]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "কালারস্পেস"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "আলফা আছে"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "প্রস্থ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "উচ্চতা"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "রোস্ট্রাইড"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "পিক্সেল"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "পর্দা"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 msgid "Program name"
123 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 "ব্যবহৃত হয়।"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
175 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
178 msgid "Authors"
179 msgstr "লেখক"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
194 msgid "Artists"
195 msgstr "শিল্পী"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
211 msgid "Logo"
212 msgstr "লোগো"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
220 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
256 msgid "Name"
257 msgstr "নাম"
258
259 # FIXME
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "লেবেল"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgid "Short label"
276 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "টুলটিপ"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 msgid "GIcon"
300 msgstr "GIcon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "আইকনের নাম"
311
312 # FIXME
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
327
328 # FIXME
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 # FIXME
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
340 "থাকে।"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
351
352 # FIXME
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgid "Is important"
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "স্পর্শকাতর"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 msgid "Visible"
385 msgstr "দৃশ্যমান"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "কাজের গ্রুপ"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
401 "ক্ষেত্রে)।"
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
561
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "এক্স অক্ষ"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "অনুপাত"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "চাইল্ড মানো"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:281
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:282
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:289
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr ""
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:290
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr ""
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:306
620 msgid "Page type"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:307
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:324
628 msgid "Page title"
629 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:325
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:341
636 msgid "Header image"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:342
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:358
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:359
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:374
652 msgid "Page complete"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:375
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:251
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:252
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:269
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:288
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:306
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:320
855 msgid "Image position"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:321
859 msgid "The position of the image relative to the text"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:433
863 msgid "Default Spacing"
864 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:434
867 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
868 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:440
871 msgid "Default Outside Spacing"
872 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 msgid ""
876 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 "border"
878 msgstr ""
879 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
880
881 # FIXME
882 #: gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 msgid ""
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
890
891 # FIXME
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid ""
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "ফোকাস সরাও"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
906 msgid ""
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "rectangle"
909 msgstr ""
910 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
913 msgid "Inner Border"
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Border between button edges and child."
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:499
921 msgid "Image spacing"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:500
925 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:514
929 msgid "Show button images"
930 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 msgid "Year"
938 msgstr "বছর"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 msgid "Month"
946 msgstr "মাস"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 msgid "Day"
954 msgstr "দিন"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 msgid ""
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
960 msgstr ""
961 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
962 "০)"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgid "Show Heading"
966 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:485
969 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
970 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:499
973 msgid "Show Day Names"
974 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:500
977 msgid "If TRUE, day names are displayed"
978 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
979
980 # FIXME
981 #: gtk/gtkcalendar.c:513
982 msgid "No Month Change"
983 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:514
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:528
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:529
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:544
998 msgid "Details Width"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1002 msgid "Details width in characters"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1006 msgid "Details Height"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1010 msgid "Details height in rows"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1014 msgid "Show Details"
1015 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 msgid "mode"
1023 msgstr "মোড"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 msgid "visible"
1031 msgstr "দৃশ্যমান"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 msgid "xalign"
1043 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 msgid "The x-align"
1047 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgid "xpad"
1059 msgstr "এক্স-প্যাড"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgid "The xpad"
1063 msgstr "এক্স-প্যাড"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 msgid "ypad"
1067 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 msgid "The ypad"
1071 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 msgid "width"
1075 msgstr "প্রস্থ"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 msgid "height"
1083 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgid "Is Expander"
1091 msgstr "প্রসারিত করে"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgid "Is Expanded"
1099 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 msgid "Editing"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1131 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1138 msgid "Accelerator key"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1162 msgid "Accelerator Mode"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "The type of accelerators"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1170 msgid "Model"
1171 msgstr "মডেল"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1178 msgid "Text Column"
1179 msgstr "টেক্সট কলাম"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1186 msgid "Has Entry"
1187 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1218 msgid "Stock ID"
1219 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1227 msgid "Size"
1228 msgstr "আকার"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1235 msgid "Detail"
1236 msgstr "বিস্তারিত"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1251 msgid "Icon"
1252 msgstr "আইকন"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "টেক্সট"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1267
1268 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 msgid "Pulse"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 msgid ""
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1282
1283 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1293
1294 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1297 msgstr ""
1298
1299 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1300 # msgstr "দিশা"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgid "Orientation"
1305 msgstr "দিক"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 msgid "Adjustment"
1314 msgstr "সমন্বয়"
1315
1316 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 msgid "Climb rate"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1330 msgid "Digits"
1331 msgstr "অংক"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1338 msgid "Text to render"
1339 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1342 msgid "Markup"
1343 msgstr "মার্কআপ"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1346 msgid "Marked up text to render"
1347 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1350 msgid "Attributes"
1351 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1355 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1358 msgid "Single Paragraph Mode"
1359 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1362 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1363 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1366 msgid "Background color name"
1367 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1375 msgstr "পটভূমির রং"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "পুরোভূমির রং"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "পুরোভূমির রং"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1398 #: gtk/gtktextview.c:573
1399 msgid "Editable"
1400 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1403 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1404 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1408 msgid "Font"
1409 msgstr "ফন্ট"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1413 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1416 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1417 msgstr ""
1418 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1421 msgid "Font family"
1422 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 msgid "Font style"
1431 msgstr "ফন্টের ধরন"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1440 msgid "Font weight"
1441 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1450 msgid "Font size"
1451 msgstr "ফন্টের আকার"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1454 msgid "Font points"
1455 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1462 msgid "Font scale"
1463 msgstr "ফন্ট"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1467 msgstr "ফন্ট"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 msgid "Rise"
1471 msgstr "উত্থিত"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1474 msgid ""
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgid "Underline"
1488 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1495 msgid "Language"
1496 msgstr "ভাষা"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 msgid ""
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1503 msgstr ""
1504 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1505 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1506 "নেই"
1507
1508 # FIXME
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1510 msgid "Ellipsize"
1511 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1512
1513 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে 
1514 # প্রদর্শন করা হবে।
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1516 msgid ""
1517 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1522 #: gtk/gtklabel.c:519
1523 msgid "Width In Characters"
1524 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1527 msgid "The desired width of the label, in characters"
1528 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgid "Wrap mode"
1532 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1535 msgid ""
1536 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1538 msgstr ""
1539 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1540 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1541
1542 # FIXME
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1552 msgid "Alignment"
1553 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "পটভূমির সেট"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1634
1635 # FIXME
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1637 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1641 msgid "Rise set"
1642 msgstr "উত্থিত"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1645 msgid "Whether this tag affects the rise"
1646 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1649 msgid "Strikethrough set"
1650 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1653 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1654 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1657 msgid "Underline set"
1658 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1661 msgid "Whether this tag affects underlining"
1662 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1665 msgid "Language set"
1666 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1670 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1671
1672 # FIXME
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1682 msgid "Align set"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1706 msgid "Activatable"
1707 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1708
1709 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1715 msgid "Radio state"
1716 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1721
1722 # নির্দেশকের আকার
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "সক্রিয়"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "শিরোনাম"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "বর্তমান রং"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "বর্তমান আলফা"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr ""
1809 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1818
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1820 msgid "Has palette"
1821 msgstr "প্যালেট আছে"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "বর্তমান রংটি"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr ""
1834 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1838 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1843
1844 # FIXME
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1846 msgid "Color Selection"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1850 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1854 msgid "OK Button"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1862 msgid "Cancel Button"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1866 msgid "The cancel button of the dialog."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1870 msgid "Help Button"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1874 msgid "The help button of the dialog."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 msgstr ""
1884 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1900 msgstr ""
1901 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1902 "হবে কিনা"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 msgid "Allow empty"
1906 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1927
1928 # FIXME
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr ""
1932
1933 # FIXME
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1941
1942 # FIXME
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Active item"
1953 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1968 msgid "Has Frame"
1969 msgstr "ফ্রেম আছে"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1978
1979 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1985 msgid ""
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1987 "off"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1991 msgid "Popup shown"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "ছায়ার ধরন"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "চাইল্ড"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "বিভাজক আছে"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Content area spacing"
2114 msgstr ""
2115
2116 # FIXME
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2150 msgid ""
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:626
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:633
2159 msgid "Maximum length"
2160 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:634
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2167 msgid "Visibility"
2168 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 msgid ""
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 "mode)"
2174 msgstr ""
2175 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2176 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2183 msgid ""
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2193 msgstr ""
2194 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid "Activates default"
2198 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:675
2201 msgid ""
2202 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2203 "dialog) when Enter is pressed"
2204 msgstr ""
2205 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:681
2208 msgid "Width in chars"
2209 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:682
2212 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2213 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:691
2216 msgid "Scroll offset"
2217 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:692
2220 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2221 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:702
2224 msgid "The contents of the entry"
2225 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2228 msgid "X align"
2229 msgstr "এক্স অক্ষ"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2232 msgid ""
2233 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "layouts."
