]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
Updated Bengali India Translations
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:21+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:10+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "প্রস্থ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "উচ্চতা"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "রোস্ট্রাইড"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
87
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "পিক্সেল"
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
99
100 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
103
104 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
105 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
106 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
107 msgid "Screen"
108 msgstr "পর্দা"
109
110 #: ../gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:471 ../gdk/gdkwindow.c:472
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "কার্সার"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
144 "ব্যবহৃত হয়।"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
188 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 msgid "Authors"
192 msgstr "লেখক"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 msgid "Artists"
208 msgstr "শিল্পী"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 msgid "Logo"
224 msgstr "লোগো"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
253
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
257
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
261
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
267 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "নাম"
270
271 # FIXME
272 #: ../gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
277 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:496 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
315 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
320 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
321 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "আইকনের নাম"
324
325 # FIXME
326 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
327 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
328 msgid "The name of the icon from the icon theme"
329 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:192
332 msgid "Visible when horizontal"
333 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:193
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 "orientation."
339 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340
341 # FIXME
342 #: ../gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
345
346 # FIXME
347 #: ../gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
353 "থাকে।"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:199
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:200
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
364
365 # FIXME
366 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:206
367 msgid "Is important"
368 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:323
371 msgid ""
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
374 msgstr ""
375 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
376 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:331
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:332
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:525
388 msgid "Sensitive"
389 msgstr "স্পর্শকাতর"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:339
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
397 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
398 msgid "Visible"
399 msgstr "দৃশ্যমান"
400
401 #: ../gtk/gtkaction.c:346
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
404
405 #: ../gtk/gtkaction.c:352
406 msgid "Action Group"
407 msgstr "কাজের গ্রুপ"
408
409 #: ../gtk/gtkaction.c:353
410 msgid ""
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "use)."
413 msgstr ""
414 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
415 "ক্ষেত্রে)।"
416
417 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
418 msgid "A name for the action group."
419 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
420
421 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
422 msgid "Whether the action group is enabled."
423 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
424
425 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
426 msgid "Whether the action group is visible."
427 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
428
429 #: ../gtk/gtkactivatable.c:304
430 msgid "Related Action"
431 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
432
433 #: ../gtk/gtkactivatable.c:305
434 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435 msgstr "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
436
437 #: ../gtk/gtkactivatable.c:327
438 msgid "Use Action Appearance"
439 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
440
441 #: ../gtk/gtkactivatable.c:328
442 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
443 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
447 msgid "Value"
448 msgstr "মান"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
451 msgid "The value of the adjustment"
452 msgstr "adjustment-এর নাম"
453
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
457
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
461
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
463 msgid "Maximum Value"
464 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
465
466 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
467 msgid "The maximum value of the adjustment"
468 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
469
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
471 msgid "Step Increment"
472 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
473
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
475 msgid "The step increment of the adjustment"
476 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
477
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
479 msgid "Page Increment"
480 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
483 msgid "The page increment of the adjustment"
484 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
487 msgid "Page Size"
488 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
491 msgid "The page size of the adjustment"
492 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
495 msgid "Horizontal alignment"
496 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
499 msgid ""
500 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "right aligned"
502 msgstr ""
503 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
504 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
511 msgid ""
512 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "bottom aligned"
514 msgstr ""
515 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
516 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
519 msgid "Horizontal scale"
520 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
523 msgid ""
524 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
525 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
526 msgstr ""
527 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
528 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
529 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
536 msgid ""
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
541 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
542 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
545 msgid "Top Padding"
546 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
553 msgid "Bottom Padding"
554 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
561 msgid "Left Padding"
562 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
569 msgid "Right Padding"
570 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
575
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
577 msgid "Arrow direction"
578 msgstr "নির্দেশকের দিক"
579
580 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
583
584 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
585 msgid "Arrow shadow"
586 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
587
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
591
592 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
593 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
594 msgid "Arrow Scaling"
595 msgstr "তীরের মাপ"
596
597 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
598 msgid "Amount of space used up by arrow"
599 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
600
601 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
602 msgid "Horizontal Alignment"
603 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
604
605 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
606 msgid "X alignment of the child"
607 msgstr "এক্স অক্ষ"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
610 msgid "Vertical Alignment"
611 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
614 msgid "Y alignment of the child"
615 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
616
617 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
618 msgid "Ratio"
619 msgstr "অনুপাত"
620
621 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
622 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
623 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
624
625 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
626 msgid "Obey child"
627 msgstr "চাইল্ড মানো"
628
629 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
630 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
631 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
632
633 #: ../gtk/gtkassistant.c:281
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
636
637 #: ../gtk/gtkassistant.c:282
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
640
641 #: ../gtk/gtkassistant.c:289
642 msgid "Content Padding"
643 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
644
645 #: ../gtk/gtkassistant.c:290
646 msgid "Number of pixels around the content pages."
647 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
648
649 #: ../gtk/gtkassistant.c:306
650 msgid "Page type"
651 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
652
653 #: ../gtk/gtkassistant.c:307
654 msgid "The type of the assistant page"
655 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
656
657 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
658 msgid "Page title"
659 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
660
661 #: ../gtk/gtkassistant.c:325
662 msgid "The title of the assistant page"
663 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
664
665 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
666 msgid "Header image"
667 msgstr "হেডারের ছবি"
668
669 #: ../gtk/gtkassistant.c:342
670 msgid "Header image for the assistant page"
671 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
672
673 #: ../gtk/gtkassistant.c:358
674 msgid "Sidebar image"
675 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
676
677 #: ../gtk/gtkassistant.c:359
678 msgid "Sidebar image for the assistant page"
679 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
680
681 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
682 msgid "Page complete"
683 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
684
685 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
686 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
688
689 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
690 msgid "Minimum child width"
691 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
692
693 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
694 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgstr "প্রস্থ"
696
697 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
698 msgid "Minimum child height"
699 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
700
701 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
702 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgstr "দৈর্ঘ্য"
704
705 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
706 msgid "Child internal width padding"
707 msgstr "প্রস্থ"
708
709 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
710 msgid "Amount to increase child's size on either side"
711 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
712
713 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
714 msgid "Child internal height padding"
715 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
716
717 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
718 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
719 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
720
721 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
722 msgid "Layout style"
723 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
724
725 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
726 msgid ""
727 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
728 "edge, start and end"
729 msgstr ""
730 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
731 "প্রথম এবং শেষ"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
734 msgid "Secondary"
735 msgstr "দ্বিতীয়"
736
737 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
738 msgid ""
739 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "g., help buttons"
741 msgstr ""
742 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
743 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
746 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
747 msgid "Spacing"
748 msgstr "স্পেস স্থাপন"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:131
751 msgid "The amount of space between children"
752 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
755 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
756 msgid "Homogeneous"
757 msgstr "সমজাতীয়"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:141
760 msgid "Whether the children should all be the same size"
761 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
764 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
765 msgid "Expand"
766 msgstr "প্রসারণ"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:149
769 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
771
772 #: ../gtk/gtkbox.c:155
773 msgid "Fill"
774 msgstr "ভরাটকরণ"
775
776 #: ../gtk/gtkbox.c:156
777 msgid ""
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 "used as padding"
780 msgstr ""
781 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
782 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:162
785 msgid "Padding"
786 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:163
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
790 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
791
792 #: ../gtk/gtkbox.c:169
793 msgid "Pack type"
794 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
797 msgid ""
798 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
799 "start or end of the parent"
800 msgstr ""
801 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
802 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
803
804 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
805 #: ../gtk/gtkruler.c:148
806 msgid "Position"
807 msgstr "অবস্থান"
808
809 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
810 msgid "The index of the child in the parent"
811 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
812
813 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
814 msgid "Translation Domain"
815 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
816
817 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
818 msgid "The translation domain used by gettext"
819 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
822 msgid ""
823 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "widget"
825 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
826
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:517
828 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:518
833 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
839 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
846 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 msgstr ""
848 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
849 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
850
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:791
852 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
862 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
866 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgid "Image widget"
878 msgstr "ছবির উইজেট"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
886 msgstr "ছবির অবস্থান"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
909
910 # FIXME
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
916 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
918
919 # FIXME
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
923
924 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
925 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
927
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "ফোকাস সরাও"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:689 ../gtk/gtkentry.c:1713
939 msgid "Inner Border"
940 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
943 msgid "Border between button edges and child."
944 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
947 msgid "Image spacing"
948 msgstr "ছবির ব্যবধান"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
951 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
952 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
955 msgid "Show button images"
956 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
959 msgid "Whether images should be shown on buttons"
960 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
963 msgid "Year"
964 msgstr "বছর"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
967 msgid "The selected year"
968 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
971 msgid "Month"
972 msgstr "মাস"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
975 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
976 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
979 msgid "Day"
980 msgstr "দিন"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
983 msgid ""
984 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
985 "currently selected day)"
986 msgstr ""
987 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
988 "০)"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
991 msgid "Show Heading"
992 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
995 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
996 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
999 msgid "Show Day Names"
1000 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1003 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1004 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1005
1006 # FIXME
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1008 msgid "No Month Change"
1009 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1012 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1013 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1016 msgid "Show Week Numbers"
1017 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1020 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1021 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1024 msgid "Details Width"
1025 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1028 msgid "Details width in characters"
1029 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1032 msgid "Details Height"
1033 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1036 msgid "Details height in rows"
1037 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1040 msgid "Show Details"
1041 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1044 msgid "If TRUE, details are shown"
1045 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1048 msgid "mode"
1049 msgstr "মোড"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1052 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1053 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1056 msgid "visible"
1057 msgstr "দৃশ্যমান"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1060 msgid "Display the cell"
1061 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1064 msgid "Display the cell sensitive"
1065 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1068 msgid "xalign"
1069 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1072 msgid "The x-align"
1073 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1076 msgid "yalign"
1077 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1080 msgid "The y-align"
1081 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1084 msgid "xpad"
1085 msgstr "এক্স-প্যাড"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1088 msgid "The xpad"
1089 msgstr "এক্স-প্যাড"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1092 msgid "ypad"
1093 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1096 msgid "The ypad"
1097 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1100 msgid "width"
1101 msgstr "প্রস্থ"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1104 msgid "The fixed width"
1105 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1108 msgid "height"
1109 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1112 msgid "The fixed height"
1113 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1116 msgid "Is Expander"
1117 msgstr "প্রসারিত করে"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1120 msgid "Row has children"
1121 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1124 msgid "Is Expanded"
1125 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1128 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1129 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1132 msgid "Cell background color name"
1133 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1136 msgid "Cell background color as a string"
1137 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1140 msgid "Cell background color"
1141 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1144 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1145 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 msgid "Editing"
1149 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1168 msgid "The keyval of the accelerator"
1169 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1172 msgid "Accelerator modifiers"
1173 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1176 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1177 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1180 msgid "Accelerator keycode"
1181 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1184 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1185 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1188 msgid "Accelerator Mode"
1189 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1192 msgid "The type of accelerators"
1193 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1196 msgid "Model"
1197 msgstr "মডেল"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1200 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1201 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1204 msgid "Text Column"
1205 msgstr "টেক্সট কলাম"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1208 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1209 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1212 msgid "Has Entry"
1213 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1216 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1217 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1220 msgid "Pixbuf Object"
1221 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1224 msgid "The pixbuf to render"
1225 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1228 msgid "Pixbuf Expander Open"
1229 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1232 msgid "Pixbuf for open expander"
1233 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1236 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1237 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1240 msgid "Pixbuf for closed expander"
1241 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1244 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 msgid "Stock ID"
1246 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 msgid "Size"
1255 msgstr "আকার"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 msgid "Detail"
1263 msgstr "বিস্তারিত"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1278 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
1279 msgid "Icon"
1280 msgstr "আইকন"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1283 msgid "Value of the progress bar"
1284 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1287 #: ../gtk/gtkentry.c:732 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1289 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1290 msgid "Text"
1291 msgstr "টেক্সট"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1296
1297 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1299 msgid "Pulse"
1300 msgstr "পাল্স"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 msgid ""
1304 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1305 "don't know how much."
