]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
296 #, fuzzy
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "আইকন"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 #, fuzzy
303 msgid "The GIcon being displayed"
304 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "আইকনের নাম"
310
311 # FIXME
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
326
327 # FIXME
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
331
332 # FIXME
333 #: gtk/gtkaction.c:307
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
339 "থাকে।"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
350
351 # FIXME
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
353 msgid "Is important"
354 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
362 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:523
374 msgid "Sensitive"
375 msgstr "স্পর্শকাতর"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 msgid "Visible"
384 msgstr "দৃশ্যমান"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:352
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "কাজের গ্রুপ"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:353
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
400 "ক্ষেত্রে)।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 msgid "Value"
417 msgstr "মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment-এর নাম"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 msgid "Page Size"
457 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
473 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
485 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
492 msgid ""
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
497 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
498 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:118
501 msgid "Vertical scale"
502 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:119
505 msgid ""
506 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
507 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
510 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
511 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
514 msgid "Top Padding"
515 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
530 msgid "Left Padding"
531 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:75
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "নির্দেশকের দিক"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:84
554 msgid "Arrow shadow"
555 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:85
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
560
561 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 #, fuzzy
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "এক্স অক্ষ"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "অনুপাত"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "চাইল্ড মানো"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 #, fuzzy
605 msgid "Header Padding"
606 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:262
609 #, fuzzy
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 #, fuzzy
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 #, fuzzy
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
624 #, fuzzy
625 msgid "Page type"
626 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
629 #, fuzzy
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "বার্তার ধরন"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 #, fuzzy
635 msgid "Page title"
636 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
639 #, fuzzy
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:321
644 #, fuzzy
645 msgid "Header image"
646 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:322
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:338
653 #, fuzzy
654 msgid "Sidebar image"
655 msgstr "মান"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:354
662 #, fuzzy
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:355
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:91
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:92
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:100
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "দৈর্ঘ্য"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:109
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "প্রস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:118
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:127
703 msgid "Layout style"
704 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid ""
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
710 msgstr ""
711 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
712 "প্রথম এবং শেষ"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:136
715 msgid "Secondary"
716 msgstr "দ্বিতীয়"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid ""
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 "g., help buttons"
722 msgstr ""
723 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
724 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
728 msgid "Spacing"
729 msgstr "স্পেস স্থাপন"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:131
732 msgid "The amount of space between children"
733 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
736 #: gtk/gtktoolbar.c:573
737 msgid "Homogeneous"
738 msgstr "সমজাতীয়"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:141
741 msgid "Whether the children should all be the same size"
742 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
746 msgid "Expand"
747 msgstr "প্রসারণ"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:149
750 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
751 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:155
754 msgid "Fill"
755 msgstr "ভরাটকরণ"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:156
758 msgid ""
759 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "used as padding"
761 msgstr ""
762 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
763 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:162
766 msgid "Padding"
767 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:163
770 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
771 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:169
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
783 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
786 #: gtk/gtkruler.c:148
787 msgid "Position"
788 msgstr "অবস্থান"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 #, fuzzy
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:220
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
821 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:236
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
832 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:251
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:252
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:269
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:288
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "ছবির উইজেট"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:306
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:320
867 #, fuzzy
868 msgid "Image position"
869 msgstr "হাতলের অবস্থান"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:321
872 #, fuzzy
873 msgid "The position of the image relative to the text"
874 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:433
877 msgid "Default Spacing"
878 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:434
881 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
882 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:440
885 msgid "Default Outside Spacing"
886 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:441
889 msgid ""
890 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "border"
892 msgstr ""
893 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
894
895 # FIXME
896 #: gtk/gtkbutton.c:446
897 msgid "Child X Displacement"
898 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:447
901 msgid ""
902 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
904
905 # FIXME
906 #: gtk/gtkbutton.c:454
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:455
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:471
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "ফোকাস সরাও"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:472
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
927 #, fuzzy
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:486
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:499
936 #, fuzzy
937 msgid "Image spacing"
938 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:500
941 #, fuzzy
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 #, fuzzy
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 msgid "Year"
956 msgstr "বছর"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 msgid "Month"
964 msgstr "মাস"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 msgid "Day"
972 msgstr "দিন"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
980 "০)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
997
998 # FIXME
999 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1000 msgid "No Month Change"
1001 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1004 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1005 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1008 msgid "Show Week Numbers"
1009 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1012 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1013 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "ডায়ালগ"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "মোড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "দৃশ্যমান"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "এক্স-প্যাড"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "এক্স-প্যাড"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "প্রস্থ"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "প্রসারিত করে"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Editing"
1147 msgstr "আকার প্রদান"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1152 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1155 msgid "Cell background set"
1156 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1159 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1160 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1168 #, fuzzy
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "adjustment-এর নাম"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Accelerator modifiers"
1175 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator Mode"
1193 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "বার্তার ধরন"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1201 msgid "Model"
1202 msgstr "মডেল"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1209 msgid "Text Column"
1210 msgstr "টেক্সট কলাম"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1217 msgid "Has Entry"
1218 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1249 msgid "Stock ID"
1250 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1258 msgid "Size"
1259 msgstr "আকার"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1266 msgid "Detail"
1267 msgstr "বিস্তারিত"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1279 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1282 msgid "Icon"
1283 msgstr "আইকন"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1286 msgid "Value of the progress bar"
1287 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1290 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1291 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1292 msgid "Text"
1293 msgstr "টেক্সট"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1296 msgid "Text on the progress bar"
1297 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1298
1299 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 "layouts."
1320 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 #, fuzzy
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1330
1331 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1332 # msgstr "দিশা"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 msgid "Orientation"
1337 msgstr "দিক"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 msgid "Adjustment"
1346 msgstr "সমন্বয়"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Climb rate"
1356 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1360 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1363 msgid "Digits"
1364 msgstr "অংক"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1367 msgid "The number of decimal places to display"
1368 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1375 msgid "Markup"
1376 msgstr "মার্কআপ"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1383 msgid "Attributes"
1384 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1395 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1407 msgid "Background color"
1408 msgstr "পটভূমির রং"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1411 msgid "Background color as a GdkColor"
1412 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1415 msgid "Foreground color name"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1419 msgid "Foreground color as a string"
1420 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1423 msgid "Foreground color"
1424 msgstr "পুরোভূমির রং"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1427 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1428 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1431 #: gtk/gtktextview.c:573
1432 msgid "Editable"
1433 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1441 msgid "Font"
1442 msgstr "ফন্ট"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1450 msgstr ""
1451 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1454 msgid "Font family"
1455 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 msgid "Font style"
1464 msgstr "ফন্টের ধরন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1473 msgid "Font weight"
1474 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1483 msgid "Font size"
1484 msgstr "ফন্টের আকার"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1487 msgid "Font points"
1488 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1495 msgid "Font scale"
1496 msgstr "ফন্ট"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "ফন্ট"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 msgid "Rise"
1504 msgstr "উত্থিত"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1507 msgid ""
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "ভাষা"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1538 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1539 "নেই"
1540
1541 # FIXME
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 msgid "Ellipsize"
1544 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1551 msgstr ""
1552 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1553 "প্রদর্শন করা হবে।"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: gtk/gtklabel.c:519
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgid "Wrap mode"
1566 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 msgid ""
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1574 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1575
1576 # FIXME
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1578 msgid "Wrap width"
1579 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1586 msgid "Alignment"
1587 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1590 #, fuzzy
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "পটভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1669
1670 # FIXME
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "উত্থিত"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Align set"
1719 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1743 msgid "Activatable"
1744 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1745
1746 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgid "Radio state"
1753 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1768
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 #, fuzzy
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 msgid "Active"
1794 msgstr "সক্রিয়"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "শিরোনাম"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "বর্তমান রং"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "বর্তমান আলফা"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "প্যালেট আছে"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "বর্তমান রংটি"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1882
1883 # FIXME
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1890 #, fuzzy
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1895 msgid "OK Button"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1899 #, fuzzy
1900 msgid "The OK button of the dialog."
1901 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Cancel Button"
1906 msgstr "মেসেজ বাটন"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1909 #, fuzzy
1910 msgid "The cancel button of the dialog."
