1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
119 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
126 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
130 msgid "Program version"
131 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
155 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
170 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
171 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
216 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
228 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255 #: gtk/gtkaction.c:192
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
259 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:200
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
268 #: gtk/gtkaction.c:207
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
272 #: gtk/gtkaction.c:208
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
276 #: gtk/gtkaction.c:214
280 #: gtk/gtkaction.c:215
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
284 #: gtk/gtkaction.c:221
286 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
288 #: gtk/gtkaction.c:222
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
298 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
303 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
307 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314 #: gtk/gtkaction.c:262
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319 #: gtk/gtkaction.c:263
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
331 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
340 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
342 #: gtk/gtkaction.c:279
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
350 #: gtk/gtkaction.c:287
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
354 #: gtk/gtkaction.c:288
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
358 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
363 #: gtk/gtkaction.c:295
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
367 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
372 #: gtk/gtkaction.c:302
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
376 #: gtk/gtkaction.c:308
380 #: gtk/gtkaction.c:309
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "adjustment-এর নাম"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
459 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
471 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
483 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
484 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
496 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
497 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
501 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
517 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
596 msgid "Child internal width padding"
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
613 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
620 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
632 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
633 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
635 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
638 msgstr "স্পেস স্থাপন"
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
644 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
645 #: gtk/gtktoolbar.c:572
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
653 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
660 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
668 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
672 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
676 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
679 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
680 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
684 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
686 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
688 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
689 "start or end of the parent"
691 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
694 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
695 #: gtk/gtkruler.c:110
699 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
700 msgid "The index of the child in the parent"
701 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
703 #: gtk/gtkbutton.c:200
705 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
709 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
710 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
714 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
719 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
720 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
722 #: gtk/gtkbutton.c:215
724 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
726 #: gtk/gtkbutton.c:216
728 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
730 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
731 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
733 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
734 msgid "Focus on click"
735 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
737 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
741 #: gtk/gtkbutton.c:231
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
745 #: gtk/gtkbutton.c:232
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
749 #: gtk/gtkbutton.c:249
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
753 #: gtk/gtkbutton.c:268
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
757 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
761 #: gtk/gtkbutton.c:286
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
765 #: gtk/gtkbutton.c:300
767 msgid "Image position"
768 msgstr "হাতলের অবস্থান"
770 #: gtk/gtkbutton.c:301
772 msgid "The position of the image relative to the text"
773 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
775 #: gtk/gtkbutton.c:410
776 msgid "Default Spacing"
777 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
779 #: gtk/gtkbutton.c:411
780 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
781 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
783 #: gtk/gtkbutton.c:417
784 msgid "Default Outside Spacing"
785 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
787 #: gtk/gtkbutton.c:418
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
792 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
795 #: gtk/gtkbutton.c:423
796 msgid "Child X Displacement"
797 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
799 #: gtk/gtkbutton.c:424
801 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
805 #: gtk/gtkbutton.c:431
806 msgid "Child Y Displacement"
807 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
809 #: gtk/gtkbutton.c:432
811 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
812 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
814 #: gtk/gtkbutton.c:448
815 msgid "Displace focus"
818 #: gtk/gtkbutton.c:449
820 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
823 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
825 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
828 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
830 #: gtk/gtkbutton.c:463
831 msgid "Border between button edges and child."
834 #: gtk/gtkbutton.c:476
836 msgid "Image spacing"
837 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
839 #: gtk/gtkbutton.c:477
841 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
842 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
844 #: gtk/gtkbutton.c:485
845 msgid "Show button images"
846 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
848 #: gtk/gtkbutton.c:486
849 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
850 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
852 #: gtk/gtkcalendar.c:419
856 #: gtk/gtkcalendar.c:420
857 msgid "The selected year"
858 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:426
864 #: gtk/gtkcalendar.c:427
865 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
866 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:433
872 #: gtk/gtkcalendar.c:434
874 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
875 "currently selected day)"
877 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
880 #: gtk/gtkcalendar.c:448
882 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
884 #: gtk/gtkcalendar.c:449
885 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
886 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
888 #: gtk/gtkcalendar.c:463
889 msgid "Show Day Names"
890 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
892 #: gtk/gtkcalendar.c:464
893 msgid "If TRUE, day names are displayed"
894 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:477
898 msgid "No Month Change"
899 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:478
902 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
903 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
905 #: gtk/gtkcalendar.c:492
906 msgid "Show Week Numbers"
907 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:493
910 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
911 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
918 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
919 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
926 msgid "Display the cell"
927 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
930 msgid "Display the cell sensitive"
931 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
935 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
939 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
943 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
947 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
970 msgid "The fixed width"
971 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
978 msgid "The fixed height"
979 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
983 msgstr "প্রসারিত করে"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
986 msgid "Row has children"
987 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
991 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
994 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
995 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
998 msgid "Cell background color name"
999 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1002 msgid "Cell background color as a string"
1003 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1006 msgid "Cell background color"
1007 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1010 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1011 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1014 msgid "Cell background set"
1015 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1018 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1019 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1023 msgid "Accelerator key"
1024 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1028 msgid "The keyval of the accelerator"
1029 msgstr "adjustment-এর নাম"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1033 msgid "Accelerator modifiers"
1034 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1037 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1042 msgid "Accelerator keycode"
1043 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1046 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1051 msgid "Accelerator Mode"
1052 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1056 msgid "The type of accelerators"
1057 msgstr "বার্তার ধরন"
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1064 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1065 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1069 msgstr "টেক্সট কলাম"
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1072 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1073 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1077 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1080 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1081 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1084 msgid "Pixbuf Object"
1085 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1088 msgid "The pixbuf to render"
1089 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1092 msgid "Pixbuf Expander Open"
1093 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1096 msgid "Pixbuf for open expander"
1097 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1100 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1101 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1104 msgid "Pixbuf for closed expander"
1105 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1109 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1112 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1116 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1121 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1122 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1129 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1130 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1133 msgid "Follow State"
1134 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1137 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1138 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1141 msgid "Value of the progress bar"
1142 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1145 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1146 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1150 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1151 msgid "Text on the progress bar"
1152 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1155 msgid "Text to render"
1156 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1163 msgid "Marked up text to render"
1164 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1168 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1171 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1172 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1175 msgid "Single Paragraph Mode"
1176 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1179 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1180 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1183 msgid "Background color name"
1184 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1187 msgid "Background color as a string"
1188 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1191 msgid "Background color"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1195 msgid "Background color as a GdkColor"
1196 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1199 msgid "Foreground color name"
1200 msgstr "পুরোভূমির রং"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1203 msgid "Foreground color as a string"
1204 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1207 msgid "Foreground color"
1208 msgstr "পুরোভূমির রং"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1211 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1212 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1215 #: gtk/gtktextview.c:548
1217 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1220 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1221 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1224 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1229 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1230 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1233 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1235 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1242 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1243 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1246 #: gtk/gtktexttag.c:289
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1251 #: gtk/gtktexttag.c:298
1252 msgid "Font variant"
1253 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1256 #: gtk/gtktexttag.c:307
1258 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1261 #: gtk/gtktexttag.c:318
1262 msgid "Font stretch"
1263 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1266 #: gtk/gtktexttag.c:327
1268 msgstr "ফন্টের আকার"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1272 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1275 msgid "Font size in points"
1276 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1283 msgid "Font scaling factor"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1293 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1296 msgid "Strikethrough"
1297 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1300 msgid "Whether to strike through the text"
1301 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1305 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1308 msgid "Style of underline for this text"
1309 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1317 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1318 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1319 "probably don't need it"
1321 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1322 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1333 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1334 "have enough room to display the entire string"
1336 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1340 #: gtk/gtklabel.c:444
1341 msgid "Width In Characters"
1342 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1345 msgid "The desired width of the label, in characters"
1346 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1350 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1354 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1355 "have enough room to display the entire string"
1357 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1358 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1363 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1366 msgid "The width at which the text is wrapped"
1367 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1371 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1375 msgid "How to align the lines"
1376 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1379 msgid "Background set"
1380 msgstr "পটভূমির সেট"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1383 msgid "Whether this tag affects the background color"
