1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 #: gdk/gdkpango.c:539
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
175 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
220 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
232 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
254 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
274 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
290 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:524
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
564 msgid "Arrow Scaling"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
603 #: gtk/gtkassistant.c:281
604 msgid "Header Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:282
608 msgid "Number of pixels around the header."
611 #: gtk/gtkassistant.c:289
612 msgid "Content Padding"
615 #: gtk/gtkassistant.c:290
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 #: gtk/gtkassistant.c:306
623 #: gtk/gtkassistant.c:307
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:324
629 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
631 #: gtk/gtkassistant.c:325
632 msgid "The title of the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:341
639 #: gtk/gtkassistant.c:342
640 msgid "Header image for the assistant page"
643 #: gtk/gtkassistant.c:358
644 msgid "Sidebar image"
647 #: gtk/gtkassistant.c:359
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 #: gtk/gtkassistant.c:374
652 msgid "Page complete"
655 #: gtk/gtkassistant.c:375
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:251
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:252
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:269
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:288
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
850 #: gtk/gtkbutton.c:306
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:320
855 msgid "Image position"
858 #: gtk/gtkbutton.c:321
859 msgid "The position of the image relative to the text"
862 #: gtk/gtkbutton.c:433
863 msgid "Default Spacing"
864 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
866 #: gtk/gtkbutton.c:434
867 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
868 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
870 #: gtk/gtkbutton.c:440
871 msgid "Default Outside Spacing"
872 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
874 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882 #: gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
886 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
912 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Border between button edges and child."
920 #: gtk/gtkbutton.c:499
921 msgid "Image spacing"
924 #: gtk/gtkbutton.c:500
925 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 #: gtk/gtkbutton.c:514
929 msgid "Show button images"
930 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
932 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
961 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
964 #: gtk/gtkcalendar.c:484
966 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:485
969 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
970 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:499
973 msgid "Show Day Names"
974 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:500
977 msgid "If TRUE, day names are displayed"
978 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:513
982 msgid "No Month Change"
983 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:514
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:528
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:529
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:544
998 msgid "Details Width"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1002 msgid "Details width in characters"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1006 msgid "Details Height"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1010 msgid "Details height in rows"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1014 msgid "Show Details"
1015 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1043 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1051 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 msgstr "প্রসারিত করে"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1099 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1131 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1138 msgid "Accelerator key"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1154 msgid "Accelerator keycode"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1162 msgid "Accelerator Mode"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "The type of accelerators"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgstr "টেক্সট কলাম"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1219 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1268 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1283 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1294 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1338 msgid "Text to render"
1339 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1346 msgid "Marked up text to render"
1347 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1351 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1355 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1358 msgid "Single Paragraph Mode"
1359 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1362 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1363 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1366 msgid "Background color name"
1367 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "পুরোভূমির রং"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "পুরোভূমির রং"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1398 #: gtk/gtktextview.c:573
1400 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1403 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1404 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1413 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1416 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgstr "ফন্টের আকার"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1505 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1513 # পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1517 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1522 #: gtk/gtklabel.c:648
1523 msgid "Width In Characters"
1524 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1527 msgid "The desired width of the label, in characters"
1528 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1532 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1536 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1540 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1545 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "পটভূমির সেট"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1637 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1645 msgid "Whether this tag affects the rise"
1646 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1649 msgid "Strikethrough set"
1650 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1653 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1654 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1657 msgid "Underline set"
1658 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1661 msgid "Whether this tag affects underlining"
1662 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1665 msgid "Language set"
1666 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1670 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1709 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1792 msgid "The title of the color selection dialog"
1793 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1796 msgid "Current Color"
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1800 msgid "The selected color"
1801 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1804 msgid "Current Alpha"
1805 msgstr "বর্তমান আলফা"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1808 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1822 msgstr "প্যালেট আছে"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1825 msgid "Whether a palette should be used"
1826 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1828 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1829 msgid "The current color"
1830 msgstr "বর্তমান রংটি"
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1833 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1838 msgid "Custom palette"
1839 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1842 msgid "Palette to use in the color selector"
1843 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1847 msgid "Color Selection"
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1851 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1859 msgid "The OK button of the dialog."
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1863 msgid "Cancel Button"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 msgid "The cancel button of the dialog."
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1875 msgid "The help button of the dialog."
1878 #: gtk/gtkcombo.c:145
1879 msgid "Enable arrow keys"
1880 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:146
1883 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1885 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:152
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:153
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:159
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:160
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1902 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1907 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1936 msgid "Row span column"
1937 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1940 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1941 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1945 msgid "Column span column"
1946 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1949 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1950 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1954 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1957 msgid "The item which is currently active"
1958 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1961 msgid "Add tearoffs to menus"
1962 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1965 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1966 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1973 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1974 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1977 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1978 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1980 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1982 msgid "Tearoff Title"
1983 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1987 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1996 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2000 msgid "Button Sensitivity"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2004 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2008 msgid "Appears as list"
2009 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2012 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2020 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2024 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2025 #: gtk/gtkviewport.c:122
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2030 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2035 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2037 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2038 msgid "Specify how resize events are handled"
2039 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2041 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2042 msgid "Border width"
2043 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2045 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2046 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2047 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2054 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2055 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:124
2059 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:125
2062 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:132
2067 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:133
2070 msgid "Minimum possible value for X"
2071 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:141
2075 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:142
2078 msgid "Maximum possible X value"
2079 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:150
2083 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:151
2086 msgid "Minimum possible value for Y"
2087 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:159
2091 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:160
2094 msgid "Maximum possible value for Y"
2095 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "Has separator"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:146
2102 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Content area border"
2107 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:192
2110 msgid "Width of border around the main dialog area"
2111 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:209
2114 msgid "Content area spacing"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:210
2119 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:217
2123 msgid "Button spacing"
2124 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:218
2127 msgid "Spacing between buttons"
2128 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:226
2131 msgid "Action area border"
2132 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:227
2135 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2136 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2138 #: gtk/gtkentry.c:630
2143 #: gtk/gtkentry.c:631
2144 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2147 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2148 msgid "Cursor Position"
2149 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2151 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2152 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2153 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2155 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2156 msgid "Selection Bound"
2157 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2159 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2161 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2162 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2164 #: gtk/gtkentry.c:659
2165 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2166 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2168 #: gtk/gtkentry.c:666
2169 msgid "Maximum length"
2170 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2172 #: gtk/gtkentry.c:667
2173 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2174 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2176 #: gtk/gtkentry.c:675
2178 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2180 #: gtk/gtkentry.c:676
2182 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2186 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2188 #: gtk/gtkentry.c:684
2189 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2190 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2192 #: gtk/gtkentry.c:692
2194 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2198 msgid "Invisible character"
2199 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2201 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2202 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2204 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2206 #: gtk/gtkentry.c:707
2207 msgid "Activates default"
2208 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2210 #: gtk/gtkentry.c:708
2212 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2213 "dialog) when Enter is pressed"
2215 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2217 #: gtk/gtkentry.c:714
2218 msgid "Width in chars"
2219 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2221 #: gtk/gtkentry.c:715
2222 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2223 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2225 #: gtk/gtkentry.c:724
2226 msgid "Scroll offset"
2227 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2229 #: gtk/gtkentry.c:725
