]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:215
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
296 #, fuzzy
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "আইকন"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 #, fuzzy
303 msgid "The GIcon being displayed"
304 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
307 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "আইকনের নাম"
310
311 # FIXME
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
326
327 # FIXME
328 #: gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
331
332 # FIXME
333 #: gtk/gtkaction.c:307
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
339 "থাকে।"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
350
351 # FIXME
352 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
353 msgid "Is important"
354 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
362 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:331
365 msgid "Hide if empty"
366 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:332
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
373 #: gtk/gtkwidget.c:523
374 msgid "Sensitive"
375 msgstr "স্পর্শকাতর"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:339
378 msgid "Whether the action is enabled."
379 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
383 msgid "Visible"
384 msgstr "দৃশ্যমান"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:346
387 msgid "Whether the action is visible."
388 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:352
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "কাজের গ্রুপ"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:353
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
400 "ক্ষেত্রে)।"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 msgid "Value"
417 msgstr "মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:94
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "adjustment-এর নাম"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:110
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:111
428 msgid "The minimum value of the adjustment"
429 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:130
432 msgid "Maximum Value"
433 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:131
436 msgid "The maximum value of the adjustment"
437 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:147
440 msgid "Step Increment"
441 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:148
444 msgid "The step increment of the adjustment"
445 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:164
448 msgid "Page Increment"
449 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:165
452 msgid "The page increment of the adjustment"
453 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 msgid "Page Size"
457 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:185
460 msgid "The page size of the adjustment"
461 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:90
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
473 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
485 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:109
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:110
492 msgid ""
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
497 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
498 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:118
501 msgid "Vertical scale"
502 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:119
505 msgid ""
506 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
507 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgstr ""
509 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
510 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
511 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
514 msgid "Top Padding"
515 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
530 msgid "Left Padding"
531 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:75
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "নির্দেশকের দিক"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:84
554 msgid "Arrow shadow"
555 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:85
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
560
561 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
562 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
563 #, fuzzy
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "এক্স অক্ষ"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "অনুপাত"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "চাইল্ড মানো"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 #, fuzzy
605 msgid "Header Padding"
606 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:262
609 #, fuzzy
610 msgid "Number of pixels around the header."
611 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:269
614 #, fuzzy
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 #, fuzzy
620 msgid "Number of pixels around the content pages."
621 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:286
624 #, fuzzy
625 msgid "Page type"
626 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:287
629 #, fuzzy
630 msgid "The type of the assistant page"
631 msgstr "বার্তার ধরন"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:304
634 #, fuzzy
635 msgid "Page title"
636 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:305
639 #, fuzzy
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:321
644 #, fuzzy
645 msgid "Header image"
646 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:322
649 msgid "Header image for the assistant page"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:338
653 #, fuzzy
654 msgid "Sidebar image"
655 msgstr "মান"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:339
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
659 msgstr ""
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:354
662 #, fuzzy
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:355
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:91
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:92
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:100
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "দৈর্ঘ্য"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:109
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "প্রস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:118
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:127
703 msgid "Layout style"
704 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid ""
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
710 msgstr ""
711 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
712 "প্রথম এবং শেষ"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:136
715 msgid "Secondary"
716 msgstr "দ্বিতীয়"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid ""
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 "g., help buttons"
722 msgstr ""
723 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
724 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
728 msgid "Spacing"
729 msgstr "স্পেস স্থাপন"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:131
732 msgid "The amount of space between children"
733 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
736 #: gtk/gtktoolbar.c:573
737 msgid "Homogeneous"
738 msgstr "সমজাতীয়"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:141
741 msgid "Whether the children should all be the same size"
742 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
746 msgid "Expand"
747 msgstr "প্রসারণ"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:149
750 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
751 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:155
754 msgid "Fill"
755 msgstr "ভরাটকরণ"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:156
758 msgid ""
759 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
760 "used as padding"
761 msgstr ""
762 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
763 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:162
766 msgid "Padding"
767 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:163
770 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
771 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:169
774 msgid "Pack type"
775 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
778 msgid ""
779 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
780 "start or end of the parent"
781 msgstr ""
782 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
783 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
786 #: gtk/gtkruler.c:148
787 msgid "Position"
788 msgstr "অবস্থান"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
791 msgid "The index of the child in the parent"
792 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
793
794 #: gtk/gtkbuilder.c:96
795 #, fuzzy
796 msgid "Translation Domain"
797 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:97
800 msgid "The translation domain used by gettext"
801 msgstr ""
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:223
804 msgid ""
805 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
806 "widget"
807 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
811 msgid "Use underline"
812 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
815 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
821 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:239
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
832 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:254
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:255
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:272
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:291
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "ছবির উইজেট"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:309
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:323
867 #, fuzzy
868 msgid "Image position"
869 msgstr "হাতলের অবস্থান"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:324
872 #, fuzzy
873 msgid "The position of the image relative to the text"
874 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:436
877 msgid "Default Spacing"
878 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:437
881 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
882 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:443
885 msgid "Default Outside Spacing"
886 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:444
889 msgid ""
890 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "border"
892 msgstr ""
893 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
894
895 # FIXME
896 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 msgid "Child X Displacement"
898 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:450
901 msgid ""
902 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
903 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
904
905 # FIXME
906 #: gtk/gtkbutton.c:457
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:458
911 msgid ""
912 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:474
916 msgid "Displace focus"
917 msgstr "ফোকাস সরাও"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:475
920 msgid ""
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922 "rectangle"
923 msgstr ""
924 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
927 #, fuzzy
928 msgid "Inner Border"
929 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:489
932 msgid "Border between button edges and child."