1911 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Help Button"
1916 msgstr "মেসেজ বাটন"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr ""
1930 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1946 msgstr ""
1947 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1948 "হবে কিনা"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:167
1951 msgid "Allow empty"
1952 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:168
1955 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1956 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:175
1959 msgid "Value in list"
1960 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:176
1963 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1964 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1967 msgid "ComboBox model"
1968 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1971 msgid "The model for the combo box"
1972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1973
1974 # FIXME
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1979
1980 # FIXME
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1988
1989 # FIXME
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1999 msgid "Active item"
2000 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2008 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2015 msgid "Has Frame"
2016 msgstr "ফ্রেম আছে"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2025
2026 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2035 "off"
2036 msgstr ""
2037 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Popup shown"
2042 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2050 msgid "Button Sensitivity"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Arrow Size"
2069 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2072 #, fuzzy
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "ছায়ার ধরন"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "চাইল্ড"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:132
2120 msgid "Minimum X"
2121 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:133
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:141
2128 msgid "Maximum X"
2129 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:142
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:150
2136 msgid "Minimum Y"
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:151
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:159
2144 msgid "Maximum Y"
2145 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:160
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2153 msgstr "বিভাজক আছে"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:209
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2171
2172 # FIXME
2173 #: gtk/gtkdialog.c:210
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2176 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:217
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:218
2183 msgid "Spacing between buttons"
2184 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:226
2187 msgid "Action area border"
2188 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:227
2191 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2192 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2195 msgid "Cursor Position"
2196 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2199 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2200 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2203 msgid "Selection Bound"
2204 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2207 msgid ""
2208 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2209 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:626
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:633
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:634
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:642
2224 msgid "Visibility"
2225 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:643
2228 msgid ""
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2230 "mode)"
2231 msgstr ""
2232 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2233 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:651
2236 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2237 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:659
2240 msgid ""
2241 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:666
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:667
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2250 msgstr ""
2251 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:674
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:675
2258 msgid ""
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2261 msgstr ""
2262 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:681
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:682
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:691
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:692
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:702
2281 msgid "The contents of the entry"
2282 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2285 msgid "X align"
2286 msgstr "এক্স অক্ষ"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2289 msgid ""
2290 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 "layouts."
2292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:734
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:735
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:751
2305 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:767
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2315 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:781
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Text length"
2320 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:782
2323 msgid "Length of the text currently in the entry"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:797
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invisible char set"
2329 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:798
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Whether the invisible char has been set"
2334 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:816
2337 msgid "Caps Lock warning"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:817
2341 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:831
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Progress Fraction"
2347 msgstr "ভগ্নাংশ"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:832
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2352 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2353
2354 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2355 #: gtk/gtkentry.c:849
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Pulse Step"
2358 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:850
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2365 msgstr ""
2366 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2367 "যাবে "
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:866
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Primary pixbuf"
2372 msgstr "পিক্সবাফ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:867
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:881
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary pixbuf"
2382 msgstr "দ্বিতীয়"
2383
2384 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2385 #: gtk/gtkentry.c:882
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:896
2391 msgid "Primary stock ID"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:897
2395 msgid "Stock ID for primary icon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:911
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Secondary stock ID"
2401 msgstr "দ্বিতীয়"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:912
2404 msgid "Stock ID for secondary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:926
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Primary icon name"
2410 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:927
2413 msgid "Icon name for primary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:941
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "দ্বিতীয়"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:942
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:956
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:957
2430 #, fuzzy
2431 msgid "GIcon for primary icon"
2432 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:971
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Secondary GIcon"
2437 msgstr "দ্বিতীয়"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:972
2440 msgid "GIcon for secondary icon"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:986
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Primary storage type"
2446 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:987
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The representation being used for primary icon"
2451 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2452
2453 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2454 #: gtk/gtkentry.c:1002
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary storage type"
2457 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1003
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The representation being used for secondary icon"
2462 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1024
2465 msgid "Primary icon activatable"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1025
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1045
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1046
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1068
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1069
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2491 msgstr ""
2492 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2493 "হবে কিনা"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1090
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2498 msgstr "দ্বিতীয়"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1091
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2503 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1107
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2513 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1124
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Secondary icon tooltip text"
2518 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2523 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1143
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Primary icon tooltip markup"
2528 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1162
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2533 msgstr "দ্বিতীয়"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2536 #, fuzzy
2537 msgid "IM module"
2538 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Which IM module should be used"
2543 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1197
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Icon Prelight"
2548 msgstr "উচ্চতা"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1198
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1211
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Progress Border"
2558 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1212
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Border around the progress bar"
2563 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1662
2566 msgid "Border between text and frame."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1676
2570 #, fuzzy
2571 msgid "State Hint"
2572 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
2573
2574 #: gtk/gtkentry.c:1677
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2577 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2580 msgid "Select on focus"
2581 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2582
2583 #: gtk/gtkentry.c:1683
2584 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2585 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1697
2588 msgid "Password Hint Timeout"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1698
2592 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2596 msgid "Completion Model"
2597 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2598
2599 # FIXME
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2601 msgid "The model to find matches in"
2602 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2605 msgid "Minimum Key Length"
2606 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2609 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2610 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2613 msgid "Text column"
2614 msgstr "টেক্সট কলাম"
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2617 msgid "The column of the model containing the strings."
2618 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2621 msgid "Inline completion"
2622 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2625 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2626 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2629 msgid "Popup completion"
2630 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2633 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2634 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2637 msgid "Popup set width"
2638 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2641 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2642 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2643
2644 # FIXME
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2646 msgid "Popup single match"
2647 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2650 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2651 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Inline selection"
2656 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Your description here"
2661 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2664 msgid "Visible Window"
2665 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2666
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2668 msgid ""
2669 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2670 "trap events."
2671 msgstr ""
2672 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2675 msgid "Above child"
2676 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2677
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2679 msgid ""
2680 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2681 "child widget as opposed to below it."
2682 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:187
2685 msgid "Expanded"
2686 msgstr "প্রসারিত"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:188
2689 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2690 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2691
2692 #: gtk/gtkexpander.c:196
2693 msgid "Text of the expander's label"
2694 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2697 msgid "Use markup"
2698 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2701 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2702 msgstr ""
2703 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:220
2706 msgid "Space to put between the label and the child"
2707 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2710 msgid "Label widget"
2711 msgstr "লেবেল উইজেট"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:230
2714 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2715 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2718 msgid "Expander Size"
2719 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2720
2721 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2722 msgid "Size of the expander arrow"
2723 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:246
2726 msgid "Spacing around expander arrow"
2727 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2730 msgid "Action"
2731 msgstr "কাজ"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2734 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2735 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2738 msgid "File System Backend"
2739 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2742 msgid "Name of file system backend to use"
2743 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2746 msgid "Filter"
2747 msgstr "ফিল্টার"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2750 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2751 msgstr ""
2752 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2753 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2756 msgid "Local Only"
2757 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2760 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2761 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2764 msgid "Preview widget"
2765 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2768 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2769 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2772 msgid "Preview Widget Active"
2773 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2776 msgid ""
2777 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2778 msgstr ""
2779 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2780 "হবে কিনা।"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2783 msgid "Use Preview Label"
2784 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2787 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2788 msgstr ""
2789 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2792 msgid "Extra widget"
2793 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2796 msgid "Application supplied widget for extra options."
2797 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2800 msgid "Select Multiple"
2801 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2804 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2805 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2808 msgid "Show Hidden"
2809 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2812 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2813 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2816 msgid "Do overwrite confirmation"
2817 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2823 "dialog if necessary."
2824 msgstr ""
2825 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2826 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2827 "কিনা "
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2830 msgid "Dialog"
2831 msgstr "ডায়ালগ"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2835 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2838 msgid "The title of the file chooser dialog."
