1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 #: gdk/gdkpango.c:538
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
175 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
220 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
232 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
254 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
255 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
274 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
290 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
603 #: gtk/gtkassistant.c:281
604 msgid "Header Padding"
607 #: gtk/gtkassistant.c:282
608 msgid "Number of pixels around the header."
611 #: gtk/gtkassistant.c:289
612 msgid "Content Padding"
615 #: gtk/gtkassistant.c:290
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
619 #: gtk/gtkassistant.c:306
623 #: gtk/gtkassistant.c:307
624 msgid "The type of the assistant page"
627 #: gtk/gtkassistant.c:324
629 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
631 #: gtk/gtkassistant.c:325
632 msgid "The title of the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:341
639 #: gtk/gtkassistant.c:342
640 msgid "Header image for the assistant page"
643 #: gtk/gtkassistant.c:358
644 msgid "Sidebar image"
647 #: gtk/gtkassistant.c:359
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
651 #: gtk/gtkassistant.c:374
652 msgid "Page complete"
655 #: gtk/gtkassistant.c:375
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:251
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:252
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:269
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:288
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
850 #: gtk/gtkbutton.c:306
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:320
855 msgid "Image position"
858 #: gtk/gtkbutton.c:321
859 msgid "The position of the image relative to the text"
862 #: gtk/gtkbutton.c:433
863 msgid "Default Spacing"
864 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
866 #: gtk/gtkbutton.c:434
867 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
868 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
870 #: gtk/gtkbutton.c:440
871 msgid "Default Outside Spacing"
872 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
874 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882 #: gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
886 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
912 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
916 #: gtk/gtkbutton.c:486
917 msgid "Border between button edges and child."
920 #: gtk/gtkbutton.c:499
921 msgid "Image spacing"
924 #: gtk/gtkbutton.c:500
925 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 #: gtk/gtkbutton.c:514
929 msgid "Show button images"
930 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
932 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
961 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
964 #: gtk/gtkcalendar.c:484
966 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:485
969 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
970 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:499
973 msgid "Show Day Names"
974 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:500
977 msgid "If TRUE, day names are displayed"
978 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:513
982 msgid "No Month Change"
983 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:514
986 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
987 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:528
990 msgid "Show Week Numbers"
991 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:529
994 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
995 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:544
998 msgid "Details Width"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1002 msgid "Details width in characters"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1006 msgid "Details Height"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1010 msgid "Details height in rows"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1014 msgid "Show Details"
1015 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1043 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1051 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 msgstr "প্রসারিত করে"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1099 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1131 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1138 msgid "Accelerator key"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1154 msgid "Accelerator keycode"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1162 msgid "Accelerator Mode"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1166 msgid "The type of accelerators"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgstr "টেক্সট কলাম"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1194 msgid "Pixbuf Object"
1195 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1219 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1244 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1268 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1280 msgid "Text x alignment"
1281 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1283 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1294 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1317 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1318 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1326 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1327 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1334 msgid "The number of decimal places to display"
1335 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1338 msgid "Text to render"
1339 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1346 msgid "Marked up text to render"
1347 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1351 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1354 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1355 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1358 msgid "Single Paragraph Mode"
1359 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1362 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1363 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1366 msgid "Background color name"
1367 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1374 msgid "Background color"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1378 msgid "Background color as a GdkColor"
1379 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1382 msgid "Foreground color name"
1383 msgstr "পুরোভূমির রং"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1386 msgid "Foreground color as a string"
1387 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1390 msgid "Foreground color"
1391 msgstr "পুরোভূমির রং"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1394 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1395 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1398 #: gtk/gtktextview.c:573
1400 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1403 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1404 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1407 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1413 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1416 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1418 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1425 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1429 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1434 #: gtk/gtktexttag.c:300
1435 msgid "Font variant"
1436 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1439 #: gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1444 #: gtk/gtktexttag.c:320
1445 msgid "Font stretch"
1446 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1449 #: gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgstr "ফন্টের আকার"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1458 msgid "Font size in points"
1459 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1466 msgid "Font scaling factor"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1476 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1505 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1513 # পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1517 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1518 "have enough room to display the entire string"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1522 #: gtk/gtklabel.c:519
1523 msgid "Width In Characters"
1524 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1527 msgid "The desired width of the label, in characters"
1528 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1532 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1536 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1537 "have enough room to display the entire string"
1539 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1540 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1545 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Background set"
1561 msgstr "পটভূমির সেট"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1564 msgid "Whether this tag affects the background color"
1565 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1568 msgid "Foreground set"
1569 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1572 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1573 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1576 msgid "Editability set"
1577 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1580 msgid "Whether this tag affects text editability"
1581 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1584 msgid "Font family set"
1585 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1588 msgid "Whether this tag affects the font family"
1589 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1592 msgid "Font style set"
1593 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1596 msgid "Whether this tag affects the font style"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1600 msgid "Font variant set"
1601 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1604 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1605 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1608 msgid "Font weight set"
1609 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1612 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1613 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1616 msgid "Font stretch set"
1617 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1620 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1624 msgid "Font size set"
1625 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1628 msgid "Whether this tag affects the font size"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1632 msgid "Font scale set"
1633 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1637 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1638 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1645 msgid "Whether this tag affects the rise"
1646 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1649 msgid "Strikethrough set"
1650 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1653 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1654 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1657 msgid "Underline set"
1658 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1661 msgid "Whether this tag affects underlining"
1662 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1665 msgid "Language set"
1666 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1669 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1670 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1707 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1709 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1711 msgid "The toggle button can be activated"
1712 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1719 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1720 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "বর্তমান আলফা"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1811 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1812 msgid "Has Opacity Control"
1813 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1815 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1816 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1819 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 msgstr "প্যালেট আছে"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1824 msgid "Whether a palette should be used"
1825 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1828 msgid "The current color"
1829 msgstr "বর্তমান রংটি"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1832 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1838 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1846 msgid "Color Selection"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1850 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1862 msgid "Cancel Button"
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1866 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1874 msgid "The help button of the dialog."