1306 msgstr "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1309 msgid "Text x alignment"
1310 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1311
1312 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1314 msgid ""
1315 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1316 "layouts."
1317 msgstr "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1320 msgid "Text y alignment"
1321 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1322
1323 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1325 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1326 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1327
1328 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1329 # msgstr "দিশা"
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1331 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1333 msgid "Orientation"
1334 msgstr "দিক"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1337 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1338 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1341 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 msgid "Adjustment"
1344 msgstr "সমন্বয়"
1345
1346 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1349 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 msgid "Climb rate"
1353 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1360 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1361 msgid "Digits"
1362 msgstr "অংক"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1365 msgid "The number of decimal places to display"
1366 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1373 msgid "Markup"
1374 msgstr "মার্কআপ"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1378 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:503
1381 msgid "Attributes"
1382 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1390 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1398 msgid "Background color name"
1399 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1402 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1407 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "পটভূমির রং"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:656
1432 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:574
1433 msgid "Editable"
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1437 #: ../gtk/gtktextview.c:575
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1443 msgid "Font"
1444 msgstr "ফন্ট"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1464 msgid "Font style"
1465 msgstr "ফন্টের ধরন"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgid "Font weight"
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgid "Font size"
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgid "Font points"
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1496 msgid "Font scale"
1497 msgstr "ফন্ট"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "ফন্ট"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1504 msgid "Rise"
1505 msgstr "উত্থিত"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "ভাষা"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1538 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1539 "নেই"
1540
1541 # FIXME
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:628
1543 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1544 msgid "Ellipsize"
1545 msgstr "ইলিপসিস"
1546
1547 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1548 # প্রদর্শন করা হবে।
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 msgid ""
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: ../gtk/gtklabel.c:648
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:649
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgid "Wrap mode"
1566 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 msgid ""
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1574 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1575
1576 # FIXME
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1578 msgid "Wrap width"
1579 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1586 msgid "Alignment"
1587 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1590 msgid "How to align the lines"
1591 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "পটভূমির সেট"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1599 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1670
1671 # FIXME
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgid "Rise set"
1678 msgstr "উত্থিত"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 # FIXME
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1718 msgid "Align set"
1719 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1722 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1723 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1726 msgid "Toggle state"
1727 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1730 msgid "The toggle state of the button"
1731 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1734 msgid "Inconsistent state"
1735 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1738 msgid "The inconsistent state of the button"
1739 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1742 msgid "Activatable"
1743 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1744
1745 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1747 msgid "The toggle button can be activated"
1748 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1751 msgid "Radio state"
1752 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1755 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1756 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1757
1758 # নির্দেশকের আকার
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 msgid "Indicator size"
1761 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1765 msgid "Size of check or radio indicator"
1766 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1769 msgid "CellView model"
1770 msgstr "CellView মডেল"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1773 msgid "The model for cell view"
1774 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1777 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1778 msgid "Indicator Size"
1779 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1782 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1783 msgid "Indicator Spacing"
1784 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1787 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1788 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:501
1791 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1792 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 msgid "Active"
1794 msgstr "সক্রিয়"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1827 msgid "Title"
1828 msgstr "শিরোনাম"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "বর্তমান রং"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "বর্তমান আলফা"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "প্যালেট আছে"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "বর্তমান রংটি"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1875 msgid "Custom palette"
1876 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 msgid "Palette to use in the color selector"
1880 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1881
1882 # FIXME
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1884 msgid "Color Selection"
1885 msgstr "রং নির্বাচন"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1888 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1889 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1892 msgid "OK Button"
1893 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1896 msgid "The OK button of the dialog."
1897 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1900 msgid "Cancel Button"
1901 msgstr "বাতিল বাটন"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1904 msgid "The cancel button of the dialog."
1905 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1908 msgid "Help Button"
1909 msgstr "সাহায্য বাটন"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr ""
1938 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1939 "হবে কিনা"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1942 msgid "Allow empty"
1943 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1946 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1947 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1950 msgid "Value in list"
1951 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1954 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1955 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1958 msgid "ComboBox model"
1959 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1962 msgid "The model for the combo box"
1963 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1964
1965 # FIXME
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
1967 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1968 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1969
1970 # FIXME
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703
1972 msgid "Row span column"
1973 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704
1976 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1977 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1978
1979 # FIXME
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725
1981 msgid "Column span column"
1982 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
1985 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1986 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
1989 msgid "Active item"
1990 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
1993 msgid "The item which is currently active"
1994 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1997 msgid "Add tearoffs to menus"
1998 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2001 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2002 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:681
2005 msgid "Has Frame"
2006 msgstr "ফ্রেম আছে"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2009 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2013 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2014 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2015
2016 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:556
2018 msgid "Tearoff Title"
2019 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2022 msgid ""
2023 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2024 "off"
2025 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2028 msgid "Popup shown"
2029 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2032 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2033 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2036 msgid "Button Sensitivity"
2037 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2040 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2041 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2044 msgid "Appears as list"
2045 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:851
2048 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2049 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:867
2052 msgid "Arrow Size"
2053 msgstr "তীরের মাপ"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:868
2056 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2057 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:883 ../gtk/gtkentry.c:781 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2061 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2062 msgid "Shadow type"
2063 msgstr "ছায়ার ধরন"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcombobox.c:884
2066 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2067 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2070 msgid "Resize mode"
2071 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2074 msgid "Specify how resize events are handled"
2075 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2078 msgid "Border width"
2079 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2082 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2083 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2086 msgid "Child"
2087 msgstr "চাইল্ড"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2090 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2091 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2094 msgid "Curve type"
2095 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2098 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2099 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2102 msgid "Minimum X"
2103 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2106 msgid "Minimum possible value for X"
2107 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2110 msgid "Maximum X"
2111 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2114 msgid "Maximum possible X value"
2115 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2118 msgid "Minimum Y"
2119 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2122 msgid "Minimum possible value for Y"
2123 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2126 msgid "Maximum Y"
2127 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2130 msgid "Maximum possible value for Y"
2131 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2132
2133 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2134 msgid "Has separator"
2135 msgstr "বিভাজক আছে"
2136
2137 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2138 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2139 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2140
2141 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2142 msgid "Content area border"
2143 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2144
2145 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2146 msgid "Width of border around the main dialog area"
2147 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2148
2149 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2150 msgid "Content area spacing"
2151 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2152
2153 # FIXME
2154 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2155 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2156 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2157
2158 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2159 msgid "Button spacing"
2160 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2161
2162 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2163 msgid "Spacing between buttons"
2164 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2165
2166 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2167 msgid "Action area border"
2168 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2169
2170 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2172 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:628
2175 msgid "Text Buffer"
2176 msgstr "টেক্সট বাফার"
2177
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:629
2179 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2180 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:636 ../gtk/gtklabel.c:591
2183 msgid "Cursor Position"
2184 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:637 ../gtk/gtklabel.c:592
2187 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2188 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:646 ../gtk/gtklabel.c:601
2191 msgid "Selection Bound"
2192 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtklabel.c:602
2195 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2196 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:657
2199 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2200 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:664 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2203 msgid "Maximum length"
2204 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:665 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2207 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2208 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:673
2211 msgid "Visibility"
2212 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2213
2214 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2215 msgid ""
2216 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2217 "mode)"
2218 msgstr ""
2219 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2220 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2223 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2224 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:690
2227 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2228 msgstr "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হয়।"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:697 ../gtk/gtkentry.c:1263
2231 msgid "Invisible character"
2232 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:698 ../gtk/gtkentry.c:1264
2235 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2236 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:705
2239 msgid "Activates default"
2240 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:706
2243 msgid ""
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2246 msgstr "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2247
2248 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2249 msgid "Width in chars"
2250 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2251
2252 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2253 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2254 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2255
2256 #: ../gtk/gtkentry.c:722
2257 msgid "Scroll offset"
2258 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2259
2260 #: ../gtk/gtkentry.c:723
2261 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2262 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2263
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2265 msgid "The contents of the entry"
2266 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2267
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtkmisc.c:73
2269 msgid "X align"
2270 msgstr "এক্স অক্ষ"
2271
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtkmisc.c:74
2273 msgid ""
2274 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2275 "layouts."
2276 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:765
2279 msgid "Truncate multiline"
2280 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2283 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2284 msgstr "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2287 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtktextview.c:654
2291 msgid "Overwrite mode"
2292 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2295 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2296 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:812 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2299 msgid "Text length"
2300 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentry.c:813
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2304 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2307 msgid "Invisible char set"
2308 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentry.c:829
2311 msgid "Whether the invisible char has been set"
2312 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentry.c:847
2315 msgid "Caps Lock warning"
2316 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2317
2318 #: ../gtk/gtkentry.c:848
2319 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2320 msgstr "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2321
2322 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2323 msgid "Progress Fraction"
2324 msgstr "প্রগতির অংশ"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2327 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2328 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2329
2330 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2332 msgid "Progress Pulse Step"
2333 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2336 msgid ""
2337 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2338 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2339 msgstr "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2342 msgid "Primary pixbuf"
2343 msgstr "প্রধান pixbuf"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:898
2346 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2347 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2348
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2350 msgid "Secondary pixbuf"
2351 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2352
2353 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:913
2355 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2359 msgid "Primary stock ID"
2360 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:928
2363 msgid "Stock ID for primary icon"
2364 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2367 msgid "Secondary stock ID"
2368 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:943
2371 msgid "Stock ID for secondary icon"
2372 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2375 msgid "Primary icon name"
2376 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:958
2379 msgid "Icon name for primary icon"
2380 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2383 msgid "Secondary icon name"
2384 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:973
2387 msgid "Icon name for secondary icon"
2388 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2391 msgid "Primary GIcon"
2392 msgstr "প্রধান GIcon"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:988
2395 msgid "GIcon for primary icon"
2396 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2399 msgid "Secondary GIcon"
2400 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2403 msgid "GIcon for secondary icon"
2404 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2407 msgid "Primary storage type"
2408 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2411 msgid "The representation being used for primary icon"
2412 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2413
2414 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2416 msgid "Secondary storage type"
2417 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2420 msgid "The representation being used for secondary icon"
2421 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2424 msgid "Primary icon activatable"
2425 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2428 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2429 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
2432 msgid "Secondary icon activatable"
2433 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2436 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2437 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
2440 msgid "Primary icon sensitive"
2441 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2444 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2445 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
2448 msgid "Secondary icon sensitive"
2449 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2452 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2453 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2456 msgid "Primary icon tooltip text"
2457 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1139 ../gtk/gtkentry.c:1175
2460 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2461 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2464 msgid "Secondary icon tooltip text"
2465 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1156 ../gtk/gtkentry.c:1194
2468 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2469 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2472 msgid "Primary icon tooltip markup"
2473 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1193
2476 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2477 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1213 ../gtk/gtktextview.c:682
2480 msgid "IM module"
2481 msgstr "IM মডিউল"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1214 ../gtk/gtktextview.c:683
2484 msgid "Which IM module should be used"
2485 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
2492 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2493 msgstr "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2496 msgid "Progress Border"
2497 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2500 msgid "Border around the progress bar"
2501 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1714
2504 msgid "Border between text and frame."