2839 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2842 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2844
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2846 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2847 msgid "Filename"
2848 msgstr "ফাইলের নাম"
2849
2850 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2851 msgid "The currently selected filename"
2852 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2853
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2855 msgid "Show file operations"
2856 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2859 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2860 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2861
2862 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2863 msgid "X position"
2864 msgstr "এক্স অবস্থান"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2867 msgid "X position of child widget"
2868 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2871 msgid "Y position"
2872 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2875 msgid "Y position of child widget"
2876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2879 msgid "The title of the font selection dialog"
2880 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2883 msgid "Font name"
2884 msgstr "ফন্টের নাম"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2887 msgid "The name of the selected font"
2888 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2891 msgid "Sans 12"
2892 msgstr "স্যান্স ১২"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2895 msgid "Use font in label"
2896 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2899 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2900 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2903 msgid "Use size in label"
2904 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2907 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2908 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2911 msgid "Show style"
2912 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2915 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2916 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2919 msgid "Show size"
2920 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2923 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2924 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2925
2926 # FIXME
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The string that represents this font"
2930 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2931
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2933 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2934 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2935
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2937 msgid "Preview text"
2938 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2939
2940 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2941 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2942 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:106
2945 msgid "Text of the frame's label"
2946 msgstr "টেক্সট"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:113
2949 msgid "Label xalign"
2950 msgstr "শিরোনাম"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:114
2953 msgid "The horizontal alignment of the label"
2954 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:122
2957 msgid "Label yalign"
2958 msgstr "শিরোনাম"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:123
2961 msgid "The vertical alignment of the label"
2962 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2965 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2966 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:138
2969 msgid "Frame shadow"
2970 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:139
2973 msgid "Appearance of the frame border"
2974 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:148
2977 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2978 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2982 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2985 msgid "Handle position"
2986 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2990 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2993 msgid "Snap edge"
2994 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2997 msgid ""
2998 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2999 "handlebox"
3000 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3001
3002 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3003 msgid "Snap edge set"
3004 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3007 msgid ""
3008 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3009 "handle_position"
3010 msgstr ""
3011 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3014 msgid "Child Detached"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3018 msgid ""
3019 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3020 "detached."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:548
3024 msgid "Selection mode"
3025 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:549
3028 msgid "The selection mode"
3029 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:567
3032 msgid "Pixbuf column"
3033 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3034
3035 # FIXME
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3038 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3039
3040 # FIXME
3041 #: gtk/gtkiconview.c:586
3042 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3043 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:605
3046 msgid "Markup column"
3047 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3048
3049 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3050 #: gtk/gtkiconview.c:606
3051 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3052 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:613
3055 msgid "Icon View Model"
3056 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:614
3059 msgid "The model for the icon view"
3060 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:630
3063 msgid "Number of columns"
3064 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:631
3067 msgid "Number of columns to display"
3068 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:648
3071 msgid "Width for each item"
3072 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:649
3075 msgid "The width used for each item"
3076 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:665
3079 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3080 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3081
3082 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3083 #: gtk/gtkiconview.c:680
3084 msgid "Row Spacing"
3085 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:681
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3090
3091 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3092 #: gtk/gtkiconview.c:696
3093 msgid "Column Spacing"
3094 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:697
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3099 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:712
3102 msgid "Margin"
3103 msgstr "মার্জিন"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:713
3106 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3107 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:730
3110 msgid ""
3111 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3112 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3115 msgid "Reorderable"
3116 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3119 msgid "View is reorderable"
3120 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Tooltip Column"
3125 msgstr "টেক্সট কলাম"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:755
3128 #, fuzzy
3129 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3130 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:766
3133 msgid "Selection Box Color"
3134 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:767
3137 msgid "Color of the selection box"
3138 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:773
3141 msgid "Selection Box Alpha"
3142 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3143
3144 #: gtk/gtkiconview.c:774
3145 msgid "Opacity of the selection box"
3146 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3149 msgid "Pixbuf"
3150 msgstr "পিক্সবাফ"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3153 msgid "A GdkPixbuf to display"
3154 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:139
3157 msgid "Pixmap"
3158 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:140
3161 msgid "A GdkPixmap to display"
3162 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3165 msgid "Image"
3166 msgstr "চিত্র"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:148
3169 msgid "A GdkImage to display"
3170 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3171
3172 # FIXME
3173 #: gtk/gtkimage.c:155
3174 msgid "Mask"
3175 msgstr "ছাঁচ"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:156
3178 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3179 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3182 msgid "Filename to load and display"
3183 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3184
3185 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3186 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3187 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3188 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3189
3190 #: gtk/gtkimage.c:180
3191 msgid "Icon set"
3192 msgstr "আইকন সেট"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:181
3195 msgid "Icon set to display"
3196 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3199 msgid "Icon size"
3200 msgstr "আইকনের আয়তন"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:189
3203 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3204 msgstr ""
3205 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:205
3208 msgid "Pixel size"
3209 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:206
3212 msgid "Pixel size to use for named icon"
3213 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:214
3216 msgid "Animation"
3217 msgstr "আ্যনিমেশন"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:215
3220 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3221 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3224 msgid "Storage type"
3225 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3228 msgid "The representation being used for image data"
3229 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3230
3231 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3232 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3233 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3238 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3241 msgid "Always show image"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Whether the image will always be shown"
3247 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Accel Group"
3252 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3253
3254 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3260 msgid "Show menu images"
3261 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3264 msgid "Whether images should be shown in menus"
3265 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3266
3267 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3268 msgid "The screen where this window will be displayed"
3269 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:368
3272 msgid "The text of the label"
3273 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:375
3276 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3277 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3280 msgid "Justification"
3281 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3282
3283 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3284 #: gtk/gtklabel.c:397
3285 msgid ""
3286 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3287 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3288 "GtkMisc::xalign for that"
3289 msgstr ""
3290 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3291 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:405
3294 msgid "Pattern"
3295 msgstr "প্যাটার্ন"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:406
3298 msgid ""
3299 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3300 "to underline"
3301 msgstr ""
3302 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:413
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "লাইন গুটানো"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:414
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:429
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Line wrap mode"
3315 msgstr "লাইন গুটানো"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:430
3318 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:437
3322 msgid "Selectable"
3323 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:438
3326 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3327 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:444
3330 msgid "Mnemonic key"
3331 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:445
3334 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3335 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:453
3338 msgid "Mnemonic widget"
3339 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:454
3342 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3343 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:500
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3349 "enough room to display the entire string"
3350 msgstr ""
3351 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3352 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:540
3355 msgid "Single Line Mode"
3356 msgstr "একক লাইন মোড"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:541
3359 msgid "Whether the label is in single line mode"
3360 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:558
3363 msgid "Angle"
3364 msgstr "কোণ"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:559
3367 msgid "Angle at which the label is rotated"
3368 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:579
3371 msgid "Maximum Width In Characters"
3372 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:580
3375 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3376 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:696
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3381 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3382
3383 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3384 msgid "Horizontal adjustment"
3385 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3388 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3389 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3392 msgid "Vertical adjustment"
3393 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3396 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3397 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:633
3400 msgid "The width of the layout"
3401 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:642
3404 msgid "The height of the layout"
3405 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3406
3407 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3408 msgid "URI"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3412 #, fuzzy
3413 msgid "The URI bound to this button"
3414 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3415
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Visited"
3419 msgstr "দৃশ্যমান"
3420
3421 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Whether this link has been visited."