2230 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2231 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2233 #: gtk/gtkentry.c:735
2234 msgid "The contents of the entry"
2235 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2237 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2241 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2243 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2245 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2247 #: gtk/gtkentry.c:767
2248 msgid "Truncate multiline"
2251 #: gtk/gtkentry.c:768
2252 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2255 #: gtk/gtkentry.c:784
2256 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2259 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2260 msgid "Overwrite mode"
2261 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2263 #: gtk/gtkentry.c:800
2264 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2267 #: gtk/gtkentry.c:814
2271 #: gtk/gtkentry.c:815
2272 msgid "Length of the text currently in the entry"
2275 #: gtk/gtkentry.c:830
2276 msgid "Invisible char set"
2279 #: gtk/gtkentry.c:831
2280 msgid "Whether the invisible char has been set"
2283 #: gtk/gtkentry.c:849
2284 msgid "Caps Lock warning"
2287 #: gtk/gtkentry.c:850
2288 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2291 #: gtk/gtkentry.c:864
2292 msgid "Progress Fraction"
2295 #: gtk/gtkentry.c:865
2296 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2299 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2300 #: gtk/gtkentry.c:882
2301 msgid "Progress Pulse Step"
2304 #: gtk/gtkentry.c:883
2306 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2307 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2310 #: gtk/gtkentry.c:899
2311 msgid "Primary pixbuf"
2314 #: gtk/gtkentry.c:900
2315 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2318 #: gtk/gtkentry.c:914
2319 msgid "Secondary pixbuf"
2322 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2323 #: gtk/gtkentry.c:915
2324 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 #: gtk/gtkentry.c:929
2328 msgid "Primary stock ID"
2331 #: gtk/gtkentry.c:930
2332 msgid "Stock ID for primary icon"
2335 #: gtk/gtkentry.c:944
2336 msgid "Secondary stock ID"
2339 #: gtk/gtkentry.c:945
2340 msgid "Stock ID for secondary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:959
2344 msgid "Primary icon name"
2347 #: gtk/gtkentry.c:960
2348 msgid "Icon name for primary icon"
2351 #: gtk/gtkentry.c:974
2352 msgid "Secondary icon name"
2355 #: gtk/gtkentry.c:975
2356 msgid "Icon name for secondary icon"
2359 #: gtk/gtkentry.c:989
2360 msgid "Primary GIcon"
2363 #: gtk/gtkentry.c:990
2364 msgid "GIcon for primary icon"
2367 #: gtk/gtkentry.c:1004
2368 msgid "Secondary GIcon"
2371 #: gtk/gtkentry.c:1005
2372 msgid "GIcon for secondary icon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:1019
2376 msgid "Primary storage type"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1020
2380 msgid "The representation being used for primary icon"
2383 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2384 #: gtk/gtkentry.c:1035
2385 msgid "Secondary storage type"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1036
2389 msgid "The representation being used for secondary icon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1057
2393 msgid "Primary icon activatable"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1058
2397 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1078
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1079
2405 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1101
2409 msgid "Primary icon sensitive"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1102
2413 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1123
2417 msgid "Secondary icon sensitive"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1124
2421 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1140
2425 msgid "Primary icon tooltip text"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2429 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1157
2433 msgid "Secondary icon tooltip text"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2437 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1176
2441 msgid "Primary icon tooltip markup"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1195
2445 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2452 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2453 msgid "Which IM module should be used"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1230
2457 msgid "Icon Prelight"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1231
2461 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1244
2465 msgid "Progress Border"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1245
2469 msgid "Border around the progress bar"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1716
2473 msgid "Border between text and frame."
2476 #: gtk/gtkentry.c:1730
2480 #: gtk/gtkentry.c:1731
2481 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2485 msgid "Select on focus"
2486 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1737
2489 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2490 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1751
2493 msgid "Password Hint Timeout"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1752
2497 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2501 msgid "Completion Model"
2502 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2506 msgid "The model to find matches in"
2507 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2510 msgid "Minimum Key Length"
2511 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2514 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2515 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2519 msgstr "টেক্সট কলাম"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2522 msgid "The column of the model containing the strings."
2523 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2526 msgid "Inline completion"
2527 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2530 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2531 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2534 msgid "Popup completion"
2535 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2538 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2539 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2542 msgid "Popup set width"
2543 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2546 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2547 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2551 msgid "Popup single match"
2552 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2555 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2556 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2559 msgid "Inline selection"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2563 msgid "Your description here"
2566 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2567 msgid "Visible Window"
2568 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2570 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2572 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2575 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2579 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2581 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2583 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2584 "child widget as opposed to below it."
2585 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:187
2591 #: gtk/gtkexpander.c:188
2592 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2593 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:196
2596 msgid "Text of the expander's label"
2597 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2601 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2603 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2604 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2606 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2608 #: gtk/gtkexpander.c:220
2609 msgid "Space to put between the label and the child"
2610 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2612 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2613 msgid "Label widget"
2614 msgstr "লেবেল উইজেট"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:230
2617 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2618 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2620 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2621 msgid "Expander Size"
2622 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2625 msgid "Size of the expander arrow"
2626 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:246
2629 msgid "Spacing around expander arrow"
2630 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2637 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2638 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2641 msgid "File System Backend"
2642 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2645 msgid "Name of file system backend to use"
2646 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2653 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2655 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2660 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2663 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2664 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2667 msgid "Preview widget"
2668 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2671 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2672 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2675 msgid "Preview Widget Active"
2676 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2680 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2682 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2686 msgid "Use Preview Label"
2687 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2690 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2692 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2695 msgid "Extra widget"
2696 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2699 msgid "Application supplied widget for extra options."
2700 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2703 msgid "Select Multiple"
2704 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2707 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2708 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2712 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2715 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2716 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2719 msgid "Do overwrite confirmation"
2720 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2724 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2725 "dialog if necessary."
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2733 msgid "The file chooser dialog to use."
2734 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2737 msgid "The title of the file chooser dialog."
2738 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2741 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2742 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2744 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2745 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2750 msgid "The currently selected filename"
2751 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2754 msgid "Show file operations"
2755 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2758 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2759 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2761 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2763 msgstr "এক্স অবস্থান"
2765 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2766 msgid "X position of child widget"
2767 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2769 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2771 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2773 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2774 msgid "Y position of child widget"
2775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2778 msgid "The title of the font selection dialog"
2779 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2786 msgid "The name of the selected font"
2787 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2794 msgid "Use font in label"
2795 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2798 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2799 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2802 msgid "Use size in label"
2803 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2806 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2807 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2811 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2814 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2815 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2819 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2822 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2823 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2826 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2827 msgid "The string that represents this font"
2830 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2831 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2832 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2835 msgid "Preview text"
2836 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2839 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2840 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2842 #: gtk/gtkframe.c:106
2843 msgid "Text of the frame's label"
2846 #: gtk/gtkframe.c:113
2847 msgid "Label xalign"
2850 #: gtk/gtkframe.c:114
2851 msgid "The horizontal alignment of the label"
2852 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2854 #: gtk/gtkframe.c:122
2855 msgid "Label yalign"
2858 #: gtk/gtkframe.c:123
2859 msgid "The vertical alignment of the label"
2860 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2862 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2863 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2864 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2866 #: gtk/gtkframe.c:138
2867 msgid "Frame shadow"
2868 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2870 #: gtk/gtkframe.c:139
2871 msgid "Appearance of the frame border"
2872 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2874 #: gtk/gtkframe.c:148
2875 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2876 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2879 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2880 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2883 msgid "Handle position"
2884 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2887 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2888 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2892 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2896 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2898 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2900 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2901 msgid "Snap edge set"
2902 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2906 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2909 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2912 msgid "Child Detached"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2917 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2921 #: gtk/gtkiconview.c:548
2922 msgid "Selection mode"
2923 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:549
2926 msgid "The selection mode"
2927 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:567
2930 msgid "Pixbuf column"
2931 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:568
2935 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2936 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2939 #: gtk/gtkiconview.c:586
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2943 #: gtk/gtkiconview.c:605
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2947 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2948 #: gtk/gtkiconview.c:606
2949 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2950 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:613
2953 msgid "Icon View Model"
2954 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:614
2957 msgid "The model for the icon view"
2958 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:630