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1884 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:152
1887 msgid "Always enable arrows"
1888 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:153
1891 msgid "Obsolete property, ignored"
1892 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:159
1895 msgid "Case sensitive"
1896 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:160
1899 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1904 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:168
1909 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1910 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1912 #: gtk/gtkcombo.c:175
1913 msgid "Value in list"
1914 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1916 #: gtk/gtkcombo.c:176
1917 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1918 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1921 msgid "ComboBox model"
1922 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1925 msgid "The model for the combo box"
1926 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Column span column"
1945 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1949 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1953 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "The item which is currently active"
1957 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1960 msgid "Add tearoffs to menus"
1961 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1964 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1965 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1972 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1973 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1976 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1977 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1979 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1981 msgid "Tearoff Title"
1982 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1986 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1995 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1999 msgid "Button Sensitivity"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2034 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2058 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2066 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2074 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2082 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2090 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 msgid "Content area spacing"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:217
2122 msgid "Button spacing"
2123 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:218
2126 msgid "Spacing between buttons"
2127 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:226
2130 msgid "Action area border"
2131 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:227
2134 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2135 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2137 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2138 msgid "Cursor Position"
2139 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2141 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2142 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2143 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2145 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2146 msgid "Selection Bound"
2147 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2149 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2151 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2152 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2154 #: gtk/gtkentry.c:626
2155 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2156 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2158 #: gtk/gtkentry.c:633
2159 msgid "Maximum length"
2160 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2162 #: gtk/gtkentry.c:634
2163 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2164 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2166 #: gtk/gtkentry.c:642
2168 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2170 #: gtk/gtkentry.c:643
2172 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2176 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2178 #: gtk/gtkentry.c:651
2179 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2180 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2182 #: gtk/gtkentry.c:659
2184 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2188 msgid "Invisible character"
2189 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2191 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2192 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2194 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2196 #: gtk/gtkentry.c:674
2197 msgid "Activates default"
2198 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2200 #: gtk/gtkentry.c:675
2202 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2203 "dialog) when Enter is pressed"
2205 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:681
2208 msgid "Width in chars"
2209 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2211 #: gtk/gtkentry.c:682
2212 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2213 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2215 #: gtk/gtkentry.c:691
2216 msgid "Scroll offset"
2217 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2219 #: gtk/gtkentry.c:692
2220 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2221 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2223 #: gtk/gtkentry.c:702
2224 msgid "The contents of the entry"
2225 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2227 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2231 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2233 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2235 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2237 #: gtk/gtkentry.c:734
2238 msgid "Truncate multiline"
2241 #: gtk/gtkentry.c:735
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2245 #: gtk/gtkentry.c:751
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2249 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2250 msgid "Overwrite mode"
2251 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2253 #: gtk/gtkentry.c:767
2254 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2257 #: gtk/gtkentry.c:781
2261 #: gtk/gtkentry.c:782
2262 msgid "Length of the text currently in the entry"
2265 #: gtk/gtkentry.c:797
2266 msgid "Invisible char set"
2269 #: gtk/gtkentry.c:798
2270 msgid "Whether the invisible char has been set"
2273 #: gtk/gtkentry.c:816
2274 msgid "Caps Lock warning"
2277 #: gtk/gtkentry.c:817
2278 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2281 #: gtk/gtkentry.c:831
2282 msgid "Progress Fraction"
2285 #: gtk/gtkentry.c:832
2286 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2289 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2290 #: gtk/gtkentry.c:849
2291 msgid "Progress Pulse Step"
2294 #: gtk/gtkentry.c:850
2296 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2297 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2300 #: gtk/gtkentry.c:866
2301 msgid "Primary pixbuf"
2304 #: gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2312 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2313 #: gtk/gtkentry.c:882
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2326 msgid "Secondary stock ID"
2329 #: gtk/gtkentry.c:912
2330 msgid "Stock ID for secondary icon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:926
2334 msgid "Primary icon name"
2337 #: gtk/gtkentry.c:927
2338 msgid "Icon name for primary icon"
2341 #: gtk/gtkentry.c:941
2342 msgid "Secondary icon name"
2345 #: gtk/gtkentry.c:942
2346 msgid "Icon name for secondary icon"
2349 #: gtk/gtkentry.c:956
2350 msgid "Primary GIcon"
2353 #: gtk/gtkentry.c:957
2354 msgid "GIcon for primary icon"
2357 #: gtk/gtkentry.c:971
2358 msgid "Secondary GIcon"
2361 #: gtk/gtkentry.c:972
2362 msgid "GIcon for secondary icon"
2365 #: gtk/gtkentry.c:986
2366 msgid "Primary storage type"
2369 #: gtk/gtkentry.c:987
2370 msgid "The representation being used for primary icon"
2373 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2374 #: gtk/gtkentry.c:1002
2375 msgid "Secondary storage type"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1003
2379 msgid "The representation being used for secondary icon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1024
2383 msgid "Primary icon activatable"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1025
2387 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1045
2391 msgid "Secondary icon activatable"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1046
2395 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1068
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1069
2403 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1090
2407 msgid "Secondary icon sensitive"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1091
2411 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1107
2415 msgid "Primary icon tooltip text"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2419 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1124
2423 msgid "Secondary icon tooltip text"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2427 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1143
2431 msgid "Primary icon tooltip markup"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1162
2435 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2442 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2443 msgid "Which IM module should be used"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1197
2447 msgid "Icon Prelight"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1198
2451 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1211
2455 msgid "Progress Border"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1212
2459 msgid "Border around the progress bar"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1683
2463 msgid "Border between text and frame."
2466 #: gtk/gtkentry.c:1697
2470 #: gtk/gtkentry.c:1698
2471 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2475 msgid "Select on focus"
2476 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1704
2479 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2480 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1718
2483 msgid "Password Hint Timeout"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1719
2487 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2491 msgid "Completion Model"
2492 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "The model to find matches in"
2497 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2500 msgid "Minimum Key Length"
2501 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2504 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2505 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2509 msgstr "টেক্সট কলাম"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2512 msgid "The column of the model containing the strings."
2513 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2516 msgid "Inline completion"
2517 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2520 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2521 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2524 msgid "Popup completion"
2525 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2528 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2529 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2532 msgid "Popup set width"
2533 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2536 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2537 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2541 msgid "Popup single match"
2542 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2545 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2546 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2549 msgid "Inline selection"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2553 msgid "Your description here"
2556 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2557 msgid "Visible Window"
2558 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2560 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2562 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2565 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2569 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2571 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2573 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2574 "child widget as opposed to below it."
2575 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:187
2581 #: gtk/gtkexpander.c:188
2582 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2583 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:196
2586 msgid "Text of the expander's label"
2587 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2591 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2594 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2596 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:220
2599 msgid "Space to put between the label and the child"
2600 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2603 msgid "Label widget"
2604 msgstr "লেবেল উইজেট"
2606 #: gtk/gtkexpander.c:230
2607 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2608 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2611 msgid "Expander Size"
2612 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2615 msgid "Size of the expander arrow"
2616 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:246
2619 msgid "Spacing around expander arrow"
2620 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2627 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2628 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2631 msgid "File System Backend"
2632 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2635 msgid "Name of file system backend to use"
2636 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2643 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2645 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2650 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2653 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2654 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2657 msgid "Preview widget"
2658 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2661 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2662 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2665 msgid "Preview Widget Active"
2666 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2670 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2672 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2676 msgid "Use Preview Label"
2677 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2680 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2682 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2685 msgid "Extra widget"
2686 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2689 msgid "Application supplied widget for extra options."
2690 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2693 msgid "Select Multiple"
2694 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2697 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2698 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2702 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2705 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2706 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2709 msgid "Do overwrite confirmation"
2710 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2714 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2715 "dialog if necessary."
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2723 msgid "The file chooser dialog to use."
2724 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2727 msgid "The title of the file chooser dialog."