3424 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:501
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The currently selected menu item"
3429 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:516
3432 #, fuzzy
3433 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3434 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3437 msgid "Accel Path"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:531
3441 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:547
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Attach Widget"
3447 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 #, fuzzy
3451 msgid "The widget the menu is attached to"
3452 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:556
3455 msgid ""
3456 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3457 "off"
3458 msgstr ""
3459 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3460
3461 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3462 #: gtk/gtkmenu.c:570
3463 msgid "Tearoff State"
3464 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:571
3467 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3468 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:585
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Monitor"
3473 msgstr "মাস"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:586
3476 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:592
3480 msgid "Vertical Padding"
3481 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:593
3484 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3485 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:601
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Horizontal Padding"
3490 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:602
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3495 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:610
3498 msgid "Vertical Offset"
3499 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3500
3501 # FIXME
3502 #: gtk/gtkmenu.c:611
3503 msgid ""
3504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3505 "vertically"
3506 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:619
3509 msgid "Horizontal Offset"
3510 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:620
3513 msgid ""
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "horizontally"
3516 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:628
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Double Arrows"
3521 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:629
3524 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenu.c:642
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Arrow Placement"
3530 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:643
3533 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:651
3537 msgid "Left Attach"
3538 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3541 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3542 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:659
3545 msgid "Right Attach"
3546 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:660
3549 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3550 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:667
3553 msgid "Top Attach"
3554 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:668
3557 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3558 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:675
3561 msgid "Bottom Attach"
3562 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3565 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3566 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:690
3569 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:777
3573 msgid "Can change accelerators"
3574 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:778
3577 msgid ""
3578 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3579 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:783
3582 msgid "Delay before submenus appear"
3583 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:784
3586 msgid ""
3587 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3588 msgstr ""
3589 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3590 "নামের ওপর থাকবে"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:791
3593 msgid "Delay before hiding a submenu"
3594 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:792
3597 msgid ""
3598 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3599 "submenu"
3600 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3601
3602 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3603 msgid "Pack direction"
3604 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3605
3606 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3607 msgid "The pack direction of the menubar"
3608 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3609
3610 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3611 msgid "Child Pack direction"
3612 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3613
3614 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3615 msgid "The child pack direction of the menubar"
3616 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3619 msgid "Style of bevel around the menubar"
3620 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3623 msgid "Internal padding"
3624 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3627 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3628 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3631 msgid "Delay before drop down menus appear"
3632 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3635 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3636 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3639 msgid "Right Justified"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3643 msgid ""
3644 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3648 msgid "Submenu"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3652 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3656 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The text for the child label"
3662 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3665 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Width in Characters"
3671 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3674 #, fuzzy
3675 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3676 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3677
3678 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3679 msgid "Take Focus"
3680 msgstr "ফোকাস নাও"
3681
3682 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3683 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3684 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3685
3686 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3687 msgid "Menu"
3688 msgstr "মেনু"
3689
3690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3691 msgid "The dropdown menu"
3692 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3695 msgid "Image/label border"
3696 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3699 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3700 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3703 msgid "Use separator"
3704 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3707 msgid ""
3708 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3709 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3712 msgid "Message Type"
3713 msgstr "বার্তার ধরন"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3716 msgid "The type of message"
3717 msgstr "বার্তার ধরন"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3720 msgid "Message Buttons"
3721 msgstr "মেসেজ বাটন"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3724 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3725 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The primary text of the message dialog"
3730 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Use Markup"
3735 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3738 #, fuzzy
3739 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3740 msgstr ""
3741 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3742
3743 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Secondary Text"
3746 msgstr "দ্বিতীয়"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The secondary text of the message dialog"
3751 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3754 msgid "Use Markup in secondary"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3758 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3762 #, fuzzy
3763 msgid "The image"
3764 msgstr "মান"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:83
3767 msgid "Y align"
3768 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:84
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:93
3775 msgid "X pad"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:94
3779 msgid ""
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3782
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3786
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3788 msgid ""
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "জরুরি"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Is Showing"
3805 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3812 #, fuzzy
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3817 msgid "Page"
3818 msgstr "পৃষ্ঠা"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 msgid "Tab Border"
3834 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 msgid "Show Tabs"
3858 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 msgid "Show Border"
3866 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 msgid "Scrollable"
3874 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3878 msgstr ""
3879 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3880 "করা হবে"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3887 msgid ""
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3890 msgstr ""
3891 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3892 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Group ID"
3901 msgstr "গ্রুপ"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:657
3904 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3908 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3909 msgid "Group"
3910 msgstr "গ্রুপ"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:674
3913 msgid "Group for tabs drag and drop"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:680
3917 msgid "Tab label"
3918 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:681
3921 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3922 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:687
3925 msgid "Menu label"
3926 msgstr "মেনুর লেবেল"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:688
3929 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3930 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:701
3933 msgid "Tab expand"
3934 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:702
3937 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3938 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:708
3941 msgid "Tab fill"
3942 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:709
3945 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3946 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:715
3949 msgid "Tab pack type"
3950 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:722
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Tab reorderable"
3955 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:723
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3960 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:729
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Tab detachable"
3965 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:730
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Whether the tab is detachable"
3970 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3973 msgid "Secondary backward stepper"
3974 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:746
3977 msgid ""
3978 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3979 msgstr ""
3980 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3981 "করো"
3982
3983 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3984 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3985 msgid "Secondary forward stepper"
3986 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:762
3989 msgid ""
3990 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3991 msgstr ""
3992 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3995 msgid "Backward stepper"
3996 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3997
3998 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3999 msgid "Display the standard backward arrow button"
4000 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4001
4002 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4003 msgid "Forward stepper"
4004 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4007 msgid "Display the standard forward arrow button"
4008 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:806
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Tab overlap"
4013 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4014
4015 #: gtk/gtknotebook.c:807
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Size of tab overlap area"
4018 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:822
4021 msgid "Tab curvature"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:823
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Size of tab curvature"
4027 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4028
4029 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4030 #: gtk/gtknotebook.c:839
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Arrow spacing"
4033 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:840
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4039
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4041 #, fuzzy
4042 msgid "User Data"
4043 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4044
4045 #: gtk/gtkobject.c:371
4046 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4050 msgid "The menu of options"
4051 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4052
4053 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4054 msgid "Size of dropdown indicator"
4055 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4056
4057 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4058 msgid "Spacing around indicator"
4059 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4060
4061 #: gtk/gtkorientable.c:75
4062 #, fuzzy
4063 msgid "The orientation of the orientable"
4064 msgstr "টুলবারের দিক"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:242
4067 msgid ""
4068 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4069 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4080 msgid "Handle Size"
4081 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4082
4083 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4084 #: gtk/gtkpaned.c:259
4085 msgid "Width of handle"
4086 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:275
4089 msgid "Minimal Position"
4090 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:276
4093 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4094 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:293
4097 msgid "Maximal Position"
4098 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:294
4101 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4102 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4103
4104 #: gtk/gtkpaned.c:311
4105 msgid "Resize"
4106 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4107
4108 # FIXME
4109 #: gtk/gtkpaned.c:312
4110 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4111 msgstr ""
4112 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4113 "ও সংকুচিত হয়"
4114
4115 #: gtk/gtkpaned.c:327
4116 msgid "Shrink"
4117 msgstr "সঙ্কোচন"
4118
4119 #: gtk/gtkpaned.c:328
4120 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4121 msgstr ""
4122 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4123
4124 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4125 msgid "Embedded"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkplug.c:151
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4131 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4132
4133 #: gtk/gtkplug.c:165
4134 msgid "Socket Window"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkplug.c:166
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4140 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4141
4142 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4143 #: gtk/gtkpreview.c:102
4144 msgid ""
4145 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4146 msgstr ""
4147 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4148 "কিনা"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:124
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Name of the printer"
4153 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:130
4156 msgid "Backend"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkprinter.c:131
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Backend for the printer"
4162 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4163
4164 # FIXME
4165 #: gtk/gtkprinter.c:137
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Is Virtual"
4168 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:138
4171 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:144
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Accepts PDF"
4177 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4178
4179 #: gtk/gtkprinter.c:145
4180 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtkprinter.c:151
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Accepts PostScript"
4186 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:152
4189 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:158
4193 msgid "State Message"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:159
4197 msgid "String giving the current state of the printer"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:165
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Location"
4203 msgstr "কাজ"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:166
4206 #, fuzzy
4207 msgid "The location of the printer"
4208 msgstr "টুলবারের দিক"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:173
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The icon name to use for the printer"
4213 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:179
4216 msgid "Job Count"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkprinter.c:180
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4222 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4223
4224 #: gtk/gtkprinter.c:198
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Paused Printer"
4227 msgstr "ফিল্টার"
4228
4229 #: gtk/gtkprinter.c:199
4230 #, fuzzy
4231 msgid "TRUE if this printer is paused"
4232 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4233
4234 # FIXME
4235 #: gtk/gtkprinter.c:212
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Accepting Jobs"
4238 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4239
4240 #: gtk/gtkprinter.c:213
4241 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Source option"
4247 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4248
4249 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4250 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Title of the print job"
4256 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Printer"
4261 msgstr "ফিল্টার"
4262
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4264 msgid "Printer to print the job to"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4272 msgid "Printer settings"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Page Setup"
4278 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4279
4280 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4281 msgid "Track Print Status"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4285 msgid ""
4286 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4287 "print data has been sent to the printer or print server."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Default Page Setup"
4293 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4296 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4300 msgid "Print Settings"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4304 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Job Name"
4310 msgstr "আইকনের নাম"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4313 msgid "A string used for identifying the print job."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Number of Pages"
4319 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The number of pages in the document."
4324 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Current Page"
4329 msgstr "বর্তমান আলফা"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4332 #, fuzzy
4333 msgid "The current page in the document"
4334 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Use full page"
4339 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4342 msgid ""
4343 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4344 "not the corner of the imageable area"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4348 msgid ""
4349 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4350 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Unit"
4356 msgstr "জরুরি"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4359 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Show Dialog"
4365 msgstr "ডায়ালগ"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4368 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Allow Async"
4374 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4377 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Export filename"
4383 msgstr "ফাইলের নাম"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4386 msgid "Status"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4390 #, fuzzy
4391 msgid "The status of the print operation"
4392 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4395 msgid "Status String"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4399 msgid "A human-readable description of the status"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Custom tab label"
4405 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4408 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4412 msgid "The GtkPageSetup to use"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Selected Printer"
4418 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4421 #, fuzzy
4422 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4423 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:102
4426 msgid "Activity mode"
4427 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4428
4429 #: gtk/gtkprogress.c:103
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4433 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4434 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4435 msgstr ""
4436 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4437 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4438 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4439
4440 #: gtk/gtkprogress.c:111
4441 msgid "Show text"
4442 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4443
4444 #: gtk/gtkprogress.c:112
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Whether the progress is shown as text."
