]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.90.1
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:52+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "প্রস্থ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
72 msgid "Height"
73 msgstr "উচ্চতা"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "রোস্ট্রাইড"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "পিক্সেল"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
106 msgid "Screen"
107 msgstr "পর্দা"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "কার্সার"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
143 "ব্যবহৃত হয়।"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
187 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "লেখক"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "শিল্পী"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 msgid "Logo"
224 msgstr "লোগো"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "নাম"
270
271 # FIXME
272 #: gtk/gtkaction.c:221
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:240
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:256
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:257
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:265
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:266
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:281
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:282
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:259
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
320 #: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "আইকনের নাম"
323
324 # FIXME
325 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:347
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 # FIXME
346 #: gtk/gtkaction.c:348
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 "থাকে।"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363
364 # FIXME
365 #: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
366 msgid "Is important"
367 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:364
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:372
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:373
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:613
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "স্পর্শকাতর"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:380
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
396 msgid "Visible"
397 msgstr "দৃশ্যমান"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:387
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:393
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "কাজের গ্রুপ"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:394
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 "ক্ষেত্রে)।"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr ""
442 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "মান"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "adjustment-এর নাম"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:117
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
511 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:127
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
523 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
535 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
536 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:145
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:146
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
548 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
549 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:163
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:164
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:180
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:181
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:197
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:198
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:214
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:215
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:95
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "নির্দেশকের দিক"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:96
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:104
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:105
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
598
599 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
600 #: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "তীরের মাপ"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:113
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
609 msgid "Horizontal Alignment"
610 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
613 msgid "X alignment of the child"
614 msgstr "এক্স অক্ষ"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
617 msgid "Vertical Alignment"
618 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
621 msgid "Y alignment of the child"
622 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
625 msgid "Ratio"
626 msgstr "অনুপাত"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
629 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
630 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
633 msgid "Obey child"
634 msgstr "চাইল্ড মানো"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
637 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
638 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:306
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:307
645 msgid "Number of pixels around the header."
646 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:314
649 msgid "Content Padding"
650 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:315
653 msgid "Number of pixels around the content pages."
654 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:331
657 msgid "Page type"
658 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:332
661 msgid "The type of the assistant page"
662 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:349
665 msgid "Page title"
666 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:350
669 msgid "The title of the assistant page"
670 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:366
673 msgid "Header image"
674 msgstr "হেডারের ছবি"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:367
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:383
681 msgid "Sidebar image"
682 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:384
685 msgid "Sidebar image for the assistant page"
686 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:399
689 msgid "Page complete"
690 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:400
693 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
694 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:129
697 msgid "Minimum child width"
698 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:130
701 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
702 msgstr "প্রস্থ"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:138
705 msgid "Minimum child height"
706 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:139
709 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
710 msgstr "দৈর্ঘ্য"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:147
713 msgid "Child internal width padding"
714 msgstr "প্রস্থ"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:148
717 msgid "Amount to increase child's size on either side"
718 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:156
721 msgid "Child internal height padding"
722 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:157
725 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
726 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:165
729 msgid "Layout style"
730 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:166
733 msgid ""
734 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
735 "edge, start and end"
736 msgstr ""
737 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
738 "প্রথম এবং শেষ"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:174
741 msgid "Secondary"
742 msgstr "দ্বিতীয়"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:175
745 msgid ""
746 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
747 "g., help buttons"
748 msgstr ""
749 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
750 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "Spacing"
755 msgstr "স্পেস স্থাপন"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:218
758 msgid "The amount of space between children"
759 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
763 msgid "Homogeneous"
764 msgstr "সমজাতীয়"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:228
767 msgid "Whether the children should all be the same size"
768 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
771 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Expand"
773 msgstr "প্রসারণ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:236
776 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
777 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
780 msgid "Fill"
781 msgstr "ভরাটকরণ"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:243
784 msgid ""
785 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "used as padding"
787 msgstr ""
788 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
789 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
792 msgid "Padding"
793 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:250
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:256
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
809 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
812 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
813 msgid "Position"
814 msgstr "অবস্থান"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:314
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:315
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:228
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 msgid ""
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
844 msgstr ""
845 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
846 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 msgid "Use stock"
850 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:244
853 msgid ""
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr ""
856 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
857 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:259
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:260
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:277
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:296
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "ছবির উইজেট"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:314
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:328
892 msgid "Image position"
893 msgstr "ছবির অবস্থান"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:329
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:449
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:450
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করুন"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:464
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:465
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "সর্বদা প্রান্তের বাইরে আঁকা GTK_CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করুন"
917
918 # FIXME
919 #: gtk/gtkbutton.c:470
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:471
924 msgid ""
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
927
928 # FIXME
929 #: gtk/gtkbutton.c:478
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:479
934 msgid ""
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:495
939 msgid "Displace focus"
940 msgstr "ফোকাস সরাও"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:496
943 msgid ""
944 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
945 "rectangle"
946 msgstr ""
947 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
950 msgid "Inner Border"
951 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:510
954 msgid "Border between button edges and child."
955 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:523
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "ছবির ব্যবধান"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:524
962 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
963 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:538
966 msgid "Show button images"
967 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:539
970 msgid "Whether images should be shown on buttons"
971 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 msgid "Year"
975 msgstr "বছর"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:441
978 msgid "The selected year"
979 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 msgid "Month"
983 msgstr "মাস"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:455
986 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
987 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 msgid "Day"
991 msgstr "দিন"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:470
994 msgid ""
995 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
996 "currently selected day)"
997 msgstr ""
998 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
999 "০)"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1002 msgid "Show Heading"
1003 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1006 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1007 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1010 msgid "Show Day Names"
1011 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1014 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1015 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1016
1017 # FIXME
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1019 msgid "No Month Change"
1020 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1023 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1024 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1027 msgid "Show Week Numbers"
1028 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1031 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1032 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1035 msgid "Details Width"
1036 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1039 msgid "Details width in characters"
1040 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1043 msgid "Details Height"
1044 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1047 msgid "Details height in rows"
1048 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1051 msgid "Show Details"
1052 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1055 msgid "If TRUE, details are shown"
1056 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1057
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:43
1059 msgid "Editing Canceled"
1060 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে"
1061
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:44
1063 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1064 msgstr "সম্পাদনা বাতিল হওয়ার ইঙ্গিত দেয়"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1067 msgid "mode"
1068 msgstr "মোড"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1071 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1072 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1075 msgid "visible"
1076 msgstr "দৃশ্যমান"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1079 msgid "Display the cell"
1080 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1083 msgid "Display the cell sensitive"
1084 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1087 msgid "xalign"
1088 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1091 msgid "The x-align"
1092 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1095 msgid "yalign"
1096 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1099 msgid "The y-align"
1100 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1103 msgid "xpad"
1104 msgstr "এক্স-প্যাড"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1107 msgid "The xpad"
1108 msgstr "এক্স-প্যাড"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1111 msgid "ypad"
1112 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1115 msgid "The ypad"
1116 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1119 msgid "width"
1120 msgstr "প্রস্থ"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1123 msgid "The fixed width"
1124 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1127 msgid "height"
1128 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1131 msgid "The fixed height"
1132 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1135 msgid "Is Expander"
1136 msgstr "প্রসারিত করে"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1139 msgid "Row has children"
1140 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1143 msgid "Is Expanded"
1144 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1147 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1148 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1151 msgid "Cell background color name"
1152 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1155 msgid "Cell background color as a string"
1156 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1159 msgid "Cell background color"
1160 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1163 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1164 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1167 msgid "Editing"
1168 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1171 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1172 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1175 msgid "Cell background set"
1176 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1179 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1180 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1183 msgid "Accelerator key"
1184 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1187 msgid "The keyval of the accelerator"
1188 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
1191 msgid "Accelerator modifiers"
1192 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1195 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1196 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1199 msgid "Accelerator keycode"
1200 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1203 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1204 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
1207 msgid "Accelerator Mode"
1208 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
1211 msgid "The type of accelerators"
1212 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 msgid "Model"
1216 msgstr "মডেল"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "টেক্সট কলাম"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1227 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1228 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 msgid "Has Entry"
1232 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1235 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1236 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1239 msgid "Pixbuf Object"
1240 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1243 msgid "The pixbuf to render"
1244 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1247 msgid "Pixbuf Expander Open"
1248 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1251 msgid "Pixbuf for open expander"
1252 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1255 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1256 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1259 msgid "Pixbuf for closed expander"
1260 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
1263 msgid "Stock ID"
1264 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1267 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1268 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
1272 msgid "Size"
1273 msgstr "আকার"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1276 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1277 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 msgid "Detail"
1281 msgstr "বিস্তারিত"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1284 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1285 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1288 msgid "Follow State"
1289 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1292 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1293 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
1296 msgid "Icon"
1297 msgstr "আইকন"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1300 msgid "Value of the progress bar"
1301 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1304 #: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
1305 #: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 msgid "Text"
1307 msgstr "টেক্সট"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1312
1313 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1315 msgid "Pulse"
1316 msgstr "পাল্স"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1319 msgid ""
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr ""
1323 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1324 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1327 msgid "Text x alignment"
1328 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1329
1330 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1332 msgid ""
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1334 "layouts."
