
5806 msgid "Horizontal padding"
5807 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5809 #: gtk/gtktable.c:216
5811 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5814 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5817 #: gtk/gtktable.c:222
5818 msgid "Vertical padding"
5819 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5821 #: gtk/gtktable.c:223
5823 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5826 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5829 #: gtk/gtktext.c:546
5830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5831 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5833 #: gtk/gtktext.c:554
5834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5835 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5837 #: gtk/gtktext.c:561
5839 msgstr "লাইন গুটানো"
5841 #: gtk/gtktext.c:562
5842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5843 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5845 #: gtk/gtktext.c:569
5847 msgstr "শব্দ গুটানো"
5849 #: gtk/gtktext.c:570
5850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5851 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5858 msgid "Text Tag Table"
5859 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5862 msgid "Current text of the buffer"
5863 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5868 msgid "Has selection"
5869 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5873 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5874 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5878 msgid "Cursor position"
5879 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5883 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5888 msgid "Copy target list"
5889 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5893 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5897 msgid "Paste target list"
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5902 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5906 #: gtk/gtktextmark.c:90
5909 msgstr "ট্যাগের নাম"
5911 #: gtk/gtktextmark.c:97
5913 msgid "Left gravity"
5914 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5916 #: gtk/gtktextmark.c:98
5918 msgid "Whether the mark has left gravity"
5919 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:173
5923 msgstr "ট্যাগের নাম"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:174
5926 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5927 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:192
5930 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5931 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:199
5934 msgid "Background full height"
5935 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:200
5939 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5940 "of the tagged characters"
5941 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:208
5944 msgid "Background stipple mask"
5945 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:209
5948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5949 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:226
5952 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:234
5956 msgid "Foreground stipple mask"
5957 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:235
5960 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5961 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:242
5964 msgid "Text direction"
5965 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:243
5968 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5969 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:292
5972 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5973 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:301
5976 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5977 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:310
5981 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5982 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5984 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5987 #: gtk/gtktexttag.c:321
5988 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5989 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:330
5992 msgid "Font size in Pango units"
5993 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:340
5997 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5998 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5999 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6001 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6002 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6003 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6006 msgid "Left, right, or center justification"
6007 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:379
6011 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6012 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6014 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6015 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6018 #: gtk/gtktexttag.c:386
6020 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6023 msgid "Width of the left margin in pixels"
6024 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:396
6027 msgid "Right margin"
6028 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6031 msgid "Width of the right margin in pixels"
6032 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6039 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6040 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6041 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:419
6045 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6048 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6051 #: gtk/gtktexttag.c:428
6052 msgid "Pixels above lines"
6053 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6056 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6057 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:438
6060 msgid "Pixels below lines"
6061 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6064 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6065 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:448
6068 msgid "Pixels inside wrap"
6069 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6072 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6073 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6077 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6079 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6082 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6086 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6087 msgid "Custom tabs for this text"
6088 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:504
6094 #: gtk/gtktexttag.c:505
6095 msgid "Whether this text is hidden."
6096 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6098 #: gtk/gtktexttag.c:519
6099 msgid "Paragraph background color name"
6100 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6102 #: gtk/gtktexttag.c:520
6103 msgid "Paragraph background color as a string"
6104 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6106 #: gtk/gtktexttag.c:535
6107 msgid "Paragraph background color"
6108 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6110 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6111 #: gtk/gtktexttag.c:536
6112 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6113 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:554
6116 msgid "Margin Accumulates"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:555
6120 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6123 #: gtk/gtktexttag.c:568
6124 msgid "Background full height set"
6125 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:569
6128 msgid "Whether this tag affects background height"
6129 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6131 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6132 #: gtk/gtktexttag.c:572
6133 msgid "Background stipple set"
6134 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:573
6137 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:580
6141 msgid "Foreground stipple set"
6142 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:581
6145 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6146 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:616
6149 msgid "Justification set"
6150 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:617
6153 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6154 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:624
6157 msgid "Left margin set"
6158 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:625
6161 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6162 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:628
6166 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:629
6169 msgid "Whether this tag affects indentation"
6170 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:636
6173 msgid "Pixels above lines set"
6174 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6176 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6177 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6178 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6180 #: gtk/gtktexttag.c:640
6181 msgid "Pixels below lines set"
6182 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6184 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6185 #: gtk/gtktexttag.c:644
6186 msgid "Pixels inside wrap set"
6187 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:645
6190 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6192 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:652
6195 msgid "Right margin set"
6196 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:653
6199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:660
6203 msgid "Wrap mode set"