2728 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2730 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2731 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2732 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2734 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2735 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2739 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2740 msgid "The currently selected filename"
2741 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2743 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2744 msgid "Show file operations"
2745 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2747 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2748 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2749 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2751 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2753 msgstr "এক্স অবস্থান"
2755 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2756 msgid "X position of child widget"
2757 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2759 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2761 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2763 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2764 msgid "Y position of child widget"
2765 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2768 msgid "The title of the font selection dialog"
2769 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2776 msgid "The name of the selected font"
2777 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2784 msgid "Use font in label"
2785 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2788 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2789 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2792 msgid "Use size in label"
2793 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2796 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2797 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2801 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2804 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2805 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2809 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2812 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2813 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2816 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2817 msgid "The string that represents this font"
2820 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2821 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2822 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2824 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2825 msgid "Preview text"
2826 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2828 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2829 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2830 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2832 #: gtk/gtkframe.c:106
2833 msgid "Text of the frame's label"
2836 #: gtk/gtkframe.c:113
2837 msgid "Label xalign"
2840 #: gtk/gtkframe.c:114
2841 msgid "The horizontal alignment of the label"
2842 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2844 #: gtk/gtkframe.c:122
2845 msgid "Label yalign"
2848 #: gtk/gtkframe.c:123
2849 msgid "The vertical alignment of the label"
2850 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2852 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2853 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2854 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2856 #: gtk/gtkframe.c:138
2857 msgid "Frame shadow"
2858 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2860 #: gtk/gtkframe.c:139
2861 msgid "Appearance of the frame border"
2862 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2864 #: gtk/gtkframe.c:148
2865 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2866 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2869 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2870 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2873 msgid "Handle position"
2874 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2877 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2878 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2882 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2886 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2888 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2891 msgid "Snap edge set"
2892 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2896 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2899 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2902 msgid "Child Detached"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2907 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2911 #: gtk/gtkiconview.c:548
2912 msgid "Selection mode"
2913 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2915 #: gtk/gtkiconview.c:549
2916 msgid "The selection mode"
2917 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2919 #: gtk/gtkiconview.c:567
2920 msgid "Pixbuf column"
2921 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:568
2925 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2926 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2929 #: gtk/gtkiconview.c:586
2930 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2931 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2933 #: gtk/gtkiconview.c:605
2934 msgid "Markup column"
2935 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2937 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2938 #: gtk/gtkiconview.c:606
2939 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2940 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:613
2943 msgid "Icon View Model"
2944 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:614
2947 msgid "The model for the icon view"
2948 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:630
2951 msgid "Number of columns"
2952 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:631
2955 msgid "Number of columns to display"
2956 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:648
2959 msgid "Width for each item"
2960 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:649
2963 msgid "The width used for each item"
2964 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:665
2967 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2968 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2970 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2971 #: gtk/gtkiconview.c:680
2973 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:681
2976 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2977 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2979 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2980 #: gtk/gtkiconview.c:696
2981 msgid "Column Spacing"
2982 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:697
2985 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:712
2992 #: gtk/gtkiconview.c:713
2993 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2994 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:730
2998 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2999 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3003 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3006 msgid "View is reorderable"
3007 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3010 msgid "Tooltip Column"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:755
3014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:766
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:767
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:773
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:774
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3033 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3037 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3041 #: gtk/gtkimage.c:139
3045 #: gtk/gtkimage.c:140
3046 msgid "A GdkPixmap to display"
3047 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3049 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3053 #: gtk/gtkimage.c:148
3054 msgid "A GdkImage to display"
3055 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3058 #: gtk/gtkimage.c:155
3062 #: gtk/gtkimage.c:156
3063 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3064 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3066 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3067 msgid "Filename to load and display"
3068 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3070 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3071 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3072 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3073 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3075 #: gtk/gtkimage.c:180
3079 #: gtk/gtkimage.c:181
3080 msgid "Icon set to display"
3081 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3083 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3085 msgstr "আইকনের আয়তন"
3087 #: gtk/gtkimage.c:189
3088 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3090 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3092 #: gtk/gtkimage.c:205
3094 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3096 #: gtk/gtkimage.c:206
3097 msgid "Pixel size to use for named icon"
3098 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3100 #: gtk/gtkimage.c:214
3104 #: gtk/gtkimage.c:215
3105 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3106 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3108 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3109 msgid "Storage type"
3110 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3112 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3113 msgid "The representation being used for image data"
3114 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3117 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3118 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3121 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3125 msgid "Always show image"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3129 msgid "Whether the image will always be shown"
3132 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3137 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3141 msgid "Show menu images"
3142 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3145 msgid "Whether images should be shown in menus"
3146 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3148 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3149 msgid "The screen where this window will be displayed"
3150 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3152 #: gtk/gtklabel.c:368
3153 msgid "The text of the label"
3154 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3156 #: gtk/gtklabel.c:375
3157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3158 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3160 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3161 msgid "Justification"
3162 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3164 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3165 #: gtk/gtklabel.c:397
3167 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3168 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3169 "GtkMisc::xalign for that"
3171 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3172 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3174 #: gtk/gtklabel.c:405
3178 #: gtk/gtklabel.c:406
3180 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3183 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3185 #: gtk/gtklabel.c:413
3187 msgstr "লাইন গুটানো"
3189 #: gtk/gtklabel.c:414
3190 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3191 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3193 #: gtk/gtklabel.c:429
3194 msgid "Line wrap mode"
3197 #: gtk/gtklabel.c:430
3198 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3201 #: gtk/gtklabel.c:437
3203 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3205 #: gtk/gtklabel.c:438
3206 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3207 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3209 #: gtk/gtklabel.c:444
3210 msgid "Mnemonic key"
3211 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3213 #: gtk/gtklabel.c:445
3214 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3215 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3217 #: gtk/gtklabel.c:453
3218 msgid "Mnemonic widget"
3219 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3221 #: gtk/gtklabel.c:454
3222 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3223 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3225 #: gtk/gtklabel.c:500
3227 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3228 "enough room to display the entire string"
3231 #: gtk/gtklabel.c:540
3232 msgid "Single Line Mode"
3233 msgstr "একক লাইন মোড"
3235 #: gtk/gtklabel.c:541
3236 msgid "Whether the label is in single line mode"
3237 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3239 #: gtk/gtklabel.c:558
3243 #: gtk/gtklabel.c:559
3244 msgid "Angle at which the label is rotated"
3245 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3247 #: gtk/gtklabel.c:579
3248 msgid "Maximum Width In Characters"
3249 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3251 #: gtk/gtklabel.c:580
3252 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3253 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3255 #: gtk/gtklabel.c:696
3256 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3260 msgid "Horizontal adjustment"
3261 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3263 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3265 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3267 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3268 msgid "Vertical adjustment"
3269 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3271 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3272 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3273 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3275 #: gtk/gtklayout.c:633
3276 msgid "The width of the layout"
3277 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3279 #: gtk/gtklayout.c:642
3280 msgid "The height of the layout"
3281 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3283 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3287 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3288 msgid "The URI bound to this button"
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3296 msgid "Whether this link has been visited."
3299 #: gtk/gtkmenu.c:501
3300 msgid "The currently selected menu item"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:516
3304 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3311 #: gtk/gtkmenu.c:531
3312 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3315 #: gtk/gtkmenu.c:547
3316 msgid "Attach Widget"
3319 #: gtk/gtkmenu.c:548
3320 msgid "The widget the menu is attached to"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:556
3325 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3328 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3330 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3331 #: gtk/gtkmenu.c:570
3332 msgid "Tearoff State"
3333 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:571
3336 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3337 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:585
3343 #: gtk/gtkmenu.c:586
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:592
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:593
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:601
3356 msgid "Horizontal Padding"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:602
3360 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:610
3364 msgid "Vertical Offset"
3365 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:611
3370 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3372 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:619
3375 msgid "Horizontal Offset"
3376 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:620
3380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3382 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:628
3385 msgid "Double Arrows"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:629
3389 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3392 #: gtk/gtkmenu.c:642
3393 msgid "Arrow Placement"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:643
3397 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:651
3402 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3405 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3406 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:659
3409 msgid "Right Attach"
3410 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:660
3413 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3414 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:667
3418 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:668
3421 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3422 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:675
3425 msgid "Bottom Attach"
3426 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3429 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3430 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:690
3433 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:777
3437 msgid "Can change accelerators"
3438 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:778
3442 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3443 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:783
3446 msgid "Delay before submenus appear"
3447 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:784
3451 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3453 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3456 #: gtk/gtkmenu.c:791
3457 msgid "Delay before hiding a submenu"
3458 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:792
3462 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3464 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3466 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3467 msgid "Pack direction"
3468 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3470 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3471 msgid "The pack direction of the menubar"
3472 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3475 msgid "Child Pack direction"
3476 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3479 msgid "The child pack direction of the menubar"
3480 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3483 msgid "Style of bevel around the menubar"
3484 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3487 msgid "Internal padding"
3488 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3491 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3492 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3495 msgid "Delay before drop down menus appear"
3496 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3499 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3500 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3503 msgid "Right Justified"
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3508 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3511 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3515 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3516 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3520 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3524 msgid "The text for the child label"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3528 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3532 msgid "Width in Characters"
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3536 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3539 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3543 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3544 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3545 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3547 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3551 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3552 msgid "The dropdown menu"
3553 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3555 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3556 msgid "Image/label border"
3557 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3560 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3561 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3564 msgid "Use separator"
3565 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3569 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3570 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3572 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3573 msgid "Message Type"
3574 msgstr "বার্তার ধরন"
3576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3577 msgid "The type of message"
3578 msgstr "বার্তার ধরন"
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3581 msgid "Message Buttons"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3585 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3586 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3589 msgid "The primary text of the message dialog"
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3597 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3601 msgid "Secondary Text"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3605 msgid "The secondary text of the message dialog"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3609 msgid "Use Markup in secondary"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3613 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3625 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3626 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3630 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3634 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3635 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3637 #: gtk/gtkmisc.c:103
3639 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3641 #: gtk/gtkmisc.c:104
3643 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3644 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3646 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3650 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3651 msgid "The parent window"
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3659 msgid "Are we showing a dialog"
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3663 msgid "The screen where this window will be displayed."