2961 msgid "Number of columns"
2962 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:631
2965 msgid "Number of columns to display"
2966 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:648
2969 msgid "Width for each item"
2970 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:649
2973 msgid "The width used for each item"
2974 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:665
2977 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2978 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2980 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2981 #: gtk/gtkiconview.c:680
2983 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:681
2986 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2987 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2989 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2990 #: gtk/gtkiconview.c:696
2991 msgid "Column Spacing"
2992 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:697
2995 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:712
3002 #: gtk/gtkiconview.c:713
3003 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3004 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:730
3008 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3009 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3013 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3016 msgid "View is reorderable"
3017 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3020 msgid "Tooltip Column"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:755
3024 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:766
3028 msgid "Selection Box Color"
3029 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:767
3032 msgid "Color of the selection box"
3033 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:773
3036 msgid "Selection Box Alpha"
3037 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:774
3040 msgid "Opacity of the selection box"
3041 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3043 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3047 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3048 msgid "A GdkPixbuf to display"
3049 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3051 #: gtk/gtkimage.c:139
3055 #: gtk/gtkimage.c:140
3056 msgid "A GdkPixmap to display"
3057 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3059 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3063 #: gtk/gtkimage.c:148
3064 msgid "A GdkImage to display"
3065 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3068 #: gtk/gtkimage.c:155
3072 #: gtk/gtkimage.c:156
3073 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3074 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3076 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3077 msgid "Filename to load and display"
3078 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3080 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3081 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3083 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3085 #: gtk/gtkimage.c:180
3089 #: gtk/gtkimage.c:181
3090 msgid "Icon set to display"
3091 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3093 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3095 msgstr "আইকনের আয়তন"
3097 #: gtk/gtkimage.c:189
3098 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3102 #: gtk/gtkimage.c:205
3104 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3106 #: gtk/gtkimage.c:206
3107 msgid "Pixel size to use for named icon"
3108 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3110 #: gtk/gtkimage.c:214
3114 #: gtk/gtkimage.c:215
3115 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3116 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3118 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3119 msgid "Storage type"
3120 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3122 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3123 msgid "The representation being used for image data"
3124 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3127 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3128 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3131 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3134 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3135 msgid "Always show image"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3139 msgid "Whether the image will always be shown"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3147 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3151 msgid "Show menu images"
3152 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3155 msgid "Whether images should be shown in menus"
3156 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3158 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3159 msgid "The screen where this window will be displayed"
3160 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3162 #: gtk/gtklabel.c:497
3163 msgid "The text of the label"
3164 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3166 #: gtk/gtklabel.c:504
3167 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3168 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3170 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3171 msgid "Justification"
3172 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3174 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3175 #: gtk/gtklabel.c:526
3177 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3178 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3179 "GtkMisc::xalign for that"
3181 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3182 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3184 #: gtk/gtklabel.c:534
3188 #: gtk/gtklabel.c:535
3190 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3193 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3195 #: gtk/gtklabel.c:542
3197 msgstr "লাইন গুটানো"
3199 #: gtk/gtklabel.c:543
3200 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3201 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3203 #: gtk/gtklabel.c:558
3204 msgid "Line wrap mode"
3207 #: gtk/gtklabel.c:559
3208 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3211 #: gtk/gtklabel.c:566
3213 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3215 #: gtk/gtklabel.c:567
3216 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3217 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3219 #: gtk/gtklabel.c:573
3220 msgid "Mnemonic key"
3221 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3223 #: gtk/gtklabel.c:574
3224 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3225 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3227 #: gtk/gtklabel.c:582
3228 msgid "Mnemonic widget"
3229 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3231 #: gtk/gtklabel.c:583
3232 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3233 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3235 #: gtk/gtklabel.c:629
3237 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3238 "enough room to display the entire string"
3241 #: gtk/gtklabel.c:669
3242 msgid "Single Line Mode"
3243 msgstr "একক লাইন মোড"
3245 #: gtk/gtklabel.c:670
3246 msgid "Whether the label is in single line mode"
3247 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3249 #: gtk/gtklabel.c:687
3253 #: gtk/gtklabel.c:688
3254 msgid "Angle at which the label is rotated"
3255 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3257 #: gtk/gtklabel.c:708
3258 msgid "Maximum Width In Characters"
3259 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3261 #: gtk/gtklabel.c:709
3262 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3263 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3265 #: gtk/gtklabel.c:727
3266 msgid "Track visited links"
3269 #: gtk/gtklabel.c:728
3271 msgid "Whether visited links should be tracked"
3272 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
3274 #: gtk/gtklabel.c:849
3275 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3278 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3279 msgid "Horizontal adjustment"
3280 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3282 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3283 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3284 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3286 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3287 msgid "Vertical adjustment"
3288 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3290 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3291 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3292 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3294 #: gtk/gtklayout.c:633
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3298 #: gtk/gtklayout.c:642
3299 msgid "The height of the layout"
3300 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3307 msgid "The URI bound to this button"
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3315 msgid "Whether this link has been visited."
3318 #: gtk/gtkmenu.c:502
3319 msgid "The currently selected menu item"
3322 #: gtk/gtkmenu.c:517
3323 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3330 #: gtk/gtkmenu.c:532
3331 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:548
3335 msgid "Attach Widget"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:549
3339 msgid "The widget the menu is attached to"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:557
3344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3347 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3349 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3350 #: gtk/gtkmenu.c:571
3351 msgid "Tearoff State"
3352 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:572
3355 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3356 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:586
3362 #: gtk/gtkmenu.c:587
3363 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:593
3367 msgid "Vertical Padding"
3368 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:594
3371 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3372 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:616
3375 msgid "Reserve Toggle Size"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:617
3381 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3383 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:623
3386 msgid "Horizontal Padding"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:624
3390 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:632
3394 msgid "Vertical Offset"
3395 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:633
3400 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:641
3405 msgid "Horizontal Offset"
3406 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:642
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:650
3415 msgid "Double Arrows"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:651
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3422 #: gtk/gtkmenu.c:664
3423 msgid "Arrow Placement"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:665
3427 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:673
3432 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3435 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3436 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:681
3439 msgid "Right Attach"
3440 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:682
3443 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3444 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:689
3448 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:690
3451 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3452 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:697
3455 msgid "Bottom Attach"
3456 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3459 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3460 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:712
3463 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:799
3467 msgid "Can change accelerators"
3468 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:800
3472 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:805
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:806
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3483 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3486 #: gtk/gtkmenu.c:813
3487 msgid "Delay before hiding a submenu"
3488 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:814
3492 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3497 msgid "Pack direction"
3498 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3501 msgid "The pack direction of the menubar"
3502 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3505 msgid "Child Pack direction"
3506 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3509 msgid "The child pack direction of the menubar"
3510 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3513 msgid "Style of bevel around the menubar"
3514 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3517 msgid "Internal padding"
3518 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3522 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3525 msgid "Delay before drop down menus appear"
3526 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3530 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3532 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3533 msgid "Right Justified"
3536 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3538 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3546 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3550 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3554 msgid "The text for the child label"
3557 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3558 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3562 msgid "Width in Characters"
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3566 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3573 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3574 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3575 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3581 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3582 msgid "The dropdown menu"
3583 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3586 msgid "Image/label border"
3587 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3590 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3591 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3594 msgid "Use separator"
3595 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3599 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3600 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3603 msgid "Message Type"
3604 msgstr "বার্তার ধরন"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3607 msgid "The type of message"
3608 msgstr "বার্তার ধরন"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3611 msgid "Message Buttons"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3615 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3616 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3619 msgid "The primary text of the message dialog"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3627 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3631 msgid "Secondary Text"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3635 msgid "The secondary text of the message dialog"
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3639 msgid "Use Markup in secondary"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3643 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3655 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3656 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3660 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3664 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3665 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3667 #: gtk/gtkmisc.c:103
3669 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3671 #: gtk/gtkmisc.c:104
3673 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3674 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3676 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3680 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3681 msgid "The parent window"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3689 msgid "Are we showing a dialog"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3693 msgid "The screen where this window will be displayed."