1335 msgstr ""
1336 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1337 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1342
1343 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1347
1348 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1349 # msgstr "দিশা"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1351 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
1352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
1353 msgid "Orientation"
1354 msgstr "দিক"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
1357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1358 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
1361 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 msgid "Adjustment"
1363 msgstr "সমন্বয়"
1364
1365 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "অংক"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1387 #: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
1388 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1389 msgid "Active"
1390 msgstr "সক্রিয়"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1393 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1394 msgstr "সেলের মধ্যে স্পিনার সক্রিয় (অর্থাৎ প্রদর্শিত) থাকবে কি না"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1397 msgid "Pulse of the spinner"
1398 msgstr "স্পিনারের পালস"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1401 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1402 msgstr "রেন্ডার করা স্পিনারের মাপ নির্ধারণকারী GtkIconSize-র মান"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1405 msgid "Text to render"
1406 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1409 msgid "Markup"
1410 msgstr "মার্কআপ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1413 msgid "Marked up text to render"
1414 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
1417 msgid "Attributes"
1418 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1422 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1425 msgid "Single Paragraph Mode"
1426 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1429 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1430 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1433 msgid "Background color name"
1434 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1437 msgid "Background color as a string"
1438 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1441 msgid "Background color"
1442 msgstr "পটভূমির রং"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1445 msgid "Background color as a GdkColor"
1446 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1449 msgid "Foreground color name"
1450 msgstr "পুরোভূমির রং"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1453 msgid "Foreground color as a string"
1454 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1457 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "পুরোভূমির রং"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:577
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "ফন্ট"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr ""
1486 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1489 msgid "Font family"
1490 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1493 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1497 #: gtk/gtktexttag.c:291
1498 msgid "Font style"
1499 msgstr "ফন্টের ধরন"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1502 #: gtk/gtktexttag.c:300
1503 msgid "Font variant"
1504 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1507 #: gtk/gtktexttag.c:309
1508 msgid "Font weight"
1509 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1512 #: gtk/gtktexttag.c:320
1513 msgid "Font stretch"
1514 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1517 #: gtk/gtktexttag.c:329
1518 msgid "Font size"
1519 msgstr "ফন্টের আকার"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1522 msgid "Font points"
1523 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1526 msgid "Font size in points"
1527 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1530 msgid "Font scale"
1531 msgstr "ফন্ট"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1534 msgid "Font scaling factor"
1535 msgstr "ফন্ট"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1538 msgid "Rise"
1539 msgstr "উত্থিত"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1542 msgid ""
1543 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1544 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1547 msgid "Strikethrough"
1548 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1551 msgid "Whether to strike through the text"
1552 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1555 msgid "Underline"
1556 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1559 msgid "Style of underline for this text"
1560 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1563 msgid "Language"
1564 msgstr "ভাষা"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1567 msgid ""
1568 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1569 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1570 "probably don't need it"
1571 msgstr ""
1572 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1573 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1574 "নেই"
1575
1576 # FIXME
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
1578 msgid "Ellipsize"
1579 msgstr "ইলিপসিস"
1580
1581 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1582 # প্রদর্শন করা হবে।
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1584 msgid ""
1585 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1589 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1592 #: gtk/gtklabel.c:681
1593 msgid "Width In Characters"
1594 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
1597 msgid "The desired width of the label, in characters"
1598 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1601 msgid "Wrap mode"
1602 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1605 msgid ""
1606 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1607 "have enough room to display the entire string"
1608 msgstr ""
1609 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1610 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1611
1612 # FIXME
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
1614 msgid "Wrap width"
1615 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1618 msgid "The width at which the text is wrapped"
1619 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1622 msgid "Alignment"
1623 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1626 msgid "How to align the lines"
1627 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1630 msgid "Background set"
1631 msgstr "পটভূমির সেট"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1634 msgid "Whether this tag affects the background color"
1635 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1638 msgid "Foreground set"
1639 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1642 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1643 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1646 msgid "Editability set"
1647 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1650 msgid "Whether this tag affects text editability"
1651 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1654 msgid "Font family set"
1655 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1658 msgid "Whether this tag affects the font family"
1659 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1662 msgid "Font style set"
1663 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1666 msgid "Whether this tag affects the font style"
1667 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1670 msgid "Font variant set"
1671 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1674 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1675 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1678 msgid "Font weight set"
1679 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1682 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1683 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1686 msgid "Font stretch set"
1687 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1690 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1691 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1694 msgid "Font size set"
1695 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1698 msgid "Whether this tag affects the font size"
1699 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1702 msgid "Font scale set"
1703 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1704
1705 # FIXME
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1707 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1708 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1711 msgid "Rise set"
1712 msgstr "উত্থিত"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1715 msgid "Whether this tag affects the rise"
1716 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1719 msgid "Strikethrough set"
1720 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1723 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1724 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1727 msgid "Underline set"
1728 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1731 msgid "Whether this tag affects underlining"
1732 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1735 msgid "Language set"
1736 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1739 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1740 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1741
1742 # FIXME
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1744 msgid "Ellipsize set"
1745 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1748 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1749 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1752 msgid "Align set"
1753 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1756 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1757 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1760 msgid "Toggle state"
1761 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1764 msgid "The toggle state of the button"
1765 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1768 msgid "Inconsistent state"
1769 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1772 msgid "The inconsistent state of the button"
1773 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1776 msgid "Activatable"
1777 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1778
1779 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1781 msgid "The toggle button can be activated"
1782 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1785 msgid "Radio state"
1786 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1789 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1790 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1791
1792 # নির্দেশকের আকার
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1794 msgid "Indicator size"
1795 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1798 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1799 msgid "Size of check or radio indicator"
1800 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1801
1802 #: gtk/gtkcellview.c:182
1803 msgid "CellView model"
1804 msgstr "CellView মডেল"
1805
1806 #: gtk/gtkcellview.c:183
1807 msgid "The model for cell view"
1808 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1811 msgid "Indicator Size"
1812 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1823 msgid "Whether the menu item is checked"
1824 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1827 msgid "Inconsistent"
1828 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1829
1830 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1831 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1832 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1835 msgid "Draw as radio menu item"
1836 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1839 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1840 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1843 msgid "Use alpha"
1844 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1847 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1848 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
1852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1853 msgid "Title"
1854 msgstr "শিরোনাম"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1857 msgid "The title of the color selection dialog"
1858 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
1861 msgid "Current Color"
1862 msgstr "বর্তমান রং"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1865 msgid "The selected color"
1866 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
1869 msgid "Current Alpha"
1870 msgstr "বর্তমান আলফা"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1873 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:281
1878 msgid "Has Opacity Control"
1879 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:282
1882 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1883 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:288
1886 msgid "Has palette"
1887 msgstr "প্যালেট আছে"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:289
1890 msgid "Whether a palette should be used"
1891 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:296
1894 msgid "The current color"
1895 msgstr "বর্তমান রংটি"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:303
1898 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1899 msgstr ""
1900 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1903 msgid "Custom palette"
1904 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:318
1907 msgid "Palette to use in the color selector"
1908 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1909
1910 # FIXME
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1912 msgid "Color Selection"
1913 msgstr "রং নির্বাচন"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1916 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1917 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1920 msgid "OK Button"
1921 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1924 msgid "The OK button of the dialog."
1925 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1928 msgid "Cancel Button"
1929 msgstr "বাতিল বাটন"
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1932 msgid "The cancel button of the dialog."
1933 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1934
1935 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1936 msgid "Help Button"
1937 msgstr "সাহায্য বাটন"
1938
1939 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1940 msgid "The help button of the dialog."
1941 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1944 msgid "ComboBox model"
1945 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1948 msgid "The model for the combo box"
1949 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1950
1951 # FIXME
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1953 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1954 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1955
1956 # FIXME
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:711
1958 msgid "Row span column"
1959 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:712
1962 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1964
1965 # FIXME
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:733
1967 msgid "Column span column"
1968 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:734
1971 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:756
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:776
1987 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1988 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
1991 msgid "Has Frame"
1992 msgstr "ফ্রেম আছে"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1995 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1996 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:800
1999 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2000 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2001
2002 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
2004 msgid "Tearoff Title"
2005 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:816
2008 msgid ""
2009 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "off"
2011 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:833
2014 msgid "Popup shown"
2015 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:834
2018 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2019 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2022 msgid "Button Sensitivity"
2023 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2026 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2027 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:858
2030 msgid "Appears as list"
2031 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:859
2034 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2035 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:875
2038 msgid "Arrow Size"
2039 msgstr "তীরের মাপ"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:876
2042 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2043 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
2046 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
2047 #: gtk/gtkviewport.c:150
2048 msgid "Shadow type"
2049 msgstr "ছায়ার ধরন"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:892
2052 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2053 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2056 msgid "Resize mode"
2057 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2060 msgid "Specify how resize events are handled"
2061 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2062
2063 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2064 msgid "Border width"
2065 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2066
2067 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2068 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2069 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2072 msgid "Child"
2073 msgstr "চাইল্ড"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2076 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2077 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "Has separator"
2081 msgstr "বিভাজক আছে"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:146
2084 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2088 msgid "Content area border"
2089 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:192
2092 msgid "Width of border around the main dialog area"
2093 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2096 msgid "Content area spacing"
2097 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2098
2099 # FIXME
2100 #: gtk/gtkdialog.c:210
2101 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2102 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2105 msgid "Button spacing"
2106 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2109 msgid "Spacing between buttons"
2110 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2113 msgid "Action area border"
2114 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:227
2117 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2118 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:636
2121 msgid "Text Buffer"
2122 msgstr "টেক্সট বাফার"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:637
2125 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2126 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
2129 msgid "Cursor Position"
2130 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
2133 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2134 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
2137 msgid "Selection Bound"
2138 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
2141 msgid ""
2142 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2143 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:665
2146 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2147 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2150 msgid "Maximum length"
2151 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2154 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2155 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:681
2158 msgid "Visibility"
2159 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:682
2162 msgid ""
2163 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "mode)"
2165 msgstr ""
2166 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2167 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:690
2170 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2171 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:698
2174 msgid ""
2175 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2176 msgstr ""
2177 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2178 "হয়।"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2181 msgid "Invisible character"
2182 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
2185 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2186 msgstr ""
2187 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:713
2190 msgid "Activates default"
2191 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:714
2194 msgid ""
2195 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2196 "dialog) when Enter is pressed"
2197 msgstr ""
2198 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:720
2201 msgid "Width in chars"
2202 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:721
2205 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2206 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:730
2209 msgid "Scroll offset"
2210 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:731
2213 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2214 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:741
2217 msgid "The contents of the entry"
2218 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
2221 msgid "X align"
2222 msgstr "এক্স অক্ষ"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
2225 msgid ""
2226 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2227 "layouts."
2228 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:773
2231 msgid "Truncate multiline"
2232 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:774
2235 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2236 msgstr ""
2237 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:790
2240 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2241 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
2244 msgid "Overwrite mode"
2245 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:806
2248 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2249 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2252 msgid "Text length"
2253 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:821
2256 msgid "Length of the text currently in the entry"
2257 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:836
2260 msgid "Invisible char set"
2261 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:837
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:855
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:856
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr ""
2274 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:870
2277 msgid "Progress Fraction"
2278 msgstr "প্রগতির অংশ"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:871
2281 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2282 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2283
2284 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2285 #: gtk/gtkentry.c:888
2286 msgid "Progress Pulse Step"
2287 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:889
2290 msgid ""
2291 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2292 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2293 msgstr ""
2294 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2295 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:905
2298 msgid "Primary pixbuf"
2299 msgstr "প্রধান pixbuf"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:906
2302 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:920
2306 msgid "Secondary pixbuf"
2307 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2308
2309 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2310 #: gtk/gtkentry.c:921
2311 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2312 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:935
2315 msgid "Primary stock ID"
2316 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:936
2319 msgid "Stock ID for primary icon"
2320 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:950
2323 msgid "Secondary stock ID"
2324 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:951
2327 msgid "Stock ID for secondary icon"
2328 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:965
2331 msgid "Primary icon name"
2332 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:966
2335 msgid "Icon name for primary icon"
2336 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:980
2339 msgid "Secondary icon name"
2340 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:981
2343 msgid "Icon name for secondary icon"
2344 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:995
2347 msgid "Primary GIcon"
2348 msgstr "প্রধান GIcon"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:996
2351 msgid "GIcon for primary icon"
2352 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1010
2355 msgid "Secondary GIcon"
2356 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1011
2359 msgid "GIcon for secondary icon"
2360 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1025
2363 msgid "Primary storage type"
2364 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1026
2367 msgid "The representation being used for primary icon"
2368 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2369
2370 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2371 #: gtk/gtkentry.c:1041
2372 msgid "Secondary storage type"
2373 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1042
2376 msgid "The representation being used for secondary icon"
2377 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1063
2380 msgid "Primary icon activatable"
2381 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1064
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1084
2388 msgid "Secondary icon activatable"
2389 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1085
2392 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2393 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1107
2396 msgid "Primary icon sensitive"
2397 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1108
2400 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2401 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1129
2404 msgid "Secondary icon sensitive"
2405 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1130
2408 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2409 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1146
2412 msgid "Primary icon tooltip text"
2413 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
2416 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2417 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1163
2420 msgid "Secondary icon tooltip text"
2421 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
2424 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2425 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1182
2428 msgid "Primary icon tooltip markup"
2429 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1201
2432 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2433 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
2436 msgid "IM module"
2437 msgstr "IM মডিউল"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
2440 msgid "Which IM module should be used"
2441 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1236
2444 msgid "Icon Prelight"
2445 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1237
2448 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2449 msgstr ""
2450 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1250
2453 msgid "Progress Border"
2454 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1251
2457 msgid "Border around the progress bar"
2458 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1743
2461 msgid "Border between text and frame."
2462 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1757
2465 msgid "State Hint"
2466 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1758
2469 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2470 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
2473 msgid "Select on focus"
2474 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1764
2477 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2478 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1778
2481 msgid "Password Hint Timeout"
2482 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1779
2485 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2486 msgstr ""
2487 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2488
2489 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2490 msgid "The contents of the buffer"
2491 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2492
2493 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2494 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2495 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2498 msgid "Completion Model"
2499 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2500
2501 # FIXME
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2503 msgid "The model to find matches in"
2504 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2505
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2507 msgid "Minimum Key Length"
2508 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2509
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2511 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2512 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2513
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2515 msgid "Text column"
2516 msgstr "টেক্সট কলাম"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2519 msgid "The column of the model containing the strings."