6204 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:661
6207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:664
6214 #: gtk/gtktexttag.c:665
6215 msgid "Whether this tag affects tabs"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:668
6219 msgid "Invisible set"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:669
6223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:672
6227 msgid "Paragraph background set"
6228 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:673
6231 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6232 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6234 #: gtk/gtktextview.c:543
6235 msgid "Pixels Above Lines"
6236 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6238 #: gtk/gtktextview.c:553
6239 msgid "Pixels Below Lines"
6240 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6242 #: gtk/gtktextview.c:563
6243 msgid "Pixels Inside Wrap"
6244 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6246 #: gtk/gtktextview.c:581
6248 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6250 #: gtk/gtktextview.c:599
6252 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6254 #: gtk/gtktextview.c:609
6255 msgid "Right Margin"
6256 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6258 #: gtk/gtktextview.c:637
6259 msgid "Cursor Visible"
6260 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6262 #: gtk/gtktextview.c:638
6263 msgid "If the insertion cursor is shown"
6264 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6266 #: gtk/gtktextview.c:645
6270 #: gtk/gtktextview.c:646
6271 msgid "The buffer which is displayed"
6272 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6274 #: gtk/gtktextview.c:654
6275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6276 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6278 #: gtk/gtktextview.c:661
6280 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6282 #: gtk/gtktextview.c:662
6283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6284 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6286 #: gtk/gtktextview.c:691
6287 msgid "Error underline color"
6288 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6290 #: gtk/gtktextview.c:692
6291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6292 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6296 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6300 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6304 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6305 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6307 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6308 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6309 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6312 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6313 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6316 msgid "Draw Indicator"
6317 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6320 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6321 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6324 msgid "Toolbar Style"
6325 msgstr "টুলবারের ধরন"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6328 msgid "How to draw the toolbar"
6329 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6333 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6336 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6337 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6344 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6345 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6349 msgid "Size of icons in this toolbar"
6350 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6354 msgid "Icon size set"
6355 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6359 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6360 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6363 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6364 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6368 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6372 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6375 msgid "Size of spacers"
6376 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6380 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6384 msgid "Maximum child expand"
6385 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6388 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6393 msgstr "স্পেসের ধরন"
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6396 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6397 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6400 msgid "Button relief"
6401 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6404 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6405 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6408 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6409 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6412 msgid "Toolbar style"
6413 msgstr "টুলবারের ধরন"
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6417 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6419 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6422 msgid "Toolbar icon size"
6423 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6426 msgid "Size of icons in default toolbars"
6427 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6430 msgid "Text to show in the item."
6431 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6433 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6436 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6437 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6439 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6440 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6443 msgid "Widget to use as the item label"
6444 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6448 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6451 msgid "The stock icon displayed on the item"
6452 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6459 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6460 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6467 msgid "Icon widget to display in the item"
6468 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6472 msgid "Icon spacing"
6473 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6475 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6477 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6478 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6480 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6482 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6483 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6485 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6486 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6488 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6489 msgid "TreeModelSort Model"
6490 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6492 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6493 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6494 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:570
6497 msgid "TreeView Model"
6498 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:571
6501 msgid "The model for the tree view"
6502 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:579
6505 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6506 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:587
6509 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6510 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:594
6513 msgid "Headers Visible"
6514 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:595
6517 msgid "Show the column header buttons"
6518 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:602
6521 msgid "Headers Clickable"
6522 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:603
6525 msgid "Column headers respond to click events"
6526 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:610
6529 msgid "Expander Column"
6530 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:611
6533 msgid "Set the column for the expander column"
6534 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:626
6538 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:627
6541 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6543 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:634
6546 msgid "Enable Search"
6547 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:635
6550 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6552 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6555 #: gtk/gtktreeview.c:642
6556 msgid "Search Column"
6557 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:643
6561 msgid "Model column to search through during interactive search"
6562 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6564 #: gtk/gtktreeview.c:663
6565 msgid "Fixed Height Mode"
6566 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6568 #: gtk/gtktreeview.c:664
6569 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6570 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:684
6574 msgid "Hover Selection"
6575 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:685
6578 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6579 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:704
6582 msgid "Hover Expand"
6583 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:705
6587 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6588 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:719
6592 msgid "Show Expanders"
6593 msgstr "প্রসারিত করে"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:720
6597 msgid "View has expanders"
6598 msgstr "প্রসারিত করে"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:734
6601 msgid "Level Indentation"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:735