1384 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1387 msgid "Foreground set"
1388 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1391 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1392 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1395 msgid "Editability set"
1396 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1399 msgid "Whether this tag affects text editability"
1400 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1403 msgid "Font family set"
1404 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1407 msgid "Whether this tag affects the font family"
1408 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1411 msgid "Font style set"
1412 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1415 msgid "Whether this tag affects the font style"
1416 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1419 msgid "Font variant set"
1420 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1423 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1424 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1427 msgid "Font weight set"
1428 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1431 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1432 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1435 msgid "Font stretch set"
1436 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1439 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1440 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1443 msgid "Font size set"
1444 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1447 msgid "Whether this tag affects the font size"
1448 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1451 msgid "Font scale set"
1452 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1493 msgid "Ellipsize set"
1494 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1518 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1520 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1522 msgid "The toggle button can be activated"
1523 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1527 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1530 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1531 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1535 msgid "Indicator size"
1536 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1539 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1540 msgid "Size of check or radio indicator"
1541 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1543 #: gtk/gtkcellview.c:166
1545 msgid "CellView model"
1546 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1548 #: gtk/gtkcellview.c:167
1550 msgid "The model for cell view"
1551 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1553 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1554 msgid "Indicator Size"
1555 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1557 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1558 msgid "Indicator Spacing"
1559 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1562 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1563 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1566 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1570 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1571 msgid "Whether the menu item is checked"
1572 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1575 msgid "Inconsistent"
1576 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1579 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1580 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1583 msgid "Draw as radio menu item"
1584 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1587 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1588 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1592 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1595 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1596 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1599 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1604 msgid "The title of the color selection dialog"
1605 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1608 msgid "Current Color"
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1612 msgid "The selected color"
1613 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1616 msgid "Current Alpha"
1617 msgstr "বর্তমান আলফা"
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1620 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1622 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1634 msgstr "প্যালেট আছে"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "বর্তমান রংটি"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1647 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1650 msgid "Custom palette"
1651 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1654 msgid "Palette to use in the color selector"
1655 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1657 #: gtk/gtkcombo.c:143
1658 msgid "Enable arrow keys"
1659 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1661 #: gtk/gtkcombo.c:144
1662 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1664 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1681 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1684 #: gtk/gtkcombo.c:165
1686 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1688 #: gtk/gtkcombo.c:166
1689 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1690 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:173
1693 msgid "Value in list"
1694 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:174
1697 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1698 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1701 msgid "ComboBox model"
1702 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1705 msgid "The model for the combo box"
1706 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1711 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1712 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "Row span column"
1717 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1720 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1721 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1725 msgid "Column span column"
1726 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1729 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1730 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1734 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1737 msgid "The item which is currently active"
1738 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1741 msgid "Add tearoffs to menus"
1742 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1745 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1746 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1753 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1754 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1757 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1758 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1760 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1762 msgid "Tearoff Title"
1763 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1768 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1771 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1776 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1780 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1781 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1784 msgid "Appears as list"
1785 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1788 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1789 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1793 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1796 msgid "Specify how resize events are handled"
1797 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1804 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1805 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1812 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1813 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1815 #: gtk/gtkcurve.c:124
1817 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1819 #: gtk/gtkcurve.c:125
1820 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1821 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1823 #: gtk/gtkcurve.c:132
1825 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1827 #: gtk/gtkcurve.c:133
1828 msgid "Minimum possible value for X"
1829 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1831 #: gtk/gtkcurve.c:141
1833 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1835 #: gtk/gtkcurve.c:142
1836 msgid "Maximum possible X value"
1837 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1839 #: gtk/gtkcurve.c:150
1841 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:151
1844 msgid "Minimum possible value for Y"
1845 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1847 #: gtk/gtkcurve.c:159
1849 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:160
1852 msgid "Maximum possible value for Y"
1853 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1855 #: gtk/gtkdialog.c:118
1856 msgid "Has separator"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:119
1860 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1861 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:144
1864 msgid "Content area border"
1865 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:145
1868 msgid "Width of border around the main dialog area"
1869 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:152
1872 msgid "Button spacing"
1873 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:153
1876 msgid "Spacing between buttons"
1877 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:161
1880 msgid "Action area border"
1881 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:162
1884 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1885 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1887 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1888 msgid "Cursor Position"
1889 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1891 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1892 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1893 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1895 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1896 msgid "Selection Bound"
1897 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1899 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1901 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1902 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1904 #: gtk/gtkentry.c:482
1905 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1906 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1908 #: gtk/gtkentry.c:489
1909 msgid "Maximum length"
1910 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1912 #: gtk/gtkentry.c:490
1913 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1914 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1916 #: gtk/gtkentry.c:498
1918 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1920 #: gtk/gtkentry.c:499
1922 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1925 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1926 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1928 #: gtk/gtkentry.c:507
1929 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1930 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1932 #: gtk/gtkentry.c:515
1934 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1937 #: gtk/gtkentry.c:522
1938 msgid "Invisible character"
1939 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1941 #: gtk/gtkentry.c:523
1942 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1944 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1946 #: gtk/gtkentry.c:530
1947 msgid "Activates default"
1948 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1950 #: gtk/gtkentry.c:531
1952 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1953 "dialog) when Enter is pressed"
1955 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1957 #: gtk/gtkentry.c:537
1958 msgid "Width in chars"
1959 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1961 #: gtk/gtkentry.c:538
1962 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1963 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1965 #: gtk/gtkentry.c:547
1966 msgid "Scroll offset"
1967 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1969 #: gtk/gtkentry.c:548
1970 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1971 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1973 #: gtk/gtkentry.c:558
1974 msgid "The contents of the entry"
1975 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1977 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1981 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1983 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1985 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1987 #: gtk/gtkentry.c:590
1989 msgid "Truncate multiline"
1990 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1992 #: gtk/gtkentry.c:591
1994 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1995 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1997 #: gtk/gtkentry.c:858
1998 msgid "Border between text and frame."
2001 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2002 msgid "Select on focus"
2003 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2005 #: gtk/gtkentry.c:864
2006 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2007 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2009 #: gtk/gtkentry.c:878
2010 msgid "Password Hint Timeout"
2013 #: gtk/gtkentry.c:879
2014 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2018 msgid "Completion Model"
2019 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2023 msgid "The model to find matches in"
2024 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2027 msgid "Minimum Key Length"
2028 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2031 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2032 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2036 msgstr "টেক্সট কলাম"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2039 msgid "The column of the model containing the strings."
2040 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2043 msgid "Inline completion"
2044 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2047 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2048 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2051 msgid "Popup completion"
2052 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2055 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2056 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2059 msgid "Popup set width"
2060 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2063 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2064 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2068 msgid "Popup single match"
2069 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2072 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2073 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2076 msgid "Visible Window"
2077 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2081 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2084 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2088 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2092 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2093 "child widget as opposed to below it."
2094 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2096 #: gtk/gtkexpander.c:177
2100 #: gtk/gtkexpander.c:178
2101 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2102 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2104 #: gtk/gtkexpander.c:186
2105 msgid "Text of the expander's label"
2106 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2108 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2110 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2112 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2113 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2115 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2117 #: gtk/gtkexpander.c:210
2118 msgid "Space to put between the label and the child"
2119 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2121 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2122 msgid "Label widget"
2123 msgstr "লেবেল উইজেট"
2125 #: gtk/gtkexpander.c:220
2126 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2127 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2129 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2130 msgid "Expander Size"
2131 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2133 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2134 msgid "Size of the expander arrow"
2135 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2137 #: gtk/gtkexpander.c:236
2138 msgid "Spacing around expander arrow"
2139 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2146 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2147 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2150 msgid "File System Backend"
2151 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2154 msgid "Name of file system backend to use"
2155 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2162 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2164 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2169 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2172 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2173 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2176 msgid "Preview widget"
2177 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2180 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2181 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2184 msgid "Preview Widget Active"
2185 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2189 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2191 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2195 msgid "Use Preview Label"
2196 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2199 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2201 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2204 msgid "Extra widget"
2205 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2208 msgid "Application supplied widget for extra options."