2520 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2523 msgid "Inline completion"
2524 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2527 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2528 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2531 msgid "Popup completion"
2532 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2535 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2536 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2539 msgid "Popup set width"
2540 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2543 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2544 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2545
2546 # FIXME
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2548 msgid "Popup single match"
2549 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2552 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2553 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgid "Above child"
2576 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 msgid ""
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:187
2585 msgid "Expanded"
2586 msgstr "প্রসারিত"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:188
2589 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2590 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2591
2592 #: gtk/gtkexpander.c:196
2593 msgid "Text of the expander's label"
2594 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2595
2596 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
2597 msgid "Use markup"
2598 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2599
2600 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
2601 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2602 msgstr ""
2603 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:220
2606 msgid "Space to put between the label and the child"
2607 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
2610 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
2611 msgid "Label widget"
2612 msgstr "লেবেল উইজেট"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:230
2615 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2616 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
2619 msgid "Expander Size"
2620 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
2623 msgid "Size of the expander arrow"
2624 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:246
2627 msgid "Spacing around expander arrow"
2628 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2631 msgid "Action"
2632 msgstr "কাজ"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2635 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2636 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
2639 msgid "Filter"
2640 msgstr "ফিল্টার"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:767
2643 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2644 msgstr ""
2645 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2646 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2649 msgid "Local Only"
2650 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:773
2653 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2654 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2657 msgid "Preview widget"
2658 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:779
2661 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2662 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2665 msgid "Preview Widget Active"
2666 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:785
2669 msgid ""
2670 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2671 msgstr ""
2672 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2673 "হবে কিনা।"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2676 msgid "Use Preview Label"
2677 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2680 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2681 msgstr ""
2682 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2685 msgid "Extra widget"
2686 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:797
2689 msgid "Application supplied widget for extra options."
2690 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
2693 msgid "Select Multiple"
2694 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:803
2697 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2698 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:809
2701 msgid "Show Hidden"
2702 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:810
2705 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2706 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:825
2709 msgid "Do overwrite confirmation"
2710 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:826
2713 msgid ""
2714 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2715 "dialog if necessary."
2716 msgstr ""
2717 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2718 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:842
2721 msgid "Allow folders creation"
2722 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:843
2725 msgid ""
2726 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2727 "folders."
2728 msgstr ""
2729 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2730 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2733 msgid "Dialog"
2734 msgstr "ডায়ালগ"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2737 msgid "The file chooser dialog to use."
2738 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2741 msgid "The title of the file chooser dialog."
2742 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2745 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2746 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2747
2748 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
2749 msgid "X position"
2750 msgstr "এক্স অবস্থান"
2751
2752 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
2753 msgid "X position of child widget"
2754 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2755
2756 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
2757 msgid "Y position"
2758 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2759
2760 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
2761 msgid "Y position of child widget"
2762 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2763
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2765 msgid "The title of the font selection dialog"
2766 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2767
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2769 msgid "Font name"
2770 msgstr "ফন্টের নাম"
2771
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2773 msgid "The name of the selected font"
2774 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2775
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2777 msgid "Sans 12"
2778 msgstr "স্যান্স ১২"
2779
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2781 msgid "Use font in label"
2782 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2783
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2785 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2786 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2787
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2789 msgid "Use size in label"
2790 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2791
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2793 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2794 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2795
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2797 msgid "Show style"
2798 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2799
2800 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2801 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2802 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2803
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2805 msgid "Show size"
2806 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2807
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2809 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2810 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2811
2812 # FIXME
2813 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2814 msgid "The string that represents this font"
2815 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2816
2817 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2818 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2819 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2820
2821 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2822 msgid "Preview text"
2823 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2826 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2827 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:115
2830 msgid "Text of the frame's label"
2831 msgstr "টেক্সট"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:122
2834 msgid "Label xalign"
2835 msgstr "শিরোনাম"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:123
2838 msgid "The horizontal alignment of the label"
2839 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:131
2842 msgid "Label yalign"
2843 msgstr "শিরোনাম"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:132
2846 msgid "The vertical alignment of the label"
2847 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
2850 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2851 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:147
2854 msgid "Frame shadow"
2855 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:148
2858 msgid "Appearance of the frame border"
2859 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:157
2862 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2863 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:176
2866 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2867 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2870 msgid "Handle position"
2871 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2872
2873 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2874 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2878 msgid "Snap edge"
2879 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2882 msgid ""
2883 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2884 "handlebox"
2885 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2888 msgid "Snap edge set"
2889 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2892 msgid ""
2893 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2894 "handle_position"
2895 msgstr ""
2896 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2899 msgid "Child Detached"
2900 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2903 msgid ""
2904 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2905 "detached."
2906 msgstr ""
2907 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:551
2910 msgid "Selection mode"
2911 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:552
2914 msgid "The selection mode"
2915 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:570
2918 msgid "Pixbuf column"
2919 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2920
2921 # FIXME
2922 #: gtk/gtkiconview.c:571
2923 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2924 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2925
2926 # FIXME
2927 #: gtk/gtkiconview.c:589
2928 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2929 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:608
2932 msgid "Markup column"
2933 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2934
2935 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2936 #: gtk/gtkiconview.c:609
2937 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2938 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:616
2941 msgid "Icon View Model"
2942 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:617
2945 msgid "The model for the icon view"
2946 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:633
2949 msgid "Number of columns"
2950 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:634
2953 msgid "Number of columns to display"
2954 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:651
2957 msgid "Width for each item"
2958 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:652
2961 msgid "The width used for each item"
2962 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:668
2965 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2966 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2967
2968 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2969 #: gtk/gtkiconview.c:683
2970 msgid "Row Spacing"
2971 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:684
2974 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2975 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2976
2977 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2978 #: gtk/gtkiconview.c:699
2979 msgid "Column Spacing"
2980 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:700
2983 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2984 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:715
2987 msgid "Margin"
2988 msgstr "মার্জিন"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:716
2991 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2992 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:732
2995 msgid ""
2996 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2997 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3000 msgid "Reorderable"
3001 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
3004 msgid "View is reorderable"
3005 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
3008 msgid "Tooltip Column"
3009 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:757
3012 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3013 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:774
3016 msgid "Item Padding"
3017 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:775
3020 msgid "Padding around icon view items"
3021 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:784
3024 msgid "Selection Box Color"
3025 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:785
3028 msgid "Color of the selection box"
3029 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:791
3032 msgid "Selection Box Alpha"
3033 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:792
3036 msgid "Opacity of the selection box"
3037 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3038
3039 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
3040 msgid "Pixbuf"
3041 msgstr "পিক্সবাফ"
3042
3043 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
3044 msgid "A GdkPixbuf to display"
3045 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3046
3047 #: gtk/gtkimage.c:235
3048 msgid "Pixmap"
3049 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3050
3051 #: gtk/gtkimage.c:236
3052 msgid "A GdkPixmap to display"
3053 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
3056 msgid "Image"
3057 msgstr "চিত্র"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:244
3060 msgid "A GdkImage to display"
3061 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3062
3063 # FIXME
3064 #: gtk/gtkimage.c:251
3065 msgid "Mask"
3066 msgstr "ছাঁচ"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:252
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
3073 msgid "Filename"
3074 msgstr "ফাইলের নাম"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
3077 msgid "Filename to load and display"
3078 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3079
3080 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3081 #: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
3082 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3083 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:276
3086 msgid "Icon set"
3087 msgstr "আইকন সেট"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:277
3090 msgid "Icon set to display"
3091 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
3094 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
3095 msgid "Icon size"
3096 msgstr "আইকনের আয়তন"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:285
3099 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3100 msgstr ""
3101 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:301
3104 msgid "Pixel size"
3105 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:302
3108 msgid "Pixel size to use for named icon"
3109 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:310
3112 msgid "Animation"
3113 msgstr "আ্যনিমেশন"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:311
3116 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3117 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
3120 msgid "Storage type"
3121 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
3124 msgid "The representation being used for image data"
3125 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3126
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3128 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3129 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3132 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3133 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
3136 msgid "Accel Group"
3137 msgstr "Accel দল"
3138
3139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3140 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3141 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3142
3143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3144 msgid "Show menu images"
3145 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3148 msgid "Whether images should be shown in menus"
3149 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3150
3151 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
3152 msgid "Message Type"
3153 msgstr "বার্তার ধরন"
3154
3155 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
3156 msgid "The type of message"
3157 msgstr "বার্তার ধরন"
3158
3159 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3160 msgid "Width of border around the content area"
3161 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3162
3163 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3164 msgid "Spacing between elements of the area"
3165 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3166
3167 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3168 msgid "Width of border around the action area"
3169 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3170
3171 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
3172 msgid "The screen where this window will be displayed"
3173 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:529
3176 msgid "The text of the label"
3177 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:536
3180 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3181 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3184 msgid "Justification"
3185 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3186
3187 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3188 #: gtk/gtklabel.c:558
3189 msgid ""
3190 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3191 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3192 "GtkMisc::xalign for that"
3193 msgstr ""
3194 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3195 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:566
3198 msgid "Pattern"
3199 msgstr "প্যাটার্ন"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:567
3202 msgid ""
3203 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3204 "to underline"
3205 msgstr ""
3206 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:574
3209 msgid "Line wrap"
3210 msgstr "লাইন গুটানো"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:575
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3214 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:590
3217 msgid "Line wrap mode"
3218 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:591
3221 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3222 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:598
3225 msgid "Selectable"
3226 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:599
3229 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3230 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:605
3233 msgid "Mnemonic key"
3234 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:606
3237 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3238 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:614
3241 msgid "Mnemonic widget"
3242 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:615
3245 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3246 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:661
3249 msgid ""
3250 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3251 "enough room to display the entire string"
3252 msgstr ""
3253 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3254 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:702
3257 msgid "Single Line Mode"
3258 msgstr "একক লাইন মোড"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:703
3261 msgid "Whether the label is in single line mode"
3262 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:720
3265 msgid "Angle"
3266 msgstr "কোণ"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:721
3269 msgid "Angle at which the label is rotated"
3270 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:742
3273 msgid "Maximum Width In Characters"
3274 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:743
3277 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3278 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:761
3281 msgid "Track visited links"
3282 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:762
3285 msgid "Whether visited links should be tracked"
3286 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:883
3289 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3290 msgstr ""
3291 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3292
3293 #: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
3294 msgid "Horizontal adjustment"
3295 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3298 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3299 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
3302 msgid "Vertical adjustment"
3303 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3306 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3307 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3308
3309 #: gtk/gtklayout.c:598
3310 msgid "The width of the layout"
3311 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3312
3313 #: gtk/gtklayout.c:607
3314 msgid "The height of the layout"
3315 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3316
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3318 msgid "URI"
3319 msgstr "URI"
3320
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3322 msgid "The URI bound to this button"
3323 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3326 msgid "Visited"
3327 msgstr "পরিদর্শিত"
3328
3329 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3330 msgid "Whether this link has been visited."