2235 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:734
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:735
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:751
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:767
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:781
2258 msgid "Text length"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:782
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:797
2266 msgid "Invisible char set"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:816
2274 msgid "Caps Lock warning"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:817
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:831
2282 msgid "Progress Fraction"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:832
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2287 msgstr ""
2288
2289 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2290 #: gtk/gtkentry.c:849
2291 msgid "Progress Pulse Step"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:850
2295 msgid ""
2296 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2297 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:866
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr ""
2311
2312 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2313 #: gtk/gtkentry.c:882
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2326 msgid "Secondary stock ID"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:912
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:926
2334 msgid "Primary icon name"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:927
2338 msgid "Icon name for primary icon"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:941
2342 msgid "Secondary icon name"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:942
2346 msgid "Icon name for secondary icon"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:956
2350 msgid "Primary GIcon"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:957
2354 msgid "GIcon for primary icon"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:971
2358 msgid "Secondary GIcon"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "GIcon for secondary icon"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:986
2366 msgid "Primary storage type"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2371 msgstr ""
2372
2373 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 msgid "The representation being used for secondary icon"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 msgid "Primary icon activatable"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1025
2387 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1045
2391 msgid "Secondary icon activatable"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1046
2395 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1068
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1069
2403 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1090
2407 msgid "Secondary icon sensitive"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1091
2411 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1107
2415 msgid "Primary icon tooltip text"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2419 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1124
2423 msgid "Secondary icon tooltip text"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2427 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1143
2431 msgid "Primary icon tooltip markup"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1162
2435 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2439 msgid "IM module"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2443 msgid "Which IM module should be used"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1197
2447 msgid "Icon Prelight"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1198
2451 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1211
2455 msgid "Progress Border"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1212
2459 msgid "Border around the progress bar"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1683
2463 msgid "Border between text and frame."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1697
2467 msgid "State Hint"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1698
2471 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2475 msgid "Select on focus"
2476 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1704
2479 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2480 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1718
2483 msgid "Password Hint Timeout"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1719
2487 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2491 msgid "Completion Model"
2492 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2493
2494 # FIXME
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "The model to find matches in"
2497 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2500 msgid "Minimum Key Length"
2501 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2504 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2505 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2508 msgid "Text column"
2509 msgstr "টেক্সট কলাম"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2512 msgid "The column of the model containing the strings."
2513 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2516 msgid "Inline completion"
2517 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2520 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2521 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2524 msgid "Popup completion"
2525 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2528 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2529 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2532 msgid "Popup set width"
2533 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2536 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2537 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2538
2539 # FIXME
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2541 msgid "Popup single match"
2542 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2545 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2546 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2549 msgid "Inline selection"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2553 msgid "Your description here"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2557 msgid "Visible Window"
2558 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2559
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2561 msgid ""
2562 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2563 "trap events."
2564 msgstr ""
2565 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2568 msgid "Above child"
2569 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2570
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2572 msgid ""
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2575 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2576
2577 #: gtk/gtkexpander.c:187
2578 msgid "Expanded"
2579 msgstr "প্রসারিত"
2580
2581 #: gtk/gtkexpander.c:188
2582 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2583 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2584
2585 #: gtk/gtkexpander.c:196
2586 msgid "Text of the expander's label"
2587 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2588
2589 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2590 msgid "Use markup"
2591 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2592
2593 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2594 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2595 msgstr ""
2596 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:220
2599 msgid "Space to put between the label and the child"
2600 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2603 msgid "Label widget"
2604 msgstr "লেবেল উইজেট"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:230
2607 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2608 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2611 msgid "Expander Size"
2612 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2615 msgid "Size of the expander arrow"
2616 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:246
2619 msgid "Spacing around expander arrow"
2620 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2623 msgid "Action"
2624 msgstr "কাজ"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2627 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2628 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2631 msgid "File System Backend"
2632 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2635 msgid "Name of file system backend to use"
2636 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2639 msgid "Filter"
2640 msgstr "ফিল্টার"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2643 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2644 msgstr ""
2645 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2646 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2649 msgid "Local Only"
2650 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2653 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2654 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2657 msgid "Preview widget"
2658 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2661 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2662 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2665 msgid "Preview Widget Active"
2666 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2669 msgid ""
2670 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2671 msgstr ""
2672 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2673 "হবে কিনা।"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2676 msgid "Use Preview Label"
2677 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2680 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2681 msgstr ""
2682 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2685 msgid "Extra widget"
2686 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2689 msgid "Application supplied widget for extra options."
2690 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2693 msgid "Select Multiple"
2694 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2697 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2698 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2701 msgid "Show Hidden"
2702 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2705 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2706 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2709 msgid "Do overwrite confirmation"
2710 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2713 msgid ""
2714 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2715 "dialog if necessary."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2719 msgid "Dialog"
2720 msgstr "ডায়ালগ"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2723 msgid "The file chooser dialog to use."
2724 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2727 msgid "The title of the file chooser dialog."
2728 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2731 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2732 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2733
2734 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2735 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2736 msgid "Filename"
2737 msgstr "ফাইলের নাম"
2738
2739 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2740 msgid "The currently selected filename"
2741 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2742
2743 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2744 msgid "Show file operations"
2745 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2746
2747 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2748 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2749 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2750
2751 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2752 msgid "X position"
2753 msgstr "এক্স অবস্থান"
2754
2755 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2756 msgid "X position of child widget"
2757 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2758
2759 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2760 msgid "Y position"
2761 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2762
2763 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2764 msgid "Y position of child widget"
2765 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2768 msgid "The title of the font selection dialog"
2769 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2772 msgid "Font name"
2773 msgstr "ফন্টের নাম"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2776 msgid "The name of the selected font"
2777 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2780 msgid "Sans 12"
2781 msgstr "স্যান্স ১২"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2784 msgid "Use font in label"
2785 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2788 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2789 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2792 msgid "Use size in label"
2793 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2796 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2797 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2800 msgid "Show style"
2801 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2804 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2805 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2808 msgid "Show size"
2809 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2812 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2813 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2814
2815 # FIXME
2816 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2817 msgid "The string that represents this font"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2821 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2822 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2823
2824 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2825 msgid "Preview text"
2826 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2827
2828 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2829 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2830 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2831
2832 #: gtk/gtkframe.c:106
2833 msgid "Text of the frame's label"
2834 msgstr "টেক্সট"
2835
2836 #: gtk/gtkframe.c:113
2837 msgid "Label xalign"
2838 msgstr "শিরোনাম"
2839
2840 #: gtk/gtkframe.c:114
2841 msgid "The horizontal alignment of the label"
2842 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2843
2844 #: gtk/gtkframe.c:122
2845 msgid "Label yalign"
2846 msgstr "শিরোনাম"
2847
2848 #: gtk/gtkframe.c:123
2849 msgid "The vertical alignment of the label"
2850 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2851
2852 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2853 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2854 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2855
2856 #: gtk/gtkframe.c:138
2857 msgid "Frame shadow"
2858 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2859
2860 #: gtk/gtkframe.c:139
2861 msgid "Appearance of the frame border"
2862 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2863
2864 #: gtk/gtkframe.c:148
2865 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2866 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2867
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2869 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2870 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2871
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2873 msgid "Handle position"
2874 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2875
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2877 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2878 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2879
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2881 msgid "Snap edge"
2882 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2883
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2885 msgid ""
2886 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2887 "handlebox"
2888 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2891 msgid "Snap edge set"
2892 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2895 msgid ""
2896 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2897 "handle_position"
2898 msgstr ""
2899 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2902 msgid "Child Detached"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2906 msgid ""
2907 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2908 "detached."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:548
2912 msgid "Selection mode"
2913 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:549
2916 msgid "The selection mode"
2917 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:567
2920 msgid "Pixbuf column"
2921 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2922
2923 # FIXME
2924 #: gtk/gtkiconview.c:568
2925 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2926 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2927
2928 # FIXME
2929 #: gtk/gtkiconview.c:586
2930 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2931 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:605
2934 msgid "Markup column"
2935 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2936
2937 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2938 #: gtk/gtkiconview.c:606
2939 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2940 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:613