4447 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4450 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4451 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4454 msgid "Bar style"
4455 msgstr "বারের ধরন"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4458 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4459 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4462 msgid "Activity Step"
4463 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4466 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4467 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4470 msgid "Activity Blocks"
4471 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4474 msgid ""
4475 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4476 "(Deprecated)"
4477 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4480 msgid "Discrete Blocks"
4481 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4484 msgid ""
4485 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4486 "style)"
4487 msgstr ""
4488 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4491 msgid "Fraction"
4492 msgstr "ভগ্নাংশ"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4495 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4496 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4497
4498 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4500 msgid "Pulse Step"
4501 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4505 msgstr ""
4506 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4507 "যাবে "
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4517 "have enough room to display the entire string, if at all."
4518 msgstr ""
4519 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4520 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4523 #, fuzzy
4524 msgid "XSpacing"
4525 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4528 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4532 #, fuzzy
4533 msgid "YSpacing"
4534 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4537 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Min horizontal bar width"
4543 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4548 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Min horizontal bar height"
4553 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4558 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Min vertical bar width"
4563 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4566 #, fuzzy
4567 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4568 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4569
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Min vertical bar height"
4573 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4576 #, fuzzy
4577 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4578 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4579
4580 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4581 msgid "The value"
4582 msgstr "মান"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4585 msgid ""
4586 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4587 "is the current action of its group."
4588 msgstr ""
4589 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4590 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4591
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4593 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4594 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4595
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4597 #, fuzzy
4598 msgid "The current value"
4599 msgstr "বর্তমান রংটি"
4600
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4602 msgid ""
4603 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4604 "action belongs."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4610
4611 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4612 #, fuzzy
4613 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4614 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4615
4616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4619 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:358
4622 msgid "Update policy"
4623 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:359
4626 msgid "How the range should be updated on the screen"
4627 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:368
4630 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4631 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:375
4634 msgid "Inverted"
4635 msgstr "বিপরীত"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:376
4638 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4639 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:383
4642 msgid "Lower stepper sensitivity"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:384
4646 msgid ""
4647 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4648 "side"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:392
4652 msgid "Upper stepper sensitivity"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:393
4656 msgid ""
4657 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4658 "side"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:410
4662 msgid "Show Fill Level"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:411
4666 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:427
4670 msgid "Restrict to Fill Level"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:428
4674 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:443
4678 msgid "Fill Level"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:444
4682 msgid "The fill level."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:452
4686 msgid "Slider Width"
4687 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:453
4690 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4691 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:460
4694 msgid "Trough Border"
4695 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:461
4698 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4699 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:468
4702 msgid "Stepper Size"
4703 msgstr "স্টেপারের আকার"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:469
4706 msgid "Length of step buttons at ends"
4707 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:484
4710 msgid "Stepper Spacing"
4711 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:485
4714 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4715 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:492
4718 msgid "Arrow X Displacement"
4719 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:493
4722 msgid ""
4723 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4724 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:500
4727 msgid "Arrow Y Displacement"
4728 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:501
4731 msgid ""
4732 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4733 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:509
4736 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:510
4740 msgid ""
4741 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4742 "IN while they are dragged"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:524
4746 msgid "Trough Side Details"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:525
4750 msgid ""
4751 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4752 "with different details"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:541
4756 msgid "Trough Under Steppers"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:542
4760 msgid ""
4761 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4762 "spacing"
4763 msgstr ""
4764
4765 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4766 #: gtk/gtkrange.c:555
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Arrow scaling"
4769 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:556
4772 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Show Numbers"
4778 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4783 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4786 msgid "Recent Manager"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4790 msgid "The RecentManager object to use"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Show Private"
4796 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Whether the private items should be displayed"
4801 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Show Tooltips"
4806 msgstr "টুলটিপ"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4811 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Show Icons"
4816 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4821 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4824 msgid "Show Not Found"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4830 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4835 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Local only"
4840 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4845 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4848 msgid "Limit"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4852 #, fuzzy
4853 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4854 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Sort Type"
4859 msgstr "ছায়ার ধরন"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4862 #, fuzzy
4863 msgid "The sorting order of the items displayed"
4864 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4867 #, fuzzy
4868 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4869 msgstr ""
4870 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4871 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4872
4873 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4874 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4878 msgid ""
4879 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4883 msgid "The size of the recently used resources list"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:128
4887 msgid "Lower"
4888 msgstr "নিম্ন"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:129
4891 msgid "Lower limit of ruler"
4892 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:138
4895 msgid "Upper"
4896 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4897
4898 #: gtk/gtkruler.c:139
4899 msgid "Upper limit of ruler"
4900 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4901
4902 #: gtk/gtkruler.c:149
4903 msgid "Position of mark on the ruler"
4904 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4905
4906 #: gtk/gtkruler.c:158
4907 msgid "Max Size"
4908 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:159
4911 msgid "Maximum size of the ruler"
4912 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4913
4914 #: gtk/gtkruler.c:174
4915 msgid "Metric"
4916 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4917
4918 #: gtk/gtkruler.c:175
4919 msgid "The metric used for the ruler"
4920 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:201
4923 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4924 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4925
4926 # FIXME
4927 #: gtk/gtkscale.c:210
4928 msgid "Draw Value"
4929 msgstr "আঁকার মান"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:211
4932 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4933 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:218
4936 msgid "Value Position"
4937 msgstr "মানের অবস্থান"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:219
4940 msgid "The position in which the current value is displayed"
4941 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:226
4944 msgid "Slider Length"
4945 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4946
4947 #: gtk/gtkscale.c:227
4948 msgid "Length of scale's slider"
4949 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4950
4951 #: gtk/gtkscale.c:235
4952 msgid "Value spacing"
4953 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4954
4955 # FIXME
4956 #: gtk/gtkscale.c:236
4957 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4958 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4959
4960 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4961 #, fuzzy
4962 msgid "The value of the scale"
4963 msgstr "adjustment-এর নাম"
4964
4965 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4966 #, fuzzy
4967 msgid "The icon size"
4968 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4969
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4974 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4975
4976 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Icons"
4979 msgstr "আইকন"
4980
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4982 #, fuzzy
4983 msgid "List of icon names"
4984 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4985
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4987 msgid "Minimum Slider Length"
4988 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4989
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4991 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4992 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4995 msgid "Fixed slider size"
4996 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4997
4998 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4999 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5000 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5001
5002 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5003 msgid ""
5004 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5005 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5006
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5011 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5014 msgid "Horizontal Adjustment"
5015 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5018 msgid "Vertical Adjustment"
5019 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5022 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5023 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5026 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5027 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5030 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5031 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5034 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5035 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5038 msgid "Window Placement"
5039 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5045 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5046 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Window Placement Set"
5051 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5057 "contents with respect to the scrollbars."