3331 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:509
3334 msgid "The currently selected menu item"
3335 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:524
3338 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3339 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
3342 msgid "Accel Path"
3343 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:539
3346 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3347 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:555
3350 msgid "Attach Widget"
3351 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:556
3354 msgid "The widget the menu is attached to"
3355 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3356
3357 #: gtk/gtkmenu.c:564
3358 msgid ""
3359 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3360 "off"
3361 msgstr ""
3362 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3363
3364 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3365 #: gtk/gtkmenu.c:578
3366 msgid "Tearoff State"
3367 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:579
3370 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3371 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:593
3374 msgid "Monitor"
3375 msgstr "মনিটর"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:594
3378 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3379 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:600
3382 msgid "Vertical Padding"
3383 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:601
3386 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3387 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:623
3390 msgid "Reserve Toggle Size"
3391 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:624
3394 msgid ""
3395 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3396 "icons"
3397 msgstr ""
3398 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3399 "বুলিয়ান মান"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:630
3402 msgid "Horizontal Padding"
3403 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:631
3406 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3407 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:639
3410 msgid "Vertical Offset"
3411 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3412
3413 # FIXME
3414 #: gtk/gtkmenu.c:640
3415 msgid ""
3416 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3417 "vertically"
3418 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:648
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:649
3425 msgid ""
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 "horizontally"
3428 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:657
3431 msgid "Double Arrows"
3432 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:658
3435 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3436 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:671
3439 msgid "Arrow Placement"
3440 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:672
3443 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3444 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:680
3447 msgid "Left Attach"
3448 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
3451 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3452 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:688
3455 msgid "Right Attach"
3456 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:689
3459 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3460 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:696
3463 msgid "Top Attach"
3464 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:697
3467 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3468 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:704
3471 msgid "Bottom Attach"
3472 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
3475 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3476 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:719
3479 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3480 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:806
3483 msgid "Can change accelerators"
3484 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:807
3487 msgid ""
3488 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3489 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:812
3492 msgid "Delay before submenus appear"
3493 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:813
3496 msgid ""
3497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3498 msgstr ""
3499 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3500 "নামের ওপর থাকবে"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:820
3503 msgid "Delay before hiding a submenu"
3504 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:821
3507 msgid ""
3508 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3509 "submenu"
3510 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3511
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3513 msgid "Pack direction"
3514 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3515
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3517 msgid "The pack direction of the menubar"
3518 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3519
3520 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3521 msgid "Child Pack direction"
3522 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3523
3524 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3525 msgid "The child pack direction of the menubar"
3526 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3527
3528 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3529 msgid "Style of bevel around the menubar"
3530 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3531
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
3533 msgid "Internal padding"
3534 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3537 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3538 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3541 msgid "Delay before drop down menus appear"
3542 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3545 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3546 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3549 msgid "Right Justified"
3550 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3553 msgid ""
3554 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3555 msgstr ""
3556 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3557 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3560 msgid "Submenu"
3561 msgstr "সাব-মেনু"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3564 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3565 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3568 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3569 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3572 msgid "The text for the child label"
3573 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3576 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3577 msgstr ""
3578 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3579 "পরিমাণ"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3582 msgid "Width in Characters"
3583 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3586 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3587 msgstr ""
3588 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3589
3590 #: gtk/gtkmenushell.c:382
3591 msgid "Take Focus"
3592 msgstr "ফোকাস নাও"
3593
3594 #: gtk/gtkmenushell.c:383
3595 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3596 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3597
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
3599 msgid "Menu"
3600 msgstr "মেনু"
3601
3602 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
3603 msgid "The dropdown menu"
3604 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:145
3607 msgid "Image/label border"
3608 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:146
3611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3612 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:161
3615 msgid "Use separator"
3616 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:162
3619 msgid ""
3620 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3621 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3624 msgid "Message Buttons"
3625 msgstr "মেসেজ বাটন"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3628 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3629 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3632 msgid "The primary text of the message dialog"
3633 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3636 msgid "Use Markup"
3637 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:217
3640 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3641 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:231
3644 msgid "Secondary Text"
3645 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:232
3648 msgid "The secondary text of the message dialog"
3649 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:247
3652 msgid "Use Markup in secondary"
3653 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:248
3656 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3657 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:263
3660 msgid "The image"
3661 msgstr "ছবি"
3662
3663 #: gtk/gtkmisc.c:83
3664 msgid "Y align"
3665 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3666
3667 #: gtk/gtkmisc.c:84
3668 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3669 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3670
3671 #: gtk/gtkmisc.c:93
3672 msgid "X pad"
3673 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:94
3676 msgid ""
3677 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3678 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:103
3681 msgid "Y pad"
3682 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3683
3684 #: gtk/gtkmisc.c:104
3685 msgid ""
3686 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3687 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3688
3689 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3690 msgid "Parent"
3691 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3692
3693 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3694 msgid "The parent window"
3695 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3696
3697 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3698 msgid "Is Showing"
3699 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3700
3701 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3702 msgid "Are we showing a dialog"
3703 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3704
3705 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3706 msgid "The screen where this window will be displayed."
3707 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:571
3710 msgid "Page"
3711 msgstr "পৃষ্ঠা"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:572
3714 msgid "The index of the current page"
3715 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:580
3718 msgid "Tab Position"
3719 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:581
3722 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3723 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:588
3726 msgid "Show Tabs"
3727 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:589
3730 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3731 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:595
3734 msgid "Show Border"
3735 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:596
3738 msgid "Whether the border should be shown or not"
3739 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:602
3742 msgid "Scrollable"
3743 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:603
3746 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3747 msgstr ""
3748 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3749 "করা হবে"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:609
3752 msgid "Enable Popup"
3753 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:610
3756 msgid ""
3757 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3758 "you can use to go to a page"
3759 msgstr ""
3760 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3761 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
3764 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3765 msgid "Group"
3766 msgstr "গ্রুপ"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:625
3769 msgid "Group for tabs drag and drop"
3770 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:631
3773 msgid "Tab label"
3774 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:632
3777 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3778 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:638
3781 msgid "Menu label"
3782 msgstr "মেনুর লেবেল"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:639
3785 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3786 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:652
3789 msgid "Tab expand"
3790 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:653
3793 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3794 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:659
3797 msgid "Tab fill"
3798 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:660
3801 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3802 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:666
3805 msgid "Tab pack type"
3806 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:673
3809 msgid "Tab reorderable"
3810 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:674
3813 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3814 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:680
3817 msgid "Tab detachable"
3818 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:681
3821 msgid "Whether the tab is detachable"
3822 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
3825 msgid "Secondary backward stepper"
3826 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:697
3829 msgid ""
3830 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3831 msgstr ""
3832 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3833 "করো"
3834
3835 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3836 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
3837 msgid "Secondary forward stepper"
3838 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:713
3841 msgid ""
3842 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3843 msgstr ""
3844 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
3847 msgid "Backward stepper"
3848 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
3851 msgid "Display the standard backward arrow button"
3852 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
3855 msgid "Forward stepper"
3856 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
3859 msgid "Display the standard forward arrow button"
3860 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:757
3863 msgid "Tab overlap"
3864 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:758
3867 msgid "Size of tab overlap area"
3868 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:773
3871 msgid "Tab curvature"
3872 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:774
3875 msgid "Size of tab curvature"
3876 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3877
3878 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3879 #: gtk/gtknotebook.c:790
3880 msgid "Arrow spacing"
3881 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:791
3884 msgid "Scroll arrow spacing"
3885 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3886
3887 #: gtk/gtkorientable.c:64
3888 msgid "The orientation of the orientable"
3889 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
3890
3891 #: gtk/gtkpaned.c:243
3892 msgid ""
3893 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3894 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:252
3897 msgid "Position Set"
3898 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:253
3901 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3902 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:259
3905 msgid "Handle Size"
3906 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3907
3908 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3909 #: gtk/gtkpaned.c:260
3910 msgid "Width of handle"
3911 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:276
3914 msgid "Minimal Position"
3915 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:277
3918 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3919 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3920
3921 #: gtk/gtkpaned.c:294
3922 msgid "Maximal Position"
3923 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3924
3925 #: gtk/gtkpaned.c:295
3926 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3927 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3928
3929 #: gtk/gtkpaned.c:312
3930 msgid "Resize"
3931 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
3932
3933 # FIXME
3934 #: gtk/gtkpaned.c:313
3935 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3936 msgstr ""
3937 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3938 "ও সংকুচিত হয়"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:328
3941 msgid "Shrink"
3942 msgstr "সঙ্কোচন"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:329
3945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3946 msgstr ""
3947 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3948
3949 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
3950 msgid "Embedded"
3951 msgstr "এনবেড করা"
3952
3953 #: gtk/gtkplug.c:172
3954 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3955 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
3956
3957 #: gtk/gtkplug.c:186
3958 msgid "Socket Window"
3959 msgstr "সকেট উইন্ডো"
3960
3961 #: gtk/gtkplug.c:187
3962 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3963 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:131
3966 msgid "Name of the printer"
3967 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:137
3970 msgid "Backend"
3971 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:138
3974 msgid "Backend for the printer"
3975 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
3976
3977 # FIXME
3978 #: gtk/gtkprinter.c:144
3979 msgid "Is Virtual"
3980 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
3981
3982 #: gtk/gtkprinter.c:145
3983 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3984 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:151
3987 msgid "Accepts PDF"
3988 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:152
3991 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3992 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:158
3995 msgid "Accepts PostScript"
3996 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
3997
3998 #: gtk/gtkprinter.c:159
3999 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4000 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4001
4002 #: gtk/gtkprinter.c:165
4003 msgid "State Message"
4004 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4005
4006 #: gtk/gtkprinter.c:166
4007 msgid "String giving the current state of the printer"
4008 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4009
4010 #: gtk/gtkprinter.c:172
4011 msgid "Location"
4012 msgstr "অবস্থান"
4013
4014 #: gtk/gtkprinter.c:173
4015 msgid "The location of the printer"
4016 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4017
4018 #: gtk/gtkprinter.c:180
4019 msgid "The icon name to use for the printer"
4020 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4021
4022 #: gtk/gtkprinter.c:186
4023 msgid "Job Count"
4024 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4025
4026 #: gtk/gtkprinter.c:187
4027 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4028 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4029
4030 #: gtk/gtkprinter.c:205
4031 msgid "Paused Printer"
4032 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4033
4034 #: gtk/gtkprinter.c:206
4035 msgid "TRUE if this printer is paused"
4036 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4037
4038 # FIXME
4039 #: gtk/gtkprinter.c:219
4040 msgid "Accepting Jobs"
4041 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:220
4044 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4045 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4046
4047 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4048 msgid "Source option"
4049 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4050
4051 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4052 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4053 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4054
4055 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4056 msgid "Title of the print job"
4057 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4058
4059 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4060 msgid "Printer"
4061 msgstr "প্রিন্টার"
4062
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4064 msgid "Printer to print the job to"
4065 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4066
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4068 msgid "Settings"
4069 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4070
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4072 msgid "Printer settings"
4073 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4074
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4076 msgid "Page Setup"
4077 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4078
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4080 msgid "Track Print Status"
4081 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4082
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4084 msgid ""
4085 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4086 "print data has been sent to the printer or print server."
4087 msgstr ""
4088 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4089 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4092 msgid "Default Page Setup"
4093 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4096 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4097 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4100 msgid "Print Settings"
4101 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4104 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4105 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4108 msgid "Job Name"
4109 msgstr "কাজের নাম"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4112 msgid "A string used for identifying the print job."
4113 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4116 msgid "Number of Pages"
4117 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4120 msgid "The number of pages in the document."
4121 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4124 msgid "Current Page"
4125 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4126
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4128 msgid "The current page in the document"
4129 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4132 msgid "Use full page"
4133 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4136 msgid ""
4137 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4138 "not the corner of the imageable area"
4139 msgstr ""
4140 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4141 "TRUE (সত্য) হবে"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4144 msgid ""
4145 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4146 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4147 msgstr ""
4148 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4149 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4152 msgid "Unit"
4153 msgstr "একক"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4156 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4157 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4160 msgid "Show Dialog"
4161 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4164 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4165 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4168 msgid "Allow Async"
4169 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4172 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4173 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4176 msgid "Export filename"
4177 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4180 msgid "Status"
4181 msgstr "অবস্থা"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4184 msgid "The status of the print operation"
4185 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4188 msgid "Status String"
4189 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4192 msgid "A human-readable description of the status"
4193 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4196 msgid "Custom tab label"
4197 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4200 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4201 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4202
4203 # FIXME
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4205 msgid "Support Selection"
4206 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4209 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4210 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4211
4212 # FIXME
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4214 msgid "Has Selection"
4215 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4218 #, fuzzy
4219 msgid "TRUE if a selection exists."
4220 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4223 msgid "Embed Page Setup"
4224 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4227 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4228 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4231 msgid "Number of Pages To Print"
4232 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4235 msgid "The number of pages that will be printed."