2943 msgid "Icon View Model"
2944 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:614
2947 msgid "The model for the icon view"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:630
2951 msgid "Number of columns"
2952 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:631
2955 msgid "Number of columns to display"
2956 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:648
2959 msgid "Width for each item"
2960 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:649
2963 msgid "The width used for each item"
2964 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:665
2967 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2968 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2969
2970 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2971 #: gtk/gtkiconview.c:680
2972 msgid "Row Spacing"
2973 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:681
2976 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2977 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2978
2979 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2980 #: gtk/gtkiconview.c:696
2981 msgid "Column Spacing"
2982 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:697
2985 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:712
2989 msgid "Margin"
2990 msgstr "মার্জিন"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:713
2993 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2994 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:730
2997 msgid ""
2998 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2999 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3002 msgid "Reorderable"
3003 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3006 msgid "View is reorderable"
3007 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3010 msgid "Tooltip Column"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:755
3014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:766
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:767
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:773
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:774
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3034 msgid "Pixbuf"
3035 msgstr "পিক্সবাফ"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:139
3042 msgid "Pixmap"
3043 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:140
3046 msgid "A GdkPixmap to display"
3047 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3050 msgid "Image"
3051 msgstr "চিত্র"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:148
3054 msgid "A GdkImage to display"
3055 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3056
3057 # FIXME
3058 #: gtk/gtkimage.c:155
3059 msgid "Mask"
3060 msgstr "ছাঁচ"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:156
3063 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3064 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3067 msgid "Filename to load and display"
3068 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3069
3070 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3071 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:180
3076 msgid "Icon set"
3077 msgstr "আইকন সেট"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:181
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3084 msgid "Icon size"
3085 msgstr "আইকনের আয়তন"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:189
3088 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3089 msgstr ""
3090 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:205
3093 msgid "Pixel size"
3094 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:206
3097 msgid "Pixel size to use for named icon"
3098 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:214
3101 msgid "Animation"
3102 msgstr "আ্যনিমেশন"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:215
3105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3106 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3109 msgid "Storage type"
3110 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3113 msgid "The representation being used for image data"
3114 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3115
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3118 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3119
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3121 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3125 msgid "Always show image"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3129 msgid "Whether the image will always be shown"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3133 msgid "Accel Group"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3137 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3141 msgid "Show menu images"
3142 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3145 msgid "Whether images should be shown in menus"
3146 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3147
3148 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3149 msgid "The screen where this window will be displayed"
3150 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:368
3153 msgid "The text of the label"
3154 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:375
3157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3158 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3161 msgid "Justification"
3162 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3163
3164 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3165 #: gtk/gtklabel.c:397
3166 msgid ""
3167 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3168 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3169 "GtkMisc::xalign for that"
3170 msgstr ""
3171 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3172 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:405
3175 msgid "Pattern"
3176 msgstr "প্যাটার্ন"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:406
3179 msgid ""
3180 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3181 "to underline"
3182 msgstr ""
3183 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:413
3186 msgid "Line wrap"
3187 msgstr "লাইন গুটানো"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:414
3190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3191 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:429
3194 msgid "Line wrap mode"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:430
3198 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:437
3202 msgid "Selectable"
3203 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:438
3206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3207 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:444
3210 msgid "Mnemonic key"
3211 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:445
3214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3215 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:453
3218 msgid "Mnemonic widget"
3219 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:454
3222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3223 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:500
3226 msgid ""
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3228 "enough room to display the entire string"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:540
3232 msgid "Single Line Mode"
3233 msgstr "একক লাইন মোড"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:541
3236 msgid "Whether the label is in single line mode"
3237 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:558
3240 msgid "Angle"
3241 msgstr "কোণ"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:559
3244 msgid "Angle at which the label is rotated"
3245 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:579
3248 msgid "Maximum Width In Characters"
3249 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:580
3252 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3253 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:696
3256 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3260 msgid "Horizontal adjustment"
3261 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3262
3263 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3265 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3266
3267 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3268 msgid "Vertical adjustment"
3269 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3270
3271 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3272 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3273 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3274
3275 #: gtk/gtklayout.c:633
3276 msgid "The width of the layout"
3277 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:642
3280 msgid "The height of the layout"
3281 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3282
3283 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3284 msgid "URI"
3285 msgstr "URI"
3286
3287 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3288 msgid "The URI bound to this button"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3292 msgid "Visited"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3296 msgid "Whether this link has been visited."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:501
3300 msgid "The currently selected menu item"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:516
3304 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3308 msgid "Accel Path"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:531
3312 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtkmenu.c:547
3316 msgid "Attach Widget"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkmenu.c:548
3320 msgid "The widget the menu is attached to"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmenu.c:556
3324 msgid ""
3325 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3326 "off"
3327 msgstr ""
3328 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3329
3330 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3331 #: gtk/gtkmenu.c:570
3332 msgid "Tearoff State"
3333 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:571
3336 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3337 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:585
3340 msgid "Monitor"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkmenu.c:586
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:592
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:593
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:601
3356 msgid "Horizontal Padding"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:602
3360 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:610
3364 msgid "Vertical Offset"
3365 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3366
3367 # FIXME
3368 #: gtk/gtkmenu.c:611
3369 msgid ""
3370 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3371 "vertically"
3372 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:619
3375 msgid "Horizontal Offset"
3376 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:620
3379 msgid ""
3380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3381 "horizontally"
3382 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:628
3385 msgid "Double Arrows"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:629
3389 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:642
3393 msgid "Arrow Placement"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:643
3397 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:651
3401 msgid "Left Attach"
3402 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3405 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3406 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:659
3409 msgid "Right Attach"
3410 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:660
3413 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3414 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:667
3417 msgid "Top Attach"
3418 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:668
3421 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3422 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:675
3425 msgid "Bottom Attach"
3426 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3429 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3430 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:690
3433 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:777
3437 msgid "Can change accelerators"
3438 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:778
3441 msgid ""
3442 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3443 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:783
3446 msgid "Delay before submenus appear"
3447 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:784
3450 msgid ""
3451 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3452 msgstr ""
3453 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3454 "নামের ওপর থাকবে"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:791
3457 msgid "Delay before hiding a submenu"
3458 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:792
3461 msgid ""
3462 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3463 "submenu"
3464 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3465
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3467 msgid "Pack direction"
3468 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3469
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3471 msgid "The pack direction of the menubar"
3472 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3473
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3475 msgid "Child Pack direction"
3476 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3479 msgid "The child pack direction of the menubar"
3480 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3483 msgid "Style of bevel around the menubar"
3484 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3487 msgid "Internal padding"
3488 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3491 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3492 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3495 msgid "Delay before drop down menus appear"
3496 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3499 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3500 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3501
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3503 msgid "Right Justified"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3507 msgid ""
3508 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3512 msgid "Submenu"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3516 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3520 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3524 msgid "The text for the child label"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3528 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3532 msgid "Width in Characters"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3536 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3540 msgid "Take Focus"
3541 msgstr "ফোকাস নাও"
3542
3543 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3544 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3545 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3546
3547 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3548 msgid "Menu"
3549 msgstr "মেনু"
3550
3551 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3552 msgid "The dropdown menu"
3553 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3554
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3556 msgid "Image/label border"
3557 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3560 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3561 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3564 msgid "Use separator"
3565 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3568 msgid ""
3569 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3570 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3571
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3573 msgid "Message Type"
3574 msgstr "বার্তার ধরন"
3575
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3577 msgid "The type of message"
3578 msgstr "বার্তার ধরন"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3581 msgid "Message Buttons"
3582 msgstr "মেসেজ বাটন"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3585 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3586 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3589 msgid "The primary text of the message dialog"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3593 msgid "Use Markup"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3597 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3601 msgid "Secondary Text"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3605 msgid "The secondary text of the message dialog"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3609 msgid "Use Markup in secondary"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3613 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3617 msgid "The image"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmisc.c:83
3621 msgid "Y align"
3622 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3623
3624 #: gtk/gtkmisc.c:84
3625 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3626 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3627
3628 #: gtk/gtkmisc.c:93
3629 msgid "X pad"
3630 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:94
3633 msgid ""
3634 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3635 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3636
3637 #: gtk/gtkmisc.c:103
3638 msgid "Y pad"
3639 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:104