2505 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1728
2508 msgid "State Hint"
2509 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1729
2512 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2513 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:1734 ../gtk/gtklabel.c:848
2516 msgid "Select on focus"
2517 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:1735
2520 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2521 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentry.c:1749
2524 msgid "Password Hint Timeout"
2525 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:1750
2528 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2529 msgstr "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2532 msgid "The contents of the buffer"
2533 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2536 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2537 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2540 msgid "Completion Model"
2541 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2542
2543 # FIXME
2544 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2545 msgid "The model to find matches in"
2546 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2549 msgid "Minimum Key Length"
2550 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2553 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2554 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2555
2556 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2557 msgid "Text column"
2558 msgstr "টেক্সট কলাম"
2559
2560 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2561 msgid "The column of the model containing the strings."
2562 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2563
2564 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2565 msgid "Inline completion"
2566 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2567
2568 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2569 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2570 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2571
2572 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2573 msgid "Popup completion"
2574 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2577 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2578 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2581 msgid "Popup set width"
2582 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2585 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2586 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2587
2588 # FIXME
2589 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2590 msgid "Popup single match"
2591 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2594 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2595 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2596
2597 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2598 msgid "Inline selection"
2599 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2602 msgid "Your description here"
2603 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2604
2605 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2606 msgid "Visible Window"
2607 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2608
2609 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2610 msgid ""
2611 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2612 "trap events."
2613 msgstr "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2614
2615 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2616 msgid "Above child"
2617 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2618
2619 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2620 msgid ""
2621 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2622 "child widget as opposed to below it."
2623 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2624
2625 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2626 msgid "Expanded"
2627 msgstr "প্রসারিত"
2628
2629 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2630 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2631 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2632
2633 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2634 msgid "Text of the expander's label"
2635 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2636
2637 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:510
2638 msgid "Use markup"
2639 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2640
2641 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:511
2642 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2643 msgstr "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2644
2645 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2646 msgid "Space to put between the label and the child"
2647 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2648
2649 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2650 msgid "Label widget"
2651 msgstr "লেবেল উইজেট"
2652
2653 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2654 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2655 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2656
2657 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:774
2658 msgid "Expander Size"
2659 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2660
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:775
2662 msgid "Size of the expander arrow"
2663 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2664
2665 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2666 msgid "Spacing around expander arrow"
2667 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2668
2669 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2670 msgid "Action"
2671 msgstr "কাজ"
2672
2673 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2674 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2675 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2676
2677 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2678 msgid "File System Backend"
2679 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2680
2681 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2682 msgid "Name of file system backend to use"
2683 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2684
2685 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2686 msgid "Filter"
2687 msgstr "ফিল্টার"
2688
2689 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2690 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2691 msgstr ""
2692 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2693 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2694
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2696 msgid "Local Only"
2697 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2698
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2700 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2702
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2704 msgid "Preview widget"
2705 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2706
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2708 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2709 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2712 msgid "Preview Widget Active"
2713 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2716 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr ""
2718 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2719 "হবে কিনা।"
2720
2721 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2724
2725 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2728
2729 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2730 msgid "Extra widget"
2731 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2734 msgid "Application supplied widget for extra options."
2735 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2738 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2741
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2747 msgid "Show Hidden"
2748 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2762 msgstr "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2763
2764 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:283
2765 msgid "Allow folders creation"
2766 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2767
2768 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:284
2769 msgid ""
2770 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2771 "folders."
2772 msgstr "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2773
2774 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2775 msgid "Dialog"
2776 msgstr "ডায়ালগ"
2777
2778 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2779 msgid "The file chooser dialog to use."
2780 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2781
2782 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2783 msgid "The title of the file chooser dialog."
2784 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2785
2786 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2787 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2788 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2789
2790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2791 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2792 msgid "Filename"
2793 msgstr "ফাইলের নাম"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2796 msgid "The currently selected filename"
2797 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2800 msgid "Show file operations"
2801 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2804 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2805 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2808 msgid "X position"
2809 msgstr "এক্স অবস্থান"
2810
2811 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2812 msgid "X position of child widget"
2813 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2814
2815 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2816 msgid "Y position"
2817 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2818
2819 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2820 msgid "Y position of child widget"
2821 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2822
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2824 msgid "The title of the font selection dialog"
2825 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2826
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2828 msgid "Font name"
2829 msgstr "ফন্টের নাম"
2830
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2832 msgid "The name of the selected font"
2833 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2834
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2836 msgid "Sans 12"
2837 msgstr "স্যান্স ১২"
2838
2839 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2840 msgid "Use font in label"
2841 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2842
2843 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2844 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2845 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2846
2847 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2848 msgid "Use size in label"
2849 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2850
2851 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2853 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2854
2855 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2856 msgid "Show style"
2857 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2858
2859 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2860 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2861 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2862
2863 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2864 msgid "Show size"
2865 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2866
2867 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2868 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2869 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2870
2871 # FIXME
2872 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2873 msgid "The string that represents this font"
2874 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2875
2876 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2877 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2878 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2879
2880 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2881 msgid "Preview text"
2882 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2883
2884 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2885 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2886 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2887
2888 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2889 msgid "Text of the frame's label"
2890 msgstr "টেক্সট"
2891
2892 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2893 msgid "Label xalign"
2894 msgstr "শিরোনাম"
2895
2896 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2897 msgid "The horizontal alignment of the label"
2898 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2899
2900 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2901 msgid "Label yalign"
2902 msgstr "শিরোনাম"
2903
2904 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2905 msgid "The vertical alignment of the label"
2906 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2907
2908 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2909 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2910 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2911
2912 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2913 msgid "Frame shadow"
2914 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2915
2916 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2917 msgid "Appearance of the frame border"
2918 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2919
2920 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2921 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2922 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2923
2924 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2925 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2926 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2927
2928 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2929 msgid "Handle position"
2930 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2931
2932 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2933 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2934 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2935
2936 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2937 msgid "Snap edge"
2938 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2939
2940 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 msgid ""
2942 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 "handlebox"
2944 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2945
2946 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2947 msgid "Snap edge set"
2948 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2949
2950 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2951 msgid ""
2952 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2953 "handle_position"
2954 msgstr "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2955
2956 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2957 msgid "Child Detached"
2958 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2959
2960 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2961 msgid ""
2962 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2963 "detached."
2964 msgstr "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2965
2966 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2967 msgid "Selection mode"
2968 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2969
2970 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2971 msgid "The selection mode"
2972 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2973
2974 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2975 msgid "Pixbuf column"
2976 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2977
2978 # FIXME
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2980 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2981 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2982
2983 # FIXME
2984 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2985 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2986 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2987
2988 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2989 msgid "Markup column"
2990 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2991
2992 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2994 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2995 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2998 msgid "Icon View Model"
2999 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3002 msgid "The model for the icon view"
3003 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3006 msgid "Number of columns"
3007 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3010 msgid "Number of columns to display"
3011 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3014 msgid "Width for each item"
3015 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3018 msgid "The width used for each item"
3019 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3022 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3023 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3024
3025 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3026 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3027 msgid "Row Spacing"
3028 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3029
3030 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3031 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3032 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3033
3034 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3035 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3036 msgid "Column Spacing"
3037 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3038
3039 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3040 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3041 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3044 msgid "Margin"
3045 msgstr "মার্জিন"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3048 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3049 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3052 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3053 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:609
3056 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3057 msgid "Reorderable"
3058 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3059
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:610
3061 msgid "View is reorderable"
3062 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:760
3065 msgid "Tooltip Column"
3066 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3067
3068 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3069 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3070 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3071
3072 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3073 msgid "Item Padding"
3074 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3075
3076 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3077 msgid "Padding around icon view items"
3078 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3079
3080 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3081 msgid "Selection Box Color"
3082 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3083
3084 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3085 msgid "Color of the selection box"
3086 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3087
3088 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3089 msgid "Selection Box Alpha"
3090 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3091
3092 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3093 msgid "Opacity of the selection box"
3094 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3095
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3097 msgid "Pixbuf"
3098 msgstr "পিক্সবাফ"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3101 msgid "A GdkPixbuf to display"
3102 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3105 msgid "Pixmap"
3106 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3109 msgid "A GdkPixmap to display"
3110 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3113 msgid "Image"
3114 msgstr "চিত্র"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3117 msgid "A GdkImage to display"
3118 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3119
3120 # FIXME
3121 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3122 msgid "Mask"
3123 msgstr "ছাঁচ"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3126 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3127 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3130 msgid "Filename to load and display"
3131 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3132
3133 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3135 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3136 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3137
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3139 msgid "Icon set"
3140 msgstr "আইকন সেট"
3141
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3143 msgid "Icon set to display"
3144 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3145
3146 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3147 msgid "Icon size"
3148 msgstr "আইকনের আয়তন"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3151 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3152 msgstr "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3155 msgid "Pixel size"
3156 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3159 msgid "Pixel size to use for named icon"
3160 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3161
3162 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3163 msgid "Animation"
3164 msgstr "আ্যনিমেশন"
3165
3166 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3167 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3168 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3169
3170 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3171 msgid "Storage type"
3172 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3173
3174 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3175 msgid "The representation being used for image data"
3176 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3177
3178 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3179 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3180 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3181
3182 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3183 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3184 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3185
3186 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3187 msgid "Always show image"
3188 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
3189
3190 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3191 msgid "Whether the image will always be shown"
3192 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
3193
3194 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3195 msgid "Accel Group"
3196 msgstr "Accel দল"
3197
3198 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3199 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3200 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3201
3202 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3203 msgid "Show menu images"
3204 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3205
3206 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3207 msgid "Whether images should be shown in menus"
3208 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3209
3210 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3211 msgid "Message Type"
3212 msgstr "বার্তার ধরন"
3213
3214 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3215 msgid "The type of message"
3216 msgstr "বার্তার ধরন"
3217
3218 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3219 msgid "Width of border around the content area"
3220 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3221
3222 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3223 msgid "Spacing between elements of the area"
3224 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3225
3226 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3227 msgid "Width of border around the action area"
3228 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3229
3230 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:615
3231 msgid "The screen where this window will be displayed"
3232 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3233
3234 #: ../gtk/gtklabel.c:497
3235 msgid "The text of the label"
3236 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3237
3238 #: ../gtk/gtklabel.c:504
3239 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3240 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:591
3243 msgid "Justification"
3244 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3245
3246 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3247 #: ../gtk/gtklabel.c:526
3248 msgid ""
3249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3251 "GtkMisc::xalign for that"
3252 msgstr ""
3253 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3254 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3255
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:534
3257 msgid "Pattern"
3258 msgstr "প্যাটার্ন"
3259
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:535
3261 msgid ""
3262 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3263 "to underline"
3264 msgstr "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:542
3267 msgid "Line wrap"
3268 msgstr "লাইন গুটানো"
3269
3270 #: ../gtk/gtklabel.c:543
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3273
3274 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3275 msgid "Line wrap mode"
3276 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3277
3278 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3279 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3281
3282 #: ../gtk/gtklabel.c:566
3283 msgid "Selectable"
3284 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3285
3286 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3289
3290 #: ../gtk/gtklabel.c:573
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3293
3294 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3297
3298 #: ../gtk/gtklabel.c:582
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3301
3302 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3305
3306 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3307 msgid ""
3308 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3309 "enough room to display the entire string"
3310 msgstr "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3311
3312 #: ../gtk/gtklabel.c:669
3313 msgid "Single Line Mode"
3314 msgstr "একক লাইন মোড"
3315
3316 #: ../gtk/gtklabel.c:670
3317 msgid "Whether the label is in single line mode"
3318 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3319
3320 #: ../gtk/gtklabel.c:687
3321 msgid "Angle"
3322 msgstr "কোণ"
3323
3324 #: ../gtk/gtklabel.c:688
3325 msgid "Angle at which the label is rotated"
3326 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3327
3328 #: ../gtk/gtklabel.c:708
3329 msgid "Maximum Width In Characters"
3330 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3331
3332 #: ../gtk/gtklabel.c:709
3333 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3334 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3335
3336 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3337 msgid "Track visited links"
3338 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3339
3340 #: ../gtk/gtklabel.c:728
3341 msgid "Whether visited links should be tracked"
3342 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3343
3344 #: ../gtk/gtklabel.c:849
3345 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3346 msgstr "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3347
3348 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3349 msgid "Horizontal adjustment"
3350 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3351
3352 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3353 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3354 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3355
3356 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3357 msgid "Vertical adjustment"
3358 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3359
3360 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3361 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3362 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3363
3364 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3365 msgid "The width of the layout"
3366 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3367
3368 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3369 msgid "The height of the layout"
3370 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3371
3372 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3373 msgid "URI"
3374 msgstr "URI"
3375
3376 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3377 msgid "The URI bound to this button"
3378 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3379
3380 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3381 msgid "Visited"
3382 msgstr "পরিদর্শিত"
3383
3384 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3385 msgid "Whether this link has been visited."