4236 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4237
4238 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4239 msgid "The GtkPageSetup to use"
4240 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4241
4242 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4243 msgid "Selected Printer"
4244 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4245
4246 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4247 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4248 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4249
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4251 msgid "Manual Capabilites"
4252 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4253
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4255 msgid "Capabilities the application can handle"
4256 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4257
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4259 msgid "Whether the dialog supports selection"
4260 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4261
4262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4263 msgid "Whether the application has a selection"
4264 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4265
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4267 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4268 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4269
4270 #: gtk/gtkprogress.c:102
4271 msgid "Activity mode"
4272 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4273
4274 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4275 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4276 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4277 #: gtk/gtkprogress.c:103
4278 msgid ""
4279 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4280 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4281 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4282 msgstr ""
4283 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4284 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4285 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4286
4287 #: gtk/gtkprogress.c:111
4288 msgid "Show text"
4289 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4290
4291 #: gtk/gtkprogress.c:112
4292 msgid "Whether the progress is shown as text."
4293 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
4296 msgid "Fraction"
4297 msgstr "ভগ্নাংশ"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:122
4300 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4301 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4302
4303 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
4305 msgid "Pulse Step"
4306 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:130
4309 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4310 msgstr ""
4311 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4312 "যাবে "
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
4315 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4316 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4319 msgid ""
4320 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4321 "have enough room to display the entire string, if at all."
4322 msgstr ""
4323 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4324 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4327 msgid "XSpacing"
4328 msgstr "XSpacing"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4331 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4332 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4335 msgid "YSpacing"
4336 msgstr "YSpacing"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4339 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4340 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
4343 msgid "Min horizontal bar width"
4344 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4347 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4348 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
4351 msgid "Min horizontal bar height"
4352 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
4355 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4356 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4359 msgid "Min vertical bar width"
4360 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4363 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4364 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:226
4367 msgid "Min vertical bar height"
4368 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:227
4371 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4372 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:123
4375 msgid "The value"
4376 msgstr "মান"
4377
4378 #: gtk/gtkradioaction.c:124
4379 msgid ""
4380 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4381 "is the current action of its group."
4382 msgstr ""
4383 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4384 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4385
4386 #: gtk/gtkradioaction.c:141
4387 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4388 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4389
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:156
4391 msgid "The current value"
4392 msgstr "বর্তমান মান"
4393
4394 #: gtk/gtkradioaction.c:157
4395 msgid ""
4396 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4397 "action belongs."
4398 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4399
4400 #: gtk/gtkradiobutton.c:160
4401 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4402 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4403
4404 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4405 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4406 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4407
4408 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4409 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4410 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:385
4413 msgid "Update policy"
4414 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:386
4417 msgid "How the range should be updated on the screen"
4418 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:395
4421 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4422 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:402
4425 msgid "Inverted"
4426 msgstr "বিপরীত"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:403
4429 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4430 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:410
4433 msgid "Lower stepper sensitivity"
4434 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:411
4437 msgid ""
4438 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4439 "side"
4440 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:419
4443 msgid "Upper stepper sensitivity"
4444 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:420
4447 msgid ""
4448 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4449 "side"
4450 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:437
4453 msgid "Show Fill Level"
4454 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4455
4456 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4457 #: gtk/gtkrange.c:438
4458 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4459 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:454
4462 msgid "Restrict to Fill Level"
4463 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:455
4466 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4467 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:470
4470 msgid "Fill Level"
4471 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:471
4474 msgid "The fill level."
4475 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:479
4478 msgid "Slider Width"
4479 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:480
4482 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4483 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:487
4486 msgid "Trough Border"
4487 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:488
4490 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4491 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:495
4494 msgid "Stepper Size"
4495 msgstr "স্টেপারের আকার"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:496
4498 msgid "Length of step buttons at ends"
4499 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:511
4502 msgid "Stepper Spacing"
4503 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:512
4506 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4507 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:519
4510 msgid "Arrow X Displacement"
4511 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:520
4514 msgid ""
4515 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4516 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:527
4519 msgid "Arrow Y Displacement"
4520 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:528
4523 msgid ""
4524 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4525 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:536
4528 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4529 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:537
4532 msgid ""
4533 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4534 "IN while they are dragged"
4535 msgstr ""
4536 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4537 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:551
4540 msgid "Trough Side Details"
4541 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:552
4544 msgid ""
4545 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4546 "with different details"
4547 msgstr ""
4548 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4549 "প্রয়োগ করা হবে"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:568
4552 msgid "Trough Under Steppers"
4553 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:569
4556 msgid ""
4557 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4558 "spacing"
4559 msgstr ""
4560 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4561 "না"
4562
4563 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4564 #: gtk/gtkrange.c:582
4565 msgid "Arrow scaling"
4566 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:583
4569 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4570 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
4573 msgid "Show Numbers"
4574 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
4577 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4578 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4581 msgid "Recent Manager"
4582 msgstr "Recent Manager"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4585 msgid "The RecentManager object to use"
4586 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:164
4589 msgid "Show Private"
4590 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:165
4593 msgid "Whether the private items should be displayed"
4594 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4597 msgid "Show Tooltips"
4598 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4601 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4602 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4605 msgid "Show Icons"
4606 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4609 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4610 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:207
4613 msgid "Show Not Found"
4614 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:208
4617 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4618 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:221
4621 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4622 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4625 msgid "Local only"
4626 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4629 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4630 msgstr ""
4631 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4634 msgid "Limit"
4635 msgstr "সীমা"
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:252
4638 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4639 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4640
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:266
4642 msgid "Sort Type"
4643 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4644
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:267
4646 msgid "The sorting order of the items displayed"
4647 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:282
4650 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4651 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4652
4653 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4654 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4655 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4656
4657 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4658 msgid ""
4659 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4660 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4663 msgid "The size of the recently used resources list"
4664 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4665
4666 #: gtk/gtkruler.c:128
4667 msgid "Lower"
4668 msgstr "নিম্ন"
4669
4670 #: gtk/gtkruler.c:129
4671 msgid "Lower limit of ruler"
4672 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4673
4674 #: gtk/gtkruler.c:138
4675 msgid "Upper"
4676 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:139
4679 msgid "Upper limit of ruler"
4680 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:149
4683 msgid "Position of mark on the ruler"
4684 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:158
4687 msgid "Max Size"
4688 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4689
4690 #: gtk/gtkruler.c:159
4691 msgid "Maximum size of the ruler"
4692 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:174
4695 msgid "Metric"
4696 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:175
4699 msgid "The metric used for the ruler"
4700 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4701
4702 #: gtk/gtkscale.c:219
4703 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4704 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4705
4706 # FIXME
4707 #: gtk/gtkscale.c:228
4708 msgid "Draw Value"
4709 msgstr "আঁকার মান"
4710
4711 #: gtk/gtkscale.c:229
4712 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4713 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:236
4716 msgid "Value Position"
4717 msgstr "মানের অবস্থান"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:237
4720 msgid "The position in which the current value is displayed"
4721 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4722
4723 #: gtk/gtkscale.c:244
4724 msgid "Slider Length"
4725 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4726
4727 #: gtk/gtkscale.c:245
4728 msgid "Length of scale's slider"
4729 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4730
4731 #: gtk/gtkscale.c:253
4732 msgid "Value spacing"
4733 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4734
4735 # FIXME
4736 #: gtk/gtkscale.c:254
4737 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4738 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4739
4740 #: gtk/gtkscalebutton.c:223
4741 msgid "The value of the scale"
4742 msgstr "মাপকাঠির মান"
4743
4744 #: gtk/gtkscalebutton.c:233
4745 msgid "The icon size"
4746 msgstr "আইকনের মাপ"
4747
4748 #: gtk/gtkscalebutton.c:242
4749 msgid ""
4750 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4751 msgstr ""
4752 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:270
4755 msgid "Icons"
4756 msgstr "আইকন"
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:271
4759 msgid "List of icon names"
4760 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4763 msgid "Minimum Slider Length"
4764 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4765
4766 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4767 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4768 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4771 msgid "Fixed slider size"
4772 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4773
4774 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4775 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4776 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4777
4778 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4779 msgid ""
4780 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4781 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4782
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4784 msgid ""
4785 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4786 msgstr ""
4787 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4788 "করা হবে"
4789
4790 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
4791 msgid "Horizontal Adjustment"
4792 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4793
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
4795 msgid "Vertical Adjustment"
4796 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4797
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4799 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4800 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4801
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4803 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4804 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4805
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4807 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4808 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4809
4810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4811 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4812 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4813
4814 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4815 msgid "Window Placement"
4816 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4817
4818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4819 msgid ""
4820 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4821 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4822 msgstr ""
4823 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
4824 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4825
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
4827 msgid "Window Placement Set"
4828 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4829
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4831 msgid ""
4832 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4833 "contents with respect to the scrollbars."
4834 msgstr ""
4835 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
4836 "হবে কি না।"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4839 msgid "Shadow Type"
4840 msgstr "ছায়ার ধরন"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4843 msgid "Style of bevel around the contents"
4844 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
4847 msgid "Scrollbars within bevel"
4848 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
4851 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4852 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4855 msgid "Scrollbar spacing"
4856 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4859 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4860 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4863 msgid "Scrolled Window Placement"
4864 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4867 msgid ""
4868 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4869 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4870 msgstr ""
4871 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
4872 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
4873
4874 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
4875 msgid "Draw"
4876 msgstr "অঙ্কন"
4877
4878 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
4879 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4880 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:225
4883 msgid "Double Click Time"
4884 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4885
4886 #: gtk/gtksettings.c:226
4887 msgid ""
4888 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4889 "click (in milliseconds)"
4890 msgstr ""
4891 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4892 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:233
4895 msgid "Double Click Distance"
4896 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:234
4899 msgid ""
4900 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4901 "double click (in pixels)"
4902 msgstr ""
4903 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4904 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:250
4907 msgid "Cursor Blink"
4908 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:251
4911 msgid "Whether the cursor should blink"
4912 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:258
4915 msgid "Cursor Blink Time"
4916 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:259
4919 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4920 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
4921
4922 #: gtk/gtksettings.c:278
4923 msgid "Cursor Blink Timeout"
4924 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:279
4927 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4928 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:286
4931 msgid "Split Cursor"
4932 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:287
4935 msgid ""
4936 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4937 "left text"
4938 msgstr ""
4939 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4940 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:294
4943 msgid "Theme Name"
4944 msgstr "থিমের নাম"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:295
4947 msgid "Name of theme RC file to load"
4948 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:303
4951 msgid "Icon Theme Name"
4952 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:304
4955 msgid "Name of icon theme to use"
4956 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:312
4959 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4960 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:313
4963 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4964 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:321
4967 msgid "Key Theme Name"
4968 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:322
4971 msgid "Name of key theme RC file to load"
4972 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:330
4975 msgid "Menu bar accelerator"
4976 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:331
4979 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4980 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4981
4982 # FIXME
4983 #: gtk/gtksettings.c:339
4984 msgid "Drag threshold"
4985 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:340
4988 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4989 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:348
4992 msgid "Font Name"
4993 msgstr "ফন্টের নাম"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:349
4996 msgid "Name of default font to use"
4997 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:371
5000 msgid "Icon Sizes"
5001 msgstr "আইকনের আয়তন"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:372
5004 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5005 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:380
5008 msgid "GTK Modules"
5009 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:381
5012 msgid "List of currently active GTK modules"
5013 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:390
5016 msgid "Xft Antialias"
5017 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:391
5020 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5021 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:400
5024 msgid "Xft Hinting"
5025 msgstr "Xft হিন্টিং"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:401
5028 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5029 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:410
5032 msgid "Xft Hint Style"
5033 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:411
5036 msgid ""
5037 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5038 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:420
5041 msgid "Xft RGBA"
5042 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:421
5045 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5046 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:430
5049 msgid "Xft DPI"
5050 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:431
5053 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5054 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:440
5057 msgid "Cursor theme name"
5058 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:441
5061 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5062 msgstr ""
5063 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:449
5066 msgid "Cursor theme size"
5067 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:450
5070 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5071 msgstr ""
5072 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:460
5075 msgid "Alternative button order"
5076 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:461
5079 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5080 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:478
5083 msgid "Alternative sort indicator direction"
5084 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:479
5087 msgid ""
5088 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5089 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5090 msgstr ""
5091 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5092 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:487
5095 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5096 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:488
5099 msgid ""
5100 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5101 "the input method"
5102 msgstr ""
5103 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5104 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:496
5107 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5108 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:497
5111 msgid ""
5112 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5113 "control characters"
5114 msgstr ""
5115 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5116 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:505
5119 msgid "Start timeout"
5120 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:506
5123 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5124 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:515
5127 msgid "Repeat timeout"
5128 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:516
5131 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5132 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:525
5135 msgid "Expand timeout"
5136 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:526
5139 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5140 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:561
5143 msgid "Color scheme"
5144 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5145
5146 # FIXME
5147 #: gtk/gtksettings.c:562
5148 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5149 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:571
5152 msgid "Enable Animations"
5153 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:572
5156 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5157 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:590
5160 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5161 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:591
5164 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5165 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:608
5168 msgid "Tooltip timeout"
5169 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:609
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5173 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:634
5176 msgid "Tooltip browse timeout"
5177 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:635
5180 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5181 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:656
5184 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5185 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:657
5188 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5189 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:676
5192 msgid "Keynav Cursor Only"
5193 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:677
5196 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5197 msgstr ""
5198 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:694
5201 msgid "Keynav Wrap Around"
5202 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:695
5205 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5206 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:715
5209 msgid "Error Bell"
5210 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:716
5213 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5214 msgstr ""
5215 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5216 "হবে"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:733
5219 msgid "Color Hash"
5220 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:734
5223 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5224 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:742
5227 msgid "Default file chooser backend"
5228 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:743
5231 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5232 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:760
5235 msgid "Default print backend"
5236 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:761
5239 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5240 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:784
5243 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5244 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:785
5247 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5248 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:801
5251 msgid "Enable Mnemonics"
5252 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:802
5255 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5256 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:818
5259 msgid "Enable Accelerators"
5260 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:819
5263 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5264 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:836
5267 msgid "Recent Files Limit"
5268 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:837
5271 msgid "Number of recently used files"
5272 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:855
5275 msgid "Default IM module"
5276 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:856
5279 msgid "Which IM module should be used by default"
5280 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:874
5283 msgid "Recent Files Max Age"
5284 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:875
5287 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5288 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:884
5291 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5292 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:885
5295 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5296 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:907
5299 msgid "Sound Theme Name"
5300 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:908
5303 msgid "XDG sound theme name"
5304 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5305
5306 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5307 #: gtk/gtksettings.c:930
5308 msgid "Audible Input Feedback"
5309 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:931
5312 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5313 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:952
5316 msgid "Enable Event Sounds"
5317 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:953
5320 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5321 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:968
5324 msgid "Enable Tooltips"
5325 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:969
5328 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5329 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:982
5332 msgid "Toolbar style"
5333 msgstr "টুলবারের ধরন"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:983
5336 msgid ""
5337 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5338 msgstr ""
5339 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:997
5342 msgid "Toolbar Icon Size"
5343 msgstr "টুলবারের আইকনের মাপ"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:998
5346 msgid "The size of icons in default toolbars."