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:502
936 #, fuzzy
937 msgid "Image spacing"
938 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:503
941 #, fuzzy
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:517
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:518
950 #, fuzzy
951 msgid "Whether images should be shown on buttons"
952 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:440
955 msgid "Year"
956 msgstr "বছর"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:441
959 msgid "The selected year"
960 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:454
963 msgid "Month"
964 msgstr "মাস"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:455
967 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
968 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:469
971 msgid "Day"
972 msgstr "দিন"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 msgid ""
976 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
977 "currently selected day)"
978 msgstr ""
979 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
980 "০)"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:484
983 msgid "Show Heading"
984 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:485
987 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
988 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:499
991 msgid "Show Day Names"
992 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:500
995 msgid "If TRUE, day names are displayed"
996 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
997
998 # FIXME
999 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1000 msgid "No Month Change"
1001 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1004 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1005 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1008 msgid "Show Week Numbers"
1009 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1012 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1013 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Details Width"
1018 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Show Details"
1037 msgstr "ডায়ালগ"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If TRUE, details are shown"
1042 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 msgid "mode"
1046 msgstr "মোড"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1049 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1050 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 msgid "visible"
1054 msgstr "দৃশ্যমান"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1057 msgid "Display the cell"
1058 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1061 msgid "Display the cell sensitive"
1062 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 msgid "xalign"
1066 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 msgid "The x-align"
1070 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 msgid "yalign"
1074 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 msgid "The y-align"
1078 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 msgid "xpad"
1082 msgstr "এক্স-প্যাড"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 msgid "The xpad"
1086 msgstr "এক্স-প্যাড"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 msgid "ypad"
1090 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 msgid "The ypad"
1094 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 msgid "width"
1098 msgstr "প্রস্থ"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1101 msgid "The fixed width"
1102 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 msgid "height"
1106 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1109 msgid "The fixed height"
1110 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 msgid "Is Expander"
1114 msgstr "প্রসারিত করে"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1117 msgid "Row has children"
1118 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 msgid "Is Expanded"
1122 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1125 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1126 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1133 msgid "Cell background color as a string"
1134 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1137 msgid "Cell background color"
1138 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1141 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1142 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Editing"
1147 msgstr "আকার প্রদান"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1152 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1155 msgid "Cell background set"
1156 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1159 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1160 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Accelerator key"
1165 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1168 #, fuzzy
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "adjustment-এর নাম"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Accelerator modifiers"
1175 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1178 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Accelerator Mode"
1193 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 #, fuzzy
1197 msgid "The type of accelerators"
1198 msgstr "বার্তার ধরন"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1201 msgid "Model"
1202 msgstr "মডেল"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1205 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1206 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1209 msgid "Text Column"
1210 msgstr "টেক্সট কলাম"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1213 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1214 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1217 msgid "Has Entry"
1218 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1221 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1225 msgid "Pixbuf Object"
1226 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1229 msgid "The pixbuf to render"
1230 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1233 msgid "Pixbuf Expander Open"
1234 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf for open expander"
1238 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1241 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1242 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf for closed expander"
1246 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1249 msgid "Stock ID"
1250 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1254 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1257 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1258 msgid "Size"
1259 msgstr "আকার"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1262 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1263 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1266 msgid "Detail"
1267 msgstr "বিস্তারিত"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1270 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1271 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1274 msgid "Follow State"
1275 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1278 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1279 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1282 msgid "Icon"
1283 msgstr "আইকন"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1286 msgid "Value of the progress bar"
1287 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1290 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1291 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1292 msgid "Text"
1293 msgstr "টেক্সট"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1296 msgid "Text on the progress bar"
1297 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1298
1299 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Pulse"
1303 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1306 msgid ""
1307 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1308 "don't know how much."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1312 msgid "Text x alignment"
1313 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1319 "layouts."