5058 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5061 msgid "Shadow Type"
5062 msgstr "ছায়ার ধরন"
5063
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5065 msgid "Style of bevel around the contents"
5066 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Scrollbars within bevel"
5071 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5076 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5079 msgid "Scrollbar spacing"
5080 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5081
5082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5083 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5084 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5085
5086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Scrolled Window Placement"
5089 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
5094 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5095 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5096 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5097
5098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5099 msgid "Draw"
5100 msgstr "অঙ্কন"
5101
5102 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5103 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5104 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:215
5107 msgid "Double Click Time"
5108 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:216
5111 msgid ""
5112 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5113 "click (in milliseconds)"
5114 msgstr ""
5115 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5116 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:223
5119 msgid "Double Click Distance"
5120 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:224
5123 msgid ""
5124 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5125 "double click (in pixels)"
5126 msgstr ""
5127 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5128 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:240
5131 msgid "Cursor Blink"
5132 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:241
5135 msgid "Whether the cursor should blink"
5136 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:248
5139 msgid "Cursor Blink Time"
5140 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:249
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5145 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:268
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Cursor Blink Timeout"
5150 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:269
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5155 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:276
5158 msgid "Split Cursor"
5159 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:277
5162 msgid ""
5163 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5164 "left text"
5165 msgstr ""
5166 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5167 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:284
5170 msgid "Theme Name"
5171 msgstr "থিমের নাম"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:285
5174 msgid "Name of theme RC file to load"
5175 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:293
5178 msgid "Icon Theme Name"
5179 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:294
5182 msgid "Name of icon theme to use"
5183 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:302
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5193 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:311
5196 msgid "Key Theme Name"
5197 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:312
5200 msgid "Name of key theme RC file to load"
5201 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:320
5204 msgid "Menu bar accelerator"
5205 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:321
5208 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5209 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5210
5211 # FIXME
5212 #: gtk/gtksettings.c:329
5213 msgid "Drag threshold"
5214 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:330
5217 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5218 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:338
5221 msgid "Font Name"
5222 msgstr "ফন্টের নাম"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:339
5225 msgid "Name of default font to use"
5226 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:361
5229 msgid "Icon Sizes"
5230 msgstr "আইকনের আয়তন"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:362
5233 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5234 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:370
5237 msgid "GTK Modules"
5238 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:371
5241 msgid "List of currently active GTK modules"
5242 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:380
5245 msgid "Xft Antialias"
5246 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:381
5249 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:390
5253 msgid "Xft Hinting"
5254 msgstr "Xft হিন্টিং"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:391
5257 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5258 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:400
5261 msgid "Xft Hint Style"
5262 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:401
5265 msgid ""
5266 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5267 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:410
5270 msgid "Xft RGBA"
5271 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:411
5274 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5275 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:420
5278 msgid "Xft DPI"
5279 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:421
5282 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5283 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:430
5286 msgid "Cursor theme name"
5287 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:431
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5292 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:439
5295 msgid "Cursor theme size"
5296 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:440
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5301 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:450
5304 msgid "Alternative button order"
5305 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:451
5308 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5309 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:468
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Alternative sort indicator direction"
5314 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:469
5317 msgid ""
5318 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5319 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:477
5323 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:478
5327 msgid ""
5328 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5329 "the input method"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:486
5333 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:487
5337 msgid ""
5338 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5339 "control characters"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:495
5343 msgid "Start timeout"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:496
5347 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:505
5351 msgid "Repeat timeout"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:506
5355 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:515
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Expand timeout"
5361 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:516
5364 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:551
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Color scheme"
5370 msgstr "কালারস্পেস"
5371
5372 # FIXME
5373 #: gtk/gtksettings.c:552
5374 #, fuzzy
5375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5376 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:561
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Enable Animations"
5381 msgstr "আ্যনিমেশন"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:562
5384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:580
5388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:581
5392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:598
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Tooltip timeout"
5398 msgstr "টুলটিপ"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:599
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:624
5405 msgid "Tooltip browse timeout"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:625
5409 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:646
5413 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:647
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5419 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:666
5422 msgid "Keynav Cursor Only"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:667
5426 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:684
5430 msgid "Keynav Wrap Around"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:685
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5436 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:705
5439 msgid "Error Bell"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:706
5443 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:723
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Color Hash"
5449 msgstr "কালারস্পেস"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:724
5452 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:732
5456 msgid "Default file chooser backend"
5457 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:733
5460 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5461 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:750
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Default print backend"
5466 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:751
5469 #, fuzzy
5470 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5471 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:774
5474 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:775
5478 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:791
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Enable Mnemonics"
5484 msgstr "আ্যনিমেশন"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:792
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5489 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:808
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Enable Accelerators"
5494 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:809
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5499 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:826
5502 msgid "Recent Files Limit"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:827
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Number of recently used files"
5508 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:845
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Default IM module"
5513 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:846
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:864
5521 msgid "Recent Files Max Age"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:865
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5527 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:874
5530 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:875
5534 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:897
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Sound Theme Name"
5540 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:898
5543 #, fuzzy
5544 msgid "XDG sound theme name"
5545 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5546
5547 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5548 #: gtk/gtksettings.c:920
5549 msgid "Audible Input Feedback"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:921
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5555 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:942
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Enable Event Sounds"
5560 msgstr "আ্যনিমেশন"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:943
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5565 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5566
5567 #: gtk/gtksettings.c:958
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Enable Tooltips"
5570 msgstr "টুলটিপ"
5571
5572 #: gtk/gtksettings.c:959
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5575 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5576
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5578 msgid "Mode"
5579 msgstr "মোড (Mode)"
5580
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5582 msgid ""
5583 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5584 "component widgets"
5585 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5586
5587 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5588 msgid "Ignore hidden"
5589 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5590
5591 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5595 msgstr ""
5596 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5597
5598 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5599 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5600 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5601
5602 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5603 msgid "Climb Rate"
5604 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5605
5606 # FIXME
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5608 msgid "Snap to Ticks"
5609 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5612 msgid ""
5613 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5614 "nearest step increment"
5615 msgstr ""
5616 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5617 "হবে কিনা"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5620 msgid "Numeric"
5621 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5624 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5625 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5628 msgid "Wrap"
5629 msgstr "গুটানো"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5632 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5633 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5636 msgid "Update Policy"
5637 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5638
5639 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5640 msgid ""
5641 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5642 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5645 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5646 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5647
5648 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5649 msgid "Style of bevel around the spin button"
5650 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5653 msgid "Has Resize Grip"
5654 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5657 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5658 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5661 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5662 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The size of the icon"
5667 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5672 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5675 msgid "Blinking"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5681 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5682
5683 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5686 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5691 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5694 #, fuzzy
5695 msgid "The orientation of the tray"
5696 msgstr "টুলবারের দিক"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Has tooltip"
5701 msgstr "টুলটিপ"
5702
5703 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5706 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5707
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Tooltip Text"
5711 msgstr "টুলটিপ"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5714 #, fuzzy
5715 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5716 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Tooltip markup"
5721 msgstr "টুলটিপ"
5722
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5724 #, fuzzy
5725 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5726 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:129
5729 msgid "Rows"
5730 msgstr "সারি"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:130
5733 msgid "The number of rows in the table"
5734 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:138
5737 msgid "Columns"
5738 msgstr "কলাম"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:139
5741 msgid "The number of columns in the table"
5742 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:147
5745 msgid "Row spacing"
5746 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:148
5749 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5750 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:156
5753 msgid "Column spacing"
5754 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:157
5757 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5758 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:166
5761 #, fuzzy
5762 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5763 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:173
5766 msgid "Left attachment"
5767 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:180
5770 msgid "Right attachment"
5771 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:181
5774 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:187
5778 msgid "Top attachment"
5779 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:188
5782 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5783 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:194
5786 msgid "Bottom attachment"
5787 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:201
5790 msgid "Horizontal options"
5791 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:202
5794 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5795 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:208
5798 msgid "Vertical options"
5799 msgstr "উলম্ব অপশন"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:209
5802 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5803 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:215
5806 msgid "Horizontal padding"
5807 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:216
5810 msgid ""
5811 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5812 "pixels"
5813 msgstr ""
5814 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5815 "সংখ্যা"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:222
5818 msgid "Vertical padding"
5819 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:223
5822 msgid ""
5823 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5824 "pixels"
5825 msgstr ""
5826 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5827 "সংখ্যা"
5828
5829 #: gtk/gtktext.c:546
5830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5831 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5832
5833 #: gtk/gtktext.c:554
5834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5835 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5836
5837 #: gtk/gtktext.c:561
5838 msgid "Line Wrap"
5839 msgstr "লাইন গুটানো"
5840
5841 #: gtk/gtktext.c:562
5842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5843 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5844
5845 #: gtk/gtktext.c:569
5846 msgid "Word Wrap"
5847 msgstr "শব্দ গুটানো"
5848
5849 #: gtk/gtktext.c:570
5850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5851 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5852
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5854 msgid "Tag Table"
5855 msgstr "ট্যাগ ছক"
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5858 msgid "Text Tag Table"
5859 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5860
5861 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5862 msgid "Current text of the buffer"
5863 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5864
5865 # FIXME
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Has selection"
5869 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5870
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5874 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Cursor position"
5879 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5880
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5882 msgid ""
5883 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Copy target list"
5889 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5892 msgid ""
5893 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5897 msgid "Paste target list"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5901 msgid ""
5902 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5903 "destination"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: gtk/gtktextmark.c:90
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Mark name"
5909 msgstr "ট্যাগের নাম"
5910
5911 #: gtk/gtktextmark.c:97
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Left gravity"
5914 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5915
5916 #: gtk/gtktextmark.c:98
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Whether the mark has left gravity"
5919 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:173
5922 msgid "Tag name"
5923 msgstr "ট্যাগের নাম"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:174
5926 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5927 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:192
5930 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5931 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:199
5934 msgid "Background full height"
5935 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:200
5938 msgid ""
5939 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5940 "of the tagged characters"
5941 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:208
5944 msgid "Background stipple mask"
5945 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:209
5948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5949 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:226
5952 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:234
5956 msgid "Foreground stipple mask"
5957 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:235
5960 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5961 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:242
5964 msgid "Text direction"
5965 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:243
5968 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5969 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:292
5972 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5973 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:301
5976 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5977 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:310
5980 msgid ""
5981 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5982 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5983 msgstr ""
5984 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5985 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:321
5988 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5989 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:330
5992 msgid "Font size in Pango units"
5993 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:340
5996 msgid ""
5997 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5998 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5999 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6000 msgstr ""
6001 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6002 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6003 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6006 msgid "Left, right, or center justification"
6007 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:379
6010 msgid ""
6011 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6012 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6013 msgstr ""
6014 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6015 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6016 "ব্যবহার করা হবে।"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:386
6019 msgid "Left margin"
6020 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6023 msgid "Width of the left margin in pixels"
6024 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:396
6027 msgid "Right margin"
6028 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6031 msgid "Width of the right margin in pixels"
6032 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6035 msgid "Indent"
6036 msgstr "অবচ্ছেদ"
6037
6038 # msgstr "ছাড়"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6040 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6041 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:419
6044 msgid ""
6045 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6046 "in Pango units"
6047 msgstr ""
6048 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6049 "দিকে প্রযোজ্য)"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:428
6052 msgid "Pixels above lines"
6053 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6056 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6057 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:438
6060 msgid "Pixels below lines"
6061 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6064 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6065 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:448
6068 msgid "Pixels inside wrap"
6069 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6072 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6073 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6076 msgid ""
6077 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6078 msgstr ""
6079 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6080 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6083 msgid "Tabs"
6084 msgstr "ট্যাব"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6087 msgid "Custom tabs for this text"
6088 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:504
6091 msgid "Invisible"
6092 msgstr "অদৃশ্য"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:505
6095 msgid "Whether this text is hidden."