5347 msgstr "ডিফল্ট টুল-বারে উপস্থিত আইকনের মাপ।"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:1015
5350 msgid "Auto Mnemonics"
5351 msgstr "স্মৃতিসহায়ক স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রয়োগ করা হবে"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:1016
5354 msgid ""
5355 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5356 "presses the mnemonic activator."
5357 msgstr ""
5358 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্মৃতিসহায়ক প্রদর্শিত হবে কি না ও সক্রিয়কারীর উপর ব্যবহারকারী টিপলে "
5359 "তা আড়াল করা হবে কি না।"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:1041
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Application prefers a dark theme"
5364 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:1042
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5369 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
5370
5371 #: gtk/gtksizegroup.c:320
5372 msgid "Mode"
5373 msgstr "মোড (Mode)"
5374
5375 #: gtk/gtksizegroup.c:321
5376 msgid ""
5377 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5378 "component widgets"
5379 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5380
5381 #: gtk/gtksizegroup.c:337
5382 msgid "Ignore hidden"
5383 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5384
5385 #: gtk/gtksizegroup.c:338
5386 msgid ""
5387 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5388 msgstr ""
5389 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5390 "হবে"
5391
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5394 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5395
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5397 msgid "Climb Rate"
5398 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5399
5400 # FIXME
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5402 msgid "Snap to Ticks"
5403 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5406 msgid ""
5407 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5408 "nearest step increment"
5409 msgstr ""
5410 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5411 "হবে কিনা"
5412
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5414 msgid "Numeric"
5415 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5416
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5419 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5422 msgid "Wrap"
5423 msgstr "গুটানো"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5427 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5430 msgid "Update Policy"
5431 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5434 msgid ""
5435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5436 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5440 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5443 msgid "Style of bevel around the spin button"
5444 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5445
5446 #: gtk/gtkspinner.c:129
5447 msgid "Whether the spinner is active"
5448 msgstr "স্পিনার সক্রিয় থাকবে কি না"
5449
5450 #: gtk/gtkspinner.c:143
5451 msgid "Number of steps"
5452 msgstr "ধাপের সংখ্যা"
5453
5454 #: gtk/gtkspinner.c:144
5455 msgid ""
5456 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5457 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5458 "duration)."
5459 msgstr ""
5460 "স্পিনার দ্বারা একটি লুপ সম্পূর্ণ করার জন্য প্রযোজ্য ধাপের সংখ্যা। ডিফল্টরূপে, এক সেকেন্ডে "
5461 "অ্যানিমেশন দ্বারা একটি সম্পূর্ণ চক্র সমাপ্ত করা হবে (#GtkSpinner:cycle-duration "
5462 "দেখুন)।"
5463
5464 #: gtk/gtkspinner.c:159
5465 msgid "Animation duration"
5466 msgstr "অ্যানিমেশনের অবকাল"
5467
5468 #: gtk/gtkspinner.c:160
5469 msgid ""
5470 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5471 msgstr ""
5472 "স্পিনার দ্বারা একটি সম্পূর্ণ লুপ সমাপ্ত করার জন্য ব্যয় করা সময়, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5475 msgid "Has Resize Grip"
5476 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5479 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5480 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5483 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5484 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:276
5487 msgid "The size of the icon"
5488 msgstr "আইকনের মাপ"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5491 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5492 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:293
5495 msgid "Blinking"
5496 msgstr "ঝলকানি"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5499 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5500 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:302
5503 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5504 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:318
5507 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5508 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
5511 msgid "The orientation of the tray"
5512 msgstr "ট্রের দিশা"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
5515 msgid "Has tooltip"
5516 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:362
5519 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5520 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
5523 msgid "Tooltip Text"
5524 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
5527 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5528 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
5531 msgid "Tooltip markup"
5532 msgstr "টুল-টিপ markup"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:412
5535 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5536 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:430
5539 msgid "The title of this tray icon"
5540 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:129
5543 msgid "Rows"
5544 msgstr "সারি"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:130
5547 msgid "The number of rows in the table"
5548 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5549
5550 #: gtk/gtktable.c:138
5551 msgid "Columns"
5552 msgstr "কলাম"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:139
5555 msgid "The number of columns in the table"
5556 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:147
5559 msgid "Row spacing"
5560 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:148
5563 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5564 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:156
5567 msgid "Column spacing"
5568 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:157
5571 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5572 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:166
5575 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5576 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:173
5579 msgid "Left attachment"
5580 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:180
5583 msgid "Right attachment"
5584 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:181
5587 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5588 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:187
5591 msgid "Top attachment"
5592 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:188
5595 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5596 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:194
5599 msgid "Bottom attachment"
5600 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:201
5603 msgid "Horizontal options"
5604 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:202
5607 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5608 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:208
5611 msgid "Vertical options"
5612 msgstr "উলম্ব অপশন"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:209
5615 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5616 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:215
5619 msgid "Horizontal padding"
5620 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:216
5623 msgid ""
5624 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5625 "pixels"
5626 msgstr ""
5627 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5628 "সংখ্যা"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:222
5631 msgid "Vertical padding"
5632 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:223
5635 msgid ""
5636 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5637 "pixels"
5638 msgstr ""
5639 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5640 "সংখ্যা"
5641
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5643 msgid "Tag Table"
5644 msgstr "ট্যাগ ছক"
5645
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5647 msgid "Text Tag Table"
5648 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5649
5650 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5651 msgid "Current text of the buffer"
5652 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5653
5654 # FIXME
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5656 msgid "Has selection"
5657 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5660 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5661 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5664 msgid "Cursor position"
5665 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5666
5667 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5668 msgid ""
5669 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5670 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5671
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5673 msgid "Copy target list"
5674 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5675
5676 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5677 msgid ""
5678 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5679 msgstr ""
5680 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5681
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5683 msgid "Paste target list"
5684 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5687 msgid ""
5688 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5689 "destination"
5690 msgstr ""
5691 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5692 "তালিকা"
5693
5694 #: gtk/gtktextmark.c:90
5695 msgid "Mark name"
5696 msgstr "চিহ্নের নাম"
5697
5698 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5699 #: gtk/gtktextmark.c:97
5700 msgid "Left gravity"
5701 msgstr "Left gravity"
5702
5703 #: gtk/gtktextmark.c:98
5704 msgid "Whether the mark has left gravity"
5705 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5706
5707 #: gtk/gtktexttag.c:173
5708 msgid "Tag name"
5709 msgstr "ট্যাগের নাম"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:174
5712 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5713 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:192
5716 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5717 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:199
5720 msgid "Background full height"
5721 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5722
5723 #: gtk/gtktexttag.c:200
5724 msgid ""
5725 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5726 "of the tagged characters"
5727 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:208
5730 msgid "Background stipple mask"
5731 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:209
5734 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5735 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:226
5738 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:234
5742 msgid "Foreground stipple mask"
5743 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:235
5746 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5747 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:242
5750 msgid "Text direction"
5751 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:243
5754 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5755 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:292
5758 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5759 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:301
5762 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5763 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:310
5766 msgid ""
5767 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5768 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5769 msgstr ""
5770 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5771 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:321
5774 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5775 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:330
5778 msgid "Font size in Pango units"
5779 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:340
5782 msgid ""
5783 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5784 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5785 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5786 msgstr ""
5787 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5788 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5789 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5792 msgid "Left, right, or center justification"
5793 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:379
5796 msgid ""
5797 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5798 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5799 msgstr ""
5800 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5801 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5802 "ব্যবহার করা হবে।"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:386
5805 msgid "Left margin"
5806 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5809 msgid "Width of the left margin in pixels"
5810 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:396
5813 msgid "Right margin"
5814 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5817 msgid "Width of the right margin in pixels"
5818 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5821 msgid "Indent"
5822 msgstr "অবচ্ছেদ"
5823
5824 # msgstr "ছাড়"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5826 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5827 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:419
5830 msgid ""
5831 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5832 "in Pango units"
5833 msgstr ""
5834 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5835 "দিকে প্রযোজ্য)"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:428
5838 msgid "Pixels above lines"
5839 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5843 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:438
5846 msgid "Pixels below lines"
5847 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5851 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:448
5854 msgid "Pixels inside wrap"
5855 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
5858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5859 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
5862 msgid ""
5863 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5864 msgstr ""
5865 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5866 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
5869 msgid "Tabs"
5870 msgstr "ট্যাব"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
5873 msgid "Custom tabs for this text"
5874 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:504
5877 msgid "Invisible"
5878 msgstr "অদৃশ্য"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:505
5881 msgid "Whether this text is hidden."