1320 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1323 msgid "Text y alignment"
1324 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1327 #, fuzzy
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1330
1331 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1332 # msgstr "দিশা"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1334 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1335 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1336 msgid "Orientation"
1337 msgstr "দিক"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1340 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1341 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1344 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1345 msgid "Adjustment"
1346 msgstr "সমন্বয়"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Climb rate"
1356 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1360 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1363 msgid "Digits"
1364 msgstr "অংক"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1367 msgid "The number of decimal places to display"
1368 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1375 msgid "Markup"
1376 msgstr "মার্কআপ"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1383 msgid "Attributes"
1384 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1395 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1407 msgid "Background color"
1408 msgstr "পটভূমির রং"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1411 msgid "Background color as a GdkColor"
1412 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1415 msgid "Foreground color name"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1419 msgid "Foreground color as a string"
1420 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1423 msgid "Foreground color"
1424 msgstr "পুরোভূমির রং"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1427 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1428 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1431 #: gtk/gtktextview.c:573
1432 msgid "Editable"
1433 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1441 msgid "Font"
1442 msgstr "ফন্ট"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1450 msgstr ""
1451 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1454 msgid "Font family"
1455 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 msgid "Font style"
1464 msgstr "ফন্টের ধরন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1473 msgid "Font weight"
1474 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1483 msgid "Font size"
1484 msgstr "ফন্টের আকার"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1487 msgid "Font points"
1488 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1495 msgid "Font scale"
1496 msgstr "ফন্ট"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "ফন্ট"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 msgid "Rise"
1504 msgstr "উত্থিত"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1507 msgid ""
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "ভাষা"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1538 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1539 "নেই"
1540
1541 # FIXME
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 msgid "Ellipsize"
1544 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1551 msgstr ""
1552 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1553 "প্রদর্শন করা হবে।"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1556 #: gtk/gtklabel.c:519
1557 msgid "Width In Characters"
1558 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1561 msgid "The desired width of the label, in characters"
1562 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1565 msgid "Wrap mode"
1566 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1569 msgid ""
1570 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1571 "have enough room to display the entire string"
1572 msgstr ""
1573 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1574 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1575
1576 # FIXME
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1578 msgid "Wrap width"
1579 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1586 msgid "Alignment"
1587 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1590 #, fuzzy
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "পটভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1669
1670 # FIXME
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "উত্থিত"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Align set"
1719 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1724 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1727 msgid "Toggle state"
1728 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1731 msgid "The toggle state of the button"
1732 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1735 msgid "Inconsistent state"
1736 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1739 msgid "The inconsistent state of the button"
1740 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1743 msgid "Activatable"
1744 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1745
1746 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1748 msgid "The toggle button can be activated"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1752 msgid "Radio state"
1753 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1756 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1757 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Indicator size"
1762 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1766 msgid "Size of check or radio indicator"
1767 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1768
1769 #: gtk/gtkcellview.c:182
1770 #, fuzzy
1771 msgid "CellView model"
1772 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1773
1774 #: gtk/gtkcellview.c:183
1775 #, fuzzy
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 msgid "Active"
1794 msgstr "সক্রিয়"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "শিরোনাম"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1830 msgid "The title of the color selection dialog"
1831 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1834 msgid "Current Color"
1835 msgstr "বর্তমান রং"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1838 msgid "The selected color"
1839 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1842 msgid "Current Alpha"
1843 msgstr "বর্তমান আলফা"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1846 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1851 msgid "Has Opacity Control"
1852 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1855 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1856 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1859 msgid "Has palette"
1860 msgstr "প্যালেট আছে"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1863 msgid "Whether a palette should be used"
1864 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1867 msgid "The current color"
1868 msgstr "বর্তমান রংটি"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1871 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1872 msgstr ""
1873 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1876 msgid "Custom palette"
1877 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 msgid "Palette to use in the color selector"
1881 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1882
1883 # FIXME
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Color Selection"
1887 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1890 #, fuzzy
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1895 msgid "OK Button"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1899 #, fuzzy
1900 msgid "The OK button of the dialog."
1901 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Cancel Button"
1906 msgstr "মেসেজ বাটন"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1909 #, fuzzy
1910 msgid "The cancel button of the dialog."