3642 msgid ""
3643 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3644 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3645
3646 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3647 msgid "Parent"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3651 msgid "The parent window"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3655 msgid "Is Showing"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3659 msgid "Are we showing a dialog"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3663 msgid "The screen where this window will be displayed."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:577
3667 msgid "Page"
3668 msgstr "পৃষ্ঠা"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:578
3671 msgid "The index of the current page"
3672 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:586
3675 msgid "Tab Position"
3676 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:587
3679 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3680 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:594
3683 msgid "Tab Border"
3684 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:595
3687 msgid "Width of the border around the tab labels"
3688 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:603
3691 msgid "Horizontal Tab Border"
3692 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:604
3695 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3696 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:612
3699 msgid "Vertical Tab Border"
3700 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:613
3703 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3704 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:621
3707 msgid "Show Tabs"
3708 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:622
3711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3712 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:628
3715 msgid "Show Border"
3716 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:629
3719 msgid "Whether the border should be shown or not"
3720 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:635
3723 msgid "Scrollable"
3724 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:636
3727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3728 msgstr ""
3729 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3730 "করা হবে"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:642
3733 msgid "Enable Popup"
3734 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:643
3737 msgid ""
3738 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3739 "you can use to go to a page"
3740 msgstr ""
3741 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3742 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:650
3745 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3746 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:656
3749 msgid "Group ID"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:657
3753 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3757 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3758 msgid "Group"
3759 msgstr "গ্রুপ"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:674
3762 msgid "Group for tabs drag and drop"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:680
3766 msgid "Tab label"
3767 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:681
3770 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3771 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:687
3774 msgid "Menu label"
3775 msgstr "মেনুর লেবেল"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:688
3778 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3779 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:701
3782 msgid "Tab expand"
3783 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:702
3786 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3787 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:708
3790 msgid "Tab fill"
3791 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:709
3794 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3795 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:715
3798 msgid "Tab pack type"
3799 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:722
3802 msgid "Tab reorderable"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:723
3806 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:729
3810 msgid "Tab detachable"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:730
3814 msgid "Whether the tab is detachable"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3818 msgid "Secondary backward stepper"
3819 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:746
3822 msgid ""
3823 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3824 msgstr ""
3825 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3826 "করো"
3827
3828 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3829 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3830 msgid "Secondary forward stepper"
3831 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:762
3834 msgid ""
3835 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3836 msgstr ""
3837 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3840 msgid "Backward stepper"
3841 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3844 msgid "Display the standard backward arrow button"
3845 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3848 msgid "Forward stepper"
3849 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3852 msgid "Display the standard forward arrow button"
3853 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:806
3856 msgid "Tab overlap"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:807
3860 msgid "Size of tab overlap area"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:822
3864 msgid "Tab curvature"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:823
3868 msgid "Size of tab curvature"
3869 msgstr ""
3870
3871 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3872 #: gtk/gtknotebook.c:839
3873 msgid "Arrow spacing"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:840
3877 msgid "Scroll arrow spacing"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkobject.c:370
3881 msgid "User Data"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkobject.c:371
3885 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3889 msgid "The menu of options"
3890 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3891
3892 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3893 msgid "Size of dropdown indicator"
3894 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3895
3896 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3897 msgid "Spacing around indicator"
3898 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3899
3900 #: gtk/gtkorientable.c:75
3901 msgid "The orientation of the orientable"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:242
3905 msgid ""
3906 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3907 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3908
3909 #: gtk/gtkpaned.c:251
3910 msgid "Position Set"
3911 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3912
3913 #: gtk/gtkpaned.c:252
3914 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3915 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3916
3917 #: gtk/gtkpaned.c:258
3918 msgid "Handle Size"
3919 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3920
3921 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3925
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3929
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3933
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3941
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3943 msgid "Resize"
3944 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3945
3946 # FIXME
3947 #: gtk/gtkpaned.c:312
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr ""
3950 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3951 "ও সংকুচিত হয়"
3952
3953 #: gtk/gtkpaned.c:327
3954 msgid "Shrink"
3955 msgstr "সঙ্কোচন"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:328
3958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3959 msgstr ""
3960 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3961
3962 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3963 msgid "Embedded"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkplug.c:151
3967 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkplug.c:165
3971 msgid "Socket Window"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkplug.c:166
3975 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3976 msgstr ""
3977
3978 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3979 #: gtk/gtkpreview.c:102
3980 msgid ""
3981 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3982 msgstr ""
3983 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3984 "কিনা"
3985
3986 #: gtk/gtkprinter.c:124
3987 msgid "Name of the printer"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkprinter.c:130
3991 msgid "Backend"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkprinter.c:131
3995 msgid "Backend for the printer"
3996 msgstr ""
3997
3998 # FIXME
3999 #: gtk/gtkprinter.c:137
4000 msgid "Is Virtual"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkprinter.c:138
4004 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkprinter.c:144
4008 msgid "Accepts PDF"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkprinter.c:145
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkprinter.c:151
4016 msgid "Accepts PostScript"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkprinter.c:152
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkprinter.c:158
4024 msgid "State Message"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkprinter.c:159
4028 msgid "String giving the current state of the printer"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkprinter.c:165
4032 msgid "Location"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkprinter.c:166
4036 msgid "The location of the printer"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkprinter.c:173
4040 msgid "The icon name to use for the printer"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkprinter.c:179
4044 msgid "Job Count"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkprinter.c:180
4048 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:198
4052 msgid "Paused Printer"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:199
4056 msgid "TRUE if this printer is paused"
4057 msgstr ""
4058
4059 # FIXME
4060 #: gtk/gtkprinter.c:212
4061 msgid "Accepting Jobs"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:213
4065 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4069 msgid "Source option"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4073 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4077 msgid "Title of the print job"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4081 msgid "Printer"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4085 msgid "Printer to print the job to"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4089 msgid "Settings"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4093 msgid "Printer settings"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4097 msgid "Page Setup"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4101 msgid "Track Print Status"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4105 msgid ""
4106 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4107 "print data has been sent to the printer or print server."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4111 msgid "Default Page Setup"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4115 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4119 msgid "Print Settings"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4123 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4127 msgid "Job Name"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4131 msgid "A string used for identifying the print job."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4135 msgid "Number of Pages"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4139 msgid "The number of pages in the document."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4143 msgid "Current Page"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4147 msgid "The current page in the document"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4151 msgid "Use full page"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4155 msgid ""
4156 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4157 "not the corner of the imageable area"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4161 msgid ""
4162 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4163 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4167 msgid "Unit"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4171 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4175 msgid "Show Dialog"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4179 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4183 msgid "Allow Async"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4187 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4191 msgid "Export filename"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4195 msgid "Status"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4199 msgid "The status of the print operation"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4203 msgid "Status String"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4207 msgid "A human-readable description of the status"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4211 msgid "Custom tab label"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4215 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4219 msgid "The GtkPageSetup to use"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4223 msgid "Selected Printer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4227 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtkprogress.c:102
4231 msgid "Activity mode"
4232 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4233
4234 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ 
4235 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি 
4236 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4237 #: gtk/gtkprogress.c:103
4238 msgid ""
4239 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4240 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4241 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkprogress.c:111
4245 msgid "Show text"
4246 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4247
4248 #: gtk/gtkprogress.c:112
4249 msgid "Whether the progress is shown as text."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4253 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4254 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4255
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4257 msgid "Bar style"
4258 msgstr "বারের ধরন"
4259
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4261 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4262 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4263
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4265 msgid "Activity Step"
4266 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4267
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4269 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4270 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4271
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4273 msgid "Activity Blocks"
4274 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4275
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4277 msgid ""
4278 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4279 "(Deprecated)"
4280 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4281
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4283 msgid "Discrete Blocks"
4284 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4285
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4287 msgid ""
4288 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4289 "style)"
4290 msgstr ""
4291 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4292
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4294 msgid "Fraction"
4295 msgstr "ভগ্নাংশ"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4298 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4299 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4300
4301 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4303 msgid "Pulse Step"
4304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4307 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4308 msgstr ""
4309 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4310 "যাবে "
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4313 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4314 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4315
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4317 msgid ""
4318 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4319 "have enough room to display the entire string, if at all."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4323 msgid "XSpacing"
4324 msgstr "XSpacing"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4327 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4331 msgid "YSpacing"