3666 #: gtk/gtknotebook.c:577
3670 #: gtk/gtknotebook.c:578
3671 msgid "The index of the current page"
3672 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:586
3675 msgid "Tab Position"
3676 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:587
3679 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3680 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:594
3684 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:595
3687 msgid "Width of the border around the tab labels"
3688 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:603
3691 msgid "Horizontal Tab Border"
3692 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:604
3695 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3696 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:612
3699 msgid "Vertical Tab Border"
3700 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:613
3703 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3704 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:621
3708 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:622
3711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3712 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:628
3716 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:629
3719 msgid "Whether the border should be shown or not"
3720 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:635
3724 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:636
3727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3729 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3732 #: gtk/gtknotebook.c:642
3733 msgid "Enable Popup"
3734 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:643
3738 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3739 "you can use to go to a page"
3741 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3742 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:650
3745 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3746 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:656
3752 #: gtk/gtknotebook.c:657
3753 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3757 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3761 #: gtk/gtknotebook.c:674
3762 msgid "Group for tabs drag and drop"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:680
3767 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:681
3770 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3771 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:687
3775 msgstr "মেনুর লেবেল"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:688
3778 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3779 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:701
3783 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:702
3786 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3787 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:708
3793 #: gtk/gtknotebook.c:709
3794 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3795 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:715
3798 msgid "Tab pack type"
3799 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:722
3802 msgid "Tab reorderable"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:723
3806 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:729
3810 msgid "Tab detachable"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:730
3814 msgid "Whether the tab is detachable"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3818 msgid "Secondary backward stepper"
3819 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:746
3823 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3825 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3828 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3829 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3830 msgid "Secondary forward stepper"
3831 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:762
3835 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3837 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3840 msgid "Backward stepper"
3841 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3844 msgid "Display the standard backward arrow button"
3845 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3848 msgid "Forward stepper"
3849 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3852 msgid "Display the standard forward arrow button"
3853 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:806
3859 #: gtk/gtknotebook.c:807
3860 msgid "Size of tab overlap area"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:822
3864 msgid "Tab curvature"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:823
3868 msgid "Size of tab curvature"
3871 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3872 #: gtk/gtknotebook.c:839
3873 msgid "Arrow spacing"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:840
3877 msgid "Scroll arrow spacing"
3880 #: gtk/gtkobject.c:370
3884 #: gtk/gtkobject.c:371
3885 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3888 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3889 msgid "The menu of options"
3890 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3892 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3893 msgid "Size of dropdown indicator"
3894 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3896 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3897 msgid "Spacing around indicator"
3898 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3900 #: gtk/gtkorientable.c:75
3901 msgid "The orientation of the orientable"
3904 #: gtk/gtkpaned.c:242
3906 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3907 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3909 #: gtk/gtkpaned.c:251
3910 msgid "Position Set"
3911 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3913 #: gtk/gtkpaned.c:252
3914 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3915 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3917 #: gtk/gtkpaned.c:258
3919 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3921 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3944 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:312
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3950 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3953 #: gtk/gtkpaned.c:327
3957 #: gtk/gtkpaned.c:328
3958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3960 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3962 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3966 #: gtk/gtkplug.c:151
3967 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3970 #: gtk/gtkplug.c:165
3971 msgid "Socket Window"
3974 #: gtk/gtkplug.c:166
3975 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3978 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3979 #: gtk/gtkpreview.c:102
3981 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3983 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3986 #: gtk/gtkprinter.c:124
3987 msgid "Name of the printer"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:130
3994 #: gtk/gtkprinter.c:131
3995 msgid "Backend for the printer"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:137
4003 #: gtk/gtkprinter.c:138
4004 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:144
4011 #: gtk/gtkprinter.c:145
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:151
4016 msgid "Accepts PostScript"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:152
4020 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:158
4024 msgid "State Message"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:159
4028 msgid "String giving the current state of the printer"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:165
4035 #: gtk/gtkprinter.c:166
4036 msgid "The location of the printer"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:173
4040 msgid "The icon name to use for the printer"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:179
4047 #: gtk/gtkprinter.c:180
4048 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:198
4052 msgid "Paused Printer"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:199
4056 msgid "TRUE if this printer is paused"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:212
4061 msgid "Accepting Jobs"
4064 #: gtk/gtkprinter.c:213
4065 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4068 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4069 msgid "Source option"
4072 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4073 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4077 msgid "Title of the print job"
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4085 msgid "Printer to print the job to"
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4093 msgid "Printer settings"
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4101 msgid "Track Print Status"
4104 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4106 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4107 "print data has been sent to the printer or print server."
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4111 msgid "Default Page Setup"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4115 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4119 msgid "Print Settings"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4123 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4126 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4131 msgid "A string used for identifying the print job."
4134 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4135 msgid "Number of Pages"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4139 msgid "The number of pages in the document."
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4143 msgid "Current Page"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4147 msgid "The current page in the document"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4151 msgid "Use full page"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4156 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4157 "not the corner of the imageable area"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4162 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4163 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4171 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4179 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4187 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4191 msgid "Export filename"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4199 msgid "The status of the print operation"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4203 msgid "Status String"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4207 msgid "A human-readable description of the status"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4211 msgid "Custom tab label"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4215 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4219 msgid "The GtkPageSetup to use"
4222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4223 msgid "Selected Printer"
4226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4227 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4230 #: gtk/gtkprogress.c:102
4231 msgid "Activity mode"
4232 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4234 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4235 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4236 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4237 #: gtk/gtkprogress.c:103
4239 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4240 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4241 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4244 #: gtk/gtkprogress.c:111
4246 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4248 #: gtk/gtkprogress.c:112
4249 msgid "Whether the progress is shown as text."
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4253 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4254 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4261 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4262 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4265 msgid "Activity Step"
4266 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4269 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4270 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4273 msgid "Activity Blocks"
4274 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4278 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4280 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4283 msgid "Discrete Blocks"
4284 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4286 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4288 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4291 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4298 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4299 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4301 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4307 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4309 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4313 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4314 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4318 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4319 "have enough room to display the entire string, if at all."
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4327 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4335 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4339 msgid "Min horizontal bar width"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4343 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4347 msgid "Min horizontal bar height"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4351 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4355 msgid "Min vertical bar width"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4359 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4363 msgid "Min vertical bar height"
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4367 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4374 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4376 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4377 "is the current action of its group."
4379 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4380 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4383 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4384 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4386 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4387 msgid "The current value"
4390 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4392 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4396 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4397 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4398 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4400 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4401 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4404 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4405 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4408 #: gtk/gtkrange.c:358
4409 msgid "Update policy"
4410 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4412 #: gtk/gtkrange.c:359
4413 msgid "How the range should be updated on the screen"
4414 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4416 #: gtk/gtkrange.c:368
4417 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4418 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4420 #: gtk/gtkrange.c:375
4424 #: gtk/gtkrange.c:376
4425 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4426 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4428 #: gtk/gtkrange.c:383
4429 msgid "Lower stepper sensitivity"
4432 #: gtk/gtkrange.c:384
4434 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4438 #: gtk/gtkrange.c:392
4439 msgid "Upper stepper sensitivity"
4442 #: gtk/gtkrange.c:393
4444 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4448 #: gtk/gtkrange.c:410
4449 msgid "Show Fill Level"
4452 #: gtk/gtkrange.c:411
4453 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4456 #: gtk/gtkrange.c:427
4457 msgid "Restrict to Fill Level"
4460 #: gtk/gtkrange.c:428
4461 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4464 #: gtk/gtkrange.c:443
4468 #: gtk/gtkrange.c:444
4469 msgid "The fill level."