1911 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Help Button"
1916 msgstr "মেসেজ বাটন"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 #, fuzzy
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr ""
1930 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:152
1933 msgid "Always enable arrows"
1934 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:153
1937 msgid "Obsolete property, ignored"
1938 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:159
1941 msgid "Case sensitive"
1942 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:160
1945 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1946 msgstr ""
1947 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1948 "হবে কিনা"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:167
1951 msgid "Allow empty"
1952 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:168
1955 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1956 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:175
1959 msgid "Value in list"
1960 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:176
1963 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1964 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1967 msgid "ComboBox model"
1968 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1971 msgid "The model for the combo box"
1972 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1973
1974 # FIXME
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1979
1980 # FIXME
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1982 msgid "Row span column"
1983 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1986 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1987 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1988
1989 # FIXME
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1991 msgid "Column span column"
1992 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1995 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1996 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1999 msgid "Active item"
2000 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2003 msgid "The item which is currently active"
2004 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2007 msgid "Add tearoffs to menus"
2008 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2011 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2012 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2015 msgid "Has Frame"
2016 msgstr "ফ্রেম আছে"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2019 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2020 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2023 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2024 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2025
2026 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2035 "off"
2036 msgstr ""
2037 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Popup shown"
2042 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2047 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2050 msgid "Button Sensitivity"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2056 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2059 msgid "Appears as list"
2060 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2063 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2064 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Arrow Size"
2069 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2072 #, fuzzy
2073 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2074 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2077 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2078 #: gtk/gtkviewport.c:122
2079 msgid "Shadow type"
2080 msgstr "ছায়ার ধরন"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "চাইল্ড"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:124
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:125
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:132
2120 msgid "Minimum X"
2121 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:133
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:141
2128 msgid "Maximum X"
2129 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:142
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:150
2136 msgid "Minimum Y"
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:151
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:159
2144 msgid "Maximum Y"
2145 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:160
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2153 msgstr "বিভাজক আছে"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:209
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Content area spacing"
2170 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2171
2172 # FIXME
2173 #: gtk/gtkdialog.c:210
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2176 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:217
2179 msgid "Button spacing"
2180 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:218
2183 msgid "Spacing between buttons"
2184 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:226
2187 msgid "Action area border"
2188 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:227
2191 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2192 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2195 msgid "Cursor Position"
2196 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2199 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2200 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2203 msgid "Selection Bound"
2204 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2207 msgid ""
2208 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2209 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:623
2212 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2213 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:630
2216 msgid "Maximum length"
2217 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:631
2220 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2221 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:639
2224 msgid "Visibility"
2225 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:640
2228 msgid ""
2229 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2230 "mode)"
2231 msgstr ""
2232 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2233 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:648
2236 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2237 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:656
2240 msgid ""
2241 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:663
2245 msgid "Invisible character"
2246 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:664
2249 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2250 msgstr ""
2251 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:671
2254 msgid "Activates default"
2255 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:672
2258 msgid ""
2259 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2260 "dialog) when Enter is pressed"
2261 msgstr ""
2262 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:678
2265 msgid "Width in chars"
2266 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:679
2269 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2270 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:688
2273 msgid "Scroll offset"
2274 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:689
2277 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2278 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:699
2281 msgid "The contents of the entry"
2282 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2285 msgid "X align"
2286 msgstr "এক্স অক্ষ"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2289 msgid ""
2290 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 "layouts."
2292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:731
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Truncate multiline"
2297 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:732
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2302 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:748
2305 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:764
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2315 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:778
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Text length"
2320 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:779
2323 msgid "Length of the text currently in the entry"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:794
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Invisible char set"
2329 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:795
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Whether the invisible char has been set"
2334 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:813
2337 msgid "Caps Lock warning"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:814
2341 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:828
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Progress Fraction"
2347 msgstr "ভগ্নাংশ"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:829
2350 #, fuzzy
2351 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2352 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2353
2354 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2355 #: gtk/gtkentry.c:846
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Pulse Step"
2358 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:847
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2365 msgstr ""
2366 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2367 "যাবে "
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:863
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Primary pixbuf"
2372 msgstr "পিক্সবাফ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:864
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2377 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:878
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Secondary pixbuf"
2382 msgstr "দ্বিতীয়"
2383
2384 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2385 #: gtk/gtkentry.c:879
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:893
2391 msgid "Primary stock ID"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:894
2395 msgid "Stock ID for primary icon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:908
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Secondary stock ID"
2401 msgstr "দ্বিতীয়"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:909
2404 msgid "Stock ID for secondary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:923
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Primary icon name"
2410 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:924
2413 msgid "Icon name for primary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:938
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon name"
2419 msgstr "দ্বিতীয়"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:939
2422 msgid "Icon name for secondary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:953
2426 msgid "Primary GIcon"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:954
2430 #, fuzzy
2431 msgid "GIcon for primary icon"
2432 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:968
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Secondary GIcon"
2437 msgstr "দ্বিতীয়"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:969
2440 msgid "GIcon for secondary icon"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:983
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Primary storage type"
2446 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:984
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The representation being used for primary icon"
2451 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2452
2453 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2454 #: gtk/gtkentry.c:999
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary storage type"
2457 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1000
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The representation being used for secondary icon"
2462 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1021
2465 msgid "Primary icon activatable"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1022
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2471 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1042
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary icon activatable"
2476 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1043
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2481 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1065
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1066
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2491 msgstr ""
2492 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2493 "হবে কিনা"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1087
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Secondary icon sensitive"
2498 msgstr "দ্বিতীয়"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1088
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2503 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1104
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2513 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1121
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Secondary icon tooltip text"
2518 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2523 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1140
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Primary icon tooltip markup"
2528 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1159
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2533 msgstr "দ্বিতীয়"
2534
2535 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2536 #, fuzzy
2537 msgid "IM module"
2538 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Which IM module should be used"
2543 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1194
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Icon Prelight"
2548 msgstr "উচ্চতা"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1195
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2553 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2554
2555 #: gtk/gtkentry.c:1645
2556 msgid "Border between text and frame."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkentry.c:1659
2560 #, fuzzy
2561 msgid "State Hint"
2562 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1660
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2567 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2570 msgid "Select on focus"
2571 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1666
2574 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2575 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1680
2578 msgid "Password Hint Timeout"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1681
2582 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2586 msgid "Completion Model"
2587 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2588
2589 # FIXME
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2591 msgid "The model to find matches in"
2592 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2595 msgid "Minimum Key Length"
2596 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2600 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2603 msgid "Text column"
2604 msgstr "টেক্সট কলাম"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2611 msgid "Inline completion"
2612 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2615 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2616 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2619 msgid "Popup completion"
2620 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2623 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2624 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2627 msgid "Popup set width"
2628 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2631 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2632 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2633
2634 # FIXME
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2636 msgid "Popup single match"
2637 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2640 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2641 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Inline selection"
2646 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Your description here"
2651 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2652
2653 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2654 msgid "Visible Window"
2655 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2658 msgid ""
2659 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 "trap events."