3696 #: gtk/gtknotebook.c:577
3700 #: gtk/gtknotebook.c:578
3701 msgid "The index of the current page"
3702 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:586
3705 msgid "Tab Position"
3706 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:587
3709 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3710 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:594
3714 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:595
3717 msgid "Width of the border around the tab labels"
3718 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:603
3721 msgid "Horizontal Tab Border"
3722 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:604
3725 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3726 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:612
3729 msgid "Vertical Tab Border"
3730 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:613
3733 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3734 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:621
3738 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:622
3741 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3742 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:628
3746 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:629
3749 msgid "Whether the border should be shown or not"
3750 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:635
3754 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:636
3757 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3759 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3762 #: gtk/gtknotebook.c:642
3763 msgid "Enable Popup"
3764 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:643
3768 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3769 "you can use to go to a page"
3771 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3772 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:650
3775 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3776 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:656
3782 #: gtk/gtknotebook.c:657
3783 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3787 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3791 #: gtk/gtknotebook.c:674
3792 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:680
3797 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:681
3800 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3801 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:687
3805 msgstr "মেনুর লেবেল"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:688
3808 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3809 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:701
3813 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:702
3816 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3817 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:708
3823 #: gtk/gtknotebook.c:709
3824 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3825 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:715
3828 msgid "Tab pack type"
3829 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:722
3832 msgid "Tab reorderable"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:723
3836 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:729
3840 msgid "Tab detachable"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:730
3844 msgid "Whether the tab is detachable"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3848 msgid "Secondary backward stepper"
3849 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:746
3853 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3855 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3858 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3859 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3860 msgid "Secondary forward stepper"
3861 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:762
3865 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3867 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3870 msgid "Backward stepper"
3871 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3874 msgid "Display the standard backward arrow button"
3875 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3878 msgid "Forward stepper"
3879 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3882 msgid "Display the standard forward arrow button"
3883 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:806
3889 #: gtk/gtknotebook.c:807
3890 msgid "Size of tab overlap area"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:822
3894 msgid "Tab curvature"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:823
3898 msgid "Size of tab curvature"
3901 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3902 #: gtk/gtknotebook.c:839
3903 msgid "Arrow spacing"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:840
3907 msgid "Scroll arrow spacing"
3910 #: gtk/gtkobject.c:370
3914 #: gtk/gtkobject.c:371
3915 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3918 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3919 msgid "The menu of options"
3920 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3922 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3923 msgid "Size of dropdown indicator"
3924 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3926 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3927 msgid "Spacing around indicator"
3928 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3930 #: gtk/gtkorientable.c:75
3931 msgid "The orientation of the orientable"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:242
3936 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3937 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3939 #: gtk/gtkpaned.c:251
3940 msgid "Position Set"
3941 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:252
3944 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3945 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:258
3949 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3951 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3952 #: gtk/gtkpaned.c:259
3953 msgid "Width of handle"
3954 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:275
3957 msgid "Minimal Position"
3958 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3960 #: gtk/gtkpaned.c:276
3961 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3962 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:293
3965 msgid "Maximal Position"
3966 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3968 #: gtk/gtkpaned.c:294
3969 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3970 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3972 #: gtk/gtkpaned.c:311
3974 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:312
3978 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3980 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3983 #: gtk/gtkpaned.c:327
3987 #: gtk/gtkpaned.c:328
3988 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3990 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3992 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3996 #: gtk/gtkplug.c:151
3997 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4000 #: gtk/gtkplug.c:165
4001 msgid "Socket Window"
4004 #: gtk/gtkplug.c:166
4005 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4008 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4009 #: gtk/gtkpreview.c:102
4011 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4013 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4016 #: gtk/gtkprinter.c:124
4017 msgid "Name of the printer"
4020 #: gtk/gtkprinter.c:130
4024 #: gtk/gtkprinter.c:131
4025 msgid "Backend for the printer"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:137
4033 #: gtk/gtkprinter.c:138
4034 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:144
4041 #: gtk/gtkprinter.c:145
4042 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:151
4046 msgid "Accepts PostScript"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:152
4050 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:158
4054 msgid "State Message"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:159
4058 msgid "String giving the current state of the printer"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:165
4065 #: gtk/gtkprinter.c:166
4066 msgid "The location of the printer"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:173
4070 msgid "The icon name to use for the printer"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:179
4077 #: gtk/gtkprinter.c:180
4078 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:198
4082 msgid "Paused Printer"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:199
4086 msgid "TRUE if this printer is paused"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:212
4091 msgid "Accepting Jobs"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:213
4095 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4098 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4099 msgid "Source option"
4102 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4103 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4106 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4107 msgid "Title of the print job"
4110 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4114 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4115 msgid "Printer to print the job to"
4118 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4122 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4123 msgid "Printer settings"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4131 msgid "Track Print Status"
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4136 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4137 "print data has been sent to the printer or print server."
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4141 msgid "Default Page Setup"
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4145 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4149 msgid "Print Settings"
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4153 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4161 msgid "A string used for identifying the print job."
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4165 msgid "Number of Pages"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4169 msgid "The number of pages in the document."
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4173 msgid "Current Page"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4177 msgid "The current page in the document"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4181 msgid "Use full page"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4186 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4187 "not the corner of the imageable area"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4192 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4193 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4201 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4209 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4217 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4221 msgid "Export filename"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4229 msgid "The status of the print operation"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4233 msgid "Status String"
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4237 msgid "A human-readable description of the status"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4241 msgid "Custom tab label"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4245 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4251 msgid "Support Selection"
4252 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4255 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4261 msgid "Has Selection"
4262 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4265 msgid "TRUE if a selecion exists."
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4269 msgid "Embed Page Setup"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4273 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4277 msgid "The GtkPageSetup to use"
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4281 msgid "Selected Printer"
4284 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4285 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4289 msgid "Manual Capabilites"
4292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4293 msgid "Capabilities the application can handle"
4296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4298 msgid "Whether the dialog supports selection"
4299 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4301 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4303 msgid "Whether the application has a selection"
4304 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4306 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4307 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4310 #: gtk/gtkprogress.c:102
4311 msgid "Activity mode"
4312 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4314 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4315 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4316 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4317 #: gtk/gtkprogress.c:103
4319 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4320 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4321 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4324 #: gtk/gtkprogress.c:111
4326 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4328 #: gtk/gtkprogress.c:112
4329 msgid "Whether the progress is shown as text."
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4333 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4334 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4341 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4342 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4345 msgid "Activity Step"
4346 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4349 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4350 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4353 msgid "Activity Blocks"
4354 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4358 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4360 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4363 msgid "Discrete Blocks"
4364 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4368 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4371 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4378 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4379 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4381 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4384 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4387 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4389 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4393 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4394 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4398 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4399 "have enough room to display the entire string, if at all."
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4407 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4415 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4419 msgid "Min horizontal bar width"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4423 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4427 msgid "Min horizontal bar height"
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4431 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4435 msgid "Min vertical bar width"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4439 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4443 msgid "Min vertical bar height"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4447 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4456 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4457 "is the current action of its group."
4459 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4460 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4462 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4463 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4464 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4466 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4467 msgid "The current value"
4470 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4472 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4476 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4477 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4478 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4480 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4481 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4484 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4485 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4488 #: gtk/gtkrange.c:358
4489 msgid "Update policy"
4490 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4492 #: gtk/gtkrange.c:359
4493 msgid "How the range should be updated on the screen"
4494 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4496 #: gtk/gtkrange.c:368
4497 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4498 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4500 #: gtk/gtkrange.c:375
4504 #: gtk/gtkrange.c:376
4505 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4506 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4508 #: gtk/gtkrange.c:383
4509 msgid "Lower stepper sensitivity"
4512 #: gtk/gtkrange.c:384
4514 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4518 #: gtk/gtkrange.c:392
4519 msgid "Upper stepper sensitivity"
4522 #: gtk/gtkrange.c:393
4524 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4528 #: gtk/gtkrange.c:410
4529 msgid "Show Fill Level"
4532 #: gtk/gtkrange.c:411
4533 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4536 #: gtk/gtkrange.c:427
4537 msgid "Restrict to Fill Level"
4540 #: gtk/gtkrange.c:428
4541 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4544 #: gtk/gtkrange.c:443
4548 #: gtk/gtkrange.c:444
4549 msgid "The fill level."