3386 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3389 msgid "The currently selected menu item"
3390 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3393 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3394 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3395
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3397 msgid "Accel Path"
3398 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3401 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3402 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3405 msgid "Attach Widget"
3406 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3409 msgid "The widget the menu is attached to"
3410 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3413 msgid ""
3414 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3415 "off"
3416 msgstr "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3417
3418 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3420 msgid "Tearoff State"
3421 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3424 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3425 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3428 msgid "Monitor"
3429 msgstr "মনিটর"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3432 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3433 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3436 msgid "Vertical Padding"
3437 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3440 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3441 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3442
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3444 msgid "Reserve Toggle Size"
3445 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3448 msgid ""
3449 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3450 "icons"
3451 msgstr "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি বুলিয়ান মান"
3452
3453 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3454 msgid "Horizontal Padding"
3455 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3456
3457 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3458 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3459 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3460
3461 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3462 msgid "Vertical Offset"
3463 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3464
3465 # FIXME
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3467 msgid ""
3468 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 "vertically"
3470 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3471
3472 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3473 msgid "Horizontal Offset"
3474 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3475
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "horizontally"
3480 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3483 msgid "Double Arrows"
3484 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3487 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3488 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3491 msgid "Arrow Placement"
3492 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3495 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3496 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3497
3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3499 msgid "Left Attach"
3500 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3503 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3504 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3507 msgid "Right Attach"
3508 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3511 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3512 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3515 msgid "Top Attach"
3516 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3519 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3520 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3521
3522 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3523 msgid "Bottom Attach"
3524 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3525
3526 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3527 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3528 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3529
3530 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3531 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3532 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3533
3534 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3535 msgid "Can change accelerators"
3536 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3539 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3540 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3543 msgid "Delay before submenus appear"
3544 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3547 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3548 msgstr ""
3549 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3550 "নামের ওপর থাকবে"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3553 msgid "Delay before hiding a submenu"
3554 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3557 msgid ""
3558 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3559 "submenu"
3560 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3563 msgid "Pack direction"
3564 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3567 msgid "The pack direction of the menubar"
3568 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3569
3570 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3571 msgid "Child Pack direction"
3572 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3575 msgid "The child pack direction of the menubar"
3576 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3577
3578 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3579 msgid "Style of bevel around the menubar"
3580 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3581
3582 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3583 msgid "Internal padding"
3584 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3585
3586 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3587 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3588 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3589
3590 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3591 msgid "Delay before drop down menus appear"
3592 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3593
3594 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3595 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3596 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3597
3598 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3599 msgid "Right Justified"
3600 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3601
3602 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3603 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3604 msgstr "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3605
3606 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3607 msgid "Submenu"
3608 msgstr "সাব-মেনু"
3609
3610 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3611 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3612 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3613
3614 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3615 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3616 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3617
3618 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3619 msgid "The text for the child label"
3620 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3621
3622 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3623 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3624 msgstr "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমাণ"
3625
3626 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3627 msgid "Width in Characters"
3628 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3629
3630 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3631 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3632 msgstr "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3633
3634 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3635 msgid "Take Focus"
3636 msgstr "ফোকাস নাও"
3637
3638 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3639 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3640 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3643 msgid "Menu"
3644 msgstr "মেনু"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3647 msgid "The dropdown menu"
3648 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3651 msgid "Image/label border"
3652 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3655 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3656 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3657
3658 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3659 msgid "Use separator"
3660 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3663 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3664 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3667 msgid "Message Buttons"
3668 msgstr "মেসেজ বাটন"
3669
3670 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3671 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3672 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3673
3674 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3675 msgid "The primary text of the message dialog"
3676 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3677
3678 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3679 msgid "Use Markup"
3680 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3681
3682 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3683 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3684 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3685
3686 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3687 msgid "Secondary Text"
3688 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3689
3690 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3691 msgid "The secondary text of the message dialog"
3692 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3693
3694 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3695 msgid "Use Markup in secondary"
3696 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3697
3698 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3699 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3700 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3701
3702 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3703 msgid "The image"
3704 msgstr "ছবি"
3705
3706 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3707 msgid "Y align"
3708 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3709
3710 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3712 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3713
3714 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3715 msgid "X pad"
3716 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3717
3718 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3719 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3720 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3721
3722 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3723 msgid "Y pad"
3724 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3725
3726 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3727 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3728 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3729
3730 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3731 msgid "Parent"
3732 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3733
3734 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3735 msgid "The parent window"
3736 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3737
3738 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3739 msgid "Is Showing"
3740 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3743 msgid "Are we showing a dialog"
3744 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3747 msgid "The screen where this window will be displayed."
3748 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3749
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3751 msgid "Page"
3752 msgstr "পৃষ্ঠা"
3753
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3755 msgid "The index of the current page"
3756 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3757
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3759 msgid "Tab Position"
3760 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3761
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3763 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3764 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3767 msgid "Tab Border"
3768 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3769
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3771 msgid "Width of the border around the tab labels"
3772 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3773
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3775 msgid "Horizontal Tab Border"
3776 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3779 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3780 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3783 msgid "Vertical Tab Border"
3784 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3787 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3788 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3791 msgid "Show Tabs"
3792 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3795 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3796 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3797
3798 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3799 msgid "Show Border"
3800 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3801
3802 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3803 msgid "Whether the border should be shown or not"
3804 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3805
3806 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3807 msgid "Scrollable"
3808 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3809
3810 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3811 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3812 msgstr ""
3813 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3814 "করা হবে"
3815
3816 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3817 msgid "Enable Popup"
3818 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3819
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3821 msgid ""
3822 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3823 "you can use to go to a page"
3824 msgstr ""
3825 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3826 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3827
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3829 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3830 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3831
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3833 msgid "Group ID"
3834 msgstr "দলের ID"
3835
3836 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3837 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3838 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3839
3840 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3841 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3842 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3843 msgid "Group"
3844 msgstr "গ্রুপ"
3845
3846 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3847 msgid "Group for tabs drag and drop"
3848 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3849
3850 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3851 msgid "Tab label"
3852 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3853
3854 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3856 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3857
3858 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3859 msgid "Menu label"
3860 msgstr "মেনুর লেবেল"
3861
3862 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3864 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3865
3866 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3867 msgid "Tab expand"
3868 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3869
3870 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3872 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3873
3874 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3875 msgid "Tab fill"
3876 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3877
3878 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3880 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3881
3882 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3883 msgid "Tab pack type"
3884 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3885
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3887 msgid "Tab reorderable"
3888 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3889
3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3891 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3892 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3893
3894 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3895 msgid "Tab detachable"
3896 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3897
3898 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3899 msgid "Whether the tab is detachable"
3900 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3901
3902 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3903 msgid "Secondary backward stepper"
3904 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3905
3906 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3907 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3908 msgstr ""
3909 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3910 "করো"
3911
3912 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3914 msgid "Secondary forward stepper"
3915 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3918 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3919 msgstr "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3922 msgid "Backward stepper"
3923 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3926 msgid "Display the standard backward arrow button"
3927 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3930 msgid "Forward stepper"
3931 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3934 msgid "Display the standard forward arrow button"
3935 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3936
3937 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3938 msgid "Tab overlap"
3939 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3940
3941 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3942 msgid "Size of tab overlap area"
3943 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3944
3945 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3946 msgid "Tab curvature"
3947 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3948
3949 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3950 msgid "Size of tab curvature"
3951 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3952
3953 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3954 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3955 msgid "Arrow spacing"
3956 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3957
3958 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3959 msgid "Scroll arrow spacing"
3960 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
3961
3962 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3963 msgid "User Data"
3964 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
3965
3966 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3967 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3968 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
3969
3970 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3971 msgid "The menu of options"
3972 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3973
3974 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3975 msgid "Size of dropdown indicator"
3976 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3977
3978 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3979 msgid "Spacing around indicator"
3980 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3981
3982 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3983 msgid "The orientation of the orientable"
3984 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
3985
3986 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3987 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3988 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3989
3990 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3991 msgid "Position Set"
3992 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3993
3994 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3996 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3997
3998 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3999 msgid "Handle Size"
4000 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4001
4002 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4003 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4004 msgid "Width of handle"
4005 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4006
4007 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4008 msgid "Minimal Position"
4009 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4010
4011 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4012 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4013 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4014
4015 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4016 msgid "Maximal Position"
4017 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4018
4019 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4020 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4022
4023 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4024 msgid "Resize"
4025 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4026
4027 # FIXME
4028 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4030 msgstr ""
4031 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4032 "ও সংকুচিত হয়"
4033
4034 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4035 msgid "Shrink"
4036 msgstr "সঙ্কোচন"
4037
4038 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4039 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4040 msgstr "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4041
4042 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4043 msgid "Embedded"
4044 msgstr "এনবেড করা"
4045
4046 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4047 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4048 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4049
4050 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4051 msgid "Socket Window"
4052 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4053
4054 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4055 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4056 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4057
4058 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4059 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4060 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4061 msgstr ""
4062 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4063 "কিনা"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4066 msgid "Name of the printer"
4067 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4070 msgid "Backend"
4071 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4074 msgid "Backend for the printer"
4075 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4076
4077 # FIXME
4078 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4079 msgid "Is Virtual"
4080 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4083 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4084 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4087 msgid "Accepts PDF"
4088 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4092 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4095 msgid "Accepts PostScript"
4096 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4100 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4103 msgid "State Message"
4104 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4107 msgid "String giving the current state of the printer"
4108 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4111 msgid "Location"
4112 msgstr "অবস্থান"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4115 msgid "The location of the printer"
4116 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4119 msgid "The icon name to use for the printer"
4120 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4123 msgid "Job Count"
4124 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4127 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4128 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4131 msgid "Paused Printer"
4132 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4135 msgid "TRUE if this printer is paused"
4136 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4137
4138 # FIXME
4139 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4140 msgid "Accepting Jobs"
4141 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4142
4143 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4144 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4145 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4148 msgid "Source option"
4149 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4152 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4153 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4156 msgid "Title of the print job"
4157 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4158
4159 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4160 msgid "Printer"
4161 msgstr "প্রিন্টার"
4162
4163 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4164 msgid "Printer to print the job to"
4165 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4166
4167 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4168 msgid "Settings"
4169 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4170
4171 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4172 msgid "Printer settings"
4173 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4174
4175 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4176 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4177 msgid "Page Setup"
4178 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4179
4180 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1082
4181 msgid "Track Print Status"
4182 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4183
4184 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4185 msgid ""
4186 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4187 "print data has been sent to the printer or print server."