2661 msgstr ""
2662 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2663
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2665 msgid "Above child"
2666 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2669 msgid ""
2670 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2671 "child widget as opposed to below it."
2672 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:187
2675 msgid "Expanded"
2676 msgstr "প্রসারিত"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:188
2679 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2680 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:196
2683 msgid "Text of the expander's label"
2684 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2687 msgid "Use markup"
2688 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2691 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2692 msgstr ""
2693 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:220
2696 msgid "Space to put between the label and the child"
2697 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2700 msgid "Label widget"
2701 msgstr "লেবেল উইজেট"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:230
2704 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2705 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2708 msgid "Expander Size"
2709 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2712 msgid "Size of the expander arrow"
2713 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:246
2716 msgid "Spacing around expander arrow"
2717 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2720 msgid "Action"
2721 msgstr "কাজ"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2724 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2725 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2728 msgid "File System Backend"
2729 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2732 msgid "Name of file system backend to use"
2733 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2736 msgid "Filter"
2737 msgstr "ফিল্টার"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2740 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2741 msgstr ""
2742 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2743 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2746 msgid "Local Only"
2747 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2750 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2751 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2754 msgid "Preview widget"
2755 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2758 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2759 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2762 msgid "Preview Widget Active"
2763 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2766 msgid ""
2767 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2768 msgstr ""
2769 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2770 "হবে কিনা।"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2773 msgid "Use Preview Label"
2774 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2778 msgstr ""
2779 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2782 msgid "Extra widget"
2783 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2786 msgid "Application supplied widget for extra options."
2787 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2790 msgid "Select Multiple"
2791 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2794 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2795 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2798 msgid "Show Hidden"
2799 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2802 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2803 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2806 msgid "Do overwrite confirmation"
2807 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2813 "dialog if necessary."
2814 msgstr ""
2815 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2816 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2817 "কিনা "
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2820 msgid "Dialog"
2821 msgstr "ডায়ালগ"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2824 msgid "The file chooser dialog to use."
2825 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2828 msgid "The title of the file chooser dialog."
2829 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2832 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2833 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2834
2835 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2836 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2837 msgid "Filename"
2838 msgstr "ফাইলের নাম"
2839
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2841 msgid "The currently selected filename"
2842 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2843
2844 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2845 msgid "Show file operations"
2846 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2847
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2849 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2850 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2853 msgid "X position"
2854 msgstr "এক্স অবস্থান"
2855
2856 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2857 msgid "X position of child widget"
2858 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2859
2860 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2861 msgid "Y position"
2862 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2863
2864 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2865 msgid "Y position of child widget"
2866 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2869 msgid "The title of the font selection dialog"
2870 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2873 msgid "Font name"
2874 msgstr "ফন্টের নাম"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2877 msgid "The name of the selected font"
2878 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2881 msgid "Sans 12"
2882 msgstr "স্যান্স ১২"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2885 msgid "Use font in label"
2886 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2889 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2890 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2893 msgid "Use size in label"
2894 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2897 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2898 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2901 msgid "Show style"
2902 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2905 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2906 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2909 msgid "Show size"
2910 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2913 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2914 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2915
2916 # FIXME
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2918 #, fuzzy
2919 msgid "The string that represents this font"
2920 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2921
2922 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2923 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2924 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2925
2926 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2927 msgid "Preview text"
2928 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2929
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2931 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2932 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:106
2935 msgid "Text of the frame's label"
2936 msgstr "টেক্সট"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:113
2939 msgid "Label xalign"
2940 msgstr "শিরোনাম"
2941
2942 #: gtk/gtkframe.c:114
2943 msgid "The horizontal alignment of the label"
2944 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:122
2947 msgid "Label yalign"
2948 msgstr "শিরোনাম"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:123
2951 msgid "The vertical alignment of the label"
2952 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2955 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2956 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:138
2959 msgid "Frame shadow"
2960 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:139
2963 msgid "Appearance of the frame border"
2964 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:148
2967 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2968 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2971 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2972 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2973
2974 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2975 msgid "Handle position"
2976 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2977
2978 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2979 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2980 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2983 msgid "Snap edge"
2984 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2987 msgid ""
2988 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2989 "handlebox"
2990 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2993 msgid "Snap edge set"
2994 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2995
2996 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2997 msgid ""
2998 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2999 "handle_position"
3000 msgstr ""
3001 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3004 msgid "Child Detached"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3008 msgid ""
3009 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3010 "detached."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:548
3014 msgid "Selection mode"
3015 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:549
3018 msgid "The selection mode"
3019 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:567
3022 msgid "Pixbuf column"
3023 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3024