4552 #: gtk/gtkrange.c:452
4553 msgid "Slider Width"
4554 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4556 #: gtk/gtkrange.c:453
4557 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4558 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4560 #: gtk/gtkrange.c:460
4561 msgid "Trough Border"
4562 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4564 #: gtk/gtkrange.c:461
4565 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4566 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4568 #: gtk/gtkrange.c:468
4569 msgid "Stepper Size"
4570 msgstr "স্টেপারের আকার"
4572 #: gtk/gtkrange.c:469
4573 msgid "Length of step buttons at ends"
4574 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4576 #: gtk/gtkrange.c:484
4577 msgid "Stepper Spacing"
4578 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4580 #: gtk/gtkrange.c:485
4581 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4582 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4584 #: gtk/gtkrange.c:492
4585 msgid "Arrow X Displacement"
4586 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4588 #: gtk/gtkrange.c:493
4590 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4591 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4593 #: gtk/gtkrange.c:500
4594 msgid "Arrow Y Displacement"
4595 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4597 #: gtk/gtkrange.c:501
4599 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4600 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4602 #: gtk/gtkrange.c:509
4603 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4606 #: gtk/gtkrange.c:510
4608 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4609 "IN while they are dragged"
4612 #: gtk/gtkrange.c:524
4613 msgid "Trough Side Details"
4616 #: gtk/gtkrange.c:525
4618 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4619 "with different details"
4622 #: gtk/gtkrange.c:541
4623 msgid "Trough Under Steppers"
4626 #: gtk/gtkrange.c:542
4628 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4632 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4633 #: gtk/gtkrange.c:555
4634 msgid "Arrow scaling"
4637 #: gtk/gtkrange.c:556
4638 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4641 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4642 msgid "Show Numbers"
4645 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4646 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4650 msgid "Recent Manager"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4654 msgid "The RecentManager object to use"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4658 msgid "Show Private"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4662 msgid "Whether the private items should be displayed"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4666 msgid "Show Tooltips"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4670 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4678 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4682 msgid "Show Not Found"
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4686 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4690 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4695 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4698 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4706 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4714 msgid "The sorting order of the items displayed"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4718 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4721 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4722 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4727 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4730 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4731 msgid "The size of the recently used resources list"
4734 #: gtk/gtkruler.c:128
4738 #: gtk/gtkruler.c:129
4739 msgid "Lower limit of ruler"
4740 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4742 #: gtk/gtkruler.c:138
4746 #: gtk/gtkruler.c:139
4747 msgid "Upper limit of ruler"
4748 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4750 #: gtk/gtkruler.c:149
4751 msgid "Position of mark on the ruler"
4752 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4754 #: gtk/gtkruler.c:158
4756 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4758 #: gtk/gtkruler.c:159
4759 msgid "Maximum size of the ruler"
4760 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4762 #: gtk/gtkruler.c:174
4764 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4766 #: gtk/gtkruler.c:175
4767 msgid "The metric used for the ruler"
4768 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4770 #: gtk/gtkscale.c:219
4771 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4772 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4775 #: gtk/gtkscale.c:228
4779 #: gtk/gtkscale.c:229
4780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4781 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4783 #: gtk/gtkscale.c:236
4784 msgid "Value Position"
4785 msgstr "মানের অবস্থান"
4787 #: gtk/gtkscale.c:237
4788 msgid "The position in which the current value is displayed"
4789 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4791 #: gtk/gtkscale.c:244
4792 msgid "Slider Length"
4793 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4795 #: gtk/gtkscale.c:245
4796 msgid "Length of scale's slider"
4797 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4799 #: gtk/gtkscale.c:253
4800 msgid "Value spacing"
4801 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4804 #: gtk/gtkscale.c:254
4805 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4806 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4808 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4809 msgid "The value of the scale"
4812 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4813 msgid "The icon size"
4816 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4818 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4821 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4825 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4826 msgid "List of icon names"
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4830 msgid "Minimum Slider Length"
4831 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4833 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4834 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4835 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4837 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4838 msgid "Fixed slider size"
4839 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4841 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4842 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4843 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4845 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4847 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4848 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4850 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4852 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4856 msgid "Horizontal Adjustment"
4857 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4860 msgid "Vertical Adjustment"
4861 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4864 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4865 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4868 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4869 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4872 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4873 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4876 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4877 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4880 msgid "Window Placement"
4881 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4885 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4886 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4890 msgid "Window Placement Set"
4893 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4895 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4896 "contents with respect to the scrollbars."
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4904 msgid "Style of bevel around the contents"
4905 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4908 msgid "Scrollbars within bevel"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4912 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4916 msgid "Scrollbar spacing"
4917 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4920 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4921 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4924 msgid "Scrolled Window Placement"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4929 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4930 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4933 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4937 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4938 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4939 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4941 #: gtk/gtksettings.c:215
4942 msgid "Double Click Time"
4943 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4945 #: gtk/gtksettings.c:216
4947 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4948 "click (in milliseconds)"
4950 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4953 #: gtk/gtksettings.c:223
4954 msgid "Double Click Distance"
4955 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4957 #: gtk/gtksettings.c:224
4959 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4960 "double click (in pixels)"
4962 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4965 #: gtk/gtksettings.c:240
4966 msgid "Cursor Blink"
4967 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4969 #: gtk/gtksettings.c:241
4970 msgid "Whether the cursor should blink"
4971 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4973 #: gtk/gtksettings.c:248
4974 msgid "Cursor Blink Time"
4975 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4977 #: gtk/gtksettings.c:249
4978 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4981 #: gtk/gtksettings.c:268
4982 msgid "Cursor Blink Timeout"
4985 #: gtk/gtksettings.c:269
4986 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4989 #: gtk/gtksettings.c:276
4990 msgid "Split Cursor"
4991 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4993 #: gtk/gtksettings.c:277
4995 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4998 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4999 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5001 #: gtk/gtksettings.c:284
5005 #: gtk/gtksettings.c:285
5006 msgid "Name of theme RC file to load"
5007 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5009 #: gtk/gtksettings.c:293
5010 msgid "Icon Theme Name"
5011 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5013 #: gtk/gtksettings.c:294
5014 msgid "Name of icon theme to use"
5015 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5017 #: gtk/gtksettings.c:302
5018 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5021 #: gtk/gtksettings.c:303
5022 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5025 #: gtk/gtksettings.c:311
5026 msgid "Key Theme Name"
5027 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5029 #: gtk/gtksettings.c:312
5030 msgid "Name of key theme RC file to load"
5031 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5033 #: gtk/gtksettings.c:320
5034 msgid "Menu bar accelerator"
5035 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5037 #: gtk/gtksettings.c:321
5038 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5039 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5042 #: gtk/gtksettings.c:329
5043 msgid "Drag threshold"
5044 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5046 #: gtk/gtksettings.c:330
5047 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5048 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5050 #: gtk/gtksettings.c:338
5054 #: gtk/gtksettings.c:339
5055 msgid "Name of default font to use"
5056 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5058 #: gtk/gtksettings.c:361
5060 msgstr "আইকনের আয়তন"
5062 #: gtk/gtksettings.c:362
5063 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5064 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5066 #: gtk/gtksettings.c:370
5068 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5070 #: gtk/gtksettings.c:371
5071 msgid "List of currently active GTK modules"
5072 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5074 #: gtk/gtksettings.c:380
5075 msgid "Xft Antialias"
5076 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5078 #: gtk/gtksettings.c:381
5079 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5080 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5082 #: gtk/gtksettings.c:390
5084 msgstr "Xft হিন্টিং"
5086 #: gtk/gtksettings.c:391
5087 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5088 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5090 #: gtk/gtksettings.c:400
5091 msgid "Xft Hint Style"
5092 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5094 #: gtk/gtksettings.c:401
5096 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5097 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5099 #: gtk/gtksettings.c:410
5101 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5103 #: gtk/gtksettings.c:411