4332 msgstr "YSpacing"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4335 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4339 msgid "Min horizontal bar width"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4343 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4347 msgid "Min horizontal bar height"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4351 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4355 msgid "Min vertical bar width"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4359 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4363 msgid "Min vertical bar height"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4367 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4371 msgid "The value"
4372 msgstr "মান"
4373
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4375 msgid ""
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4378 msgstr ""
4379 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4380 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4381
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4383 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4384 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4385
4386 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4387 msgid "The current value"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4391 msgid ""
4392 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4393 "action belongs."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4397 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4398 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4399
4400 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4401 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4405 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:358
4409 msgid "Update policy"
4410 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:359
4413 msgid "How the range should be updated on the screen"
4414 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:368
4417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4418 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:375
4421 msgid "Inverted"
4422 msgstr "বিপরীত"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:376
4425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4426 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:383
4429 msgid "Lower stepper sensitivity"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:384
4433 msgid ""
4434 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4435 "side"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:392
4439 msgid "Upper stepper sensitivity"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:393
4443 msgid ""
4444 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4445 "side"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:410
4449 msgid "Show Fill Level"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:411
4453 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:427
4457 msgid "Restrict to Fill Level"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:428
4461 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:443
4465 msgid "Fill Level"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:444
4469 msgid "The fill level."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:452
4473 msgid "Slider Width"
4474 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:453
4477 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4478 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:460
4481 msgid "Trough Border"
4482 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:461
4485 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4486 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:468
4489 msgid "Stepper Size"
4490 msgstr "স্টেপারের আকার"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:469
4493 msgid "Length of step buttons at ends"
4494 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:484
4497 msgid "Stepper Spacing"
4498 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:485
4501 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4502 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:492
4505 msgid "Arrow X Displacement"
4506 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:493
4509 msgid ""
4510 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4511 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:500
4514 msgid "Arrow Y Displacement"
4515 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:501
4518 msgid ""
4519 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4520 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:509
4523 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtkrange.c:510
4527 msgid ""
4528 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4529 "IN while they are dragged"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:524
4533 msgid "Trough Side Details"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:525
4537 msgid ""
4538 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4539 "with different details"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtkrange.c:541
4543 msgid "Trough Under Steppers"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/gtkrange.c:542
4547 msgid ""
4548 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4549 "spacing"
4550 msgstr ""
4551
4552 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4553 #: gtk/gtkrange.c:555
4554 msgid "Arrow scaling"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:556
4558 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4562 msgid "Show Numbers"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4566 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4570 msgid "Recent Manager"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4574 msgid "The RecentManager object to use"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4578 msgid "Show Private"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4582 msgid "Whether the private items should be displayed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4586 msgid "Show Tooltips"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4590 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4594 msgid "Show Icons"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4598 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4602 msgid "Show Not Found"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4606 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4610 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4614 msgid "Local only"
4615 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4616
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4618 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4622 msgid "Limit"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4626 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4630 msgid "Sort Type"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4634 msgid "The sorting order of the items displayed"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4638 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4642 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4646 msgid ""
4647 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4651 msgid "The size of the recently used resources list"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtkruler.c:128
4655 msgid "Lower"
4656 msgstr "নিম্ন"
4657
4658 #: gtk/gtkruler.c:129
4659 msgid "Lower limit of ruler"
4660 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4661
4662 #: gtk/gtkruler.c:138
4663 msgid "Upper"
4664 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4665
4666 #: gtk/gtkruler.c:139
4667 msgid "Upper limit of ruler"
4668 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4669
4670 #: gtk/gtkruler.c:149
4671 msgid "Position of mark on the ruler"
4672 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4673
4674 #: gtk/gtkruler.c:158
4675 msgid "Max Size"
4676 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4677
4678 #: gtk/gtkruler.c:159
4679 msgid "Maximum size of the ruler"
4680 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4681
4682 #: gtk/gtkruler.c:174
4683 msgid "Metric"
4684 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4685
4686 #: gtk/gtkruler.c:175
4687 msgid "The metric used for the ruler"
4688 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4689
4690 #: gtk/gtkscale.c:219
4691 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4692 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4693
4694 # FIXME
4695 #: gtk/gtkscale.c:228
4696 msgid "Draw Value"
4697 msgstr "আঁকার মান"
4698
4699 #: gtk/gtkscale.c:229
4700 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4701 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4702
4703 #: gtk/gtkscale.c:236
4704 msgid "Value Position"
4705 msgstr "মানের অবস্থান"
4706
4707 #: gtk/gtkscale.c:237
4708 msgid "The position in which the current value is displayed"
4709 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4710
4711 #: gtk/gtkscale.c:244
4712 msgid "Slider Length"
4713 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4714
4715 #: gtk/gtkscale.c:245
4716 msgid "Length of scale's slider"
4717 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4718
4719 #: gtk/gtkscale.c:253
4720 msgid "Value spacing"
4721 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4722
4723 # FIXME
4724 #: gtk/gtkscale.c:254
4725 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4726 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4727
4728 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4729 msgid "The value of the scale"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4733 msgid "The icon size"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4737 msgid ""
4738 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4742 msgid "Icons"
4743 msgstr "আইকন"
4744
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4746 msgid "List of icon names"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4750 msgid "Minimum Slider Length"
4751 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4752
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4754 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4755 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4756
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4758 msgid "Fixed slider size"
4759 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4760
4761 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4762 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4763 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4764
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4766 msgid ""
4767 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4768 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4769
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4771 msgid ""
4772 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4776 msgid "Horizontal Adjustment"
4777 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4780 msgid "Vertical Adjustment"
4781 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4784 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4785 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4788 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4789 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4792 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4793 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4796 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4797 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4798
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4800 msgid "Window Placement"
4801 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4802
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4804 msgid ""
4805 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4806 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4810 msgid "Window Placement Set"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4814 msgid ""
4815 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4816 "contents with respect to the scrollbars."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4820 msgid "Shadow Type"
4821 msgstr "ছায়ার ধরন"
4822
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4824 msgid "Style of bevel around the contents"
4825 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4826
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4828 msgid "Scrollbars within bevel"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4832 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4836 msgid "Scrollbar spacing"
4837 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4838
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4840 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4841 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4842
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4844 msgid "Scrolled Window Placement"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4848 msgid ""
4849 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4850 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4854 msgid "Draw"
4855 msgstr "অঙ্কন"
4856
4857 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4858 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4859 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:215
4862 msgid "Double Click Time"
4863 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:216
4866 msgid ""
4867 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4868 "click (in milliseconds)"
4869 msgstr ""
4870 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4871 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:223
4874 msgid "Double Click Distance"
4875 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:224
4878 msgid ""
4879 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4880 "double click (in pixels)"
4881 msgstr ""
4882 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4883 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:240
4886 msgid "Cursor Blink"
4887 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:241
4890 msgid "Whether the cursor should blink"
4891 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:248
4894 msgid "Cursor Blink Time"
4895 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:249
4898 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:268
4902 msgid "Cursor Blink Timeout"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:269
4906 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:276
4910 msgid "Split Cursor"
4911 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:277
4914 msgid ""
4915 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4916 "left text"
4917 msgstr ""
4918 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4919 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:284
4922 msgid "Theme Name"
4923 msgstr "থিমের নাম"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:285
4926 msgid "Name of theme RC file to load"
4927 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:293
4930 msgid "Icon Theme Name"
4931 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:294
4934 msgid "Name of icon theme to use"
4935 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:302
4938 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:303
4942 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:311
4946 msgid "Key Theme Name"
4947 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:312
4950 msgid "Name of key theme RC file to load"
4951 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:320
4954 msgid "Menu bar accelerator"
4955 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:321
4958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4959 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4960
4961 # FIXME
4962 #: gtk/gtksettings.c:329
4963 msgid "Drag threshold"
4964 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:330
4967 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4968 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:338
4971 msgid "Font Name"
4972 msgstr "ফন্টের নাম"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:339
4975 msgid "Name of default font to use"
4976 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:361
4979 msgid "Icon Sizes"
4980 msgstr "আইকনের আয়তন"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:362
4983 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4984 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:370
4987 msgid "GTK Modules"
4988 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:371
4991 msgid "List of currently active GTK modules"
4992 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:380
4995 msgid "Xft Antialias"
4996 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:381
4999 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5000 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:390
5003 msgid "Xft Hinting"
5004 msgstr "Xft হিন্টিং"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:391
5007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5008 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:400
5011 msgid "Xft Hint Style"
5012 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:401
5015 msgid ""
5016 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5017 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:410
5020 msgid "Xft RGBA"
5021 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:411
5024 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5025 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:420
5028 msgid "Xft DPI"
5029 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:421
5032 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5033 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:430
5036 msgid "Cursor theme name"
5037 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:431
5040 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:439
5044 msgid "Cursor theme size"