3025 # FIXME
3026 #: gtk/gtkiconview.c:568
3027 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3028 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3029
3030 # FIXME
3031 #: gtk/gtkiconview.c:586
3032 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3033 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:605
3036 msgid "Markup column"
3037 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3038
3039 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3040 #: gtk/gtkiconview.c:606
3041 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3042 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:613
3045 msgid "Icon View Model"
3046 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:614
3049 msgid "The model for the icon view"
3050 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:630
3053 msgid "Number of columns"
3054 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:631
3057 msgid "Number of columns to display"
3058 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:648
3061 msgid "Width for each item"
3062 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:649
3065 msgid "The width used for each item"
3066 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:665
3069 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3070 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3071
3072 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3073 #: gtk/gtkiconview.c:680
3074 msgid "Row Spacing"
3075 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:681
3078 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3079 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3080
3081 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3082 #: gtk/gtkiconview.c:696
3083 msgid "Column Spacing"
3084 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:697
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3089 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:712
3092 msgid "Margin"
3093 msgstr "মার্জিন"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:713
3096 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3097 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:730
3100 msgid ""
3101 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3102 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3105 msgid "Reorderable"
3106 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3109 msgid "View is reorderable"
3110 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Tooltip Column"
3115 msgstr "টেক্সট কলাম"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:755
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3120 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:766
3123 msgid "Selection Box Color"
3124 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:767
3127 msgid "Color of the selection box"
3128 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3129
3130 #: gtk/gtkiconview.c:773
3131 msgid "Selection Box Alpha"
3132 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3133
3134 #: gtk/gtkiconview.c:774
3135 msgid "Opacity of the selection box"
3136 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3139 msgid "Pixbuf"
3140 msgstr "পিক্সবাফ"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3143 msgid "A GdkPixbuf to display"
3144 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:139
3147 msgid "Pixmap"
3148 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:140
3151 msgid "A GdkPixmap to display"
3152 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3155 msgid "Image"
3156 msgstr "চিত্র"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:148
3159 msgid "A GdkImage to display"
3160 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3161
3162 # FIXME
3163 #: gtk/gtkimage.c:155
3164 msgid "Mask"
3165 msgstr "ছাঁচ"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:156
3168 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3169 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3172 msgid "Filename to load and display"
3173 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3174
3175 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3176 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3177 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3178 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3179
3180 #: gtk/gtkimage.c:180
3181 msgid "Icon set"
3182 msgstr "আইকন সেট"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:181
3185 msgid "Icon set to display"
3186 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3189 msgid "Icon size"
3190 msgstr "আইকনের আয়তন"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:189
3193 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3194 msgstr ""
3195 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:205
3198 msgid "Pixel size"
3199 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:206
3202 msgid "Pixel size to use for named icon"
3203 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:214
3206 msgid "Animation"
3207 msgstr "আ্যনিমেশন"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:215
3210 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3211 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3214 msgid "Storage type"
3215 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3218 msgid "The representation being used for image data"
3219 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3222 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3223 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3228 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Accel Group"
3233 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3234
3235 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3236 #, fuzzy
3237 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3241 msgid "Show menu images"
3242 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3243
3244 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3245 msgid "Whether images should be shown in menus"
3246 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3247
3248 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3249 msgid "The screen where this window will be displayed"
3250 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:368
3253 msgid "The text of the label"
3254 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:375
3257 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3258 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3261 msgid "Justification"
3262 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3263
3264 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3265 #: gtk/gtklabel.c:397
3266 msgid ""
3267 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3268 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3269 "GtkMisc::xalign for that"
3270 msgstr ""
3271 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3272 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:405
3275 msgid "Pattern"
3276 msgstr "প্যাটার্ন"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:406
3279 msgid ""
3280 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3281 "to underline"
3282 msgstr ""
3283 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:413
3286 msgid "Line wrap"
3287 msgstr "লাইন গুটানো"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:414
3290 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3291 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:429
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Line wrap mode"
3296 msgstr "লাইন গুটানো"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:430
3299 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:437
3303 msgid "Selectable"
3304 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:438
3307 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3308 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:444
3311 msgid "Mnemonic key"
3312 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:445
3315 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3316 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:453
3319 msgid "Mnemonic widget"
3320 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:454
3323 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3324 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:500
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3330 "enough room to display the entire string"
3331 msgstr ""
3332 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3333 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:540
3336 msgid "Single Line Mode"
3337 msgstr "একক লাইন মোড"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:541
3340 msgid "Whether the label is in single line mode"
3341 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:558
3344 msgid "Angle"
3345 msgstr "কোণ"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:559
3348 msgid "Angle at which the label is rotated"
3349 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:579
3352 msgid "Maximum Width In Characters"
3353 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:580
3356 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3357 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:696
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3362 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3363
3364 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3365 msgid "Horizontal adjustment"
3366 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3367
3368 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3369 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3370 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3371
3372 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3373 msgid "Vertical adjustment"
3374 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3375
3376 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3377 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3378 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3379
3380 #: gtk/gtklayout.c:633
3381 msgid "The width of the layout"