5882 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:519
5885 msgid "Paragraph background color name"
5886 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:520
5889 msgid "Paragraph background color as a string"
5890 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:535
5893 msgid "Paragraph background color"
5894 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5895
5896 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5897 #: gtk/gtktexttag.c:536
5898 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:554
5902 msgid "Margin Accumulates"
5903 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:555
5906 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5907 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:568
5910 msgid "Background full height set"
5911 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:569
5914 msgid "Whether this tag affects background height"
5915 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5916
5917 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5918 #: gtk/gtktexttag.c:572
5919 msgid "Background stipple set"
5920 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:573
5923 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5924 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:580
5927 msgid "Foreground stipple set"
5928 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:581
5931 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:616
5935 msgid "Justification set"
5936 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:617
5939 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5940 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:624
5943 msgid "Left margin set"
5944 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:625
5947 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5948 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:628
5951 msgid "Indent set"
5952 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:629
5955 msgid "Whether this tag affects indentation"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:636
5959 msgid "Pixels above lines set"
5960 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5963 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5964 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:640
5967 msgid "Pixels below lines set"
5968 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5969
5970 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5971 #: gtk/gtktexttag.c:644
5972 msgid "Pixels inside wrap set"
5973 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:645
5976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5977 msgstr ""
5978 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:652
5981 msgid "Right margin set"
5982 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:653
5985 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5986 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:660
5989 msgid "Wrap mode set"
5990 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:661
5993 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5994 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:664
5997 msgid "Tabs set"
5998 msgstr "ট্যাব সেট"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:665
6001 msgid "Whether this tag affects tabs"
6002 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:668
6005 msgid "Invisible set"
6006 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:669
6009 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6010 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:672
6013 msgid "Paragraph background set"
6014 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:673
6017 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6018 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:547
6021 msgid "Pixels Above Lines"
6022 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:557
6025 msgid "Pixels Below Lines"
6026 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6027
6028 #: gtk/gtktextview.c:567
6029 msgid "Pixels Inside Wrap"
6030 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6031
6032 #: gtk/gtktextview.c:585
6033 msgid "Wrap Mode"
6034 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6035
6036 #: gtk/gtktextview.c:603
6037 msgid "Left Margin"
6038 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6039
6040 #: gtk/gtktextview.c:613
6041 msgid "Right Margin"
6042 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6043
6044 #: gtk/gtktextview.c:641
6045 msgid "Cursor Visible"
6046 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6047
6048 #: gtk/gtktextview.c:642
6049 msgid "If the insertion cursor is shown"
6050 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6051
6052 #: gtk/gtktextview.c:649
6053 msgid "Buffer"
6054 msgstr "বাফার"
6055
6056 #: gtk/gtktextview.c:650
6057 msgid "The buffer which is displayed"
6058 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6059
6060 #: gtk/gtktextview.c:658
6061 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6062 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6063
6064 #: gtk/gtktextview.c:665
6065 msgid "Accepts tab"
6066 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6067
6068 #: gtk/gtktextview.c:666
6069 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6070 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6071
6072 #: gtk/gtktextview.c:695
6073 msgid "Error underline color"
6074 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6075
6076 #: gtk/gtktextview.c:696
6077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6078 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6079
6080 #: gtk/gtktoggleaction.c:115
6081 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6082 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6083
6084 #: gtk/gtktoggleaction.c:116
6085 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6086 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6087
6088 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
6089 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6090 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6091
6092 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6093 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6094 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6095
6096 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6097 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6098 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6099
6100 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6101 msgid "Draw Indicator"
6102 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6103
6104 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6105 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6106 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
6109 msgid "Toolbar Style"
6110 msgstr "টুলবারের ধরন"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:457
6113 msgid "How to draw the toolbar"
6114 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:464
6117 msgid "Show Arrow"
6118 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:465
6121 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6122 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:486
6125 msgid "Size of icons in this toolbar"
6126 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6129 msgid "Icon size set"
6130 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
6133 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6134 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:511
6137 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6138 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6141 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6142 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:526
6145 msgid "Spacer size"
6146 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:527
6149 msgid "Size of spacers"
6150 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6153 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6154 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:544
6157 msgid "Maximum child expand"
6158 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6161 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6162 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6165 msgid "Space style"
6166 msgstr "স্পেসের ধরন"
6167
6168 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6169 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6170 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:561
6173 msgid "Button relief"
6174 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6177 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6178 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbar.c:569
6181 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6182 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6185 msgid "Text to show in the item."
6186 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6187
6188 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6189 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6190 msgid ""
6191 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6192 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6193 msgstr ""
6194 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6195 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6198 msgid "Widget to use as the item label"
6199 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6202 msgid "Stock Id"
6203 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6206 msgid "The stock icon displayed on the item"
6207 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6208
6209 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6210 msgid "Icon name"
6211 msgstr "আইকনের নাম"
6212
6213 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6214 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6215 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6216
6217 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6218 msgid "Icon widget"
6219 msgstr "আইকন উইজেট"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6222 msgid "Icon widget to display in the item"
6223 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6226 msgid "Icon spacing"
6227 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6230 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6231 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6232
6233 #: gtk/gtktoolitem.c:200
6234 msgid ""
6235 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6236 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6237 msgstr ""
6238 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6239 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6240
6241 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
6242 msgid "The human-readable title of this item group"
6243 msgstr "এই বস্তু সংকলন চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
6244
6245 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
6246 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6247 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত লেবেলের পরিবর্তে প্রদর্শিত উইজেট"
6248
6249 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6250 msgid "Collapsed"
6251 msgstr "সংকুচিত"
6252
6253 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
6254 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6255 msgstr "সংকলনটি সংকুচিত করে এর মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী আড়াল করা হয়েছে কি না"
6256
6257 # FIXME
6258 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6259 msgid "ellipsize"
6260 msgstr "ইলিপসিস প্রয়োগ"
6261
6262 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
6263 msgid "Ellipsize for item group headers"
6264 msgstr "বস্তু সংকলনের হেডারের জন্য ইলিপসিস প্রয়োগ করা হবে"
6265
6266 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
6267 msgid "Header Relief"
6268 msgstr "হেডারের নকশা"
6269
6270 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6271 msgid "Relief of the group header button"
6272 msgstr "সংকলনের হেডার বাটনের নকশা"
6273
6274 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6275 msgid "Header Spacing"
6276 msgstr "হেডারের মধ্যে অন্তর্বর্তী ব্যবধান"
6277
6278 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
6279 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6280 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের তীরচিহ্ন ও শিরোনামের মধ্যে ব্যবধান"
6281
6282 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6283 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6284 msgstr "সংকলনেট মাপ বৃদ্ধি হলে বস্তুটির জন্য অতিরিক্ত স্থান ধার্য করা হবে কি না"
6285
6286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6287 msgid "Whether the item should fill the available space"
6288 msgstr "উপলব্ধ স্থান বস্তুটি দ্বারা পূরণ করা হবে কি না"
6289
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6291 msgid "New Row"
6292 msgstr "নতুন সারি"
6293
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6295 msgid "Whether the item should start a new row"
6296 msgstr "বস্তুটি দ্বারা নতুন সারি আরম্ভ করা হবে কি না"
6297
6298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6299 msgid "Position of the item within this group"
6300 msgstr "সংকলনের মধ্যে বস্তুর অবস্থান"
6301
6302 #: gtk/gtktoolpalette.c:992
6303 msgid "Size of icons in this tool palette"
6304 msgstr "এই সরঞ্জামের প্যালেটের মধ্যে আইকনের মাপ"
6305
6306 #: gtk/gtktoolpalette.c:1022
6307 msgid "Style of items in the tool palette"
6308 msgstr "সরঞ্জামের প্যালেটের মধ্যে বস্তুর বিন্যাস"
6309
6310 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6311 msgid "Exclusive"
6312 msgstr "বিশেষ"
6313
6314 #: gtk/gtktoolpalette.c:1039
6315 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6316 msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট সময়ে বস্তু সংকলনটি প্রসারিত হবে কি না"
6317
6318 #: gtk/gtktoolpalette.c:1054
6319 msgid ""
6320 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6321 msgstr "প্যালেটের মাপ বৃদ্ধি হলে বস্তু সংকলনের জন্য অতিরিক্ত স্থান ধার্য করা হবে কি না"
6322
6323 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6326 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
6327
6328 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Error color"
6331 msgstr "কার্সারের রং "
6332
6333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
6334 msgid "Error color for symbolic icons"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Warning color"
6340 msgstr "পটভূমির রং"
6341
6342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
6343 msgid "Warning color for symbolic icons"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Success color"
6349 msgstr "কার্সারের রং "
6350
6351 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
6352 msgid "Success color for symbolic icons"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6358 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
6359
6360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6361 msgid "TreeModelSort Model"
6362 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6363
6364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6366 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:566
6369 msgid "TreeView Model"
6370 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:567
6373 msgid "The model for the tree view"
6374 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:575
6377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6378 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:583
6381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6382 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:590
6385 msgid "Headers Visible"
6386 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:591
6389 msgid "Show the column header buttons"
6390 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:598
6393 msgid "Headers Clickable"
6394 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:599
6397 msgid "Column headers respond to click events"
6398 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:606
6401 msgid "Expander Column"
6402 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:607
6405 msgid "Set the column for the expander column"
6406 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:622
6409 msgid "Rules Hint"
6410 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:623
6413 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6414 msgstr ""
6415 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:630
6418 msgid "Enable Search"
6419 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:631
6422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6423 msgstr ""
6424 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6425 "চালাতে দেয়"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:638
6428 msgid "Search Column"
6429 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:639
6432 msgid "Model column to search through during interactive search"
6433 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:659
6436 msgid "Fixed Height Mode"
6437 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:660
6440 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6441 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6442
6443 # FIXME
6444 #: gtk/gtktreeview.c:680
6445 msgid "Hover Selection"
6446 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:681
6449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6450 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:700
6453 msgid "Hover Expand"
6454 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:701
6457 msgid ""
6458 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6459 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:715
6462 msgid "Show Expanders"
6463 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:716
6466 msgid "View has expanders"
6467 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:730
6470 msgid "Level Indentation"
6471 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:731
6474 msgid "Extra indentation for each level"
6475 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:740
6478 msgid "Rubber Banding"
6479 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:741
6482 msgid ""
6483 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6484 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:748
6487 msgid "Enable Grid Lines"
6488 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:749
6491 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6492 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:757
6495 msgid "Enable Tree Lines"
6496 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:758
6499 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6500 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:766
6503 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6504 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:788
6507 msgid "Vertical Separator Width"
6508 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:789
6511 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6512 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:797
6515 msgid "Horizontal Separator Width"
6516 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:798
6519 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6520 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:806
6523 msgid "Allow Rules"
6524 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:807
6527 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6528 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:813
6531 msgid "Indent Expanders"
6532 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:814
6535 msgid "Make the expanders indented"
6536 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:820
6539 msgid "Even Row Color"
6540 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:821
6543 msgid "Color to use for even rows"
6544 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:827
6547 msgid "Odd Row Color"
6548 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:828
6551 msgid "Color to use for odd rows"
6552 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:834
6555 msgid "Row Ending details"
6556 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:835
6559 msgid "Enable extended row background theming"
6560 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:841
6563 msgid "Grid line width"
6564 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:842
6567 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6568 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:848
6571 msgid "Tree line width"
6572 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:849
6575 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6576 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:855
6579 msgid "Grid line pattern"
6580 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:856
6583 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6584 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:862
6587 msgid "Tree line pattern"
6588 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:863
6591 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6592 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6595 msgid "Whether to display the column"
6596 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
6599 msgid "Resizable"
6600 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6603 msgid "Column is user-resizable"
6604 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6607 msgid "Current width of the column"
6608 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6611 msgid "Space which is inserted between cells"
6612 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6615 msgid "Sizing"
6616 msgstr "আকার প্রদান"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6619 msgid "Resize mode of the column"
6620 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6623 msgid "Fixed Width"
6624 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6627 msgid "Current fixed width of the column"
6628 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6631 msgid "Minimum Width"
6632 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6635 msgid "Minimum allowed width of the column"
6636 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6639 msgid "Maximum Width"
6640 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6643 msgid "Maximum allowed width of the column"
6644 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6647 msgid "Title to appear in column header"
6648 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6651 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6652 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6655 msgid "Clickable"
6656 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6659 msgid "Whether the header can be clicked"
6660 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6663 msgid "Widget"
6664 msgstr "উইজেট"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6667 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6668 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6671 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6672 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6675 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6676 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6677
6678 # FIXME
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6680 msgid "Sort indicator"
6681 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6684 msgid "Whether to show a sort indicator"