5045 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:440
5048 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5053 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:469
5064 msgid ""
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:477
5070 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:478
5074 msgid ""
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5076 "the input method"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:486
5080 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:487
5084 msgid ""
5085 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5086 "control characters"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:495
5090 msgid "Start timeout"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:496
5094 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:505
5098 msgid "Repeat timeout"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:506
5102 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:515
5106 msgid "Expand timeout"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:516
5110 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:551
5114 msgid "Color scheme"
5115 msgstr ""
5116
5117 # FIXME
5118 #: gtk/gtksettings.c:552
5119 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:561
5123 msgid "Enable Animations"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:562
5127 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:580
5131 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:581
5135 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:598
5139 msgid "Tooltip timeout"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:599
5143 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:624
5147 msgid "Tooltip browse timeout"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:625
5151 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:646
5155 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:647
5159 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:666
5163 msgid "Keynav Cursor Only"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:667
5167 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:684
5171 msgid "Keynav Wrap Around"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:685
5175 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:705
5179 msgid "Error Bell"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:706
5183 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:723
5187 msgid "Color Hash"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:724
5191 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:732
5195 msgid "Default file chooser backend"
5196 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:733
5199 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5200 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:750
5203 msgid "Default print backend"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:751
5207 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:774
5211 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:775
5215 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:791
5219 msgid "Enable Mnemonics"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:792
5223 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:808
5227 msgid "Enable Accelerators"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:809
5231 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:826
5235 msgid "Recent Files Limit"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:827
5239 msgid "Number of recently used files"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:845
5243 msgid "Default IM module"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:846
5247 msgid "Which IM module should be used by default"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:864
5251 msgid "Recent Files Max Age"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:865
5255 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:874
5259 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:875
5263 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:897
5267 msgid "Sound Theme Name"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:898
5271 msgid "XDG sound theme name"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5275 #: gtk/gtksettings.c:920
5276 msgid "Audible Input Feedback"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:921
5280 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:942
5284 msgid "Enable Event Sounds"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:943
5288 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:958
5292 msgid "Enable Tooltips"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:959
5296 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5300 msgid "Mode"
5301 msgstr "মোড (Mode)"
5302
5303 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5304 msgid ""
5305 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5306 "component widgets"
5307 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5308
5309 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5310 msgid "Ignore hidden"
5311 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5312
5313 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5314 msgid ""
5315 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5320 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5321
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5323 msgid "Climb Rate"
5324 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5325
5326 # FIXME
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5328 msgid "Snap to Ticks"
5329 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5330
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5332 msgid ""
5333 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5334 "nearest step increment"
5335 msgstr ""
5336 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5337 "হবে কিনা"
5338
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5340 msgid "Numeric"
5341 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5342
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5344 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5345 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5348 msgid "Wrap"
5349 msgstr "গুটানো"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5352 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5353 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5356 msgid "Update Policy"
5357 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5360 msgid ""
5361 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5362 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5363
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5365 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5366 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5367
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5369 msgid "Style of bevel around the spin button"
5370 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5371
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5373 msgid "Has Resize Grip"
5374 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5375
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5377 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5378 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5379
5380 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5381 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5382 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5383
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5385 msgid "The size of the icon"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5393 msgid "Blinking"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5413 msgid "Has tooltip"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5417 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5421 msgid "Tooltip Text"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5429 msgid "Tooltip markup"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5433 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtktable.c:129
5437 msgid "Rows"
5438 msgstr "সারি"
5439
5440 #: gtk/gtktable.c:130
5441 msgid "The number of rows in the table"
5442 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5443
5444 #: gtk/gtktable.c:138
5445 msgid "Columns"
5446 msgstr "কলাম"
5447
5448 #: gtk/gtktable.c:139
5449 msgid "The number of columns in the table"
5450 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5451
5452 #: gtk/gtktable.c:147
5453 msgid "Row spacing"
5454 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5455
5456 #: gtk/gtktable.c:148
5457 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5458 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5459
5460 #: gtk/gtktable.c:156
5461 msgid "Column spacing"
5462 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5463
5464 #: gtk/gtktable.c:157
5465 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5466 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5467
5468 #: gtk/gtktable.c:166
5469 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gtk/gtktable.c:173
5473 msgid "Left attachment"
5474 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5475
5476 #: gtk/gtktable.c:180
5477 msgid "Right attachment"
5478 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5479
5480 #: gtk/gtktable.c:181
5481 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5482 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5483
5484 #: gtk/gtktable.c:187
5485 msgid "Top attachment"
5486 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5487
5488 #: gtk/gtktable.c:188
5489 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5490 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5491
5492 #: gtk/gtktable.c:194
5493 msgid "Bottom attachment"
5494 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5495
5496 #: gtk/gtktable.c:201
5497 msgid "Horizontal options"
5498 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5499
5500 #: gtk/gtktable.c:202
5501 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5502 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5503
5504 #: gtk/gtktable.c:208
5505 msgid "Vertical options"
5506 msgstr "উলম্ব অপশন"
5507
5508 #: gtk/gtktable.c:209
5509 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5510 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5511
5512 #: gtk/gtktable.c:215
5513 msgid "Horizontal padding"
5514 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5515
5516 #: gtk/gtktable.c:216
5517 msgid ""
5518 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5519 "pixels"
5520 msgstr ""
5521 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5522 "সংখ্যা"
5523
5524 #: gtk/gtktable.c:222
5525 msgid "Vertical padding"
5526 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5527
5528 #: gtk/gtktable.c:223
5529 msgid ""
5530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5531 "pixels"
5532 msgstr ""
5533 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5534 "সংখ্যা"
5535
5536 #: gtk/gtktext.c:546
5537 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5538 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5539
5540 #: gtk/gtktext.c:554
5541 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5542 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5543
5544 #: gtk/gtktext.c:561
5545 msgid "Line Wrap"
5546 msgstr "লাইন গুটানো"
5547
5548 #: gtk/gtktext.c:562
5549 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5550 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5551
5552 #: gtk/gtktext.c:569
5553 msgid "Word Wrap"
5554 msgstr "শব্দ গুটানো"
5555
5556 #: gtk/gtktext.c:570
5557 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5558 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5559
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5561 msgid "Tag Table"
5562 msgstr "ট্যাগ ছক"
5563
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5565 msgid "Text Tag Table"
5566 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5567
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5569 msgid "Current text of the buffer"
5570 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5571
5572 # FIXME
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5574 msgid "Has selection"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5578 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5582 msgid "Cursor position"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5586 msgid ""
5587 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5591 msgid "Copy target list"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5595 msgid ""
5596 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5600 msgid "Paste target list"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5604 msgid ""
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5606 "destination"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtktextmark.c:90
5610 msgid "Mark name"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtktextmark.c:97
5614 msgid "Left gravity"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktextmark.c:98
5618 msgid "Whether the mark has left gravity"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:173
5622 msgid "Tag name"
5623 msgstr "ট্যাগের নাম"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:174
5626 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5627 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:192
5630 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5631 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5632
5633 #: gtk/gtktexttag.c:199
5634 msgid "Background full height"
5635 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5636
5637 #: gtk/gtktexttag.c:200
5638 msgid ""
5639 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5640 "of the tagged characters"
5641 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:208
5644 msgid "Background stipple mask"
5645 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:209
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5649 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:226
5652 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:234
5656 msgid "Foreground stipple mask"
5657 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:235
5660 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5661 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:242
5664 msgid "Text direction"
5665 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:243
5668 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5669 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:292
5672 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5673 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:301
5676 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5677 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:310
5680 msgid ""
5681 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5682 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5683 msgstr ""
5684 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5685 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5686
5687 #: gtk/gtktexttag.c:321
5688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5689 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:330
5692 msgid "Font size in Pango units"
5693 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:340
5696 msgid ""
5697 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5698 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5699 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5700 msgstr ""
5701 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5702 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5703 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5706 msgid "Left, right, or center justification"
5707 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:379
5710 msgid ""
5711 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5712 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5713 msgstr ""
5714 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5715 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5716 "ব্যবহার করা হবে।"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:386
5719 msgid "Left margin"
5720 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5723 msgid "Width of the left margin in pixels"
5724 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:396
5727 msgid "Right margin"
5728 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5731 msgid "Width of the right margin in pixels"
5732 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5735 msgid "Indent"
5736 msgstr "অবচ্ছেদ"
5737
5738 # msgstr "ছাড়"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:419
5744 msgid ""
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5746 "in Pango units"
5747 msgstr ""
5748 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5749 "দিকে প্রযোজ্য)"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:428
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:438
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:448
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5776 msgid ""
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5778 msgstr ""
5779 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5780 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5783 msgid "Tabs"
5784 msgstr "ট্যাব"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5787 msgid "Custom tabs for this text"
5788 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:504
5791 msgid "Invisible"
5792 msgstr "অদৃশ্য"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:505
5795 msgid "Whether this text is hidden."