6605 msgid "Extra indentation for each level"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:744
6609 msgid "Rubber Banding"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:745
6615 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6616 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:752
6620 msgid "Enable Grid Lines"
6621 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:753
6625 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:761
6630 msgid "Enable Tree Lines"
6631 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6633 #: gtk/gtktreeview.c:762
6635 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6636 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:770
6640 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6641 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:792
6644 msgid "Vertical Separator Width"
6645 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:793
6648 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6649 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:801
6652 msgid "Horizontal Separator Width"
6653 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:802
6656 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6657 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:810
6661 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:811
6664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6665 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:817
6668 msgid "Indent Expanders"
6669 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:818
6672 msgid "Make the expanders indented"
6673 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:824
6676 msgid "Even Row Color"
6677 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:825
6680 msgid "Color to use for even rows"
6681 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:831
6684 msgid "Odd Row Color"
6685 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:832
6688 msgid "Color to use for odd rows"
6689 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:838
6692 msgid "Row Ending details"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:839
6696 msgid "Enable extended row background theming"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:845
6701 msgid "Grid line width"
6702 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:846
6706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6707 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:852
6711 msgid "Tree line width"
6712 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:853
6716 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6719 #: gtk/gtktreeview.c:859
6721 msgid "Grid line pattern"
6722 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6724 #: gtk/gtktreeview.c:860
6726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6727 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:866
6731 msgid "Tree line pattern"
6732 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:867
6736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6737 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6740 msgid "Whether to display the column"
6741 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6745 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6748 msgid "Column is user-resizable"
6749 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6752 msgid "Current width of the column"
6753 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6756 msgid "Space which is inserted between cells"
6757 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6761 msgstr "আকার প্রদান"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgid "Resize mode of the column"
6765 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6769 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgid "Current fixed width of the column"
6773 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6776 msgid "Minimum Width"
6777 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6780 msgid "Minimum allowed width of the column"
6781 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6784 msgid "Maximum Width"
6785 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6788 msgid "Maximum allowed width of the column"
6789 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6792 msgid "Title to appear in column header"
6793 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6797 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgid "Whether the header can be clicked"
6805 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6813 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6816 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6817 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6820 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6821 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6825 msgid "Sort indicator"
6826 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6829 msgid "Whether to show a sort indicator"
6830 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6834 msgstr "সাজানোর ধারা"
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6838 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6840 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6842 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6844 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6845 msgid "Merged UI definition"
6846 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6848 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6849 msgid "An XML string describing the merged UI"
6850 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6852 #: gtk/gtkviewport.c:107
6854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6856 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6858 #: gtk/gtkviewport.c:115
6860 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6862 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6864 #: gtk/gtkviewport.c:123
6865 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6866 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:483
6870 msgstr "উইজেটের নাম"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:484
6873 msgid "The name of the widget"
6874 msgstr "উইজেটের নাম"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:490
6877 msgid "Parent widget"
6878 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:491
6881 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6882 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:498
6885 msgid "Width request"
6886 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:499
6891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6894 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6897 #: gtk/gtkwidget.c:507
6898 msgid "Height request"
6899 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:508
6903 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6906 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6909 #: gtk/gtkwidget.c:517
6910 msgid "Whether the widget is visible"
6911 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:524
6914 msgid "Whether the widget responds to input"
6915 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:530
6918 msgid "Application paintable"
6919 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:531
6922 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6923 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:537
6927 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:538
6930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6931 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:544
6937 #: gtk/gtkwidget.c:545
6938 msgid "Whether the widget has the input focus"
6939 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:551
6945 #: gtk/gtkwidget.c:552
6946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6947 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:558
6951 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:559
6954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6955 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:565
6961 #: gtk/gtkwidget.c:566
6962 msgid "Whether the widget is the default widget"
6963 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:572
6966 msgid "Receives default"
6967 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:573
6970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6971 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:579
6974 msgid "Composite child"
6975 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:580
6978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6979 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:586
6985 #: gtk/gtkwidget.c:587
6987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6989 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:593
6995 #: gtk/gtkwidget.c:594
6996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6998 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:601
7001 msgid "Extension events"
7002 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:602
7005 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7006 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:609
7010 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7012 #: gtk/gtkwidget.c:610
7013 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7014 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7016 #: gtk/gtkwidget.c:633
7018 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7019 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:689
7024 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:690
7027 msgid "The widget's window if it is realized"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7031 msgid "Interior Focus"
7032 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7035 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7036 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7039 msgid "Focus linewidth"