6685 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6688 msgid "Sort order"
6689 msgstr "সাজানোর ধারা"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6692 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6693 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6694
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6696 msgid "Sort column ID"
6697 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6698
6699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6700 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6701 msgstr ""
6702 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6703 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6704
6705 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6706 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6707 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6708
6709 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6710 msgid "Merged UI definition"
6711 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6712
6713 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6714 msgid "An XML string describing the merged UI"
6715 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6716
6717 #: gtk/gtkviewport.c:135
6718 msgid ""
6719 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6720 "this viewport"
6721 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6722
6723 #: gtk/gtkviewport.c:143
6724 msgid ""
6725 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6726 "this viewport"
6727 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6728
6729 #: gtk/gtkviewport.c:151
6730 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6731 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:573
6734 msgid "Widget name"
6735 msgstr "উইজেটের নাম"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:574
6738 msgid "The name of the widget"
6739 msgstr "উইজেটের নাম"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:580
6742 msgid "Parent widget"
6743 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:581
6746 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6747 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:588
6750 msgid "Width request"
6751 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6752
6753 # FIXME
6754 #: gtk/gtkwidget.c:589
6755 msgid ""
6756 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6757 "used"
6758 msgstr ""
6759 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6760 "করা হবে"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:597
6763 msgid "Height request"
6764 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:598
6767 msgid ""
6768 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6769 "be used"
6770 msgstr ""
6771 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6772 "অনুমোদন করা হবে"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:607
6775 msgid "Whether the widget is visible"
6776 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:614
6779 msgid "Whether the widget responds to input"
6780 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:620
6783 msgid "Application paintable"
6784 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:621
6787 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6788 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:627
6791 msgid "Can focus"
6792 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:628
6795 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6796 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:634
6799 msgid "Has focus"
6800 msgstr "ফোকাস আছে"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:635
6803 msgid "Whether the widget has the input focus"
6804 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:641
6807 msgid "Is focus"
6808 msgstr "ফোকাস"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:642
6811 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6812 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:648
6815 msgid "Can default"
6816 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:649
6819 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6820 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:655
6823 msgid "Has default"
6824 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:656
6827 msgid "Whether the widget is the default widget"
6828 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:662
6831 msgid "Receives default"
6832 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:663
6835 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6836 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:669
6839 msgid "Composite child"
6840 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:670
6843 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6844 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:676
6847 msgid "Style"
6848 msgstr "ধরন"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:677
6851 msgid ""
6852 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6853 "(colors etc)"
6854 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:683
6857 msgid "Events"
6858 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:684
6861 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6862 msgstr ""
6863 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:691
6866 msgid "Extension events"
6867 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:692
6870 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6871 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:699
6874 msgid "No show all"
6875 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:700
6878 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6879 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:723
6882 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6883 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:779
6886 msgid "Window"
6887 msgstr "উইন্ডো"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:780
6890 msgid "The widget's window if it is realized"
6891 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:794
6894 msgid "Double Buffered"
6895 msgstr "ডাবল বাফার"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:795
6898 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6899 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2427
6902 msgid "Interior Focus"
6903 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2428
6906 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6907 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2434
6910 msgid "Focus linewidth"
6911 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6914 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6915 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6918 msgid "Focus line dash pattern"
6919 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6922 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6923 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2447
6926 msgid "Focus padding"
6927 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2448
6930 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6931 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2453
6934 msgid "Cursor color"
6935 msgstr "কার্সারের রং "
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2454
6938 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6939 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2459
6942 msgid "Secondary cursor color"
6943 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2460
6946 msgid ""
6947 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6948 "right-to-left and left-to-right text"
6949 msgstr ""
6950 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6951 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2465
6954 msgid "Cursor line aspect ratio"
6955 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6956
6957 # বোঝা যাচ্ছে না
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2466
6959 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6960 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2480
6963 msgid "Draw Border"
6964 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2481
6967 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6968 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2494
6971 msgid "Unvisited Link Color"
6972 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2495
6975 msgid "Color of unvisited links"
6976 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2508
6979 msgid "Visited Link Color"
6980 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2509
6983 msgid "Color of visited links"
6984 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2523
6987 msgid "Wide Separators"
6988 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2524
6991 msgid ""
6992 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6993 "instead of a line"
6994 msgstr ""
6995 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:2538
6998 msgid "Separator Width"
6999 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2539
7002 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7003 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2553
7006 msgid "Separator Height"
7007 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2554
7010 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7011 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2568
7014 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7015 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2569
7018 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7019 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2583
7022 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7023 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2584
7026 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7027 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7028
7029 #: gtk/gtkwindow.c:507
7030 msgid "Window Type"
7031 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:508
7034 msgid "The type of the window"
7035 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:516
7038 msgid "Window Title"
7039 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:517
7042 msgid "The title of the window"
7043 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:524
7046 msgid "Window Role"
7047 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7048
7049 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7050 #: gtk/gtkwindow.c:525
7051 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7052 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:541
7055 msgid "Startup ID"
7056 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7057
7058 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7059 #: gtk/gtkwindow.c:542
7060 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7061 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:549
7064 msgid "Allow Shrink"
7065 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:551
7068 #, no-c-format
7069 msgid ""
7070 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7071 "time a bad idea"
7072 msgstr ""
7073 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7074 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:558
7077 msgid "Allow Grow"
7078 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:559
7081 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7082 msgstr ""
7083 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:567
7086 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7087 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:574
7090 msgid "Modal"
7091 msgstr "মোডাল (Modal)"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:575
7094 msgid ""
7095 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7096 "up)"
7097 msgstr ""
7098 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7099 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:582
7102 msgid "Window Position"
7103 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:583
7106 msgid "The initial position of the window"
7107 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:591
7110 msgid "Default Width"
7111 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:592
7114 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7115 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:601
7118 msgid "Default Height"
7119 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:602
7122 msgid ""
7123 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7124 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:611
7127 msgid "Destroy with Parent"
7128 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:612
7131 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7132 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:620
7135 msgid "Icon for this window"
7136 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:626
7139 msgid "Mnemonics Visible"
7140 msgstr "দৃশ্যমান স্মৃতিসহায়ক"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:627
7143 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7144 msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে স্মৃতিসহায়ক বর্তমানে প্রদর্শিত হবে কি না"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:643
7147 msgid "Name of the themed icon for this window"
7148 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7149
7150 #: gtk/gtkwindow.c:658
7151 msgid "Is Active"
7152 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7153
7154 #: gtk/gtkwindow.c:659
7155 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7156 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7157
7158 # FIXME
7159 #: gtk/gtkwindow.c:666
7160 msgid "Focus in Toplevel"
7161 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:667
7164 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7165 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:674
7168 msgid "Type hint"
7169 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:675
7172 msgid ""
7173 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7174 "and how to treat it."
7175 msgstr ""
7176 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7177 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:683
7180 msgid "Skip taskbar"
7181 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:684
7184 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7185 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:691
7188 msgid "Skip pager"
7189 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:692
7192 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7193 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:699
7196 msgid "Urgent"
7197 msgstr "জরুরি"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:700
7200 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7201 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7202
7203 # FIXME
7204 #: gtk/gtkwindow.c:714
7205 msgid "Accept focus"
7206 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:715
7209 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7210 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7211
7212 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7213 #: gtk/gtkwindow.c:729
7214 msgid "Focus on map"
7215 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7216
7217 # FIXME
7218 #: gtk/gtkwindow.c:730
7219 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7220 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:744
7223 msgid "Decorated"
7224 msgstr "সজ্জিত"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:745
7227 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7228 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:759
7231 msgid "Deletable"
7232 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:760
7235 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7236 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:776
7239 msgid "Gravity"
7240 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:777
7243 msgid "The window gravity of the window"
7244 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:794
7247 msgid "Transient for Window"
7248 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:795
7251 msgid "The transient parent of the dialog"
7252 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:810
7255 msgid "Opacity for Window"
7256 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:811
7259 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7260 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7261
7262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7263 msgid "IM Preedit style"
7264 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7265
7266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7267 msgid "How to draw the input method preedit string"
7268 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7269
7270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7271 msgid "IM Status style"
7272 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7273
7274 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7275 msgid "How to draw the input method statusbar"
7276 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7277
7278 #~ msgid "Enable arrow keys"
7279 #~ msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
7280
7281 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7282 #~ msgstr ""
7283 #~ "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে "
7284 #~ "কিনা"
7285
7286 #~ msgid "Always enable arrows"
7287 #~ msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
7288
7289 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7290 #~ msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
7291
7292 #~ msgid "Case sensitive"
7293 #~ msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
7294
7295 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7296 #~ msgstr ""
7297 #~ "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
7298 #~ "হবে কিনা"
7299
7300 #~ msgid "Allow empty"
7301 #~ msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
7302
7303 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7304 #~ msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
7305
7306 #~ msgid "Value in list"
7307 #~ msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
7308
7309 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7310 #~ msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
7311
7312 #~ msgid "Curve type"
7313 #~ msgstr "বক্ররেখার ধরন"
7314
7315 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7316 #~ msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
7317
7318 #~ msgid "Minimum X"
7319 #~ msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
7320
7321 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7322 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7323
7324 #~ msgid "Maximum X"
7325 #~ msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
7326
7327 #~ msgid "Maximum possible X value"
7328 #~ msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7329
7330 #~ msgid "Minimum Y"
7331 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7332
7333 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7334 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
7335
7336 #~ msgid "Maximum Y"
7337 #~ msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
7338
7339 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7340 #~ msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
7341
7342 #~ msgid "File System Backend"
7343 #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
7344
7345 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7346 #~ msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
7347
7348 #~ msgid "The currently selected filename"
7349 #~ msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
7350
7351 #~ msgid "Show file operations"
7352 #~ msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
7353
7354 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7355 #~ msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7356
7357 #~ msgid "Tab Border"
7358 #~ msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
7359
7360 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7361 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
7362
7363 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7364 #~ msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
7365
7366 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7367 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
7368
7369 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7370 #~ msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
7371
7372 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7373 #~ msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
7374
7375 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7376 #~ msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
7377
7378 #~ msgid "Group ID"
7379 #~ msgstr "দলের ID"
7380
7381 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7382 #~ msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
7383
7384 #~ msgid "User Data"
7385 #~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
7386
7387 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7388 #~ msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
7389
7390 #~ msgid "The menu of options"
7391 #~ msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
7392
7393 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7394 #~ msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
7395
7396 #~ msgid "Spacing around indicator"
7397 #~ msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
7398
7399 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7402 #~ msgstr ""
7403 #~ "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত "
7404 #~ "হবে কিনা"
7405
7406 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7407 #~ msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
7408
7409 #~ msgid "Bar style"
7410 #~ msgstr "বারের ধরন"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7414 #~ msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
7415
7416 #~ msgid "Activity Step"
7417 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
7418
7419 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7420 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
7421
7422 #~ msgid "Activity Blocks"
7423 #~ msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
7424
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7427 #~ "mode (Deprecated)"
7428 #~ msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
7429
7430 #~ msgid "Discrete Blocks"
7431 #~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
7432
7433 #~ msgid ""
7434 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7435 #~ "discrete style)"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
7438
7439 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7440 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
7441
7442 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7443 #~ msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
7444
7445 #~ msgid "Line Wrap"
7446 #~ msgstr "লাইন গুটানো"
7447
7448 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7449 #~ msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
7450
7451 #~ msgid "Word Wrap"
7452 #~ msgstr "শব্দ গুটানো"
7453
7454 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7455 #~ msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
7456
7457 #~ msgid "Tooltips"
7458 #~ msgstr "টুলটিপ"
7459
7460 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7461 #~ msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"