5796 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:519
5799 msgid "Paragraph background color name"
5800 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:520
5803 msgid "Paragraph background color as a string"
5804 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:535
5807 msgid "Paragraph background color"
5808 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5809
5810 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5811 #: gtk/gtktexttag.c:536
5812 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5813 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:554
5816 msgid "Margin Accumulates"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:555
5820 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:568
5824 msgid "Background full height set"
5825 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:569
5828 msgid "Whether this tag affects background height"
5829 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5830
5831 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5832 #: gtk/gtktexttag.c:572
5833 msgid "Background stipple set"
5834 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:573
5837 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5838 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:580
5841 msgid "Foreground stipple set"
5842 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:581
5845 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5846 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:616
5849 msgid "Justification set"
5850 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:617
5853 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5854 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:624
5857 msgid "Left margin set"
5858 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:625
5861 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:628
5865 msgid "Indent set"
5866 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:629
5869 msgid "Whether this tag affects indentation"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:636
5873 msgid "Pixels above lines set"
5874 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5877 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:640
5881 msgid "Pixels below lines set"
5882 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5883
5884 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5885 #: gtk/gtktexttag.c:644
5886 msgid "Pixels inside wrap set"
5887 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:645
5890 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5891 msgstr ""
5892 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:652
5895 msgid "Right margin set"
5896 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:653
5899 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5900 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:660
5903 msgid "Wrap mode set"
5904 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:661
5907 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5908 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:664
5911 msgid "Tabs set"
5912 msgstr "ট্যাব সেট"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:665
5915 msgid "Whether this tag affects tabs"
5916 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:668
5919 msgid "Invisible set"
5920 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:669
5923 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5924 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:672
5927 msgid "Paragraph background set"
5928 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:673
5931 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5933
5934 #: gtk/gtktextview.c:543
5935 msgid "Pixels Above Lines"
5936 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5937
5938 #: gtk/gtktextview.c:553
5939 msgid "Pixels Below Lines"
5940 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5941
5942 #: gtk/gtktextview.c:563
5943 msgid "Pixels Inside Wrap"
5944 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5945
5946 #: gtk/gtktextview.c:581
5947 msgid "Wrap Mode"
5948 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5949
5950 #: gtk/gtktextview.c:599
5951 msgid "Left Margin"
5952 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5953
5954 #: gtk/gtktextview.c:609
5955 msgid "Right Margin"
5956 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5957
5958 #: gtk/gtktextview.c:637
5959 msgid "Cursor Visible"
5960 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5961
5962 #: gtk/gtktextview.c:638
5963 msgid "If the insertion cursor is shown"
5964 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5965
5966 #: gtk/gtktextview.c:645
5967 msgid "Buffer"
5968 msgstr "বাফার"
5969
5970 #: gtk/gtktextview.c:646
5971 msgid "The buffer which is displayed"
5972 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5973
5974 #: gtk/gtktextview.c:654
5975 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5976 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5977
5978 #: gtk/gtktextview.c:661
5979 msgid "Accepts tab"
5980 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5981
5982 #: gtk/gtktextview.c:662
5983 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5984 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5985
5986 #: gtk/gtktextview.c:691
5987 msgid "Error underline color"
5988 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5989
5990 #: gtk/gtktextview.c:692
5991 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5992 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5993
5994 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5995 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5996 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5997
5998 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5999 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6000 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6001
6002 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6003 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6007 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6008 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6009
6010 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6011 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6012 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6013
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6015 msgid "Draw Indicator"
6016 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6017
6018 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6019 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6020 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6023 msgid "Toolbar Style"
6024 msgstr "টুলবারের ধরন"
6025
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6027 msgid "How to draw the toolbar"
6028 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6029
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6031 msgid "Show Arrow"
6032 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6033
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6035 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6036 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6037
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6039 msgid "Tooltips"
6040 msgstr "টুলটিপ"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6043 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6044 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6047 msgid "Size of icons in this toolbar"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6051 msgid "Icon size set"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6055 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6059 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6060 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6063 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6064 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6067 msgid "Spacer size"
6068 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6071 msgid "Size of spacers"
6072 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6075 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6076 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6079 msgid "Maximum child expand"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6083 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6087 msgid "Space style"
6088 msgstr "স্পেসের ধরন"
6089
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6091 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6092 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6093
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6095 msgid "Button relief"
6096 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6097
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6099 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6100 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6101
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6103 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6104 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6105
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6107 msgid "Toolbar style"
6108 msgstr "টুলবারের ধরন"
6109
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6111 msgid ""
6112 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6113 msgstr ""
6114 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6117 msgid "Toolbar icon size"
6118 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6121 msgid "Size of icons in default toolbars"
6122 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6125 msgid "Text to show in the item."
6126 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6127
6128 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6130 msgid ""
6131 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6132 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6133 msgstr ""
6134 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6135 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6138 msgid "Widget to use as the item label"
6139 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6142 msgid "Stock Id"
6143 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6146 msgid "The stock icon displayed on the item"
6147 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6150 msgid "Icon name"
6151 msgstr "আইকনের নাম"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6154 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6155 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6158 msgid "Icon widget"
6159 msgstr "আইকন উইজেট"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6162 msgid "Icon widget to display in the item"
6163 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6166 msgid "Icon spacing"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6170 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6174 msgid ""
6175 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6176 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6177 msgstr ""
6178 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6179 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6180
6181 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6182 msgid "TreeModelSort Model"
6183 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6184
6185 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6186 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6187 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6188
6189 #: gtk/gtktreeview.c:570
6190 msgid "TreeView Model"
6191 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:571
6194 msgid "The model for the tree view"
6195 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:579
6198 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6199 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:587
6202 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6203 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:594
6206 msgid "Headers Visible"
6207 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6208
6209 #: gtk/gtktreeview.c:595
6210 msgid "Show the column header buttons"
6211 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6212
6213 #: gtk/gtktreeview.c:602
6214 msgid "Headers Clickable"
6215 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6216
6217 #: gtk/gtktreeview.c:603
6218 msgid "Column headers respond to click events"
6219 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6220
6221 #: gtk/gtktreeview.c:610
6222 msgid "Expander Column"
6223 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6224
6225 #: gtk/gtktreeview.c:611
6226 msgid "Set the column for the expander column"
6227 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:626
6230 msgid "Rules Hint"
6231 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:627
6234 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6235 msgstr ""
6236 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:634
6239 msgid "Enable Search"
6240 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:635
6243 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6244 msgstr ""
6245 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6246 "চালাতে দেয়"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:642
6249 msgid "Search Column"
6250 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:643
6253 msgid "Model column to search through during interactive search"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:663
6257 msgid "Fixed Height Mode"
6258 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:664
6261 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6262 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6263
6264 # FIXME
6265 #: gtk/gtktreeview.c:684
6266 msgid "Hover Selection"
6267 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6268
6269 #: gtk/gtktreeview.c:685
6270 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6271 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6272
6273 #: gtk/gtktreeview.c:704
6274 msgid "Hover Expand"
6275 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6276
6277 #: gtk/gtktreeview.c:705
6278 msgid ""
6279 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6280 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:719
6283 msgid "Show Expanders"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: gtk/gtktreeview.c:720
6287 msgid "View has expanders"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: gtk/gtktreeview.c:734
6291 msgid "Level Indentation"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: gtk/gtktreeview.c:735
6295 msgid "Extra indentation for each level"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gtk/gtktreeview.c:744
6299 msgid "Rubber Banding"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: gtk/gtktreeview.c:745
6303 msgid ""
6304 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:752
6308 msgid "Enable Grid Lines"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:753
6312 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:761
6316 msgid "Enable Tree Lines"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:762
6320 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:770
6324 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:792
6328 msgid "Vertical Separator Width"
6329 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:793
6332 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6333 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:801
6336 msgid "Horizontal Separator Width"
6337 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:802
6340 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6341 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:810
6344 msgid "Allow Rules"
6345 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:811
6348 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6349 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:817
6352 msgid "Indent Expanders"
6353 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:818
6356 msgid "Make the expanders indented"
6357 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:824
6360 msgid "Even Row Color"
6361 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:825
6364 msgid "Color to use for even rows"
6365 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:831
6368 msgid "Odd Row Color"
6369 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:832
6372 msgid "Color to use for odd rows"
6373 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:838
6376 msgid "Row Ending details"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:839
6380 msgid "Enable extended row background theming"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:845
6384 msgid "Grid line width"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:846
6388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:852
6392 msgid "Tree line width"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:853
6396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:859
6400 msgid "Grid line pattern"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:860
6404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:866
6408 msgid "Tree line pattern"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:867