2209 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2212 msgid "Select Multiple"
2213 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2216 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2217 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2221 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2224 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2225 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2228 msgid "Do overwrite confirmation"
2229 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2234 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2235 "dialog if necessary."
2237 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2238 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2241 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2246 msgid "The file chooser dialog to use."
2247 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2249 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2250 msgid "The title of the file chooser dialog."
2251 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2253 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2254 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2255 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2258 msgid "Default file chooser backend"
2259 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2261 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2262 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2263 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2266 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2271 msgid "The currently selected filename"
2272 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2275 msgid "Show file operations"
2276 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2279 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2280 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2282 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2286 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2287 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2290 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2292 msgstr "এক্স অবস্থান"
2294 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2295 msgid "X position of child widget"
2296 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2298 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2300 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2302 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2303 msgid "Y position of child widget"
2304 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2307 msgid "The title of the font selection dialog"
2308 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2315 msgid "The name of the selected font"
2316 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2323 msgid "Use font in label"
2324 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2327 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2328 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2331 msgid "Use size in label"
2332 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2335 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2336 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2340 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2343 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2344 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2348 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2351 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2352 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2355 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2356 msgid "The X string that represents this font"
2357 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2359 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2360 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2361 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2363 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2364 msgid "Preview text"
2365 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2368 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2369 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2371 #: gtk/gtkframe.c:96
2372 msgid "Text of the frame's label"
2375 #: gtk/gtkframe.c:103
2376 msgid "Label xalign"
2379 #: gtk/gtkframe.c:104
2380 msgid "The horizontal alignment of the label"
2381 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2383 #: gtk/gtkframe.c:112
2384 msgid "Label yalign"
2387 #: gtk/gtkframe.c:113
2388 msgid "The vertical alignment of the label"
2389 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2391 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2392 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2393 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2395 #: gtk/gtkframe.c:128
2396 msgid "Frame shadow"
2397 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2399 #: gtk/gtkframe.c:129
2400 msgid "Appearance of the frame border"
2401 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2403 #: gtk/gtkframe.c:138
2404 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2405 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2408 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2412 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2413 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2414 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2417 msgid "Handle position"
2418 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2421 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2422 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2426 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2428 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2430 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2432 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2435 msgid "Snap edge set"
2436 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2440 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2443 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:517
2446 msgid "Selection mode"
2447 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:518
2450 msgid "The selection mode"
2451 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:536
2454 msgid "Pixbuf column"
2455 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2458 #: gtk/gtkiconview.c:537
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2460 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2463 #: gtk/gtkiconview.c:555
2464 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2465 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2467 #: gtk/gtkiconview.c:574
2468 msgid "Markup column"
2469 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2471 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2472 #: gtk/gtkiconview.c:575
2473 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2474 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2476 #: gtk/gtkiconview.c:582
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2480 #: gtk/gtkiconview.c:583
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2484 #: gtk/gtkiconview.c:599
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2488 #: gtk/gtkiconview.c:600
2489 msgid "Number of columns to display"
2490 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2492 #: gtk/gtkiconview.c:617
2493 msgid "Width for each item"
2494 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2496 #: gtk/gtkiconview.c:618
2497 msgid "The width used for each item"
2498 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:634
2501 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2502 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2504 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2505 #: gtk/gtkiconview.c:649
2507 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2509 #: gtk/gtkiconview.c:650
2510 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2511 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2513 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2514 #: gtk/gtkiconview.c:665
2515 msgid "Column Spacing"
2516 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2518 #: gtk/gtkiconview.c:666
2520 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2521 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:681
2527 #: gtk/gtkiconview.c:682
2528 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2529 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2531 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2534 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2538 #: gtk/gtkiconview.c:699
2540 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2541 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2545 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2548 msgid "View is reorderable"
2549 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:723
2552 msgid "Selection Box Color"
2553 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:724
2556 msgid "Color of the selection box"
2557 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:730
2560 msgid "Selection Box Alpha"
2561 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:731
2564 msgid "Opacity of the selection box"
2565 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2567 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2571 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2572 msgid "A GdkPixbuf to display"
2573 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2575 #: gtk/gtkimage.c:138
2579 #: gtk/gtkimage.c:139
2580 msgid "A GdkPixmap to display"
2581 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2583 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2587 #: gtk/gtkimage.c:147
2588 msgid "A GdkImage to display"
2589 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2592 #: gtk/gtkimage.c:154
2596 #: gtk/gtkimage.c:155
2597 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2598 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2600 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2601 msgid "Filename to load and display"
2602 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2604 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2605 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2606 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2607 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2609 #: gtk/gtkimage.c:179
2613 #: gtk/gtkimage.c:180
2614 msgid "Icon set to display"
2615 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2617 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2619 msgstr "আইকনের আয়তন"
2621 #: gtk/gtkimage.c:188
2622 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2624 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2626 #: gtk/gtkimage.c:204
2628 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2630 #: gtk/gtkimage.c:205
2631 msgid "Pixel size to use for named icon"
2632 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2634 #: gtk/gtkimage.c:213
2638 #: gtk/gtkimage.c:214
2639 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2640 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2642 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2643 msgid "Storage type"
2644 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2646 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2647 msgid "The representation being used for image data"
2648 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2651 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2652 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2654 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2655 msgid "Show menu images"
2656 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2658 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2659 msgid "Whether images should be shown in menus"
2660 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2662 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2663 msgid "The screen where this window will be displayed"
2664 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2666 #: gtk/gtklabel.c:295
2667 msgid "The text of the label"
2668 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2670 #: gtk/gtklabel.c:302
2671 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2672 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2674 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2675 msgid "Justification"
2676 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2678 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2679 #: gtk/gtklabel.c:324
2681 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2682 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2683 "GtkMisc::xalign for that"
2685 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2686 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2688 #: gtk/gtklabel.c:332
2692 #: gtk/gtklabel.c:333
2694 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2697 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2699 #: gtk/gtklabel.c:340
2701 msgstr "লাইন গুটানো"
2703 #: gtk/gtklabel.c:341
2704 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2705 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2707 #: gtk/gtklabel.c:356
2709 msgid "Line wrap mode"
2710 msgstr "লাইন গুটানো"
2712 #: gtk/gtklabel.c:357
2713 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2716 #: gtk/gtklabel.c:364
2718 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2720 #: gtk/gtklabel.c:365
2721 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2722 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2724 #: gtk/gtklabel.c:371
2725 msgid "Mnemonic key"
2726 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2728 #: gtk/gtklabel.c:372
2729 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2730 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2732 #: gtk/gtklabel.c:380
2733 msgid "Mnemonic widget"
2734 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2736 #: gtk/gtklabel.c:381
2737 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2738 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2740 #: gtk/gtklabel.c:425
2743 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2744 "enough room to display the entire string"
2746 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2747 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2749 #: gtk/gtklabel.c:465
2750 msgid "Single Line Mode"
2751 msgstr "একক লাইন মোড"
2753 #: gtk/gtklabel.c:466
2754 msgid "Whether the label is in single line mode"
2755 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2757 #: gtk/gtklabel.c:483
2761 #: gtk/gtklabel.c:484
2762 msgid "Angle at which the label is rotated"
2763 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2765 #: gtk/gtklabel.c:504
2766 msgid "Maximum Width In Characters"
2767 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2769 #: gtk/gtklabel.c:505
2770 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2771 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2773 #: gtk/gtklabel.c:621
2775 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2776 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2778 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2779 msgid "Horizontal adjustment"
2780 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2782 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2784 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2786 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2787 msgid "Vertical adjustment"
2788 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2790 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2791 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2792 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2794 #: gtk/gtklayout.c:619
2795 msgid "The width of the layout"
2796 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2798 #: gtk/gtklayout.c:628