4188 msgstr "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:973 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:974 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4204 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
4207 msgid "Job Name"
4208 msgstr "কাজের নাম"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
4211 msgid "A string used for identifying the print job."
4212 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017
4215 msgid "Number of Pages"
4216 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1018
4219 msgid "The number of pages in the document."
4220 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4223 msgid "Current Page"
4224 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1040 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4227 msgid "The current page in the document"
4228 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4231 msgid "Use full page"
4232 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4237 "not the corner of the imageable area"
4238 msgstr "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান TRUE (সত্য) হবে"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
4241 msgid ""
4242 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4243 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4244 msgstr "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1100
4247 msgid "Unit"
4248 msgstr "একক"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1101
4251 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4252 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1118
4255 msgid "Show Dialog"
4256 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1119
4259 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4260 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4263 msgid "Allow Async"
4264 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4267 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4268 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165 ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4271 msgid "Export filename"
4272 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1180
4275 msgid "Status"
4276 msgstr "অবস্থা"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1181
4279 msgid "The status of the print operation"
4280 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1201
4283 msgid "Status String"
4284 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1202
4287 msgid "A human-readable description of the status"
4288 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
4291 msgid "Custom tab label"
4292 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1221
4295 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4296 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4297
4298 # FIXME
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1236 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4300 msgid "Support Selection"
4301 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1237
4304 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4305 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4306
4307 # FIXME
4308 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4309 msgid "Has Selection"
4310 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1254
4313 msgid "TRUE if a selecion exists."
4314 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1269 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4317 msgid "Embed Page Setup"
4318 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1270
4321 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4322 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
4325 msgid "Number of Pages To Print"
4326 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1292
4329 msgid "The number of pages that will be printed."
4330 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4333 msgid "The GtkPageSetup to use"
4334 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4337 msgid "Selected Printer"
4338 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4341 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4342 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4345 msgid "Manual Capabilites"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4349 msgid "Capabilities the application can handle"
4350 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4351
4352 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4353 msgid "Whether the dialog supports selection"
4354 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4355
4356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4357 msgid "Whether the application has a selection"
4358 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4359
4360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4361 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4362 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4363
4364 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4365 msgid "Activity mode"
4366 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4367
4368 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4369 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4370 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4371 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4372 msgid ""
4373 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4374 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4375 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4379 msgid "Show text"
4380 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4381
4382 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4383 msgid "Whether the progress is shown as text."
4384 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4385
4386 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4387 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4388 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4389
4390 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4391 msgid "Bar style"
4392 msgstr "বারের ধরন"
4393
4394 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4395 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4396 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4397
4398 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4399 msgid "Activity Step"
4400 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4401
4402 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4403 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4404 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4405
4406 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4407 msgid "Activity Blocks"
4408 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4409
4410 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4411 msgid ""
4412 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4413 "(Deprecated)"
4414 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4417 msgid "Discrete Blocks"
4418 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4421 msgid ""
4422 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4423 "style)"
4424 msgstr "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4425
4426 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4427 msgid "Fraction"
4428 msgstr "ভগ্নাংশ"
4429
4430 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4431 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4432 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4433
4434 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4435 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4436 msgid "Pulse Step"
4437 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4440 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4441 msgstr ""
4442 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4443 "যাবে "
4444
4445 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4446 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4447 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4450 msgid ""
4451 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4452 "have enough room to display the entire string, if at all."
4453 msgstr "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4456 msgid "XSpacing"
4457 msgstr "XSpacing"
4458
4459 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4460 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4461 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4464 msgid "YSpacing"
4465 msgstr "YSpacing"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4468 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4469 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4470
4471 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4472 msgid "Min horizontal bar width"
4473 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4474
4475 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4476 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4477 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4480 msgid "Min horizontal bar height"
4481 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4482
4483 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4484 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4485 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4486
4487 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4488 msgid "Min vertical bar width"
4489 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4490
4491 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4492 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4493 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4496 msgid "Min vertical bar height"
4497 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4500 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4501 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4502
4503 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4504 msgid "The value"
4505 msgstr "মান"
4506
4507 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4508 msgid ""
4509 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4510 "is the current action of its group."
4511 msgstr ""
4512 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4513 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4514
4515 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4516 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4517 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4518
4519 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4520 msgid "The current value"
4521 msgstr "বর্তমান মান"
4522
4523 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4524 msgid ""
4525 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4526 "action belongs."
4527 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4528
4529 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4530 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4531 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4532
4533 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4534 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4535 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4536
4537 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4538 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4539 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4540
4541 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4542 msgid "Update policy"
4543 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4544
4545 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4546 msgid "How the range should be updated on the screen"
4547 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4548
4549 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4550 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4551 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4552
4553 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4554 msgid "Inverted"
4555 msgstr "বিপরীত"
4556
4557 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4558 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4559 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4560
4561 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4562 msgid "Lower stepper sensitivity"
4563 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4564
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4566 msgid ""
4567 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4568 "side"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4572 msgid "Upper stepper sensitivity"
4573 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4574
4575 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4576 msgid ""
4577 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4578 "side"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4582 msgid "Show Fill Level"
4583 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4584
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4586 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4590 msgid "Restrict to Fill Level"
4591 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4592
4593 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4594 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4595 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4596
4597 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4598 msgid "Fill Level"
4599 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4600
4601 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4602 msgid "The fill level."
4603 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4604
4605 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4606 msgid "Slider Width"
4607 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4608
4609 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4610 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4611 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4612
4613 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4614 msgid "Trough Border"
4615 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4616
4617 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4618 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4619 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4620
4621 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "স্টেপারের আকার"
4624
4625 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4628
4629 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4632
4633 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4642 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4643 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4644
4645 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4646 msgid "Arrow Y Displacement"
4647 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4648
4649 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4650 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4651 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4652
4653 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4654 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4655 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4656
4657 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4658 msgid ""
4659 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4660 "IN while they are dragged"
4661 msgstr "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4662
4663 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4664 msgid "Trough Side Details"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4668 msgid ""
4669 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4670 "with different details"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4674 msgid "Trough Under Steppers"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4678 msgid ""
4679 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4680 "spacing"
4681 msgstr ""
4682
4683 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4684 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4685 msgid "Arrow scaling"
4686 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4687
4688 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4689 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4690 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4691
4692 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4693 msgid "Show Numbers"
4694 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4695
4696 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4697 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4698 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4699
4700 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4701 msgid "Recent Manager"
4702 msgstr "Recent Manager"
4703
4704 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4705 msgid "The RecentManager object to use"
4706 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4707
4708 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4709 msgid "Show Private"
4710 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4711
4712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4713 msgid "Whether the private items should be displayed"
4714 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4715
4716 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4717 msgid "Show Tooltips"
4718 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4721 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4722 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4725 msgid "Show Icons"
4726 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4727
4728 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4729 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4730 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4731
4732 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4733 msgid "Show Not Found"
4734 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4735
4736 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4737 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4738 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4739
4740 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4741 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4742 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4743
4744 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4745 msgid "Local only"
4746 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4747
4748 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4749 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4750 msgstr "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4751
4752 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4753 msgid "Limit"
4754 msgstr "সীমা"
4755
4756 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4757 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4758 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4759
4760 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4761 msgid "Sort Type"
4762 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4763
4764 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4765 msgid "The sorting order of the items displayed"
4766 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4767
4768 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4769 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4770 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4771
4772 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4773 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4774 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4775
4776 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4777 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4778 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4779
4780 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4781 msgid "The size of the recently used resources list"
4782 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4783
4784 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4785 msgid "Lower"
4786 msgstr "নিম্ন"
4787
4788 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4789 msgid "Lower limit of ruler"
4790 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4791
4792 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4793 msgid "Upper"
4794 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4795
4796 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4797 msgid "Upper limit of ruler"
4798 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4799
4800 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4801 msgid "Position of mark on the ruler"
4802 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4803
4804 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4805 msgid "Max Size"
4806 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4807
4808 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4809 msgid "Maximum size of the ruler"
4810 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4811
4812 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4813 msgid "Metric"
4814 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4815
4816 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4817 msgid "The metric used for the ruler"
4818 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4821 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4822 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4823
4824 # FIXME
4825 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4826 msgid "Draw Value"
4827 msgstr "আঁকার মান"
4828
4829 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4830 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4831 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4832
4833 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4834 msgid "Value Position"
4835 msgstr "মানের অবস্থান"
4836
4837 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4838 msgid "The position in which the current value is displayed"
4839 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4840
4841 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4842 msgid "Slider Length"
4843 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4844
4845 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4846 msgid "Length of scale's slider"
4847 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4848
4849 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4850 msgid "Value spacing"
4851 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4852
4853 # FIXME
4854 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4855 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4856 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4857
4858 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4859 msgid "The value of the scale"
4860 msgstr "মাপকাঠির মান"
4861
4862 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4863 msgid "The icon size"
4864 msgstr "আইকনের মাপ"
4865
4866 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4867 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4868 msgstr "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4869
4870 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4871 msgid "Icons"
4872 msgstr "আইকন"
4873
4874 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4875 msgid "List of icon names"
4876 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4877
4878 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4879 msgid "Minimum Slider Length"
4880 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4881
4882 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4884 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4885
4886 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4887 msgid "Fixed slider size"
4888 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4889
4890 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4892 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4893
4894 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4895 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4896 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4897
4898 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4899 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 msgstr "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন করা হবে"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4903 #: ../gtk/gtktreeview.c:569
4904 msgid "Horizontal Adjustment"
4905 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4906
4907 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4908 #: ../gtk/gtktreeview.c:577
4909 msgid "Vertical Adjustment"
4910 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4911
4912 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4913 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4914 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4915
4916 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4917 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4918 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4921 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4922 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4923
4924 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4925 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4926 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4929 msgid "Window Placement"
4930 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4933 msgid ""
4934 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4935 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4936 msgstr "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
4937
4938 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4939 msgid "Window Placement Set"
4940 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
4941
4942 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4943 msgid ""
4944 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4945 "contents with respect to the scrollbars."