3382 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:642
3385 msgid "The height of the layout"
3386 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3387
3388 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3389 msgid "URI"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3393 #, fuzzy
3394 msgid "The URI bound to this button"
3395 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3396
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Visited"
3400 msgstr "দৃশ্যমান"
3401
3402 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Whether this link has been visited."
3405 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:501
3408 #, fuzzy
3409 msgid "The currently selected menu item"
3410 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:516
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3415 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3418 msgid "Accel Path"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:531
3422 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:547
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Attach Widget"
3428 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:548
3431 #, fuzzy
3432 msgid "The widget the menu is attached to"
3433 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:556
3436 msgid ""
3437 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3438 "off"
3439 msgstr ""
3440 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3441
3442 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3443 #: gtk/gtkmenu.c:570
3444 msgid "Tearoff State"
3445 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:571
3448 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3449 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:585
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Monitor"
3454 msgstr "মাস"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:586
3457 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:592
3461 msgid "Vertical Padding"
3462 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:593
3465 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3466 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:601
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Horizontal Padding"
3471 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:602
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3476 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:610
3479 msgid "Vertical Offset"
3480 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3481
3482 # FIXME
3483 #: gtk/gtkmenu.c:611
3484 msgid ""
3485 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3486 "vertically"
3487 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:619
3490 msgid "Horizontal Offset"
3491 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:620
3494 msgid ""
3495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3496 "horizontally"
3497 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:628
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Double Arrows"
3502 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:629
3505 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:642
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Arrow Placement"
3511 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:643
3514 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:651
3518 msgid "Left Attach"
3519 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3522 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3523 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:659
3526 msgid "Right Attach"
3527 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:660
3530 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3531 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:667
3534 msgid "Top Attach"
3535 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:668
3538 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3539 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:675
3542 msgid "Bottom Attach"
3543 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3546 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3547 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:690
3550 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:777
3554 msgid "Can change accelerators"
3555 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:778
3558 msgid ""
3559 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3560 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:783
3563 msgid "Delay before submenus appear"
3564 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:784
3567 msgid ""
3568 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3569 msgstr ""
3570 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3571 "নামের ওপর থাকবে"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:791
3574 msgid "Delay before hiding a submenu"
3575 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:792
3578 msgid ""
3579 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3580 "submenu"
3581 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3584 msgid "Pack direction"
3585 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3588 msgid "The pack direction of the menubar"
3589 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3592 msgid "Child Pack direction"
3593 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3594
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3596 msgid "The child pack direction of the menubar"
3597 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3598
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3600 msgid "Style of bevel around the menubar"
3601 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3604 msgid "Internal padding"
3605 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3608 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3609 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3612 msgid "Delay before drop down menus appear"
3613 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3616 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3617 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3620 msgid "Right Justified"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3624 msgid ""
3625 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3629 msgid "Submenu"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3633 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3637 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The text for the child label"
3643 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3646 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Width in Characters"
3652 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3657 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3658
3659 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3660 msgid "Take Focus"
3661 msgstr "ফোকাস নাও"
3662
3663 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3664 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3665 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3666
3667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3668 msgid "Menu"
3669 msgstr "মেনু"
3670
3671 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3672 msgid "The dropdown menu"
3673 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3676 msgid "Image/label border"
3677 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3680 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3681 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3684 msgid "Use separator"
3685 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3688 msgid ""
3689 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3690 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3693 msgid "Message Type"
3694 msgstr "বার্তার ধরন"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3697 msgid "The type of message"
3698 msgstr "বার্তার ধরন"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3701 msgid "Message Buttons"
3702 msgstr "মেসেজ বাটন"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3705 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3706 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The primary text of the message dialog"
3711 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3712
3713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Use Markup"
3716 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3721 msgstr ""
3722 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Secondary Text"
3727 msgstr "দ্বিতীয়"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The secondary text of the message dialog"
3732 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3735 msgid "Use Markup in secondary"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3739 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The image"
3745 msgstr "মান"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:83
3748 msgid "Y align"
3749 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:84
3752 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3753 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3754
3755 #: gtk/gtkmisc.c:93
3756 msgid "X pad"
3757 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3758
3759 #: gtk/gtkmisc.c:94
3760 msgid ""
3761 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3762 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:103
3765 msgid "Y pad"
3766 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3767
3768 #: gtk/gtkmisc.c:104
3769 msgid ""
3770 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3771 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Parent"
3776 msgstr "জরুরি"
3777
3778 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The parent window"
3781 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3782
3783 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Is Showing"
3786 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3789 msgid "Are we showing a dialog"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The screen where this window will be displayed."