2799 msgid "The height of the layout"
2800 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:485
2804 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2807 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2809 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2810 #: gtk/gtkmenu.c:499
2811 msgid "Tearoff State"
2812 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:500
2815 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2816 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:506
2819 msgid "Vertical Padding"
2820 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:507
2823 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2824 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2826 #: gtk/gtkmenu.c:515
2828 msgid "Horizontal Padding"
2829 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
2831 #: gtk/gtkmenu.c:516
2833 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2834 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:524
2837 msgid "Vertical Offset"
2838 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:525
2843 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2845 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:533
2848 msgid "Horizontal Offset"
2849 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2851 #: gtk/gtkmenu.c:534
2853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2855 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2857 #: gtk/gtkmenu.c:542
2859 msgid "Double Arrows"
2860 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:543
2863 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2866 #: gtk/gtkmenu.c:551
2868 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2870 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2871 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2872 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:559
2875 msgid "Right Attach"
2876 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:560
2879 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2880 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2882 #: gtk/gtkmenu.c:567
2884 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2886 #: gtk/gtkmenu.c:568
2887 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2888 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2890 #: gtk/gtkmenu.c:575
2891 msgid "Bottom Attach"
2892 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2894 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2895 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2896 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:663
2899 msgid "Can change accelerators"
2900 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:664
2904 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2905 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:669
2908 msgid "Delay before submenus appear"
2909 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:670
2913 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2915 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2918 #: gtk/gtkmenu.c:677
2919 msgid "Delay before hiding a submenu"
2920 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:678
2924 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2926 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2929 msgid "Pack direction"
2930 msgstr "প্যাক-এর দিক"
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2933 msgid "The pack direction of the menubar"
2934 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2937 msgid "Child Pack direction"
2938 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2941 msgid "The child pack direction of the menubar"
2942 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2945 msgid "Style of bevel around the menubar"
2946 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2949 msgid "Internal padding"
2950 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2953 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2954 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2957 msgid "Delay before drop down menus appear"
2958 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2961 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2962 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2968 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2969 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2970 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2995 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2998 msgid "Message Type"
2999 msgstr "বার্তার ধরন"
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3002 msgid "The type of message"
3003 msgstr "বার্তার ধরন"
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3006 msgid "Message Buttons"
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3010 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3011 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3015 msgid "The primary text of the message dialog"
3016 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3021 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3027 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3031 msgid "Secondary Text"
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3036 msgid "The secondary text of the message dialog"
3037 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3040 msgid "Use Markup in secondary"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3044 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3058 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3062 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3066 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3067 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3069 #: gtk/gtkmisc.c:103
3071 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3073 #: gtk/gtkmisc.c:104
3075 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3076 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:524
3082 #: gtk/gtknotebook.c:525
3083 msgid "The index of the current page"
3084 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:533
3087 msgid "Tab Position"
3088 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:534
3091 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3092 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:541
3096 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:542
3099 msgid "Width of the border around the tab labels"
3100 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3102 #: gtk/gtknotebook.c:550
3103 msgid "Horizontal Tab Border"
3104 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:551
3107 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3108 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:559
3111 msgid "Vertical Tab Border"
3112 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3114 #: gtk/gtknotebook.c:560
3115 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3116 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3118 #: gtk/gtknotebook.c:568
3120 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3122 #: gtk/gtknotebook.c:569
3123 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3124 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:575
3128 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:576
3131 msgid "Whether the border should be shown or not"
3132 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:582
3136 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:583
3139 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3141 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3144 #: gtk/gtknotebook.c:589
3145 msgid "Enable Popup"
3146 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:590
3150 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3151 "you can use to go to a page"
3153 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3154 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:597
3157 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3158 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:603
3165 #: gtk/gtknotebook.c:604
3166 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:613
3171 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:614
3174 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3175 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3177 #: gtk/gtknotebook.c:620
3179 msgstr "মেনুর লেবেল"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:621
3182 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3183 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:634
3187 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:635
3190 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3191 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:641
3197 #: gtk/gtknotebook.c:642
3198 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3199 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:648
3202 msgid "Tab pack type"
3203 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:655
3207 msgid "Tab reorderable"
3208 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:656
3212 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3213 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:662
3217 msgid "Tab detachable"
3218 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:663
3222 msgid "Whether the tab is detachable"
3223 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3226 msgid "Secondary backward stepper"
3227 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3229 #: gtk/gtknotebook.c:679
3231 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3233 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3236 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3237 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3238 msgid "Secondary forward stepper"
3239 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:695
3243 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3245 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3248 msgid "Backward stepper"
3249 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3252 msgid "Display the standard backward arrow button"
3253 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3256 msgid "Forward stepper"
3257 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3260 msgid "Display the standard forward arrow button"
3261 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:739
3266 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:740
3270 msgid "Size of tab overlap area"
3271 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:755
3274 msgid "Tab curvature"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:756
3279 msgid "Size of tab curvature"
3280 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3282 #: gtk/gtkobject.c:367
3285 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3287 #: gtk/gtkobject.c:368
3288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3292 msgid "The menu of options"
3293 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3296 msgid "Size of dropdown indicator"
3297 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3300 msgid "Spacing around indicator"
3301 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3303 #: gtk/gtkpaned.c:217
3305 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3306 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3308 #: gtk/gtkpaned.c:225
3309 msgid "Position Set"
3310 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3312 #: gtk/gtkpaned.c:226
3313 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3314 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3316 #: gtk/gtkpaned.c:232
3318 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3320 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3321 #: gtk/gtkpaned.c:233
3322 msgid "Width of handle"
3323 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3325 #: gtk/gtkpaned.c:249
3326 msgid "Minimal Position"
3327 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3329 #: gtk/gtkpaned.c:250
3330 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3331 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3333 #: gtk/gtkpaned.c:267
3334 msgid "Maximal Position"
3335 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3337 #: gtk/gtkpaned.c:268
3338 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3339 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3341 #: gtk/gtkpaned.c:285
3343 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3346 #: gtk/gtkpaned.c:286
3347 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3349 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3352 #: gtk/gtkpaned.c:301
3356 #: gtk/gtkpaned.c:302
3357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3359 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3361 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3362 #: gtk/gtkpreview.c:106
3364 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3366 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3369 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3371 msgid "Default print backend"
3372 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
3374 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3377 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3379 #: gtk/gtkprinter.c:120
3381 msgid "Name of the printer"
3382 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3384 #: gtk/gtkprinter.c:126
3388 #: gtk/gtkprinter.c:127
3390 msgid "Backend for the printer"
3391 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3394 #: gtk/gtkprinter.c:133
3397 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3399 #: gtk/gtkprinter.c:134
3400 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3403 #: gtk/gtkprinter.c:140
3406 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3408 #: gtk/gtkprinter.c:141
3409 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3412 #: gtk/gtkprinter.c:147
3414 msgid "Accepts PostScript"
3415 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:148
3418 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3421 #: gtk/gtkprinter.c:154
3422 msgid "State Message"
3425 #: gtk/gtkprinter.c:155
3426 msgid "String giving the current state of the printer"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:161
3434 #: gtk/gtkprinter.c:162
3436 msgid "The location of the printer"
3437 msgstr "টুলবারের দিক"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:169
3441 msgid "The icon name to use for the printer"
3442 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:175
3448 #: gtk/gtkprinter.c:176
3450 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3451 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3455 msgid "Source option"
3456 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3459 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3464 msgid "Title of the print job"
3465 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3473 msgid "Printer to print the job to"
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3481 msgid "Printer settings"
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3487 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3490 msgid "Track Print Status"
3493 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3495 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3496 "print data has been sent to the printer or print server."
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3501 msgid "Default Page Setup"
3502 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3505 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3509 msgid "Print Settings"
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3513 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3522 msgid "A string used for identifying the print job."
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3527 msgid "Number of Pages"
3528 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3532 msgid "The number of pages in the document."