4946 msgstr "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা হবে কি না।"
4947
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4949 msgid "Shadow Type"
4950 msgstr "ছায়ার ধরন"
4951
4952 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4953 msgid "Style of bevel around the contents"
4954 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
4955
4956 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4957 msgid "Scrollbars within bevel"
4958 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
4959
4960 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4961 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4962 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
4963
4964 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4965 msgid "Scrollbar spacing"
4966 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4967
4968 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4970 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4971
4972 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4973 msgid "Scrolled Window Placement"
4974 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
4975
4976 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4977 msgid ""
4978 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4979 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4980 msgstr "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
4981
4982 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4983 msgid "Draw"
4984 msgstr "অঙ্কন"
4985
4986 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4987 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4988 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4989
4990 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4991 msgid "Double Click Time"
4992 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4993
4994 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4995 msgid ""
4996 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4997 "click (in milliseconds)"
4998 msgstr ""
4999 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5000 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5001
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:223
5003 msgid "Double Click Distance"
5004 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5005
5006 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5007 msgid ""
5008 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5009 "double click (in pixels)"
5010 msgstr ""
5011 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5012 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5013
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:240
5015 msgid "Cursor Blink"
5016 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5017
5018 #: ../gtk/gtksettings.c:241
5019 msgid "Whether the cursor should blink"
5020 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5021
5022 #: ../gtk/gtksettings.c:248
5023 msgid "Cursor Blink Time"
5024 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5025
5026 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5027 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5028 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5029
5030 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5031 msgid "Cursor Blink Timeout"
5032 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5033
5034 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5035 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5036 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5037
5038 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5039 msgid "Split Cursor"
5040 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5041
5042 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5043 msgid ""
5044 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5045 "left text"
5046 msgstr ""
5047 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5048 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5049
5050 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5051 msgid "Theme Name"
5052 msgstr "থিমের নাম"
5053
5054 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5055 msgid "Name of theme RC file to load"
5056 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5057
5058 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5059 msgid "Icon Theme Name"
5060 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5061
5062 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5063 msgid "Name of icon theme to use"
5064 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5065
5066 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5067 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5068 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5069
5070 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5071 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5072 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5073
5074 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5075 msgid "Key Theme Name"
5076 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5077
5078 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5079 msgid "Name of key theme RC file to load"
5080 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5081
5082 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5083 msgid "Menu bar accelerator"
5084 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5085
5086 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5087 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5088 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5089
5090 # FIXME
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5092 msgid "Drag threshold"
5093 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5096 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5097 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5100 msgid "Font Name"
5101 msgstr "ফন্টের নাম"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5104 msgid "Name of default font to use"
5105 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5108 msgid "Icon Sizes"
5109 msgstr "আইকনের আয়তন"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5112 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5113 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5116 msgid "GTK Modules"
5117 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5120 msgid "List of currently active GTK modules"
5121 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5124 msgid "Xft Antialias"
5125 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5128 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5129 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5132 msgid "Xft Hinting"
5133 msgstr "Xft হিন্টিং"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5136 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5137 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5140 msgid "Xft Hint Style"
5141 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5144 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5145 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5148 msgid "Xft RGBA"
5149 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5152 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5153 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5156 msgid "Xft DPI"
5157 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5160 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5161 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5164 msgid "Cursor theme name"
5165 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5168 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5169 msgstr "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5172 msgid "Cursor theme size"
5173 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5176 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5177 msgstr "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5180 msgid "Alternative button order"
5181 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5184 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5185 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5188 msgid "Alternative sort indicator direction"
5189 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5192 msgid ""
5193 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5194 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5195 msgstr "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের (এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5196
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5198 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5199 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5200
5201 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5202 msgid ""
5203 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5204 "the input method"
5205 msgstr "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না"
5206
5207 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5208 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5209 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5210
5211 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5212 msgid ""
5213 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5214 "control characters"
5215 msgstr "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না"
5216
5217 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5218 msgid "Start timeout"
5219 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5220
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5222 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5223 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5226 msgid "Repeat timeout"
5227 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5230 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5231 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5234 msgid "Expand timeout"
5235 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5238 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5239 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5242 msgid "Color scheme"
5243 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5244
5245 # FIXME
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5247 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5248 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5251 msgid "Enable Animations"
5252 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5255 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5256 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5259 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5260 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5263 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5264 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5267 msgid "Tooltip timeout"
5268 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5271 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5272 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5275 msgid "Tooltip browse timeout"
5276 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5279 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5280 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5283 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5284 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5287 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5288 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5291 msgid "Keynav Cursor Only"
5292 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5295 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5296 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5299 msgid "Keynav Wrap Around"
5300 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5303 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5304 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5307 msgid "Error Bell"
5308 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5311 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5312 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন হবে"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5315 msgid "Color Hash"
5316 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5319 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5320 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5323 msgid "Default file chooser backend"
5324 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5328 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5331 msgid "Default print backend"
5332 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5335 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5336 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5339 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5340 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5343 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5344 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5345
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5347 msgid "Enable Mnemonics"
5348 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5351 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5352 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5355 msgid "Enable Accelerators"
5356 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5359 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5360 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5363 msgid "Recent Files Limit"
5364 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5367 msgid "Number of recently used files"
5368 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5371 msgid "Default IM module"
5372 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5375 msgid "Which IM module should be used by default"
5376 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5379 msgid "Recent Files Max Age"
5380 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5381
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5383 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5384 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5387 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5388 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5391 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5392 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5395 msgid "Sound Theme Name"
5396 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5399 msgid "XDG sound theme name"
5400 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5401
5402 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5404 msgid "Audible Input Feedback"
5405 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5408 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5409 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5410
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5412 msgid "Enable Event Sounds"
5413 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5414
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5416 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5417 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5418
5419 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5420 msgid "Enable Tooltips"
5421 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5422
5423 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5424 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5425 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5426
5427 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5428 msgid "Mode"
5429 msgstr "মোড (Mode)"
5430
5431 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5432 msgid ""
5433 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5434 "component widgets"
5435 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5436
5437 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5438 msgid "Ignore hidden"
5439 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5440
5441 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5442 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5443 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা হবে"
5444
5445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5446 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5447 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5448
5449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5450 msgid "Climb Rate"
5451 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5452
5453 # FIXME
5454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5455 msgid "Snap to Ticks"
5456 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5457
5458 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5459 msgid ""
5460 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5461 "nearest step increment"
5462 msgstr ""
5463 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5464 "হবে কিনা"
5465
5466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5467 msgid "Numeric"
5468 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5469
5470 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5471 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5472 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5473
5474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5475 msgid "Wrap"
5476 msgstr "গুটানো"
5477
5478 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5479 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5480 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5481
5482 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5483 msgid "Update Policy"
5484 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5485
5486 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5487 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5488 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5489
5490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5491 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5492 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5493
5494 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5495 msgid "Style of bevel around the spin button"
5496 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5497
5498 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5499 msgid "Has Resize Grip"
5500 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5501
5502 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5503 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5504 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5505
5506 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5507 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5508 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5509
5510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5511 msgid "The size of the icon"
5512 msgstr "আইকনের মাপ"
5513
5514 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5515 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5516 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5517
5518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5519 msgid "Blinking"
5520 msgstr "ঝলকানি"
5521
5522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5523 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5524 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5525
5526 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5527 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5528 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5529
5530 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5531 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5532 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5533
5534 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5535 msgid "The orientation of the tray"
5536 msgstr "ট্রের দিশা"
5537
5538 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:634
5539 msgid "Has tooltip"
5540 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5541
5542 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5543 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5544 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5545
5546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:655
5547 msgid "Tooltip Text"
5548 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5549
5550 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:656 ../gtk/gtkwidget.c:677
5551 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5552 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5553
5554 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:676
5555 msgid "Tooltip markup"
5556 msgstr "টুল-টিপ markup"
5557
5558 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5559 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5560 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5561
5562 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5563 msgid "The title of this tray icon"
5564 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5565
5566 #: ../gtk/gtktable.c:129
5567 msgid "Rows"
5568 msgstr "সারি"
5569
5570 #: ../gtk/gtktable.c:130
5571 msgid "The number of rows in the table"
5572 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5573
5574 #: ../gtk/gtktable.c:138
5575 msgid "Columns"
5576 msgstr "কলাম"
5577
5578 #: ../gtk/gtktable.c:139
5579 msgid "The number of columns in the table"
5580 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5581
5582 #: ../gtk/gtktable.c:147
5583 msgid "Row spacing"
5584 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5585
5586 #: ../gtk/gtktable.c:148
5587 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5588 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5589
5590 #: ../gtk/gtktable.c:156
5591 msgid "Column spacing"
5592 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5593
5594 #: ../gtk/gtktable.c:157
5595 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5596 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5597
5598 #: ../gtk/gtktable.c:166
5599 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5600 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5601
5602 #: ../gtk/gtktable.c:173
5603 msgid "Left attachment"
5604 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5605
5606 #: ../gtk/gtktable.c:180
5607 msgid "Right attachment"
5608 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5609
5610 #: ../gtk/gtktable.c:181
5611 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5612 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5613
5614 #: ../gtk/gtktable.c:187
5615 msgid "Top attachment"
5616 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5617
5618 #: ../gtk/gtktable.c:188
5619 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5620 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5621
5622 #: ../gtk/gtktable.c:194
5623 msgid "Bottom attachment"
5624 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5625
5626 #: ../gtk/gtktable.c:201
5627 msgid "Horizontal options"
5628 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5629
5630 #: ../gtk/gtktable.c:202
5631 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5632 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5633
5634 #: ../gtk/gtktable.c:208
5635 msgid "Vertical options"
5636 msgstr "উলম্ব অপশন"
5637
5638 #: ../gtk/gtktable.c:209
5639 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5640 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5641
5642 #: ../gtk/gtktable.c:215
5643 msgid "Horizontal padding"
5644 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5645
5646 #: ../gtk/gtktable.c:216
5647 msgid ""
5648 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5649 "pixels"
5650 msgstr ""
5651 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5652 "সংখ্যা"
5653
5654 #: ../gtk/gtktable.c:222
5655 msgid "Vertical padding"
5656 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5657
5658 #: ../gtk/gtktable.c:223
5659 msgid ""
5660 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5661 "pixels"
5662 msgstr ""
5663 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5664 "সংখ্যা"
5665
5666 #: ../gtk/gtktext.c:546
5667 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5668 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5669
5670 #: ../gtk/gtktext.c:554
5671 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5672 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5673
5674 #: ../gtk/gtktext.c:561
5675 msgid "Line Wrap"
5676 msgstr "লাইন গুটানো"
5677
5678 #: ../gtk/gtktext.c:562
5679 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5680 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5681
5682 #: ../gtk/gtktext.c:569
5683 msgid "Word Wrap"
5684 msgstr "শব্দ গুটানো"
5685
5686 #: ../gtk/gtktext.c:570
5687 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5688 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5689
5690 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5691 msgid "Tag Table"
5692 msgstr "ট্যাগ ছক"
5693
5694 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5695 msgid "Text Tag Table"
5696 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5697
5698 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5699 msgid "Current text of the buffer"
5700 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5701
5702 # FIXME
5703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5704 msgid "Has selection"
5705 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5706
5707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5708 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5709 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5710
5711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5712 msgid "Cursor position"
5713 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5714
5715 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5716 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5717 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5718
5719 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5720 msgid "Copy target list"
5721 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5722
5723 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5724 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5725 msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5726
5727 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5728 msgid "Paste target list"
5729 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5730
5731 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5732 msgid ""
5733 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5734 "destination"
5735 msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5736
5737 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5738 msgid "Mark name"
5739 msgstr "চিহ্নের নাম"
5740
5741 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5742 msgid "Left gravity"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5746 msgid "Whether the mark has left gravity"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5750 msgid "Tag name"
5751 msgstr "ট্যাগের নাম"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5755 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5756
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5758 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5759 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5760
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5762 msgid "Background full height"
5763 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5766 msgid ""
5767 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5768 "of the tagged characters"
5769 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5772 msgid "Background stipple mask"
5773 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5776 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5777 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5778
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5780 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5781 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5782
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5784 msgid "Foreground stipple mask"
5785 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5786
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5788 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5789 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5790
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5792 msgid "Text direction"
5793 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5794
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5796 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5797 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5798
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5800 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5801 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5802
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5804 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5805 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5806
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5808 msgid ""
5809 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5810 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5811 msgstr ""
5812 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5813 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5814
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5816 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5817 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5818
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5820 msgid "Font size in Pango units"
5821 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5822
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5824 msgid ""
5825 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5826 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5827 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5828 msgstr ""
5829 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5830 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5831 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:592
5834 msgid "Left, right, or center justification"
5835 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5838 msgid ""
5839 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5840 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5841 msgstr ""
5842 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5843 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5844 "ব্যবহার করা হবে।"
5845
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5847 msgid "Left margin"
5848 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5849
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:601
5851 msgid "Width of the left margin in pixels"
5852 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5855 msgid "Right margin"
5856 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:611
5859 msgid "Width of the right margin in pixels"
5860 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:620
5863 msgid "Indent"
5864 msgstr "অবচ্ছেদ"
5865
5866 # msgstr "ছাড়"
5867 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:621
5868 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5869 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5870
5871 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5872 msgid ""
5873 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5874 "in Pango units"
5875 msgstr ""
5876 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5877 "দিকে প্রযোজ্য)"
5878
5879 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5880 msgid "Pixels above lines"
5881 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5882
5883 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:545
5884 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5885 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5886
5887 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5888 msgid "Pixels below lines"
5889 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5890
5891 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:555
5892 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5893 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5894
5895 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5896 msgid "Pixels inside wrap"
5897 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5898
5899 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:565
5900 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5901 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5902
5903 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:583
5904 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5905 msgstr ""
5906 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5907 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5908
5909 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:630
5910 msgid "Tabs"
5911 msgstr "ট্যাব"
5912
5913 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:631
5914 msgid "Custom tabs for this text"
5915 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5916
5917 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5918 msgid "Invisible"
5919 msgstr "অদৃশ্য"
5920
5921 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5922 msgid "Whether this text is hidden."