7040 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7043 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7044 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7047 msgid "Focus line dash pattern"
7048 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7052 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7055 msgid "Focus padding"
7056 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7059 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7060 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7063 msgid "Cursor color"
7064 msgstr "কার্সারের রং "
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7067 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7068 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7071 msgid "Secondary cursor color"
7072 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7076 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7077 "right-to-left and left-to-right text"
7079 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7080 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7083 msgid "Cursor line aspect ratio"
7084 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7088 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7089 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7093 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7097 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7101 msgid "Unvisited Link Color"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7106 msgid "Color of unvisited links"
7107 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7111 msgid "Visited Link Color"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7116 msgid "Color of visited links"
7117 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7121 msgid "Wide Separators"
7122 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7126 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7132 msgid "Separator Width"
7133 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7136 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7141 msgid "Separator Height"
7142 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7145 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7150 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7151 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7155 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7156 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7160 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7161 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7165 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7166 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7168 #: gtk/gtkwindow.c:477
7170 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:478
7173 msgid "The type of the window"
7174 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7176 #: gtk/gtkwindow.c:486
7177 msgid "Window Title"
7178 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7180 #: gtk/gtkwindow.c:487
7181 msgid "The title of the window"
7182 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7184 #: gtk/gtkwindow.c:494
7186 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7188 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7189 #: gtk/gtkwindow.c:495
7190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7191 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:511
7198 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7199 #: gtk/gtkwindow.c:512
7201 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7202 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:519
7205 msgid "Allow Shrink"
7206 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:521
7211 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7214 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7215 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7217 #: gtk/gtkwindow.c:528
7219 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:529
7222 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7224 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:537
7227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7228 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7230 #: gtk/gtkwindow.c:544
7232 msgstr "মোডাল (Modal)"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:545
7236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7239 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7240 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:552
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:553
7247 msgid "The initial position of the window"
7248 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:561
7251 msgid "Default Width"
7252 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:562
7255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7256 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:571
7259 msgid "Default Height"
7260 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:572
7264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:581
7268 msgid "Destroy with Parent"
7269 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:582
7272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7273 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:590
7276 msgid "Icon for this window"
7277 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:606
7280 msgid "Name of the themed icon for this window"
7281 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:621
7285 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:622
7288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7289 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:629
7293 msgid "Focus in Toplevel"
7294 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:630
7297 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7298 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:637
7302 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7304 #: gtk/gtkwindow.c:638
7306 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7307 "and how to treat it."
7309 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7312 #: gtk/gtkwindow.c:646
7313 msgid "Skip taskbar"
7314 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:647
7317 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7318 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:654
7322 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:655
7325 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7326 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:662
7332 #: gtk/gtkwindow.c:663
7333 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7334 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7337 #: gtk/gtkwindow.c:677
7338 msgid "Accept focus"
7339 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7341 #: gtk/gtkwindow.c:678
7342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7343 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7345 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7346 #: gtk/gtkwindow.c:692
7347 msgid "Focus on map"
7348 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:693
7352 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7353 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:707
7359 #: gtk/gtkwindow.c:708
7360 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7361 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:722
7366 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
7368 #: gtk/gtkwindow.c:723
7370 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7371 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7373 #: gtk/gtkwindow.c:739
7375 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7377 #: gtk/gtkwindow.c:740
7378 msgid "The window gravity of the window"
7379 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:757
7382 msgid "Transient for Window"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:758
7387 msgid "The transient parent of the dialog"
7388 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7390 #: gtk/gtkwindow.c:773
7391 msgid "Opacity for Window"
7394 #: gtk/gtkwindow.c:774
7396 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7397 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7399 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7400 msgid "IM Preedit style"
7401 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7403 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7404 msgid "How to draw the input method preedit string"
7405 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7408 msgid "IM Status style"
7409 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7411 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7412 msgid "How to draw the input method statusbar"
7413 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7415 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7416 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7418 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7419 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7422 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7423 #~ "text in the progress widget"
7425 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7426 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7429 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7430 #~ "text in the progress widget"
7432 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7433 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7436 #~ msgid "The current page in the document."
7437 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7439 #~ msgid "Homogenous"
7440 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7443 #~ msgid "Show Preview"
7444 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"