4472 #: gtk/gtkrange.c:452
4473 msgid "Slider Width"
4474 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4476 #: gtk/gtkrange.c:453
4477 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4478 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4480 #: gtk/gtkrange.c:460
4481 msgid "Trough Border"
4482 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4484 #: gtk/gtkrange.c:461
4485 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4486 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:468
4489 msgid "Stepper Size"
4490 msgstr "স্টেপারের আকার"
4492 #: gtk/gtkrange.c:469
4493 msgid "Length of step buttons at ends"
4494 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4496 #: gtk/gtkrange.c:484
4497 msgid "Stepper Spacing"
4498 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4500 #: gtk/gtkrange.c:485
4501 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4502 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4504 #: gtk/gtkrange.c:492
4505 msgid "Arrow X Displacement"
4506 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4508 #: gtk/gtkrange.c:493
4510 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4511 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4513 #: gtk/gtkrange.c:500
4514 msgid "Arrow Y Displacement"
4515 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4517 #: gtk/gtkrange.c:501
4519 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4520 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4522 #: gtk/gtkrange.c:509
4523 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4526 #: gtk/gtkrange.c:510
4528 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4529 "IN while they are dragged"
4532 #: gtk/gtkrange.c:524
4533 msgid "Trough Side Details"
4536 #: gtk/gtkrange.c:525
4538 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4539 "with different details"
4542 #: gtk/gtkrange.c:541
4543 msgid "Trough Under Steppers"
4546 #: gtk/gtkrange.c:542
4548 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4552 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4553 #: gtk/gtkrange.c:555
4554 msgid "Arrow scaling"
4557 #: gtk/gtkrange.c:556
4558 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4561 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4562 msgid "Show Numbers"
4565 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4566 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4570 msgid "Recent Manager"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4574 msgid "The RecentManager object to use"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4578 msgid "Show Private"
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4582 msgid "Whether the private items should be displayed"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4586 msgid "Show Tooltips"
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4590 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4598 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4602 msgid "Show Not Found"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4606 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4610 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4615 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4618 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4626 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4634 msgid "The sorting order of the items displayed"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4638 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4641 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4642 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4645 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4647 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4650 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4651 msgid "The size of the recently used resources list"
4654 #: gtk/gtkruler.c:128
4658 #: gtk/gtkruler.c:129
4659 msgid "Lower limit of ruler"
4660 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4662 #: gtk/gtkruler.c:138
4666 #: gtk/gtkruler.c:139
4667 msgid "Upper limit of ruler"
4668 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4670 #: gtk/gtkruler.c:149
4671 msgid "Position of mark on the ruler"
4672 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4674 #: gtk/gtkruler.c:158
4676 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4678 #: gtk/gtkruler.c:159
4679 msgid "Maximum size of the ruler"
4680 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4682 #: gtk/gtkruler.c:174
4684 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4686 #: gtk/gtkruler.c:175
4687 msgid "The metric used for the ruler"
4688 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4690 #: gtk/gtkscale.c:219
4691 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4692 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4695 #: gtk/gtkscale.c:228
4699 #: gtk/gtkscale.c:229
4700 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4701 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4703 #: gtk/gtkscale.c:236
4704 msgid "Value Position"
4705 msgstr "মানের অবস্থান"
4707 #: gtk/gtkscale.c:237
4708 msgid "The position in which the current value is displayed"
4709 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4711 #: gtk/gtkscale.c:244
4712 msgid "Slider Length"
4713 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4715 #: gtk/gtkscale.c:245
4716 msgid "Length of scale's slider"
4717 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4719 #: gtk/gtkscale.c:253
4720 msgid "Value spacing"
4721 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4724 #: gtk/gtkscale.c:254
4725 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4726 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4728 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4729 msgid "The value of the scale"
4732 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4733 msgid "The icon size"
4736 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4738 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4741 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4745 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4746 msgid "List of icon names"
4749 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4750 msgid "Minimum Slider Length"
4751 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4753 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4754 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4755 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4757 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4758 msgid "Fixed slider size"
4759 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4761 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4762 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4763 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4765 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4767 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4768 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4770 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4772 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4776 msgid "Horizontal Adjustment"
4777 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4780 msgid "Vertical Adjustment"
4781 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4784 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4785 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4788 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4789 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4792 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4793 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4796 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4797 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4800 msgid "Window Placement"
4801 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4805 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4806 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4810 msgid "Window Placement Set"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4815 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4816 "contents with respect to the scrollbars."
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4824 msgid "Style of bevel around the contents"
4825 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4828 msgid "Scrollbars within bevel"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4832 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4836 msgid "Scrollbar spacing"
4837 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4840 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4841 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4844 msgid "Scrolled Window Placement"
4847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4849 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4850 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4853 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4857 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4858 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4859 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4861 #: gtk/gtksettings.c:215
4862 msgid "Double Click Time"
4863 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4865 #: gtk/gtksettings.c:216
4867 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4868 "click (in milliseconds)"
4870 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4873 #: gtk/gtksettings.c:223
4874 msgid "Double Click Distance"
4875 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4877 #: gtk/gtksettings.c:224
4879 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4880 "double click (in pixels)"
4882 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4885 #: gtk/gtksettings.c:240
4886 msgid "Cursor Blink"
4887 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4889 #: gtk/gtksettings.c:241
4890 msgid "Whether the cursor should blink"
4891 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4893 #: gtk/gtksettings.c:248
4894 msgid "Cursor Blink Time"
4895 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4897 #: gtk/gtksettings.c:249
4898 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4901 #: gtk/gtksettings.c:268
4902 msgid "Cursor Blink Timeout"
4905 #: gtk/gtksettings.c:269
4906 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4909 #: gtk/gtksettings.c:276
4910 msgid "Split Cursor"
4911 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4913 #: gtk/gtksettings.c:277
4915 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4918 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4919 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4921 #: gtk/gtksettings.c:284
4925 #: gtk/gtksettings.c:285
4926 msgid "Name of theme RC file to load"
4927 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4929 #: gtk/gtksettings.c:293
4930 msgid "Icon Theme Name"
4931 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4933 #: gtk/gtksettings.c:294
4934 msgid "Name of icon theme to use"
4935 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4937 #: gtk/gtksettings.c:302
4938 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4941 #: gtk/gtksettings.c:303
4942 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4945 #: gtk/gtksettings.c:311
4946 msgid "Key Theme Name"
4947 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4949 #: gtk/gtksettings.c:312
4950 msgid "Name of key theme RC file to load"
4951 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4953 #: gtk/gtksettings.c:320
4954 msgid "Menu bar accelerator"
4955 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4957 #: gtk/gtksettings.c:321
4958 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4959 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4962 #: gtk/gtksettings.c:329
4963 msgid "Drag threshold"
4964 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4966 #: gtk/gtksettings.c:330
4967 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4968 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4970 #: gtk/gtksettings.c:338
4974 #: gtk/gtksettings.c:339
4975 msgid "Name of default font to use"
4976 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4978 #: gtk/gtksettings.c:361
4980 msgstr "আইকনের আয়তন"
4982 #: gtk/gtksettings.c:362
4983 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4984 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4986 #: gtk/gtksettings.c:370
4988 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4990 #: gtk/gtksettings.c:371
4991 msgid "List of currently active GTK modules"
4992 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4994 #: gtk/gtksettings.c:380
4995 msgid "Xft Antialias"
4996 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4998 #: gtk/gtksettings.c:381
4999 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5000 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5002 #: gtk/gtksettings.c:390
5004 msgstr "Xft হিন্টিং"
5006 #: gtk/gtksettings.c:391
5007 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5008 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5010 #: gtk/gtksettings.c:400
5011 msgid "Xft Hint Style"
5012 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5014 #: gtk/gtksettings.c:401
5016 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5017 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5019 #: gtk/gtksettings.c:410
5021 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5023 #: gtk/gtksettings.c:411
5024 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5025 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5027 #: gtk/gtksettings.c:420
5029 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5031 #: gtk/gtksettings.c:421
5032 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5033 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5035 #: gtk/gtksettings.c:430
5036 msgid "Cursor theme name"
5037 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5039 #: gtk/gtksettings.c:431
5040 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5043 #: gtk/gtksettings.c:439
5044 msgid "Cursor theme size"
5045 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5047 #: gtk/gtksettings.c:440
5048 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5051 #: gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5053 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5055 #: gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5059 #: gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5063 #: gtk/gtksettings.c:469
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5069 #: gtk/gtksettings.c:477
5070 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5073 #: gtk/gtksettings.c:478
5075 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5079 #: gtk/gtksettings.c:486
5080 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5083 #: gtk/gtksettings.c:487
5085 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5086 "control characters"
5089 #: gtk/gtksettings.c:495
5090 msgid "Start timeout"
5093 #: gtk/gtksettings.c:496
5094 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5097 #: gtk/gtksettings.c:505
5098 msgid "Repeat timeout"