6096 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:519
6099 msgid "Paragraph background color name"
6100 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:520
6103 msgid "Paragraph background color as a string"
6104 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:535
6107 msgid "Paragraph background color"
6108 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6109
6110 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6111 #: gtk/gtktexttag.c:536
6112 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6113 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:554
6116 msgid "Margin Accumulates"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:555
6120 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:568
6124 msgid "Background full height set"
6125 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:569
6128 msgid "Whether this tag affects background height"
6129 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6130
6131 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6132 #: gtk/gtktexttag.c:572
6133 msgid "Background stipple set"
6134 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:573
6137 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:580
6141 msgid "Foreground stipple set"
6142 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:581
6145 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6146 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:616
6149 msgid "Justification set"
6150 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:617
6153 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6154 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:624
6157 msgid "Left margin set"
6158 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:625
6161 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6162 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:628
6165 msgid "Indent set"
6166 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:629
6169 msgid "Whether this tag affects indentation"
6170 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:636
6173 msgid "Pixels above lines set"
6174 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6177 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6178 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:640
6181 msgid "Pixels below lines set"
6182 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6183
6184 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6185 #: gtk/gtktexttag.c:644
6186 msgid "Pixels inside wrap set"
6187 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:645
6190 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6191 msgstr ""
6192 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:652
6195 msgid "Right margin set"
6196 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:653
6199 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:660
6203 msgid "Wrap mode set"
6204 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:661
6207 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:664
6211 msgid "Tabs set"
6212 msgstr "ট্যাব সেট"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:665
6215 msgid "Whether this tag affects tabs"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:668
6219 msgid "Invisible set"
6220 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:669
6223 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:672
6227 msgid "Paragraph background set"
6228 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:673
6231 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6232 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:543
6235 msgid "Pixels Above Lines"
6236 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:553
6239 msgid "Pixels Below Lines"
6240 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:563
6243 msgid "Pixels Inside Wrap"
6244 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:581
6247 msgid "Wrap Mode"
6248 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:599
6251 msgid "Left Margin"
6252 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:609
6255 msgid "Right Margin"
6256 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:637
6259 msgid "Cursor Visible"
6260 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:638
6263 msgid "If the insertion cursor is shown"
6264 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:645
6267 msgid "Buffer"
6268 msgstr "বাফার"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:646
6271 msgid "The buffer which is displayed"
6272 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:654
6275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6276 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:661
6279 msgid "Accepts tab"
6280 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:662
6283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6284 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:691
6287 msgid "Error underline color"
6288 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:692
6291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6292 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6293
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6295 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6296 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6297
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6300 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6301
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6303 #, fuzzy
6304 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6305 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6306
6307 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6308 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6309 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6310
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6312 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6313 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6314
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6316 msgid "Draw Indicator"
6317 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6318
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6320 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6321 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6324 msgid "Toolbar Style"
6325 msgstr "টুলবারের ধরন"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6328 msgid "How to draw the toolbar"
6329 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6332 msgid "Show Arrow"
6333 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6336 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6337 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6340 msgid "Tooltips"
6341 msgstr "টুলটিপ"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6344 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6345 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Size of icons in this toolbar"
6350 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Icon size set"
6355 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6360 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6363 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6364 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6367 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6368 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6371 msgid "Spacer size"
6372 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6375 msgid "Size of spacers"
6376 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6379 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6380 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Maximum child expand"
6385 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6388 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6392 msgid "Space style"
6393 msgstr "স্পেসের ধরন"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6396 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6397 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6400 msgid "Button relief"
6401 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6404 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6405 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6408 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6409 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6412 msgid "Toolbar style"
6413 msgstr "টুলবারের ধরন"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6416 msgid ""
6417 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6418 msgstr ""
6419 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6422 msgid "Toolbar icon size"
6423 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6426 msgid "Size of icons in default toolbars"
6427 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6430 msgid "Text to show in the item."
6431 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6432
6433 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6435 msgid ""
6436 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6437 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6438 msgstr ""
6439 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6440 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6443 msgid "Widget to use as the item label"
6444 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6447 msgid "Stock Id"
6448 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6451 msgid "The stock icon displayed on the item"
6452 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6455 msgid "Icon name"
6456 msgstr "আইকনের নাম"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6459 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6460 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6463 msgid "Icon widget"
6464 msgstr "আইকন উইজেট"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6467 msgid "Icon widget to display in the item"
6468 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Icon spacing"
6473 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6478 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6479
6480 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6481 msgid ""
6482 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6483 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6484 msgstr ""
6485 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6486 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6487
6488 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6489 msgid "TreeModelSort Model"
6490 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6491
6492 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6493 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6494 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:570
6497 msgid "TreeView Model"
6498 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:571
6501 msgid "The model for the tree view"
6502 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:579
6505 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6506 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:587
6509 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6510 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:594
6513 msgid "Headers Visible"
6514 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:595
6517 msgid "Show the column header buttons"
6518 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:602
6521 msgid "Headers Clickable"
6522 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:603
6525 msgid "Column headers respond to click events"
6526 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:610
6529 msgid "Expander Column"
6530 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:611
6533 msgid "Set the column for the expander column"
6534 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:626
6537 msgid "Rules Hint"
6538 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:627
6541 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6542 msgstr ""
6543 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:634
6546 msgid "Enable Search"
6547 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:635
6550 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6551 msgstr ""
6552 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6553 "চালাতে দেয়"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:642
6556 msgid "Search Column"
6557 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:643
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Model column to search through during interactive search"
6562 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6563
6564 #: gtk/gtktreeview.c:663
6565 msgid "Fixed Height Mode"
6566 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6567
6568 #: gtk/gtktreeview.c:664
6569 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6570 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6571
6572 # FIXME
6573 #: gtk/gtktreeview.c:684
6574 msgid "Hover Selection"
6575 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:685
6578 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6579 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:704
6582 msgid "Hover Expand"
6583 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:705
6586 msgid ""
6587 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6588 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:719
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Show Expanders"
6593 msgstr "প্রসারিত করে"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:720
6596 #, fuzzy
6597 msgid "View has expanders"
6598 msgstr "প্রসারিত করে"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:734
6601 msgid "Level Indentation"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:735
6605 msgid "Extra indentation for each level"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:744
6609 msgid "Rubber Banding"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:745
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6616 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:752
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Enable Grid Lines"
6621 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:753
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6626 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:761
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Enable Tree Lines"
6631 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:762
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6636 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:770
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6641 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:792
6644 msgid "Vertical Separator Width"
6645 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:793
6648 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6649 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:801
6652 msgid "Horizontal Separator Width"
6653 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:802
6656 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6657 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:810
6660 msgid "Allow Rules"
6661 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:811
6664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6665 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:817
6668 msgid "Indent Expanders"
6669 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:818
6672 msgid "Make the expanders indented"
6673 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:824
6676 msgid "Even Row Color"
6677 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:825
6680 msgid "Color to use for even rows"
6681 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:831
6684 msgid "Odd Row Color"
6685 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:832
6688 msgid "Color to use for odd rows"
6689 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:838
6692 msgid "Row Ending details"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:839
6696 msgid "Enable extended row background theming"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:845
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Grid line width"
6702 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:846
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6707 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:852
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Tree line width"
6712 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:853
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:859
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Grid line pattern"
6722 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:860
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6727 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:866
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Tree line pattern"
6732 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6733
6734 #: gtk/gtktreeview.c:867
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6737 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6740 msgid "Whether to display the column"
6741 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6744 msgid "Resizable"
6745 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6748 msgid "Column is user-resizable"
6749 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6752 msgid "Current width of the column"
6753 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6756 msgid "Space which is inserted between cells"
6757 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6760 msgid "Sizing"
6761 msgstr "আকার প্রদান"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6764 msgid "Resize mode of the column"
6765 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6768 msgid "Fixed Width"
6769 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6772 msgid "Current fixed width of the column"