5104 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5105 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5107 #: gtk/gtksettings.c:420
5109 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5111 #: gtk/gtksettings.c:421
5112 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5113 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5115 #: gtk/gtksettings.c:430
5116 msgid "Cursor theme name"
5117 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5119 #: gtk/gtksettings.c:431
5120 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5123 #: gtk/gtksettings.c:439
5124 msgid "Cursor theme size"
5125 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5127 #: gtk/gtksettings.c:440
5128 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5131 #: gtk/gtksettings.c:450
5132 msgid "Alternative button order"
5133 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5135 #: gtk/gtksettings.c:451
5136 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5137 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5139 #: gtk/gtksettings.c:468
5140 msgid "Alternative sort indicator direction"
5143 #: gtk/gtksettings.c:469
5145 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5146 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5149 #: gtk/gtksettings.c:477
5150 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5153 #: gtk/gtksettings.c:478
5155 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5159 #: gtk/gtksettings.c:486
5160 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5163 #: gtk/gtksettings.c:487
5165 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5166 "control characters"
5169 #: gtk/gtksettings.c:495
5170 msgid "Start timeout"
5173 #: gtk/gtksettings.c:496
5174 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5177 #: gtk/gtksettings.c:505
5178 msgid "Repeat timeout"
5181 #: gtk/gtksettings.c:506
5182 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5185 #: gtk/gtksettings.c:515
5186 msgid "Expand timeout"
5189 #: gtk/gtksettings.c:516
5190 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5193 #: gtk/gtksettings.c:551
5194 msgid "Color scheme"
5198 #: gtk/gtksettings.c:552
5199 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5202 #: gtk/gtksettings.c:561
5203 msgid "Enable Animations"
5206 #: gtk/gtksettings.c:562
5207 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5210 #: gtk/gtksettings.c:580
5211 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5214 #: gtk/gtksettings.c:581
5215 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5218 #: gtk/gtksettings.c:598
5219 msgid "Tooltip timeout"
5222 #: gtk/gtksettings.c:599
5223 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5226 #: gtk/gtksettings.c:624
5227 msgid "Tooltip browse timeout"
5230 #: gtk/gtksettings.c:625
5231 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5234 #: gtk/gtksettings.c:646
5235 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5238 #: gtk/gtksettings.c:647
5239 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5242 #: gtk/gtksettings.c:666
5243 msgid "Keynav Cursor Only"
5246 #: gtk/gtksettings.c:667
5247 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5250 #: gtk/gtksettings.c:684
5251 msgid "Keynav Wrap Around"
5254 #: gtk/gtksettings.c:685
5255 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5258 #: gtk/gtksettings.c:705
5262 #: gtk/gtksettings.c:706
5263 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5266 #: gtk/gtksettings.c:723
5270 #: gtk/gtksettings.c:724
5271 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5274 #: gtk/gtksettings.c:732
5275 msgid "Default file chooser backend"
5276 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5278 #: gtk/gtksettings.c:733
5279 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5280 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5282 #: gtk/gtksettings.c:750
5283 msgid "Default print backend"
5286 #: gtk/gtksettings.c:751
5287 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5290 #: gtk/gtksettings.c:774
5291 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5294 #: gtk/gtksettings.c:775
5295 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5298 #: gtk/gtksettings.c:791
5299 msgid "Enable Mnemonics"
5302 #: gtk/gtksettings.c:792
5303 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5306 #: gtk/gtksettings.c:808
5307 msgid "Enable Accelerators"
5310 #: gtk/gtksettings.c:809
5311 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5314 #: gtk/gtksettings.c:826
5315 msgid "Recent Files Limit"
5318 #: gtk/gtksettings.c:827
5319 msgid "Number of recently used files"
5322 #: gtk/gtksettings.c:845
5323 msgid "Default IM module"
5326 #: gtk/gtksettings.c:846
5327 msgid "Which IM module should be used by default"
5330 #: gtk/gtksettings.c:864
5331 msgid "Recent Files Max Age"
5334 #: gtk/gtksettings.c:865
5335 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5338 #: gtk/gtksettings.c:874
5339 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5342 #: gtk/gtksettings.c:875
5343 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5346 #: gtk/gtksettings.c:897
5347 msgid "Sound Theme Name"
5350 #: gtk/gtksettings.c:898
5351 msgid "XDG sound theme name"
5354 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5355 #: gtk/gtksettings.c:920
5356 msgid "Audible Input Feedback"
5359 #: gtk/gtksettings.c:921
5360 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5363 #: gtk/gtksettings.c:942
5364 msgid "Enable Event Sounds"
5367 #: gtk/gtksettings.c:943
5368 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5371 #: gtk/gtksettings.c:958
5372 msgid "Enable Tooltips"
5375 #: gtk/gtksettings.c:959
5376 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5379 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5383 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5385 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5387 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5389 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5390 msgid "Ignore hidden"
5391 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5393 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5395 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5400 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5404 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5408 msgid "Snap to Ticks"
5409 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5413 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5414 "nearest step increment"
5416 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5421 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5424 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5425 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5427 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5431 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5432 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5433 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5435 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5436 msgid "Update Policy"
5437 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5439 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5441 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5442 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5445 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5446 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5449 msgid "Style of bevel around the spin button"
5450 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5452 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5453 msgid "Has Resize Grip"
5454 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5456 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5457 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5458 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5460 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5461 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5462 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5465 msgid "The size of the icon"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5469 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5477 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5481 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5485 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5489 msgid "The orientation of the tray"
5492 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5496 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5497 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5500 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5501 msgid "Tooltip Text"
5504 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5505 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5508 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5509 msgid "Tooltip markup"
5512 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5513 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5516 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5518 msgid "The title of this tray icon"
5519 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5521 #: gtk/gtktable.c:129
5525 #: gtk/gtktable.c:130
5526 msgid "The number of rows in the table"
5527 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5529 #: gtk/gtktable.c:138
5533 #: gtk/gtktable.c:139
5534 msgid "The number of columns in the table"
5535 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5537 #: gtk/gtktable.c:147
5539 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5541 #: gtk/gtktable.c:148
5542 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5543 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5545 #: gtk/gtktable.c:156
5546 msgid "Column spacing"
5547 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5549 #: gtk/gtktable.c:157
5550 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5551 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5553 #: gtk/gtktable.c:166
5554 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5557 #: gtk/gtktable.c:173
5558 msgid "Left attachment"
5559 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5561 #: gtk/gtktable.c:180
5562 msgid "Right attachment"
5563 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5565 #: gtk/gtktable.c:181
5566 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5567 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5569 #: gtk/gtktable.c:187
5570 msgid "Top attachment"
5571 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5573 #: gtk/gtktable.c:188
5574 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5575 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5577 #: gtk/gtktable.c:194
5578 msgid "Bottom attachment"
5579 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5581 #: gtk/gtktable.c:201
5582 msgid "Horizontal options"
5583 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5585 #: gtk/gtktable.c:202
5586 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5587 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5589 #: gtk/gtktable.c:208
5590 msgid "Vertical options"
5593 #: gtk/gtktable.c:209
5594 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5595 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5597 #: gtk/gtktable.c:215
5598 msgid "Horizontal padding"
5599 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5601 #: gtk/gtktable.c:216
5603 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5606 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5609 #: gtk/gtktable.c:222
5610 msgid "Vertical padding"
5611 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5613 #: gtk/gtktable.c:223
5615 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5618 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5621 #: gtk/gtktext.c:546
5622 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5623 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5625 #: gtk/gtktext.c:554
5626 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5627 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5629 #: gtk/gtktext.c:561
5631 msgstr "লাইন গুটানো"
5633 #: gtk/gtktext.c:562
5634 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5635 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5637 #: gtk/gtktext.c:569
5639 msgstr "শব্দ গুটানো"
5641 #: gtk/gtktext.c:570
5642 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5643 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5650 msgid "Text Tag Table"
5651 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5654 msgid "Current text of the buffer"
5655 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5658 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5659 msgid "Has selection"
5662 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5663 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5667 msgid "Cursor position"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5672 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5675 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5676 msgid "Copy target list"
5679 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5681 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5685 msgid "Paste target list"
5688 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5690 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5694 #: gtk/gtktextmark.c:90
5698 #: gtk/gtktextmark.c:97
5699 msgid "Left gravity"
5702 #: gtk/gtktextmark.c:98