5101 #: gtk/gtksettings.c:506
5102 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5105 #: gtk/gtksettings.c:515
5106 msgid "Expand timeout"
5109 #: gtk/gtksettings.c:516
5110 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5113 #: gtk/gtksettings.c:551
5114 msgid "Color scheme"
5118 #: gtk/gtksettings.c:552
5119 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5122 #: gtk/gtksettings.c:561
5123 msgid "Enable Animations"
5126 #: gtk/gtksettings.c:562
5127 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5130 #: gtk/gtksettings.c:580
5131 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5134 #: gtk/gtksettings.c:581
5135 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5138 #: gtk/gtksettings.c:598
5139 msgid "Tooltip timeout"
5142 #: gtk/gtksettings.c:599
5143 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5146 #: gtk/gtksettings.c:624
5147 msgid "Tooltip browse timeout"
5150 #: gtk/gtksettings.c:625
5151 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5154 #: gtk/gtksettings.c:646
5155 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5158 #: gtk/gtksettings.c:647
5159 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5162 #: gtk/gtksettings.c:666
5163 msgid "Keynav Cursor Only"
5166 #: gtk/gtksettings.c:667
5167 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5170 #: gtk/gtksettings.c:684
5171 msgid "Keynav Wrap Around"
5174 #: gtk/gtksettings.c:685
5175 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5178 #: gtk/gtksettings.c:705
5182 #: gtk/gtksettings.c:706
5183 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5186 #: gtk/gtksettings.c:723
5190 #: gtk/gtksettings.c:724
5191 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5194 #: gtk/gtksettings.c:732
5195 msgid "Default file chooser backend"
5196 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5198 #: gtk/gtksettings.c:733
5199 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5200 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5202 #: gtk/gtksettings.c:750
5203 msgid "Default print backend"
5206 #: gtk/gtksettings.c:751
5207 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5210 #: gtk/gtksettings.c:774
5211 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5214 #: gtk/gtksettings.c:775
5215 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5218 #: gtk/gtksettings.c:791
5219 msgid "Enable Mnemonics"
5222 #: gtk/gtksettings.c:792
5223 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5226 #: gtk/gtksettings.c:808
5227 msgid "Enable Accelerators"
5230 #: gtk/gtksettings.c:809
5231 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5234 #: gtk/gtksettings.c:826
5235 msgid "Recent Files Limit"
5238 #: gtk/gtksettings.c:827
5239 msgid "Number of recently used files"
5242 #: gtk/gtksettings.c:845
5243 msgid "Default IM module"
5246 #: gtk/gtksettings.c:846
5247 msgid "Which IM module should be used by default"
5250 #: gtk/gtksettings.c:864
5251 msgid "Recent Files Max Age"
5254 #: gtk/gtksettings.c:865
5255 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5258 #: gtk/gtksettings.c:874
5259 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5262 #: gtk/gtksettings.c:875
5263 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5266 #: gtk/gtksettings.c:897
5267 msgid "Sound Theme Name"
5270 #: gtk/gtksettings.c:898
5271 msgid "XDG sound theme name"
5274 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5275 #: gtk/gtksettings.c:920
5276 msgid "Audible Input Feedback"
5279 #: gtk/gtksettings.c:921
5280 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5283 #: gtk/gtksettings.c:942
5284 msgid "Enable Event Sounds"
5287 #: gtk/gtksettings.c:943
5288 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5291 #: gtk/gtksettings.c:958
5292 msgid "Enable Tooltips"
5295 #: gtk/gtksettings.c:959
5296 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5299 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5303 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5305 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5307 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5309 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5310 msgid "Ignore hidden"
5311 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5313 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5315 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5319 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5320 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5324 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5327 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5328 msgid "Snap to Ticks"
5329 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5333 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5334 "nearest step increment"
5336 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5341 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5344 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5345 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5352 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5353 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5356 msgid "Update Policy"
5357 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5361 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5362 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5364 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5365 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5366 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5368 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5369 msgid "Style of bevel around the spin button"
5370 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5372 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5373 msgid "Has Resize Grip"
5374 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5376 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5377 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5378 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5380 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5381 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5382 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5385 msgid "The size of the icon"
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5389 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5396 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5397 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5400 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5401 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5405 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5409 msgid "The orientation of the tray"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5417 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5421 msgid "Tooltip Text"
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5429 msgid "Tooltip markup"
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5433 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5436 #: gtk/gtktable.c:129
5440 #: gtk/gtktable.c:130
5441 msgid "The number of rows in the table"
5442 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5444 #: gtk/gtktable.c:138
5448 #: gtk/gtktable.c:139
5449 msgid "The number of columns in the table"
5450 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5452 #: gtk/gtktable.c:147
5454 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5456 #: gtk/gtktable.c:148
5457 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5458 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5460 #: gtk/gtktable.c:156
5461 msgid "Column spacing"
5462 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5464 #: gtk/gtktable.c:157
5465 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5466 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5468 #: gtk/gtktable.c:166
5469 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5472 #: gtk/gtktable.c:173
5473 msgid "Left attachment"
5474 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5476 #: gtk/gtktable.c:180
5477 msgid "Right attachment"
5478 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5480 #: gtk/gtktable.c:181
5481 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5482 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5484 #: gtk/gtktable.c:187
5485 msgid "Top attachment"
5486 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5488 #: gtk/gtktable.c:188
5489 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5490 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5492 #: gtk/gtktable.c:194
5493 msgid "Bottom attachment"
5494 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5496 #: gtk/gtktable.c:201
5497 msgid "Horizontal options"
5498 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5500 #: gtk/gtktable.c:202
5501 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5502 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5504 #: gtk/gtktable.c:208
5505 msgid "Vertical options"
5508 #: gtk/gtktable.c:209
5509 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5510 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5512 #: gtk/gtktable.c:215
5513 msgid "Horizontal padding"
5514 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5516 #: gtk/gtktable.c:216
5518 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5521 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5524 #: gtk/gtktable.c:222
5525 msgid "Vertical padding"
5526 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5528 #: gtk/gtktable.c:223
5530 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5533 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5536 #: gtk/gtktext.c:546
5537 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5538 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5540 #: gtk/gtktext.c:554
5541 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5542 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5544 #: gtk/gtktext.c:561
5546 msgstr "লাইন গুটানো"
5548 #: gtk/gtktext.c:562
5549 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5550 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5552 #: gtk/gtktext.c:569
5554 msgstr "শব্দ গুটানো"
5556 #: gtk/gtktext.c:570
5557 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5558 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5565 msgid "Text Tag Table"
5566 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5569 msgid "Current text of the buffer"
5570 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5573 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5574 msgid "Has selection"
5577 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5578 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5582 msgid "Cursor position"
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5587 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5590 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5591 msgid "Copy target list"
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5596 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5599 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5600 msgid "Paste target list"
5603 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5609 #: gtk/gtktextmark.c:90
5613 #: gtk/gtktextmark.c:97
5614 msgid "Left gravity"
5617 #: gtk/gtktextmark.c:98
5618 msgid "Whether the mark has left gravity"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:173
5623 msgstr "ট্যাগের নাম"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:174
5626 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5627 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:192
5630 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5631 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:199
5634 msgid "Background full height"
5635 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:200
5639 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5640 "of the tagged characters"
5641 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:208
5644 msgid "Background stipple mask"
5645 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:209
5648 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5649 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:226
5652 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:234
5656 msgid "Foreground stipple mask"
5657 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5659 #: gtk/gtktexttag.c:235
5660 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5661 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:242
5664 msgid "Text direction"
5665 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:243
5668 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5669 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:292
5672 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5673 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:301
5676 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5677 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:310
5681 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5682 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5684 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5687 #: gtk/gtktexttag.c:321
5688 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5689 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:330
5692 msgid "Font size in Pango units"
5693 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:340
5697 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5698 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5699 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5701 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5702 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5703 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5706 msgid "Left, right, or center justification"
5707 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:379
5711 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5712 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5714 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5715 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5718 #: gtk/gtktexttag.c:386
5720 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5723 msgid "Width of the left margin in pixels"
5724 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:396
5727 msgid "Right margin"
5728 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5731 msgid "Width of the right margin in pixels"
5732 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5739 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:419
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5748 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5751 #: gtk/gtktexttag.c:428
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:438
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:448
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5779 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5782 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5786 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5787 msgid "Custom tabs for this text"
5788 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:504
5794 #: gtk/gtktexttag.c:505
5795 msgid "Whether this text is hidden."