3533 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3537 msgid "Current Page"
3538 msgstr "বর্তমান আলফা"
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3542 msgid "The current page in the document"
3543 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3547 msgid "Use full page"
3548 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3552 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3553 "and not the corner of the imageable area"
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3558 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3559 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3568 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3577 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3583 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3586 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3591 msgid "Export filename"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3600 msgid "The status of the print operation"
3601 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3604 msgid "Status String"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3608 msgid "A human-readable description of the status"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3613 msgid "Custom tab label"
3614 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3617 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3621 msgid "The GtkPageSetup to use"
3624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3626 msgid "Selected Printer"
3627 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3631 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3632 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3634 #: gtk/gtkprogress.c:100
3635 msgid "Activity mode"
3636 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3638 #: gtk/gtkprogress.c:101
3641 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3642 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3643 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3645 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3646 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3647 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3649 #: gtk/gtkprogress.c:108
3651 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:109
3654 msgid "Whether the progress is shown as text"
3655 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:116
3658 msgid "Text x alignment"
3659 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3661 #: gtk/gtkprogress.c:117
3663 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3664 "in the progress widget"
3666 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3667 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3669 #: gtk/gtkprogress.c:125
3670 msgid "Text y alignment"
3671 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3673 #: gtk/gtkprogress.c:126
3675 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3676 "in the progress widget"
3678 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3679 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3686 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3687 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3690 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3691 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3698 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3699 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3702 msgid "Activity Step"
3703 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3706 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3707 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3710 msgid "Activity Blocks"
3711 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3715 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3717 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3720 msgid "Discrete Blocks"
3721 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3725 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3728 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3735 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3736 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3738 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3741 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3744 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3746 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3750 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3751 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3755 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3756 "have enough room to display the entire string, if at all"
3758 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3759 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3767 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3768 "is the current action of its group."
3770 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3771 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3773 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3778 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3779 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3783 msgid "The current value"
3784 msgstr "বর্তমান রংটি"
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3788 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3792 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3793 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3794 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3796 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3798 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3799 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3801 #: gtk/gtkrange.c:315
3802 msgid "Update policy"
3803 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3805 #: gtk/gtkrange.c:316
3806 msgid "How the range should be updated on the screen"
3807 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3809 #: gtk/gtkrange.c:325
3810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3811 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3813 #: gtk/gtkrange.c:332
3817 #: gtk/gtkrange.c:333
3818 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3819 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3821 #: gtk/gtkrange.c:340
3822 msgid "Lower stepper sensitivity"
3825 #: gtk/gtkrange.c:341
3827 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3831 #: gtk/gtkrange.c:349
3832 msgid "Upper stepper sensitivity"
3835 #: gtk/gtkrange.c:350
3837 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3841 #: gtk/gtkrange.c:357
3842 msgid "Slider Width"
3843 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3845 #: gtk/gtkrange.c:358
3846 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3847 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3849 #: gtk/gtkrange.c:365
3850 msgid "Trough Border"
3851 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3853 #: gtk/gtkrange.c:366
3854 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3855 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3857 #: gtk/gtkrange.c:373
3858 msgid "Stepper Size"
3859 msgstr "স্টেপারের আকার"
3861 #: gtk/gtkrange.c:374
3862 msgid "Length of step buttons at ends"
3863 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3865 #: gtk/gtkrange.c:389
3866 msgid "Stepper Spacing"
3867 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3869 #: gtk/gtkrange.c:390
3870 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3871 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3873 #: gtk/gtkrange.c:397
3874 msgid "Arrow X Displacement"
3875 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3877 #: gtk/gtkrange.c:398
3879 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3880 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3882 #: gtk/gtkrange.c:405
3883 msgid "Arrow Y Displacement"
3884 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3886 #: gtk/gtkrange.c:406
3888 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3889 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3891 #: gtk/gtkrange.c:414
3892 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3895 #: gtk/gtkrange.c:415
3897 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3898 "IN while they are dragged"
3901 #: gtk/gtkrange.c:426
3902 msgid "Trough Side Details"
3905 #: gtk/gtkrange.c:427
3907 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3908 "with different details"
3911 #: gtk/gtkrange.c:443
3912 msgid "Trough Under Steppers"
3915 #: gtk/gtkrange.c:444
3917 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3922 msgid "Recent Manager"
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3926 msgid "The RecentManager object to use"
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3931 msgid "Show Private"
3932 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3936 msgid "Whether the private items should be displayed"
3937 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3941 msgid "Show Tooltips"
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3946 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3947 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3952 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3956 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3957 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3960 msgid "Show Not Found"
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3965 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3966 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3970 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3971 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3976 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3981 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3989 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3990 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3999 msgid "The sorting order of the items displayed"
4000 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4006 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4011 msgid "Show Numbers"
4012 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4016 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4017 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4020 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4025 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4029 msgid "The size of the recently used resources list"
4032 #: gtk/gtkruler.c:90
4036 #: gtk/gtkruler.c:91
4037 msgid "Lower limit of ruler"
4038 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4040 #: gtk/gtkruler.c:100
4044 #: gtk/gtkruler.c:101
4045 msgid "Upper limit of ruler"
4046 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4048 #: gtk/gtkruler.c:111
4049 msgid "Position of mark on the ruler"
4050 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4052 #: gtk/gtkruler.c:120
4054 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4056 #: gtk/gtkruler.c:121
4057 msgid "Maximum size of the ruler"
4058 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4060 #: gtk/gtkruler.c:136
4062 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4064 #: gtk/gtkruler.c:137
4065 msgid "The metric used for the ruler"
4066 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4068 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4072 #: gtk/gtkscale.c:143
4073 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4077 #: gtk/gtkscale.c:152
4081 #: gtk/gtkscale.c:153
4082 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4083 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4085 #: gtk/gtkscale.c:160
4086 msgid "Value Position"
4087 msgstr "মানের অবস্থান"
4089 #: gtk/gtkscale.c:161
4090 msgid "The position in which the current value is displayed"
4091 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4093 #: gtk/gtkscale.c:168
4094 msgid "Slider Length"
4095 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4097 #: gtk/gtkscale.c:169
4098 msgid "Length of scale's slider"
4099 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4101 #: gtk/gtkscale.c:177
4102 msgid "Value spacing"
4103 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4106 #: gtk/gtkscale.c:178
4107 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4108 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4110 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4111 msgid "Minimum Slider Length"
4112 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4114 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4115 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4116 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4118 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4119 msgid "Fixed slider size"
4120 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4122 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4123 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4124 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4126 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4128 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4129 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4135 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4138 msgid "Horizontal Adjustment"
4139 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4142 msgid "Vertical Adjustment"
4143 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4146 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4147 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4150 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4151 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4154 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4155 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4158 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4159 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4162 msgid "Window Placement"
4163 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4170 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4174 msgid "Window Placement Set"
4175 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4180 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4181 "contents with respect to the scrollbars."