5923 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5924
5925 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5926 msgid "Paragraph background color name"
5927 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5928
5929 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5930 msgid "Paragraph background color as a string"
5931 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5932
5933 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5934 msgid "Paragraph background color"
5935 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5936
5937 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5939 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5940 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5941
5942 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5943 msgid "Margin Accumulates"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5947 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5951 msgid "Background full height set"
5952 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5953
5954 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5955 msgid "Whether this tag affects background height"
5956 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5957
5958 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5959 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5960 msgid "Background stipple set"
5961 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5962
5963 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5964 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5965 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5966
5967 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5968 msgid "Foreground stipple set"
5969 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5970
5971 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5972 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5973 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5974
5975 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5976 msgid "Justification set"
5977 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5978
5979 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5980 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5981 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5982
5983 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5984 msgid "Left margin set"
5985 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5986
5987 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5988 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5989 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5990
5991 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5992 msgid "Indent set"
5993 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5994
5995 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5996 msgid "Whether this tag affects indentation"
5997 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5998
5999 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6000 msgid "Pixels above lines set"
6001 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6002
6003 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6004 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6005 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6006
6007 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6008 msgid "Pixels below lines set"
6009 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6010
6011 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6013 msgid "Pixels inside wrap set"
6014 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6015
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6017 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6018 msgstr "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6019
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6021 msgid "Right margin set"
6022 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6025 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6026 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6029 msgid "Wrap mode set"
6030 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6033 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6034 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6037 msgid "Tabs set"
6038 msgstr "ট্যাব সেট"
6039
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6041 msgid "Whether this tag affects tabs"
6042 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6043
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6045 msgid "Invisible set"
6046 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6047
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6049 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6050 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6051
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6053 msgid "Paragraph background set"
6054 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6055
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6057 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6058 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6059
6060 #: ../gtk/gtktextview.c:544
6061 msgid "Pixels Above Lines"
6062 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6063
6064 #: ../gtk/gtktextview.c:554
6065 msgid "Pixels Below Lines"
6066 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6067
6068 #: ../gtk/gtktextview.c:564
6069 msgid "Pixels Inside Wrap"
6070 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6071
6072 #: ../gtk/gtktextview.c:582
6073 msgid "Wrap Mode"
6074 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6075
6076 #: ../gtk/gtktextview.c:600
6077 msgid "Left Margin"
6078 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6079
6080 #: ../gtk/gtktextview.c:610
6081 msgid "Right Margin"
6082 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6083
6084 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6085 msgid "Cursor Visible"
6086 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6087
6088 #: ../gtk/gtktextview.c:639
6089 msgid "If the insertion cursor is shown"
6090 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6091
6092 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6093 msgid "Buffer"
6094 msgstr "বাফার"
6095
6096 #: ../gtk/gtktextview.c:647
6097 msgid "The buffer which is displayed"
6098 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6099
6100 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6101 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6102 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6103
6104 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6105 msgid "Accepts tab"
6106 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6107
6108 #: ../gtk/gtktextview.c:663
6109 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6110 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6111
6112 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6113 msgid "Error underline color"
6114 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6115
6116 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6117 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6118 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6119
6120 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6121 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6122 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6123
6124 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6125 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6126 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6129 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6130 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6131
6132 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6134 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6135
6136 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6137 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6138 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6139
6140 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6141 msgid "Draw Indicator"
6142 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6143
6144 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6145 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6146 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6147
6148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6149 msgid "Toolbar Style"
6150 msgstr "টুলবারের ধরন"
6151
6152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6153 msgid "How to draw the toolbar"
6154 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6155
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6157 msgid "Show Arrow"
6158 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6161 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6162 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6165 msgid "Tooltips"
6166 msgstr "টুলটিপ"
6167
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6169 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6170 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6171
6172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6173 msgid "Size of icons in this toolbar"
6174 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6177 msgid "Icon size set"
6178 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6181 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6182 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6183
6184 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6185 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6186 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6187
6188 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6189 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6190 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6191
6192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6193 msgid "Spacer size"
6194 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6195
6196 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6197 msgid "Size of spacers"
6198 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6201 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6202 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6205 msgid "Maximum child expand"
6206 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6209 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6210 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6213 msgid "Space style"
6214 msgstr "স্পেসের ধরন"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6217 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6218 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6221 msgid "Button relief"
6222 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6225 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6226 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6227
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6229 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6230 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6233 msgid "Toolbar style"
6234 msgstr "টুলবারের ধরন"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6237 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6238 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6241 msgid "Toolbar icon size"
6242 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6245 msgid "Size of icons in default toolbars"
6246 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6247
6248 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6249 msgid "Text to show in the item."
6250 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6251
6252 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6253 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6254 msgid ""
6255 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6256 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6257 msgstr ""
6258 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6259 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6260
6261 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6262 msgid "Widget to use as the item label"
6263 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6264
6265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6266 msgid "Stock Id"
6267 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6268
6269 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6270 msgid "The stock icon displayed on the item"
6271 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6272
6273 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6274 msgid "Icon name"
6275 msgstr "আইকনের নাম"
6276
6277 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6278 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6279 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6280
6281 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6282 msgid "Icon widget"
6283 msgstr "আইকন উইজেট"
6284
6285 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6286 msgid "Icon widget to display in the item"
6287 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6290 msgid "Icon spacing"
6291 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6292
6293 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6294 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6295 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6296
6297 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6298 msgid ""
6299 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6300 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6301 msgstr ""
6302 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6303 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6304
6305 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6306 msgid "TreeModelSort Model"
6307 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6308
6309 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6310 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6311 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6312
6313 #: ../gtk/gtktreeview.c:561
6314 msgid "TreeView Model"
6315 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6316
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
6318 msgid "The model for the tree view"
6319 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6320
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6322 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6323 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
6326 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6327 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:585
6330 msgid "Headers Visible"
6331 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
6334 msgid "Show the column header buttons"
6335 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:593
6338 msgid "Headers Clickable"
6339 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Column headers respond to click events"
6343 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:601
6346 msgid "Expander Column"
6347 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Set the column for the expander column"
6351 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:617
6354 msgid "Rules Hint"
6355 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
6358 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6359 msgstr "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:625
6362 msgid "Enable Search"
6363 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6366 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6367 msgstr ""
6368 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6369 "চালাতে দেয়"
6370
6371 #: ../gtk/gtktreeview.c:633
6372 msgid "Search Column"
6373 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6374
6375 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6376 msgid "Model column to search through during interactive search"
6377 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6378
6379 #: ../gtk/gtktreeview.c:654
6380 msgid "Fixed Height Mode"
6381 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6382
6383 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
6384 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6385 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6386
6387 # FIXME
6388 #: ../gtk/gtktreeview.c:675
6389 msgid "Hover Selection"
6390 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6391
6392 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
6393 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6394 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6395
6396 #: ../gtk/gtktreeview.c:695
6397 msgid "Hover Expand"
6398 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
6401 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6402 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:710
6405 msgid "Show Expanders"
6406 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:711
6409 msgid "View has expanders"
6410 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6411
6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
6413 msgid "Level Indentation"
6414 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6415
6416 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
6417 msgid "Extra indentation for each level"
6418 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6419
6420 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6421 msgid "Rubber Banding"
6422 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6423
6424 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
6425 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6426 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6427
6428 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
6429 msgid "Enable Grid Lines"
6430 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6431
6432 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6433 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6434 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6435
6436 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6437 msgid "Enable Tree Lines"
6438 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6439
6440 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6441 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6443
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6445 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6446 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6447
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:783
6449 msgid "Vertical Separator Width"
6450 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:784
6453 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6454 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6457 msgid "Horizontal Separator Width"
6458 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6459
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6461 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6462 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6463
6464 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6465 msgid "Allow Rules"
6466 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6467
6468 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6469 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6470 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6471
6472 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
6473 msgid "Indent Expanders"
6474 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6475
6476 #: ../gtk/gtktreeview.c:809
6477 msgid "Make the expanders indented"
6478 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6479
6480 #: ../gtk/gtktreeview.c:815
6481 msgid "Even Row Color"
6482 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6483
6484 #: ../gtk/gtktreeview.c:816
6485 msgid "Color to use for even rows"
6486 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6487
6488 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
6489 msgid "Odd Row Color"
6490 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6491
6492 #: ../gtk/gtktreeview.c:823
6493 msgid "Color to use for odd rows"
6494 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6495
6496 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
6497 msgid "Row Ending details"
6498 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6499
6500 #: ../gtk/gtktreeview.c:830
6501 msgid "Enable extended row background theming"
6502 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6503
6504 #: ../gtk/gtktreeview.c:836
6505 msgid "Grid line width"
6506 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6507
6508 #: ../gtk/gtktreeview.c:837
6509 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6510 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6511
6512 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
6513 msgid "Tree line width"
6514 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6515
6516 #: ../gtk/gtktreeview.c:844
6517 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6518 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6519
6520 #: ../gtk/gtktreeview.c:850
6521 msgid "Grid line pattern"
6522 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreeview.c:851
6525 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6526 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreeview.c:857
6529 msgid "Tree line pattern"
6530 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreeview.c:858
6533 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6534 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6537 msgid "Whether to display the column"
6538 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:537
6541 msgid "Resizable"
6542 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6545 msgid "Column is user-resizable"