5703 msgid "Whether the mark has left gravity"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:173
5708 msgstr "ট্যাগের নাম"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:174
5711 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5712 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:192
5715 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5716 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:199
5719 msgid "Background full height"
5720 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:200
5724 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5725 "of the tagged characters"
5726 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:208
5729 msgid "Background stipple mask"
5730 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:209
5733 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5734 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:226
5737 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5738 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:234
5741 msgid "Foreground stipple mask"
5742 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:235
5745 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5746 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:242
5749 msgid "Text direction"
5750 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:243
5753 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5754 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:292
5757 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5758 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:301
5761 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5762 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:310
5766 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5767 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5769 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5772 #: gtk/gtktexttag.c:321
5773 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5774 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:330
5777 msgid "Font size in Pango units"
5778 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:340
5782 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5783 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5784 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5786 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5787 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5788 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5791 msgid "Left, right, or center justification"
5792 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:379
5796 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5797 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5799 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5800 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5803 #: gtk/gtktexttag.c:386
5805 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5808 msgid "Width of the left margin in pixels"
5809 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:396
5812 msgid "Right margin"
5813 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5816 msgid "Width of the right margin in pixels"
5817 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5824 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5825 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5826 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:419
5830 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5833 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5836 #: gtk/gtktexttag.c:428
5837 msgid "Pixels above lines"
5838 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5841 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5842 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:438
5845 msgid "Pixels below lines"
5846 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5849 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5850 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:448
5853 msgid "Pixels inside wrap"
5854 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5857 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5858 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5862 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5864 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5867 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5871 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5872 msgid "Custom tabs for this text"
5873 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:504
5879 #: gtk/gtktexttag.c:505
5880 msgid "Whether this text is hidden."
5881 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:519
5884 msgid "Paragraph background color name"
5885 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:520
5888 msgid "Paragraph background color as a string"
5889 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5891 #: gtk/gtktexttag.c:535
5892 msgid "Paragraph background color"
5893 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5895 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5896 #: gtk/gtktexttag.c:536
5897 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5898 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:554
5901 msgid "Margin Accumulates"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:555
5905 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5908 #: gtk/gtktexttag.c:568
5909 msgid "Background full height set"
5910 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:569
5913 msgid "Whether this tag affects background height"
5914 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5916 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5917 #: gtk/gtktexttag.c:572
5918 msgid "Background stipple set"
5919 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:573
5922 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5923 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:580
5926 msgid "Foreground stipple set"
5927 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:581
5930 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5931 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:616
5934 msgid "Justification set"
5935 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:617
5938 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5939 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:624
5942 msgid "Left margin set"
5943 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:625
5946 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5947 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:628
5951 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:629
5954 msgid "Whether this tag affects indentation"
5955 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:636
5958 msgid "Pixels above lines set"
5959 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5962 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5963 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:640
5966 msgid "Pixels below lines set"
5967 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5969 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5970 #: gtk/gtktexttag.c:644
5971 msgid "Pixels inside wrap set"
5972 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:645
5975 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5977 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:652
5980 msgid "Right margin set"
5981 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:653
5984 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5985 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:660
5988 msgid "Wrap mode set"
5989 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:661
5992 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5993 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:664
5999 #: gtk/gtktexttag.c:665
6000 msgid "Whether this tag affects tabs"
6001 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:668
6004 msgid "Invisible set"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:669
6008 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6009 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:672
6012 msgid "Paragraph background set"
6013 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:673
6016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6017 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6019 #: gtk/gtktextview.c:543
6020 msgid "Pixels Above Lines"
6021 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6023 #: gtk/gtktextview.c:553
6024 msgid "Pixels Below Lines"
6025 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6027 #: gtk/gtktextview.c:563
6028 msgid "Pixels Inside Wrap"
6029 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6031 #: gtk/gtktextview.c:581
6033 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6035 #: gtk/gtktextview.c:599
6037 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6039 #: gtk/gtktextview.c:609
6040 msgid "Right Margin"
6041 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6043 #: gtk/gtktextview.c:637
6044 msgid "Cursor Visible"
6045 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6047 #: gtk/gtktextview.c:638
6048 msgid "If the insertion cursor is shown"
6049 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6051 #: gtk/gtktextview.c:645
6055 #: gtk/gtktextview.c:646
6056 msgid "The buffer which is displayed"
6057 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6059 #: gtk/gtktextview.c:654
6060 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6061 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6063 #: gtk/gtktextview.c:661
6065 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6067 #: gtk/gtktextview.c:662
6068 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6069 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6071 #: gtk/gtktextview.c:691
6072 msgid "Error underline color"
6073 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6075 #: gtk/gtktextview.c:692
6076 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6077 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6079 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6080 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6081 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6083 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6084 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6085 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6087 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6088 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6092 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6093 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6096 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6097 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6099 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6100 msgid "Draw Indicator"
6101 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6103 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6104 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6105 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6108 msgid "Toolbar Style"
6109 msgstr "টুলবারের ধরন"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6112 msgid "How to draw the toolbar"
6113 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6117 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6120 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6121 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6128 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6129 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6132 msgid "Size of icons in this toolbar"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6136 msgid "Icon size set"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6140 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6144 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6145 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6148 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6149 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6153 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6156 msgid "Size of spacers"
6157 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6160 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6161 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6163 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6164 msgid "Maximum child expand"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6168 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6173 msgstr "স্পেসের ধরন"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6177 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6180 msgid "Button relief"
6181 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6185 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6188 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6189 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6192 msgid "Toolbar style"
6193 msgstr "টুলবারের ধরন"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6197 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6199 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6202 msgid "Toolbar icon size"
6203 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6206 msgid "Size of icons in default toolbars"
6207 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6209 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6210 msgid "Text to show in the item."