4182 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4189 msgid "Style of bevel around the contents"
4190 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4193 msgid "Scrollbar spacing"
4194 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4197 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4198 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4202 msgid "Scrolled Window Placement"
4203 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4208 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4209 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4210 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4212 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4216 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4217 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4218 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4220 #: gtk/gtksettings.c:190
4221 msgid "Double Click Time"
4222 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4224 #: gtk/gtksettings.c:191
4226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4227 "click (in milliseconds)"
4229 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4232 #: gtk/gtksettings.c:198
4233 msgid "Double Click Distance"
4234 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4236 #: gtk/gtksettings.c:199
4238 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4239 "double click (in pixels)"
4241 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4244 #: gtk/gtksettings.c:206
4245 msgid "Cursor Blink"
4246 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4248 #: gtk/gtksettings.c:207
4249 msgid "Whether the cursor should blink"
4250 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4252 #: gtk/gtksettings.c:214
4253 msgid "Cursor Blink Time"
4254 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4256 #: gtk/gtksettings.c:215
4257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4258 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4260 #: gtk/gtksettings.c:222
4261 msgid "Split Cursor"
4262 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4264 #: gtk/gtksettings.c:223
4266 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4269 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4270 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4272 #: gtk/gtksettings.c:230
4276 #: gtk/gtksettings.c:231
4277 msgid "Name of theme RC file to load"
4278 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4280 #: gtk/gtksettings.c:239
4281 msgid "Icon Theme Name"
4282 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4284 #: gtk/gtksettings.c:240
4285 msgid "Name of icon theme to use"
4286 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4288 #: gtk/gtksettings.c:248
4290 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4291 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4293 #: gtk/gtksettings.c:249
4295 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4296 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4298 #: gtk/gtksettings.c:257
4299 msgid "Key Theme Name"
4300 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4302 #: gtk/gtksettings.c:258
4303 msgid "Name of key theme RC file to load"
4304 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4306 #: gtk/gtksettings.c:266
4307 msgid "Menu bar accelerator"
4308 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4310 #: gtk/gtksettings.c:267
4311 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4312 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4315 #: gtk/gtksettings.c:275
4316 msgid "Drag threshold"
4317 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4319 #: gtk/gtksettings.c:276
4320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4321 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4323 #: gtk/gtksettings.c:284
4327 #: gtk/gtksettings.c:285
4328 msgid "Name of default font to use"
4329 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4331 #: gtk/gtksettings.c:293
4333 msgstr "আইকনের আয়তন"
4335 #: gtk/gtksettings.c:294
4336 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4337 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4339 #: gtk/gtksettings.c:302
4341 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4343 #: gtk/gtksettings.c:303
4344 msgid "List of currently active GTK modules"
4345 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4347 #: gtk/gtksettings.c:312
4348 msgid "Xft Antialias"
4349 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4351 #: gtk/gtksettings.c:313
4352 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4353 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4355 #: gtk/gtksettings.c:322
4357 msgstr "Xft হিন্টিং"
4359 #: gtk/gtksettings.c:323
4360 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4361 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4363 #: gtk/gtksettings.c:332
4364 msgid "Xft Hint Style"
4365 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4367 #: gtk/gtksettings.c:333
4369 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4370 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4372 #: gtk/gtksettings.c:342
4374 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4376 #: gtk/gtksettings.c:343
4377 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4378 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4380 #: gtk/gtksettings.c:352
4382 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4384 #: gtk/gtksettings.c:353
4385 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4386 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4388 #: gtk/gtksettings.c:362
4389 msgid "Cursor theme name"
4390 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4392 #: gtk/gtksettings.c:363
4394 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4395 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4397 #: gtk/gtksettings.c:371
4398 msgid "Cursor theme size"
4399 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4401 #: gtk/gtksettings.c:372
4403 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4404 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4406 #: gtk/gtksettings.c:382
4407 msgid "Alternative button order"
4408 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4410 #: gtk/gtksettings.c:383
4411 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4412 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4414 #: gtk/gtksettings.c:391
4415 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4418 #: gtk/gtksettings.c:392
4420 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4424 #: gtk/gtksettings.c:400
4425 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4428 #: gtk/gtksettings.c:401
4430 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4431 "control characters"
4434 #: gtk/gtksettings.c:409
4435 msgid "Start timeout"
4438 #: gtk/gtksettings.c:410
4439 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4442 #: gtk/gtksettings.c:419
4443 msgid "Repeat timeout"
4446 #: gtk/gtksettings.c:420
4447 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4450 #: gtk/gtksettings.c:429
4452 msgid "Expand timeout"
4453 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4455 #: gtk/gtksettings.c:430
4456 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4459 #: gtk/gtksettings.c:459
4461 msgid "Color scheme"
4465 #: gtk/gtksettings.c:460
4467 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4468 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4470 #: gtk/gtksettings.c:469
4472 msgid "Enable Animations"
4475 #: gtk/gtksettings.c:470
4476 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4479 #: gtk/gtksettings.c:488
4480 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4483 #: gtk/gtksettings.c:489
4484 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4487 #: gtk/gtksettings.c:507
4492 #: gtk/gtksettings.c:508
4493 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4496 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4500 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4502 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4504 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4506 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4507 msgid "Ignore hidden"
4508 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4510 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4513 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4515 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4518 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4519 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4521 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4523 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4525 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4526 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4527 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
4529 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4530 msgid "The number of decimal places to display"
4531 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4535 msgid "Snap to Ticks"
4536 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4540 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4541 "nearest step increment"
4543 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4548 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4551 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4552 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4559 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4560 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4563 msgid "Update Policy"
4564 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4568 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4569 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4573 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4576 msgid "Style of bevel around the spin button"
4577 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4579 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4580 msgid "Has Resize Grip"
4581 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4583 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4584 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4585 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4587 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4589 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4591 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4593 msgid "The size of the icon"
4594 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4596 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4600 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4602 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4603 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4605 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4607 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4608 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4610 #: gtk/gtktable.c:129
4614 #: gtk/gtktable.c:130
4615 msgid "The number of rows in the table"
4616 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4618 #: gtk/gtktable.c:138
4622 #: gtk/gtktable.c:139
4623 msgid "The number of columns in the table"
4624 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4626 #: gtk/gtktable.c:147
4628 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4630 #: gtk/gtktable.c:148
4631 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4632 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4634 #: gtk/gtktable.c:156
4635 msgid "Column spacing"
4636 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4638 #: gtk/gtktable.c:157
4639 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4640 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4642 #: gtk/gtktable.c:166
4644 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4645 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4647 #: gtk/gtktable.c:173
4648 msgid "Left attachment"
4649 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4651 #: gtk/gtktable.c:180
4652 msgid "Right attachment"
4653 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4655 #: gtk/gtktable.c:181
4656 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4657 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4659 #: gtk/gtktable.c:187
4660 msgid "Top attachment"
4661 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4663 #: gtk/gtktable.c:188
4664 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4665 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4667 #: gtk/gtktable.c:194
4668 msgid "Bottom attachment"
4669 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4671 #: gtk/gtktable.c:201
4672 msgid "Horizontal options"
4673 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4675 #: gtk/gtktable.c:202
4676 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4677 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4679 #: gtk/gtktable.c:208
4680 msgid "Vertical options"
4683 #: gtk/gtktable.c:209
4684 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4685 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4687 #: gtk/gtktable.c:215
4688 msgid "Horizontal padding"
4689 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4691 #: gtk/gtktable.c:216
4693 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4696 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4699 #: gtk/gtktable.c:222
4700 msgid "Vertical padding"
4701 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4703 #: gtk/gtktable.c:223
4705 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4708 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4711 #: gtk/gtktext.c:542
4712 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4713 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4715 #: gtk/gtktext.c:550
4716 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4717 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4719 #: gtk/gtktext.c:557
4721 msgstr "লাইন গুটানো"
4723 #: gtk/gtktext.c:558
4724 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4725 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
4727 #: gtk/gtktext.c:565
4729 msgstr "শব্দ গুটানো"
4731 #: gtk/gtktext.c:566
4732 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4733 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4740 msgid "Text Tag Table"
4741 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4744 msgid "Current text of the buffer"
4745 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4750 msgid "Has selection"
4751 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4755 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4760 msgid "Cursor position"
4761 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4770 msgid "Copy target list"
4771 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4775 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4779 msgid "Paste target list"
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4784 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4788 #: gtk/gtktexttag.c:171
4790 msgstr "ট্যাগের নাম"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:172
4793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4794 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:190
4797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4798 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4800 #: gtk/gtktexttag.c:197
4801 msgid "Background full height"
4802 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
4804 #: gtk/gtktexttag.c:198
4806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4807 "of the tagged characters"
4808 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:206
4811 msgid "Background stipple mask"
4812 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:207
4815 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4816 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:224
4819 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4820 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:232
4823 msgid "Foreground stipple mask"
4824 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:233
4827 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4828 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:240
4831 msgid "Text direction"
4832 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:241
4835 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4836 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:290
4839 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4840 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:299
4843 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4844 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:308
4848 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4849 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4851 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
4854 #: gtk/gtktexttag.c:319
4855 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4856 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:328
4859 msgid "Font size in Pango units"
4860 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:338
4864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4868 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
4869 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
4870 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4873 msgid "Left, right, or center justification"
4874 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:377
4878 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4879 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4881 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
4882 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
4885 #: gtk/gtktexttag.c:384
4887 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4890 msgid "Width of the left margin in pixels"
4891 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:394
4894 msgid "Right margin"
4895 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4898 msgid "Width of the right margin in pixels"
4899 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4906 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4908 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:417
4912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4915 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
4918 #: gtk/gtktexttag.c:426
4919 msgid "Pixels above lines"
4920 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4924 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:436
4927 msgid "Pixels below lines"
4928 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4932 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:446
4935 msgid "Pixels inside wrap"
4936 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4940 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4946 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4949 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4953 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4954 msgid "Custom tabs for this text"
4955 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4957 #: gtk/gtktexttag.c:502
4961 #: gtk/gtktexttag.c:503
4962 msgid "Whether this text is hidden."