5796 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:519
5799 msgid "Paragraph background color name"
5800 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:520
5803 msgid "Paragraph background color as a string"
5804 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5806 #: gtk/gtktexttag.c:535
5807 msgid "Paragraph background color"
5808 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5810 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5811 #: gtk/gtktexttag.c:536
5812 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5813 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:554
5816 msgid "Margin Accumulates"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:555
5820 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5823 #: gtk/gtktexttag.c:568
5824 msgid "Background full height set"
5825 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:569
5828 msgid "Whether this tag affects background height"
5829 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5831 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5832 #: gtk/gtktexttag.c:572
5833 msgid "Background stipple set"
5834 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:573
5837 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5838 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:580
5841 msgid "Foreground stipple set"
5842 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:581
5845 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5846 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:616
5849 msgid "Justification set"
5850 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:617
5853 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5854 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:624
5857 msgid "Left margin set"
5858 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:625
5861 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5862 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:628
5866 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:629
5869 msgid "Whether this tag affects indentation"
5870 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:636
5873 msgid "Pixels above lines set"
5874 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5877 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5878 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:640
5881 msgid "Pixels below lines set"
5882 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5884 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5885 #: gtk/gtktexttag.c:644
5886 msgid "Pixels inside wrap set"
5887 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:645
5890 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5892 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:652
5895 msgid "Right margin set"
5896 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:653
5899 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5900 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:660
5903 msgid "Wrap mode set"
5904 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:661
5907 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5908 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:664
5914 #: gtk/gtktexttag.c:665
5915 msgid "Whether this tag affects tabs"
5916 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:668
5919 msgid "Invisible set"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:669
5923 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5924 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:672
5927 msgid "Paragraph background set"
5928 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:673
5931 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5932 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5934 #: gtk/gtktextview.c:543
5935 msgid "Pixels Above Lines"
5936 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5938 #: gtk/gtktextview.c:553
5939 msgid "Pixels Below Lines"
5940 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5942 #: gtk/gtktextview.c:563
5943 msgid "Pixels Inside Wrap"
5944 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5946 #: gtk/gtktextview.c:581
5948 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5950 #: gtk/gtktextview.c:599
5952 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5954 #: gtk/gtktextview.c:609
5955 msgid "Right Margin"
5956 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5958 #: gtk/gtktextview.c:637
5959 msgid "Cursor Visible"
5960 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5962 #: gtk/gtktextview.c:638
5963 msgid "If the insertion cursor is shown"
5964 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5966 #: gtk/gtktextview.c:645
5970 #: gtk/gtktextview.c:646
5971 msgid "The buffer which is displayed"
5972 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5974 #: gtk/gtktextview.c:654
5975 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5976 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5978 #: gtk/gtktextview.c:661
5980 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5982 #: gtk/gtktextview.c:662
5983 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5984 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5986 #: gtk/gtktextview.c:691
5987 msgid "Error underline color"
5988 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5990 #: gtk/gtktextview.c:692
5991 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5992 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5994 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5995 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5996 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5998 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5999 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6000 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6002 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6003 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6006 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6007 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6008 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6010 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6011 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6012 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6014 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6015 msgid "Draw Indicator"
6016 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6018 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6019 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6020 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6023 msgid "Toolbar Style"
6024 msgstr "টুলবারের ধরন"
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6027 msgid "How to draw the toolbar"
6028 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6032 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6035 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6036 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6043 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6044 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6047 msgid "Size of icons in this toolbar"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6051 msgid "Icon size set"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6055 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6059 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6060 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6063 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6064 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6068 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6071 msgid "Size of spacers"
6072 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6075 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6076 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6079 msgid "Maximum child expand"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6083 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6088 msgstr "স্পেসের ধরন"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6091 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6092 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6095 msgid "Button relief"
6096 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6099 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6100 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6103 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6104 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6107 msgid "Toolbar style"
6108 msgstr "টুলবারের ধরন"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6112 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6114 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6117 msgid "Toolbar icon size"
6118 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6121 msgid "Size of icons in default toolbars"
6122 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6124 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6125 msgid "Text to show in the item."