6412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6416 msgid "Whether to display the column"
6417 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6418
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6420 msgid "Resizable"
6421 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6422
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6424 msgid "Column is user-resizable"
6425 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6426
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6428 msgid "Current width of the column"
6429 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6430
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6432 msgid "Space which is inserted between cells"
6433 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6434
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6436 msgid "Sizing"
6437 msgstr "আকার প্রদান"
6438
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6440 msgid "Resize mode of the column"
6441 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6442
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6444 msgid "Fixed Width"
6445 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6448 msgid "Current fixed width of the column"
6449 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6452 msgid "Minimum Width"
6453 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6456 msgid "Minimum allowed width of the column"
6457 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6460 msgid "Maximum Width"
6461 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6464 msgid "Maximum allowed width of the column"
6465 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6468 msgid "Title to appear in column header"
6469 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6472 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6473 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6476 msgid "Clickable"
6477 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6480 msgid "Whether the header can be clicked"
6481 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6484 msgid "Widget"
6485 msgstr "উইজেট"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6488 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6489 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6492 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6493 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6497 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6498
6499 # FIXME
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6501 msgid "Sort indicator"
6502 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6505 msgid "Whether to show a sort indicator"
6506 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6509 msgid "Sort order"
6510 msgstr "সাজানোর ধারা"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6513 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6514 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6515
6516 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6517 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6518 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6519
6520 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6521 msgid "Merged UI definition"
6522 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6523
6524 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6525 msgid "An XML string describing the merged UI"
6526 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6527
6528 #: gtk/gtkviewport.c:107
6529 msgid ""
6530 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6531 "this viewport"
6532 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6533
6534 #: gtk/gtkviewport.c:115
6535 msgid ""
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6537 "this viewport"
6538 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6539
6540 #: gtk/gtkviewport.c:123
6541 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6542 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:483
6545 msgid "Widget name"
6546 msgstr "উইজেটের নাম"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:484
6549 msgid "The name of the widget"
6550 msgstr "উইজেটের নাম"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:490
6553 msgid "Parent widget"
6554 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:491
6557 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6558 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:498
6561 msgid "Width request"
6562 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6563
6564 # FIXME
6565 #: gtk/gtkwidget.c:499
6566 msgid ""
6567 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6568 "used"
6569 msgstr ""
6570 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6571 "করা হবে"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:507
6574 msgid "Height request"
6575 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:508
6578 msgid ""
6579 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6580 "be used"
6581 msgstr ""
6582 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6583 "অনুমোদন করা হবে"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:517
6586 msgid "Whether the widget is visible"
6587 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:524
6590 msgid "Whether the widget responds to input"
6591 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:530
6594 msgid "Application paintable"
6595 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:531
6598 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6599 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:537
6602 msgid "Can focus"
6603 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:538
6606 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6607 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:544
6610 msgid "Has focus"
6611 msgstr "ফোকাস আছে"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:545
6614 msgid "Whether the widget has the input focus"
6615 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:551
6618 msgid "Is focus"
6619 msgstr "ফোকাস"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:552
6622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6623 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:558
6626 msgid "Can default"
6627 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:559
6630 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6631 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:565
6634 msgid "Has default"
6635 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:566
6638 msgid "Whether the widget is the default widget"
6639 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:572
6642 msgid "Receives default"
6643 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:573
6646 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6647 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:579
6650 msgid "Composite child"
6651 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:580
6654 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6655 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:586
6658 msgid "Style"
6659 msgstr "ধরন"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:587
6662 msgid ""
6663 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6664 "(colors etc)"
6665 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:593
6668 msgid "Events"
6669 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:594
6672 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6673 msgstr ""
6674 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:601
6677 msgid "Extension events"
6678 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:602
6681 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6682 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:609
6685 msgid "No show all"
6686 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:610
6689 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6690 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:633
6693 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:689
6697 msgid "Window"
6698 msgstr "উইন্ডো"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:690
6701 msgid "The widget's window if it is realized"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6705 msgid "Interior Focus"
6706 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6709 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6710 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6713 msgid "Focus linewidth"
6714 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6717 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6718 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6721 msgid "Focus line dash pattern"
6722 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6725 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6726 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6729 msgid "Focus padding"
6730 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6733 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6734 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6737 msgid "Cursor color"
6738 msgstr "কার্সারের রং "
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6741 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6742 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6745 msgid "Secondary cursor color"
6746 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6749 msgid ""
6750 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6751 "right-to-left and left-to-right text"
6752 msgstr ""
6753 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6754 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6757 msgid "Cursor line aspect ratio"
6758 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6759
6760 # বোঝা যাচ্ছে না
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6762 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6763 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6766 msgid "Draw Border"
6767 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6770 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6771 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6774 msgid "Unvisited Link Color"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6778 msgid "Color of unvisited links"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6782 msgid "Visited Link Color"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6786 msgid "Color of visited links"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6790 msgid "Wide Separators"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6794 msgid ""
6795 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6796 "instead of a line"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6800 msgid "Separator Width"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6804 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6808 msgid "Separator Height"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6812 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6816 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6820 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6824 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6828 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6832 msgid "Window Type"
6833 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:479
6836 msgid "The type of the window"
6837 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "Window Title"
6841 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:488
6844 msgid "The title of the window"
6845 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6848 msgid "Window Role"
6849 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6850
6851 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6852 #: gtk/gtkwindow.c:496
6853 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6854 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:512
6857 msgid "Startup ID"
6858 msgstr ""
6859
6860 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6861 #: gtk/gtkwindow.c:513
6862 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:520
6866 msgid "Allow Shrink"
6867 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:522
6870 #, no-c-format
6871 msgid ""
6872 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6873 "time a bad idea"
6874 msgstr ""
6875 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6876 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:529
6879 msgid "Allow Grow"
6880 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:530
6883 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6884 msgstr ""
6885 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:538
6888 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6889 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:545
6892 msgid "Modal"
6893 msgstr "মোডাল (Modal)"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:546
6896 msgid ""
6897 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6898 "up)"
6899 msgstr ""
6900 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6901 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:553
6904 msgid "Window Position"
6905 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:554
6908 msgid "The initial position of the window"
6909 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:562
6912 msgid "Default Width"
6913 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:563
6916 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6917 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:572
6920 msgid "Default Height"
6921 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:573
6924 msgid ""
6925 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6926 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:582
6929 msgid "Destroy with Parent"
6930 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:583
6933 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6934 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:591
6937 msgid "Icon for this window"
6938 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:607
6941 msgid "Name of the themed icon for this window"
6942 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:622
6945 msgid "Is Active"
6946 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6947
6948 #: gtk/gtkwindow.c:623
6949 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6950 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6951
6952 # FIXME
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Focus in Toplevel"
6955 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:631
6958 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6959 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6962 msgid "Type hint"
6963 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:639
6966 msgid ""
6967 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6968 "and how to treat it."
6969 msgstr ""
6970 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6971 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:647
6974 msgid "Skip taskbar"
6975 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:648
6978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6979 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:655
6982 msgid "Skip pager"
6983 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:656
6986 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6987 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:663
6990 msgid "Urgent"
6991 msgstr "জরুরি"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:664
6994 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6995 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6996
6997 # FIXME
6998 #: gtk/gtkwindow.c:678
6999 msgid "Accept focus"
7000 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:679
7003 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7004 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7005
7006 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7007 #: gtk/gtkwindow.c:693
7008 msgid "Focus on map"
7009 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7010
7011 # FIXME
7012 #: gtk/gtkwindow.c:694
7013 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:708
7017 msgid "Decorated"
7018 msgstr "সজ্জিত"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:709
7021 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7022 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:723
7025 msgid "Deletable"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:724
7029 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:740
7033 msgid "Gravity"
7034 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:741
7037 msgid "The window gravity of the window"
7038 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:758
7041 msgid "Transient for Window"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:759
7045 msgid "The transient parent of the dialog"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:774
7049 msgid "Opacity for Window"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:775
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7059
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7063
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7067
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"