6211 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6213 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6214 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6216 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6217 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6219 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6220 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6222 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6223 msgid "Widget to use as the item label"
6224 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6226 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6228 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6230 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6231 msgid "The stock icon displayed on the item"
6232 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6234 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6238 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6240 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6242 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6246 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6247 msgid "Icon widget to display in the item"
6248 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6250 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6251 msgid "Icon spacing"
6254 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6255 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6258 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6260 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6261 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6263 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6264 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6266 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6267 msgid "TreeModelSort Model"
6268 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6270 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6271 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6272 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:570
6275 msgid "TreeView Model"
6276 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:571
6279 msgid "The model for the tree view"
6280 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:579
6283 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6284 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:587
6287 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6288 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:594
6291 msgid "Headers Visible"
6292 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:595
6295 msgid "Show the column header buttons"
6296 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:602
6299 msgid "Headers Clickable"
6300 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:603
6303 msgid "Column headers respond to click events"
6304 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:610
6307 msgid "Expander Column"
6308 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:611
6311 msgid "Set the column for the expander column"
6312 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:626
6316 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:627
6319 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6321 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:634
6324 msgid "Enable Search"
6325 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:635
6328 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6330 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6333 #: gtk/gtktreeview.c:642
6334 msgid "Search Column"
6335 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:643
6338 msgid "Model column to search through during interactive search"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:663
6342 msgid "Fixed Height Mode"
6343 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:664
6346 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6347 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:684
6351 msgid "Hover Selection"
6352 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6354 #: gtk/gtktreeview.c:685
6355 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6356 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:704
6359 msgid "Hover Expand"
6360 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6362 #: gtk/gtktreeview.c:705
6364 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6365 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:719
6368 msgid "Show Expanders"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:720
6372 msgid "View has expanders"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:734
6376 msgid "Level Indentation"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:735
6380 msgid "Extra indentation for each level"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:744
6384 msgid "Rubber Banding"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:745
6389 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:752
6393 msgid "Enable Grid Lines"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:753
6397 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:761
6401 msgid "Enable Tree Lines"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:762
6405 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:770
6409 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:792
6413 msgid "Vertical Separator Width"
6414 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:793
6417 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6418 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:801
6421 msgid "Horizontal Separator Width"
6422 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:802
6425 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6426 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:810
6430 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:811
6433 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6434 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:817
6437 msgid "Indent Expanders"
6438 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:818
6441 msgid "Make the expanders indented"
6442 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:824
6445 msgid "Even Row Color"
6446 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:825
6449 msgid "Color to use for even rows"
6450 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:831
6453 msgid "Odd Row Color"
6454 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:832
6457 msgid "Color to use for odd rows"
6458 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:838
6461 msgid "Row Ending details"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:839
6465 msgid "Enable extended row background theming"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:845
6469 msgid "Grid line width"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:846
6473 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:852
6477 msgid "Tree line width"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:853
6481 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:859
6485 msgid "Grid line pattern"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:860
6489 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:866
6493 msgid "Tree line pattern"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:867
6497 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6501 msgid "Whether to display the column"
6502 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6506 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6509 msgid "Column is user-resizable"
6510 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6513 msgid "Current width of the column"
6514 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6517 msgid "Space which is inserted between cells"
6518 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6522 msgstr "আকার প্রদান"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6525 msgid "Resize mode of the column"
6526 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6530 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6533 msgid "Current fixed width of the column"
6534 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6537 msgid "Minimum Width"
6538 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6541 msgid "Minimum allowed width of the column"
6542 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6545 msgid "Maximum Width"
6546 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6549 msgid "Maximum allowed width of the column"
6550 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6553 msgid "Title to appear in column header"
6554 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6557 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6558 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6565 msgid "Whether the header can be clicked"
6566 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6573 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6574 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6577 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6578 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6581 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6582 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6586 msgid "Sort indicator"
6587 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6590 msgid "Whether to show a sort indicator"
6591 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6595 msgstr "সাজানোর ধারা"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6598 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6599 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6601 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6602 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6603 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6605 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6606 msgid "Merged UI definition"
6607 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6609 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6610 msgid "An XML string describing the merged UI"
6611 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6613 #: gtk/gtkviewport.c:107
6615 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6617 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6619 #: gtk/gtkviewport.c:115
6621 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6623 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6625 #: gtk/gtkviewport.c:123
6626 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6627 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:484
6631 msgstr "উইজেটের নাম"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:485
6634 msgid "The name of the widget"
6635 msgstr "উইজেটের নাম"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:491
6638 msgid "Parent widget"
6639 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:492
6642 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6643 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:499
6646 msgid "Width request"
6647 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:500
6652 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6655 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6658 #: gtk/gtkwidget.c:508
6659 msgid "Height request"
6660 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:509
6664 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6667 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6670 #: gtk/gtkwidget.c:518
6671 msgid "Whether the widget is visible"
6672 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:525
6675 msgid "Whether the widget responds to input"
6676 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:531
6679 msgid "Application paintable"
6680 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:532
6683 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6684 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:538
6688 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:539
6691 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6692 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:545
6698 #: gtk/gtkwidget.c:546
6699 msgid "Whether the widget has the input focus"
6700 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:552
6706 #: gtk/gtkwidget.c:553
6707 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6708 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:559
6712 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:560
6715 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6716 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:566
6722 #: gtk/gtkwidget.c:567
6723 msgid "Whether the widget is the default widget"
6724 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:573
6727 msgid "Receives default"
6728 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:574
6731 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6732 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:580
6735 msgid "Composite child"
6736 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:581
6739 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6740 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:587
6746 #: gtk/gtkwidget.c:588
6748 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6750 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:594
6756 #: gtk/gtkwidget.c:595
6757 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6759 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:602
6762 msgid "Extension events"
6763 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:603
6766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6767 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:610
6771 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:611
6774 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6775 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:634
6778 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:690
6785 #: gtk/gtkwidget.c:691
6786 msgid "The widget's window if it is realized"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6790 msgid "Interior Focus"
6791 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6794 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6795 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6798 msgid "Focus linewidth"
6799 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6802 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6803 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6806 msgid "Focus line dash pattern"
6807 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6810 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6811 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6814 msgid "Focus padding"
6815 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6818 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6819 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6822 msgid "Cursor color"
6823 msgstr "কার্সারের রং "
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6826 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6827 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6830 msgid "Secondary cursor color"
6831 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6835 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6836 "right-to-left and left-to-right text"
6838 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6839 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6842 msgid "Cursor line aspect ratio"
6843 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6847 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6848 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6852 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6855 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6856 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6859 msgid "Unvisited Link Color"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6863 msgid "Color of unvisited links"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6867 msgid "Visited Link Color"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6871 msgid "Color of visited links"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6875 msgid "Wide Separators"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6880 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6885 msgid "Separator Width"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6889 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6893 msgid "Separator Height"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6897 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6901 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6905 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6909 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6913 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:478
6918 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:479
6921 msgid "The type of the window"
6922 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6924 #: gtk/gtkwindow.c:487
6925 msgid "Window Title"
6926 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6928 #: gtk/gtkwindow.c:488
6929 msgid "The title of the window"
6930 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6932 #: gtk/gtkwindow.c:495
6934 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6936 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6937 #: gtk/gtkwindow.c:496
6938 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6939 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:512
6945 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6946 #: gtk/gtkwindow.c:513
6947 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:520
6951 msgid "Allow Shrink"
6952 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:522
6957 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6960 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6961 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:529
6965 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:530
6968 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6970 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:538
6973 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6974 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:545
6978 msgstr "মোডাল (Modal)"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:546
6982 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6985 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6986 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6988 #: gtk/gtkwindow.c:553
6989 msgid "Window Position"
6990 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:554
6993 msgid "The initial position of the window"
6994 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:562
6997 msgid "Default Width"
6998 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:563
7001 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7002 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:572
7005 msgid "Default Height"
7006 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:573
7010 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7011 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:582
7014 msgid "Destroy with Parent"
7015 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:583
7018 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7019 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:591
7022 msgid "Icon for this window"
7023 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:607
7026 msgid "Name of the themed icon for this window"
7027 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:622
7031 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:623
7034 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7035 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:630
7039 msgid "Focus in Toplevel"
7040 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:631
7043 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7044 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:638
7048 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:639
7052 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7053 "and how to treat it."
7055 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7058 #: gtk/gtkwindow.c:647
7059 msgid "Skip taskbar"
7060 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:648
7063 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7064 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:655
7068 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:656
7071 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7072 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:663
7078 #: gtk/gtkwindow.c:664
7079 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7080 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:678
7084 msgid "Accept focus"
7085 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:679
7088 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7089 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7091 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7092 #: gtk/gtkwindow.c:693
7093 msgid "Focus on map"
7094 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:694
7098 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7099 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:708
7105 #: gtk/gtkwindow.c:709
7106 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7107 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:723
7113 #: gtk/gtkwindow.c:724
7114 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:740
7119 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:741
7122 msgid "The window gravity of the window"
7123 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:758
7126 msgid "Transient for Window"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:759
7130 msgid "The transient parent of the dialog"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:774
7134 msgid "Opacity for Window"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:775
7138 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7142 msgid "IM Preedit style"
7143 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7146 msgid "How to draw the input method preedit string"
7147 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7150 msgid "IM Status style"
7151 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7154 msgid "How to draw the input method statusbar"
7155 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"