6126 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6128 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6129 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6131 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6132 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6134 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6135 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6137 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6138 msgid "Widget to use as the item label"
6139 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6141 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6143 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6145 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6146 msgid "The stock icon displayed on the item"
6147 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6149 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6153 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6154 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6155 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6162 msgid "Icon widget to display in the item"
6163 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6165 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6166 msgid "Icon spacing"
6169 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6170 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6173 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6175 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6176 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6178 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6179 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6181 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6182 msgid "TreeModelSort Model"
6183 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6185 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6186 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6187 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6189 #: gtk/gtktreeview.c:570
6190 msgid "TreeView Model"
6191 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6193 #: gtk/gtktreeview.c:571
6194 msgid "The model for the tree view"
6195 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:579
6198 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6199 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:587
6202 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6203 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:594
6206 msgid "Headers Visible"
6207 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6209 #: gtk/gtktreeview.c:595
6210 msgid "Show the column header buttons"
6211 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6213 #: gtk/gtktreeview.c:602
6214 msgid "Headers Clickable"
6215 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6217 #: gtk/gtktreeview.c:603
6218 msgid "Column headers respond to click events"
6219 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:610
6222 msgid "Expander Column"
6223 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:611
6226 msgid "Set the column for the expander column"
6227 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:626
6231 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:627
6234 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6236 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:634
6239 msgid "Enable Search"
6240 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:635
6243 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6245 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6248 #: gtk/gtktreeview.c:642
6249 msgid "Search Column"
6250 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:643
6253 msgid "Model column to search through during interactive search"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:663
6257 msgid "Fixed Height Mode"
6258 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:664
6261 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6262 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:684
6266 msgid "Hover Selection"
6267 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6269 #: gtk/gtktreeview.c:685
6270 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6271 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6273 #: gtk/gtktreeview.c:704
6274 msgid "Hover Expand"
6275 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6277 #: gtk/gtktreeview.c:705
6279 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6280 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:719
6283 msgid "Show Expanders"
6286 #: gtk/gtktreeview.c:720
6287 msgid "View has expanders"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:734
6291 msgid "Level Indentation"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:735
6295 msgid "Extra indentation for each level"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:744
6299 msgid "Rubber Banding"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:745
6304 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:752
6308 msgid "Enable Grid Lines"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:753
6312 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:761
6316 msgid "Enable Tree Lines"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:762
6320 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:770
6324 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:792
6328 msgid "Vertical Separator Width"
6329 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:793
6332 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6333 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:801
6336 msgid "Horizontal Separator Width"
6337 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:802
6340 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6341 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:810
6345 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:811
6348 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6349 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:817
6352 msgid "Indent Expanders"
6353 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:818
6356 msgid "Make the expanders indented"
6357 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:824
6360 msgid "Even Row Color"
6361 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:825
6364 msgid "Color to use for even rows"
6365 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:831
6368 msgid "Odd Row Color"
6369 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:832
6372 msgid "Color to use for odd rows"
6373 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:838
6376 msgid "Row Ending details"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:839
6380 msgid "Enable extended row background theming"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:845
6384 msgid "Grid line width"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:846
6388 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:852
6392 msgid "Tree line width"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:853
6396 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:859
6400 msgid "Grid line pattern"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:860
6404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:866
6408 msgid "Tree line pattern"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:867
6412 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6416 msgid "Whether to display the column"
6417 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6421 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6424 msgid "Column is user-resizable"
6425 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6428 msgid "Current width of the column"
6429 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6432 msgid "Space which is inserted between cells"
6433 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6437 msgstr "আকার প্রদান"
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6440 msgid "Resize mode of the column"
6441 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6445 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6448 msgid "Current fixed width of the column"
6449 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6452 msgid "Minimum Width"
6453 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6456 msgid "Minimum allowed width of the column"
6457 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6460 msgid "Maximum Width"
6461 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6464 msgid "Maximum allowed width of the column"
6465 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6468 msgid "Title to appear in column header"
6469 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6472 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6473 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6480 msgid "Whether the header can be clicked"
6481 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6488 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6489 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6492 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6493 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6497 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6501 msgid "Sort indicator"
6502 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6505 msgid "Whether to show a sort indicator"
6506 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6510 msgstr "সাজানোর ধারা"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6513 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6514 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6516 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6517 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6518 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6520 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6521 msgid "Merged UI definition"
6522 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6524 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6525 msgid "An XML string describing the merged UI"
6526 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6528 #: gtk/gtkviewport.c:107
6530 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6532 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6534 #: gtk/gtkviewport.c:115
6536 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6538 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6540 #: gtk/gtkviewport.c:123
6541 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6542 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:483
6546 msgstr "উইজেটের নাম"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:484
6549 msgid "The name of the widget"
6550 msgstr "উইজেটের নাম"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:490
6553 msgid "Parent widget"
6554 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:491
6557 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6558 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:498
6561 msgid "Width request"
6562 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:499
6567 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6570 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6573 #: gtk/gtkwidget.c:507
6574 msgid "Height request"
6575 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:508
6579 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6582 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6585 #: gtk/gtkwidget.c:517
6586 msgid "Whether the widget is visible"
6587 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:524
6590 msgid "Whether the widget responds to input"
6591 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:530
6594 msgid "Application paintable"
6595 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:531
6598 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6599 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:537
6603 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:538
6606 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6607 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:544
6613 #: gtk/gtkwidget.c:545
6614 msgid "Whether the widget has the input focus"
6615 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:551
6621 #: gtk/gtkwidget.c:552
6622 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6623 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:558
6627 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:559
6630 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6631 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:565
6637 #: gtk/gtkwidget.c:566
6638 msgid "Whether the widget is the default widget"
6639 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:572
6642 msgid "Receives default"
6643 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:573
6646 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6647 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:579
6650 msgid "Composite child"
6651 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:580
6654 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6655 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:586
6661 #: gtk/gtkwidget.c:587
6663 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6665 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:593
6671 #: gtk/gtkwidget.c:594
6672 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6674 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:601
6677 msgid "Extension events"
6678 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:602
6681 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6682 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:609
6686 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:610
6689 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6690 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:633
6693 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:689
6700 #: gtk/gtkwidget.c:690
6701 msgid "The widget's window if it is realized"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6705 msgid "Interior Focus"
6706 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6709 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6710 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6713 msgid "Focus linewidth"
6714 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6717 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6718 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6721 msgid "Focus line dash pattern"
6722 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6725 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6726 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6729 msgid "Focus padding"
6730 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6733 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6734 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6737 msgid "Cursor color"
6738 msgstr "কার্সারের রং "
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6741 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6742 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6745 msgid "Secondary cursor color"
6746 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6750 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6751 "right-to-left and left-to-right text"
6753 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6754 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6757 msgid "Cursor line aspect ratio"
6758 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6762 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6763 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6767 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6770 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6771 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6774 msgid "Unvisited Link Color"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6778 msgid "Color of unvisited links"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6782 msgid "Visited Link Color"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6786 msgid "Color of visited links"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6790 msgid "Wide Separators"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6795 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6799 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6800 msgid "Separator Width"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6804 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6808 msgid "Separator Height"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6812 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6816 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6820 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6824 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6828 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:478
6833 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:479
6836 msgid "The type of the window"
6837 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6839 #: gtk/gtkwindow.c:487
6840 msgid "Window Title"
6841 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6843 #: gtk/gtkwindow.c:488
6844 msgid "The title of the window"
6845 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6847 #: gtk/gtkwindow.c:495
6849 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6851 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6852 #: gtk/gtkwindow.c:496
6853 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6854 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:512
6860 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6861 #: gtk/gtkwindow.c:513
6862 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6865 #: gtk/gtkwindow.c:520
6866 msgid "Allow Shrink"
6867 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6869 #: gtk/gtkwindow.c:522
6872 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6875 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6876 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:529
6880 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:530
6883 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6885 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:538
6888 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6889 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:545
6893 msgstr "মোডাল (Modal)"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:546
6897 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6900 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6901 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:553
6904 msgid "Window Position"
6905 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:554
6908 msgid "The initial position of the window"
6909 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:562
6912 msgid "Default Width"
6913 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:563
6916 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6917 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:572
6920 msgid "Default Height"
6921 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:573
6925 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6926 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:582
6929 msgid "Destroy with Parent"
6930 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:583
6933 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6934 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:591
6937 msgid "Icon for this window"
6938 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:607
6941 msgid "Name of the themed icon for this window"
6942 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:622
6946 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:623
6949 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6950 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:630
6954 msgid "Focus in Toplevel"
6955 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:631
6958 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6959 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:638
6963 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:639
6967 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6968 "and how to treat it."
6970 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6973 #: gtk/gtkwindow.c:647
6974 msgid "Skip taskbar"
6975 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:648
6978 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6979 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:655
6983 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:656
6986 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6987 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:663
6993 #: gtk/gtkwindow.c:664
6994 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6995 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:678
6999 msgid "Accept focus"
7000 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:679
7003 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7004 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7006 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7007 #: gtk/gtkwindow.c:693
7008 msgid "Focus on map"
7009 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:694
7013 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:708
7020 #: gtk/gtkwindow.c:709
7021 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7022 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:723
7028 #: gtk/gtkwindow.c:724
7029 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:740
7034 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:741
7037 msgid "The window gravity of the window"
7038 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:758
7041 msgid "Transient for Window"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:759
7045 msgid "The transient parent of the dialog"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:774
7049 msgid "Opacity for Window"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:775
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"