4963 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
4965 #: gtk/gtktexttag.c:517
4966 msgid "Paragraph background color name"
4967 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:518
4970 msgid "Paragraph background color as a string"
4971 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
4973 #: gtk/gtktexttag.c:533
4974 msgid "Paragraph background color"
4975 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
4977 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
4978 #: gtk/gtktexttag.c:534
4979 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4980 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
4982 #: gtk/gtktexttag.c:547
4983 msgid "Background full height set"
4984 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4986 #: gtk/gtktexttag.c:548
4987 msgid "Whether this tag affects background height"
4988 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4990 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
4991 #: gtk/gtktexttag.c:551
4992 msgid "Background stipple set"
4993 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4995 #: gtk/gtktexttag.c:552
4996 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4997 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:559
5000 msgid "Foreground stipple set"
5001 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:560
5004 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5005 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:595
5008 msgid "Justification set"
5009 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:596
5012 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5013 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:603
5016 msgid "Left margin set"
5017 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:604
5020 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5021 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:607
5025 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:608
5028 msgid "Whether this tag affects indentation"
5029 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:615
5032 msgid "Pixels above lines set"
5033 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5037 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:619
5040 msgid "Pixels below lines set"
5041 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5043 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5044 #: gtk/gtktexttag.c:623
5045 msgid "Pixels inside wrap set"
5046 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:624
5049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5051 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:631
5054 msgid "Right margin set"
5055 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:632
5058 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5059 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:639
5062 msgid "Wrap mode set"
5063 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5065 #: gtk/gtktexttag.c:640
5066 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5067 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5069 #: gtk/gtktexttag.c:643
5073 #: gtk/gtktexttag.c:644
5074 msgid "Whether this tag affects tabs"
5075 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:647
5078 msgid "Invisible set"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:648
5082 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5083 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:651
5086 msgid "Paragraph background set"
5087 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:652
5090 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5091 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5093 #: gtk/gtktextview.c:518
5094 msgid "Pixels Above Lines"
5095 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5097 #: gtk/gtktextview.c:528
5098 msgid "Pixels Below Lines"
5099 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5101 #: gtk/gtktextview.c:538
5102 msgid "Pixels Inside Wrap"
5103 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5105 #: gtk/gtktextview.c:556
5107 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5109 #: gtk/gtktextview.c:574
5111 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5113 #: gtk/gtktextview.c:584
5114 msgid "Right Margin"
5115 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5117 #: gtk/gtktextview.c:612
5118 msgid "Cursor Visible"
5119 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5121 #: gtk/gtktextview.c:613
5122 msgid "If the insertion cursor is shown"
5123 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5125 #: gtk/gtktextview.c:620
5129 #: gtk/gtktextview.c:621
5130 msgid "The buffer which is displayed"
5131 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5133 #: gtk/gtktextview.c:628
5134 msgid "Overwrite mode"
5135 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5137 #: gtk/gtktextview.c:629
5138 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5139 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5141 #: gtk/gtktextview.c:636
5143 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5145 #: gtk/gtktextview.c:637
5146 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5147 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5149 #: gtk/gtktextview.c:646
5150 msgid "Error underline color"
5151 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5153 #: gtk/gtktextview.c:647
5154 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5155 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5157 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5158 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5159 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5161 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5162 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5163 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5165 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5167 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5168 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5170 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5171 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5172 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5174 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5175 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5176 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5178 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5179 msgid "Draw Indicator"
5180 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5182 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5183 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5184 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5187 msgid "The orientation of the toolbar"
5188 msgstr "টুলবারের দিক"
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5191 msgid "Toolbar Style"
5192 msgstr "টুলবারের ধরন"
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5195 msgid "How to draw the toolbar"
5196 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5200 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5204 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5211 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5212 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5216 msgid "Size of icons in this toolbar"
5217 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5221 msgid "Icon size set"
5222 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5226 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5227 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5230 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5231 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5234 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5235 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5239 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5242 msgid "Size of spacers"
5243 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5246 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5247 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5251 msgid "Maximum child expand"
5252 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5255 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5260 msgstr "স্পেসের ধরন"
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5263 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5264 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5267 msgid "Button relief"
5268 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5271 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5272 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5275 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5276 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5279 msgid "Toolbar style"
5280 msgstr "টুলবারের ধরন"
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5284 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5286 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5289 msgid "Toolbar icon size"
5290 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5293 msgid "Size of icons in default toolbars"
5294 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5297 msgid "Text to show in the item."
5298 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5300 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5301 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5303 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5304 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5306 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5307 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5309 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5310 msgid "Widget to use as the item label"
5311 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5315 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5318 msgid "The stock icon displayed on the item"
5319 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5326 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5327 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5329 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5333 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5334 msgid "Icon widget to display in the item"
5335 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5337 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5339 msgid "Icon spacing"
5340 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5344 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5345 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5347 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5349 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5350 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5352 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5353 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5357 msgid "The orientation of the tray"
5358 msgstr "টুলবারের দিক"
5360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5361 msgid "TreeModelSort Model"
5362 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5366 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:549
5369 msgid "TreeView Model"
5370 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:550
5373 msgid "The model for the tree view"
5374 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:558
5377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5378 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:566
5381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5382 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5384 #: gtk/gtktreeview.c:573
5385 msgid "Headers Visible"
5386 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:574
5389 msgid "Show the column header buttons"
5390 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:581
5393 msgid "Headers Clickable"
5394 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:582
5397 msgid "Column headers respond to click events"
5398 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:589
5401 msgid "Expander Column"
5402 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:590
5405 msgid "Set the column for the expander column"
5406 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:605
5410 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:606
5413 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5415 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:613
5418 msgid "Enable Search"
5419 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:614
5422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5424 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5427 #: gtk/gtktreeview.c:621
5428 msgid "Search Column"
5429 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:622
5432 msgid "Model column to search through when searching through code"
5433 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:642
5436 msgid "Fixed Height Mode"
5437 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:643
5440 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5441 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5444 #: gtk/gtktreeview.c:663
5445 msgid "Hover Selection"
5446 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5448 #: gtk/gtktreeview.c:664
5449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5450 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5452 #: gtk/gtktreeview.c:683
5453 msgid "Hover Expand"
5454 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:684
5458 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5459 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:691
5463 msgid "Show Expanders"
5464 msgstr "প্রসারিত করে"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:692
5468 msgid "View has expanders"
5469 msgstr "প্রসারিত করে"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:699
5472 msgid "Level Indentation"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:700
5476 msgid "Extra indentation for each level"
5479 #: gtk/gtktreeview.c:709
5480 msgid "Rubber Banding"
5483 #: gtk/gtktreeview.c:710
5486 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5487 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:717
5491 msgid "Enable Grid Lines"
5492 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:718
5496 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5497 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5499 #: gtk/gtktreeview.c:726
5501 msgid "Enable Tree Lines"
5502 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5504 #: gtk/gtktreeview.c:727
5506 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5507 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:747
5510 msgid "Vertical Separator Width"
5511 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:748
5514 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5515 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:756
5518 msgid "Horizontal Separator Width"
5519 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5521 #: gtk/gtktreeview.c:757
5522 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5523 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:765
5527 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:766
5530 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5531 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:772
5534 msgid "Indent Expanders"
5535 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5537 #: gtk/gtktreeview.c:773
5538 msgid "Make the expanders indented"
5539 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5541 #: gtk/gtktreeview.c:779
5542 msgid "Even Row Color"
5543 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5545 #: gtk/gtktreeview.c:780
5546 msgid "Color to use for even rows"
5547 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5549 #: gtk/gtktreeview.c:786
5550 msgid "Odd Row Color"
5551 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5553 #: gtk/gtktreeview.c:787
5554 msgid "Color to use for odd rows"
5555 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5557 #: gtk/gtktreeview.c:793
5558 msgid "Row Ending details"
5561 #: gtk/gtktreeview.c:794
5562 msgid "Enable extended row background theming"
5565 #: gtk/gtktreeview.c:800
5567 msgid "Grid line width"
5568 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5570 #: gtk/gtktreeview.c:801