6773 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6776 msgid "Minimum Width"
6777 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6780 msgid "Minimum allowed width of the column"
6781 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6784 msgid "Maximum Width"
6785 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6788 msgid "Maximum allowed width of the column"
6789 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6792 msgid "Title to appear in column header"
6793 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6797 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6800 msgid "Clickable"
6801 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6804 msgid "Whether the header can be clicked"
6805 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6808 msgid "Widget"
6809 msgstr "উইজেট"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6813 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6816 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6817 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6820 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6821 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6822
6823 # FIXME
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6825 msgid "Sort indicator"
6826 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6829 msgid "Whether to show a sort indicator"
6830 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6833 msgid "Sort order"
6834 msgstr "সাজানোর ধারা"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6838 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6839
6840 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6842 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6843
6844 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6845 msgid "Merged UI definition"
6846 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6847
6848 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6849 msgid "An XML string describing the merged UI"
6850 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6851
6852 #: gtk/gtkviewport.c:107
6853 msgid ""
6854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6855 "this viewport"
6856 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6857
6858 #: gtk/gtkviewport.c:115
6859 msgid ""
6860 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6861 "this viewport"
6862 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6863
6864 #: gtk/gtkviewport.c:123
6865 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6866 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:483
6869 msgid "Widget name"
6870 msgstr "উইজেটের নাম"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:484
6873 msgid "The name of the widget"
6874 msgstr "উইজেটের নাম"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:490
6877 msgid "Parent widget"
6878 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:491
6881 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6882 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:498
6885 msgid "Width request"
6886 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6887
6888 # FIXME
6889 #: gtk/gtkwidget.c:499
6890 msgid ""
6891 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6892 "used"
6893 msgstr ""
6894 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6895 "করা হবে"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:507
6898 msgid "Height request"
6899 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:508
6902 msgid ""
6903 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6904 "be used"
6905 msgstr ""
6906 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6907 "অনুমোদন করা হবে"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:517
6910 msgid "Whether the widget is visible"
6911 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:524
6914 msgid "Whether the widget responds to input"
6915 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:530
6918 msgid "Application paintable"
6919 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:531
6922 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6923 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:537
6926 msgid "Can focus"
6927 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:538
6930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6931 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:544
6934 msgid "Has focus"
6935 msgstr "ফোকাস আছে"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:545
6938 msgid "Whether the widget has the input focus"
6939 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:551
6942 msgid "Is focus"
6943 msgstr "ফোকাস"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:552
6946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6947 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:558
6950 msgid "Can default"
6951 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:559
6954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6955 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:565
6958 msgid "Has default"
6959 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:566
6962 msgid "Whether the widget is the default widget"
6963 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:572
6966 msgid "Receives default"
6967 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:573
6970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6971 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:579
6974 msgid "Composite child"
6975 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:580
6978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6979 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:586
6982 msgid "Style"
6983 msgstr "ধরন"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:587
6986 msgid ""
6987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6988 "(colors etc)"
6989 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:593
6992 msgid "Events"
6993 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:594
6996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6997 msgstr ""
6998 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:601
7001 msgid "Extension events"
7002 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:602
7005 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7006 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:609
7009 msgid "No show all"
7010 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:610
7013 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7014 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:633
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7019 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:689
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Window"
7024 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:690
7027 msgid "The widget's window if it is realized"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7031 msgid "Interior Focus"
7032 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7035 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7036 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7039 msgid "Focus linewidth"
7040 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7043 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7044 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7047 msgid "Focus line dash pattern"
7048 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7051 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7052 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7055 msgid "Focus padding"
7056 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7059 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7060 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7063 msgid "Cursor color"
7064 msgstr "কার্সারের রং "
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7067 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7068 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7071 msgid "Secondary cursor color"
7072 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7075 msgid ""
7076 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7077 "right-to-left and left-to-right text"
7078 msgstr ""
7079 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7080 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7083 msgid "Cursor line aspect ratio"
7084 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7085
7086 # বোঝা যাচ্ছে না
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7088 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7089 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7092 msgid "Draw Border"
7093 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7096 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7097 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Unvisited Link Color"
7102 msgstr "লিঙ্কের রং"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Color of unvisited links"
7107 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Visited Link Color"
7112 msgstr "লিঙ্কের রং"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Color of visited links"
7117 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Wide Separators"
7122 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7125 msgid ""
7126 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7127 "instead of a line"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Separator Width"
7133 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7136 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Separator Height"
7142 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7145 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7151 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7154 #, fuzzy
7155 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7156 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7157
7158 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7161 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7164 #, fuzzy
7165 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7166 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:477
7169 msgid "Window Type"
7170 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:478
7173 msgid "The type of the window"
7174 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:486
7177 msgid "Window Title"
7178 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:487
7181 msgid "The title of the window"
7182 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:494
7185 msgid "Window Role"
7186 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7187
7188 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7189 #: gtk/gtkwindow.c:495
7190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7191 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:511
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Startup ID"
7196 msgstr "গ্রুপ"
7197
7198 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7199 #: gtk/gtkwindow.c:512
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7202 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:519
7205 msgid "Allow Shrink"
7206 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:521
7209 #, no-c-format
7210 msgid ""
7211 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7212 "time a bad idea"
7213 msgstr ""
7214 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7215 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:528
7218 msgid "Allow Grow"
7219 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:529
7222 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7223 msgstr ""
7224 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:537
7227 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7228 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:544
7231 msgid "Modal"
7232 msgstr "মোডাল (Modal)"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:545
7235 msgid ""
7236 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7237 "up)"
7238 msgstr ""
7239 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7240 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:552
7243 msgid "Window Position"
7244 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:553
7247 msgid "The initial position of the window"
7248 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:561
7251 msgid "Default Width"
7252 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:562
7255 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7256 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:571
7259 msgid "Default Height"
7260 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:572
7263 msgid ""
7264 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7265 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:581
7268 msgid "Destroy with Parent"
7269 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:582
7272 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7273 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:590
7276 msgid "Icon for this window"
7277 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:606
7280 msgid "Name of the themed icon for this window"
7281 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:621
7284 msgid "Is Active"
7285 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:622
7288 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7289 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7290
7291 # FIXME
7292 #: gtk/gtkwindow.c:629
7293 msgid "Focus in Toplevel"
7294 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:630
7297 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7298 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:637
7301 msgid "Type hint"
7302 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:638
7305 msgid ""
7306 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7307 "and how to treat it."
7308 msgstr ""
7309 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7310 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:646
7313 msgid "Skip taskbar"
7314 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:647
7317 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7318 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:654
7321 msgid "Skip pager"
7322 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:655
7325 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7326 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:662
7329 msgid "Urgent"
7330 msgstr "জরুরি"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:663
7333 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7334 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7335
7336 # FIXME
7337 #: gtk/gtkwindow.c:677
7338 msgid "Accept focus"
7339 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:678
7342 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7343 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7344
7345 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7346 #: gtk/gtkwindow.c:692
7347 msgid "Focus on map"
7348 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7349
7350 # FIXME
7351 #: gtk/gtkwindow.c:693
7352 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7353 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:707
7356 msgid "Decorated"
7357 msgstr "সজ্জিত"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:708
7360 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7361 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:722
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Deletable"
7366 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:723
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7371 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:739
7374 msgid "Gravity"
7375 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:740
7378 msgid "The window gravity of the window"
7379 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:757
7382 msgid "Transient for Window"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:758
7386 #, fuzzy
7387 msgid "The transient parent of the dialog"
7388 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7389
7390 #: gtk/gtkwindow.c:773
7391 msgid "Opacity for Window"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: gtk/gtkwindow.c:774
7395 #, fuzzy
7396 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7397 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7398
7399 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7400 msgid "IM Preedit style"
7401 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7402
7403 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7404 msgid "How to draw the input method preedit string"
7405 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7406
7407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7408 msgid "IM Status style"
7409 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7410
7411 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7412 msgid "How to draw the input method statusbar"
7413 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7414
7415 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7416 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7417
7418 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7419 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7423 #~ "text in the progress widget"
7424 #~ msgstr ""
7425 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7426 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7427
7428 #~ msgid ""
7429 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7430 #~ "text in the progress widget"
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7433 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "The current page in the document."
7437 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7438
7439 #~ msgid "Homogenous"
7440 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "Show Preview"
7444 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"