6546 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6547
6548 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6549 msgid "Current width of the column"
6550 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6551
6552 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6553 msgid "Space which is inserted between cells"
6554 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6555
6556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6557 msgid "Sizing"
6558 msgstr "আকার প্রদান"
6559
6560 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6561 msgid "Resize mode of the column"
6562 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6563
6564 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6565 msgid "Fixed Width"
6566 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6567
6568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6569 msgid "Current fixed width of the column"
6570 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6571
6572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6573 msgid "Minimum Width"
6574 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6577 msgid "Minimum allowed width of the column"
6578 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6581 msgid "Maximum Width"
6582 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6585 msgid "Maximum allowed width of the column"
6586 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6589 msgid "Title to appear in column header"
6590 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6593 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6594 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6597 msgid "Clickable"
6598 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6601 msgid "Whether the header can be clicked"
6602 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6605 msgid "Widget"
6606 msgstr "উইজেট"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6609 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6610 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6611
6612 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6613 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6614 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6615
6616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6617 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6618 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6619
6620 # FIXME
6621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6622 msgid "Sort indicator"
6623 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6624
6625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6626 msgid "Whether to show a sort indicator"
6627 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6628
6629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6630 msgid "Sort order"
6631 msgstr "সাজানোর ধারা"
6632
6633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6634 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6635 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6636
6637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6638 msgid "Sort column ID"
6639 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6640
6641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6642 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6643 msgstr "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6644
6645 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6646 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6647 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6648
6649 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6650 msgid "Merged UI definition"
6651 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6652
6653 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6654 msgid "An XML string describing the merged UI"
6655 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6656
6657 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6658 msgid ""
6659 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6660 "this viewport"
6661 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6662
6663 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6664 msgid ""
6665 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6666 "this viewport"
6667 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6668
6669 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6670 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6671 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:485
6674 msgid "Widget name"
6675 msgstr "উইজেটের নাম"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:486
6678 msgid "The name of the widget"
6679 msgstr "উইজেটের নাম"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
6682 msgid "Parent widget"
6683 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:493
6686 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6687 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
6690 msgid "Width request"
6691 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6692
6693 # FIXME
6694 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
6695 msgid ""
6696 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6697 "used"
6698 msgstr ""
6699 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6700 "করা হবে"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
6703 msgid "Height request"
6704 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6705
6706 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
6707 msgid ""
6708 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6709 "be used"
6710 msgstr ""
6711 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6712 "অনুমোদন করা হবে"
6713
6714 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
6715 msgid "Whether the widget is visible"
6716 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6717
6718 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
6719 msgid "Whether the widget responds to input"
6720 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
6723 msgid "Application paintable"
6724 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
6727 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6728 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
6731 msgid "Can focus"
6732 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
6735 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6736 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6737
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:546
6739 msgid "Has focus"
6740 msgstr "ফোকাস আছে"
6741
6742 #: ../gtk/gtkwidget.c:547
6743 msgid "Whether the widget has the input focus"
6744 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6745
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6747 msgid "Is focus"
6748 msgstr "ফোকাস"
6749
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6751 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6752 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6755 msgid "Can default"
6756 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6759 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6760 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6761
6762 #: ../gtk/gtkwidget.c:567
6763 msgid "Has default"
6764 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6765
6766 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6767 msgid "Whether the widget is the default widget"
6768 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6769
6770 #: ../gtk/gtkwidget.c:574
6771 msgid "Receives default"
6772 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6773
6774 #: ../gtk/gtkwidget.c:575
6775 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6776 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6777
6778 #: ../gtk/gtkwidget.c:581
6779 msgid "Composite child"
6780 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6781
6782 #: ../gtk/gtkwidget.c:582
6783 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6784 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6785
6786 #: ../gtk/gtkwidget.c:588
6787 msgid "Style"
6788 msgstr "ধরন"
6789
6790 #: ../gtk/gtkwidget.c:589
6791 msgid ""
6792 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6793 "(colors etc)"
6794 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6795
6796 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6797 msgid "Events"
6798 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6799
6800 #: ../gtk/gtkwidget.c:596
6801 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6802 msgstr "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6803
6804 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6805 msgid "Extension events"
6806 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6807
6808 #: ../gtk/gtkwidget.c:604
6809 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6810 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6811
6812 #: ../gtk/gtkwidget.c:611
6813 msgid "No show all"
6814 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6815
6816 #: ../gtk/gtkwidget.c:612
6817 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6818 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6819
6820 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6821 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6822 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6823
6824 #: ../gtk/gtkwidget.c:691
6825 msgid "Window"
6826 msgstr "উইন্ডো"
6827
6828 #: ../gtk/gtkwidget.c:692
6829 msgid "The widget's window if it is realized"
6830 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6831
6832 #: ../gtk/gtkwidget.c:706
6833 msgid "Double Buffered"
6834 msgstr "ডাবল বাফার"
6835
6836 #: ../gtk/gtkwidget.c:707
6837 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6838 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6841 msgid "Interior Focus"
6842 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6843
6844 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
6845 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6846 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6847
6848 #: ../gtk/gtkwidget.c:2236
6849 msgid "Focus linewidth"
6850 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6851
6852 #: ../gtk/gtkwidget.c:2237
6853 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6854 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6855
6856 #: ../gtk/gtkwidget.c:2243
6857 msgid "Focus line dash pattern"
6858 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6861 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6862 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6863
6864 #: ../gtk/gtkwidget.c:2249
6865 msgid "Focus padding"
6866 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6867
6868 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6869 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6870 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6871
6872 #: ../gtk/gtkwidget.c:2255
6873 msgid "Cursor color"
6874 msgstr "কার্সারের রং "
6875
6876 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6877 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6878 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6879
6880 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6881 msgid "Secondary cursor color"
6882 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6885 msgid ""
6886 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6887 "right-to-left and left-to-right text"
6888 msgstr ""
6889 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6890 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwidget.c:2267
6893 msgid "Cursor line aspect ratio"
6894 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6895
6896 # বোঝা যাচ্ছে না
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:2268
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2282
6902 msgid "Draw Border"
6903 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2283
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6907 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:2296
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2297
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2310
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2311
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
6924
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2325
6926 msgid "Wide Separators"
6927 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2326
6930 msgid ""
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6932 "instead of a line"
6933 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
6934
6935 #: ../gtk/gtkwidget.c:2340
6936 msgid "Separator Width"
6937 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
6938
6939 #: ../gtk/gtkwidget.c:2341
6940 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6941 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
6942
6943 #: ../gtk/gtkwidget.c:2355
6944 msgid "Separator Height"
6945 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
6946
6947 #: ../gtk/gtkwidget.c:2356
6948 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6949 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
6950
6951 #: ../gtk/gtkwidget.c:2370
6952 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6953 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
6954
6955 #: ../gtk/gtkwidget.c:2371
6956 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6957 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
6958
6959 #: ../gtk/gtkwidget.c:2385
6960 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6961 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
6962
6963 #: ../gtk/gtkwidget.c:2386
6964 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6965 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
6966
6967 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6968 msgid "Window Type"
6969 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6970
6971 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
6972 msgid "The type of the window"
6973 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6974
6975 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6976 msgid "Window Title"
6977 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6978
6979 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
6980 msgid "The title of the window"
6981 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6982
6983 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6984 msgid "Window Role"
6985 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6986
6987 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
6989 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6990 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6993 msgid "Startup ID"
6994 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
6995
6996 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6997 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
6998 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6999 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7000
7001 #: ../gtk/gtkwindow.c:520
7002 msgid "Allow Shrink"
7003 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7004
7005 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
7006 #, no-c-format
7007 msgid ""
7008 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7009 "time a bad idea"
7010 msgstr ""
7011 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7012 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7015 msgid "Allow Grow"
7016 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
7019 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7020 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:538
7023 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7024 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7027 msgid "Modal"
7028 msgstr "মোডাল (Modal)"
7029
7030 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
7031 msgid ""
7032 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7033 "up)"
7034 msgstr ""
7035 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7036 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7039 msgid "Window Position"
7040 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
7043 msgid "The initial position of the window"
7044 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7047 msgid "Default Width"
7048 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
7051 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7052 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7055 msgid "Default Height"
7056 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
7059 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7060 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7063 msgid "Destroy with Parent"
7064 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
7067 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7068 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
7071 msgid "Icon for this window"
7072 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7075 msgid "Name of the themed icon for this window"
7076 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7079 msgid "Is Active"
7080 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7084 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7085
7086 # FIXME
7087 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7088 msgid "Focus in Toplevel"
7089 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7090
7091 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7092 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7093 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7094
7095 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7096 msgid "Type hint"
7097 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7098
7099 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7100 msgid ""
7101 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7102 "and how to treat it."
7103 msgstr ""
7104 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7105 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7106
7107 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7108 msgid "Skip taskbar"
7109 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7110
7111 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7112 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7113 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7114
7115 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7116 msgid "Skip pager"
7117 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7118
7119 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7120 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7121 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7122
7123 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7124 msgid "Urgent"
7125 msgstr "জরুরি"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7128 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7129 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7130
7131 # FIXME
7132 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7133 msgid "Accept focus"
7134 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7135
7136 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7137 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7138 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7139
7140 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7142 msgid "Focus on map"
7143 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7144
7145 # FIXME
7146 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7147 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7148 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7149
7150 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7151 msgid "Decorated"
7152 msgstr "সজ্জিত"
7153
7154 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7155 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7156 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7157
7158 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7159 msgid "Deletable"
7160 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7161
7162 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
7163 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7164 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7165
7166 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7167 msgid "Gravity"
7168 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7171 msgid "The window gravity of the window"
7172 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7175 msgid "Transient for Window"
7176 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7177
7178 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
7179 msgid "The transient parent of the dialog"
7180 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7181
7182 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7183 msgid "Opacity for Window"
7184 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwindow.c:775
7187 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7188 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7189
7190 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7191 msgid "IM Preedit style"
7192 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7193
7194 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7195 msgid "How to draw the input method preedit string"
7196 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7197
7198 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7199 msgid "IM Status style"
7200 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7201
7202 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7203 msgid "How to draw the input method statusbar"
7204 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7205