5572 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5573 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:807
5577 msgid "Tree line width"
5578 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:808
5582 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5583 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5585 #: gtk/gtktreeview.c:814
5587 msgid "Grid line pattern"
5588 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:815
5592 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5593 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:821
5597 msgid "Tree line pattern"
5598 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:822
5602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5603 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5606 msgid "Whether to display the column"
5607 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5611 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5614 msgid "Column is user-resizable"
5615 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5618 msgid "Current width of the column"
5619 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5622 msgid "Space which is inserted between cells"
5623 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5627 msgstr "আকার প্রদান"
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5630 msgid "Resize mode of the column"
5631 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5635 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5638 msgid "Current fixed width of the column"
5639 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5642 msgid "Minimum Width"
5643 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5646 msgid "Minimum allowed width of the column"
5647 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5650 msgid "Maximum Width"
5651 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5654 msgid "Maximum allowed width of the column"
5655 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5658 msgid "Title to appear in column header"
5659 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
5661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5663 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5670 msgid "Whether the header can be clicked"
5671 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5679 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5682 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5683 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5686 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5687 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5691 msgid "Sort indicator"
5692 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5695 msgid "Whether to show a sort indicator"
5696 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5700 msgstr "সাজানোর ধারা"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5704 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
5706 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5707 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5708 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5710 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5711 msgid "Merged UI definition"
5712 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
5714 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5715 msgid "An XML string describing the merged UI"
5716 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
5718 #: gtk/gtkviewport.c:107
5720 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5722 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5724 #: gtk/gtkviewport.c:115
5726 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5728 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5730 #: gtk/gtkviewport.c:123
5731 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5732 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:418
5736 msgstr "উইজেটের নাম"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:419
5739 msgid "The name of the widget"
5740 msgstr "উইজেটের নাম"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:425
5743 msgid "Parent widget"
5744 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:426
5747 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5748 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:433
5751 msgid "Width request"
5752 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:434
5757 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5760 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
5763 #: gtk/gtkwidget.c:442
5764 msgid "Height request"
5765 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:443
5769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5772 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5775 #: gtk/gtkwidget.c:452
5776 msgid "Whether the widget is visible"
5777 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:459
5780 msgid "Whether the widget responds to input"
5781 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:465
5784 msgid "Application paintable"
5785 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5787 #: gtk/gtkwidget.c:466
5788 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5789 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:472
5793 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:473
5796 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5797 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:479
5803 #: gtk/gtkwidget.c:480
5804 msgid "Whether the widget has the input focus"
5805 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:486
5811 #: gtk/gtkwidget.c:487
5812 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5813 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:493
5817 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:494
5820 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5821 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:500
5827 #: gtk/gtkwidget.c:501
5828 msgid "Whether the widget is the default widget"
5829 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:507
5832 msgid "Receives default"
5833 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:508
5836 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5837 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:514
5840 msgid "Composite child"
5841 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:515
5844 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5845 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:521
5851 #: gtk/gtkwidget.c:522
5853 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5855 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:528
5861 #: gtk/gtkwidget.c:529
5862 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5864 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:536
5867 msgid "Extension events"
5868 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
5870 #: gtk/gtkwidget.c:537
5871 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5872 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
5874 #: gtk/gtkwidget.c:544
5876 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
5878 #: gtk/gtkwidget.c:545
5879 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5880 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5883 msgid "Interior Focus"
5884 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5887 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5888 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5891 msgid "Focus linewidth"
5892 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5895 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5896 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5899 msgid "Focus line dash pattern"
5900 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5903 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5904 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5907 msgid "Focus padding"
5908 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5911 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5912 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5915 msgid "Cursor color"
5916 msgstr "কার্সারের রং "
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5919 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5920 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5923 msgid "Secondary cursor color"
5924 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5929 "right-to-left and left-to-right text"
5931 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
5932 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5935 msgid "Cursor line aspect ratio"
5936 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5940 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5941 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5945 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5948 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5949 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5953 msgid "Unvisited Link Color"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5958 msgid "Color of unvisited links"
5959 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5963 msgid "Visited Link Color"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5968 msgid "Color of visited links"
5969 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5973 msgid "Wide Separators"
5974 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5984 msgid "Separator Width"
5985 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5988 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5993 msgid "Separator Height"
5994 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6002 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6003 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6007 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6008 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6013 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6017 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6018 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6020 #: gtk/gtkwindow.c:411
6022 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6024 #: gtk/gtkwindow.c:412
6025 msgid "The type of the window"
6026 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6028 #: gtk/gtkwindow.c:420
6029 msgid "Window Title"
6030 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6032 #: gtk/gtkwindow.c:421
6033 msgid "The title of the window"
6034 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6036 #: gtk/gtkwindow.c:428
6038 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6040 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6041 #: gtk/gtkwindow.c:429
6042 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6043 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6045 #: gtk/gtkwindow.c:436
6046 msgid "Allow Shrink"
6047 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:438
6052 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6055 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6056 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:445
6060 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:446
6063 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6065 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6067 #: gtk/gtkwindow.c:454
6068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6069 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6071 #: gtk/gtkwindow.c:461
6073 msgstr "মোডাল (Modal)"
6075 #: gtk/gtkwindow.c:462
6077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6080 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6081 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6083 #: gtk/gtkwindow.c:469
6084 msgid "Window Position"
6085 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6087 #: gtk/gtkwindow.c:470
6088 msgid "The initial position of the window"
6089 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6091 #: gtk/gtkwindow.c:478
6092 msgid "Default Width"
6093 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:479
6096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6097 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6099 #: gtk/gtkwindow.c:488
6100 msgid "Default Height"
6101 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:489
6105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:498
6109 msgid "Destroy with Parent"
6110 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6112 #: gtk/gtkwindow.c:499
6113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6114 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6116 #: gtk/gtkwindow.c:506
6120 #: gtk/gtkwindow.c:507
6121 msgid "Icon for this window"
6122 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6124 #: gtk/gtkwindow.c:523
6125 msgid "Name of the themed icon for this window"
6126 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6128 #: gtk/gtkwindow.c:538
6130 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6132 #: gtk/gtkwindow.c:539
6133 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6134 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6137 #: gtk/gtkwindow.c:546
6138 msgid "Focus in Toplevel"
6139 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6141 #: gtk/gtkwindow.c:547
6142 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6143 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6145 #: gtk/gtkwindow.c:554
6147 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6149 #: gtk/gtkwindow.c:555
6151 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6152 "and how to treat it."
6154 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6157 #: gtk/gtkwindow.c:563
6158 msgid "Skip taskbar"
6159 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:564
6162 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6163 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6165 #: gtk/gtkwindow.c:571
6167 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:572
6170 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6171 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:579
6177 #: gtk/gtkwindow.c:580
6178 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6179 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6182 #: gtk/gtkwindow.c:594
6183 msgid "Accept focus"
6184 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:595
6187 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6188 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6190 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6191 #: gtk/gtkwindow.c:609
6192 msgid "Focus on map"
6193 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6196 #: gtk/gtkwindow.c:610
6197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6198 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6200 #: gtk/gtkwindow.c:624
6204 #: gtk/gtkwindow.c:625
6205 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6206 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6208 #: gtk/gtkwindow.c:639
6211 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:640
6215 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6216 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:656
6220 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:657
6223 msgid "The window gravity of the window"
6224 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6226 #: gtk/gtkwindow.c:674
6227 msgid "Transient for Window"
6230 #: gtk/gtkwindow.c:675
6232 msgid "The transient parent of the dialog"
6233 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6236 msgid "IM Preedit style"
6237 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6240 msgid "How to draw the input method preedit string"
6241 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6244 msgid "IM Status style"
6245 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6248 msgid "How to draw the input method statusbar"
6249 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6251 #~ msgid "Font description as a string"
6252 #~ msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
6255 #~ msgid "The current page in the document."
6256 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6258 #~ msgid "Homogenous"
6259 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6262 #~ msgid "Show Preview"
6263 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"