3795 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:577
3798 msgid "Page"
3799 msgstr "পৃষ্ঠা"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:578
3802 msgid "The index of the current page"
3803 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:586
3806 msgid "Tab Position"
3807 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:587
3810 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3811 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:594
3814 msgid "Tab Border"
3815 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:595
3818 msgid "Width of the border around the tab labels"
3819 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:603
3822 msgid "Horizontal Tab Border"
3823 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:604
3826 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3827 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:612
3830 msgid "Vertical Tab Border"
3831 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:613
3834 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3835 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:621
3838 msgid "Show Tabs"
3839 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:622
3842 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3843 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:628
3846 msgid "Show Border"
3847 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:629
3850 msgid "Whether the border should be shown or not"
3851 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:635
3854 msgid "Scrollable"
3855 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:636
3858 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3859 msgstr ""
3860 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3861 "করা হবে"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:642
3864 msgid "Enable Popup"
3865 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:643
3868 msgid ""
3869 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3870 "you can use to go to a page"
3871 msgstr ""
3872 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3873 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:650
3876 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3877 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:656
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Group ID"
3882 msgstr "গ্রুপ"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:657
3885 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3889 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3890 msgid "Group"
3891 msgstr "গ্রুপ"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:674
3894 msgid "Group for tabs drag and drop"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:680
3898 msgid "Tab label"
3899 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:681
3902 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3903 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:687
3906 msgid "Menu label"
3907 msgstr "মেনুর লেবেল"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:688
3910 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3911 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:701
3914 msgid "Tab expand"
3915 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:702
3918 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3919 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:708
3922 msgid "Tab fill"
3923 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:709
3926 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3927 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:715
3930 msgid "Tab pack type"
3931 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:722
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Tab reorderable"
3936 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:723
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3941 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:729
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Tab detachable"
3946 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:730
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Whether the tab is detachable"
3951 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3954 msgid "Secondary backward stepper"
3955 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:746
3958 msgid ""
3959 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3960 msgstr ""
3961 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3962 "করো"
3963
3964 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3965 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3966 msgid "Secondary forward stepper"
3967 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:762
3970 msgid ""
3971 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3972 msgstr ""
3973 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3976 msgid "Backward stepper"
3977 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3980 msgid "Display the standard backward arrow button"
3981 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3984 msgid "Forward stepper"
3985 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3988 msgid "Display the standard forward arrow button"
3989 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:806
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Tab overlap"
3994 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:807
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Size of tab overlap area"
3999 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:822
4002 msgid "Tab curvature"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:823
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Size of tab curvature"
4008 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4009
4010 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4011 #: gtk/gtknotebook.c:839
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Arrow spacing"
4014 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:840
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Scroll arrow spacing"
4019 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4020
4021 #: gtk/gtkobject.c:370
4022 #, fuzzy
4023 msgid "User Data"
4024 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4025
4026 #: gtk/gtkobject.c:371
4027 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4031 msgid "The menu of options"
4032 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4033
4034 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4035 msgid "Size of dropdown indicator"
4036 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4037
4038 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4039 msgid "Spacing around indicator"
4040 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4041
4042 #: gtk/gtkorientable.c:75
4043 #, fuzzy
4044 msgid "The orientation of the orientable"
4045 msgstr "টুলবারের দিক"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:242
4048 msgid ""
4049 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4050 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:251
4053 msgid "Position Set"
4054 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4055
4056 #: gtk/gtkpaned.c:252
4057 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4058 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:258
4061 msgid "Handle Size"
4062 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4063
4064 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4065 #: gtk/gtkpaned.c:259
4066 msgid "Width of handle"
4067 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:275
4070 msgid "Minimal Position"
4071 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:276
4074 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4075 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:293
4078 msgid "Maximal Position"
4079 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:294
4082 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4083 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4084
4085 #: gtk/gtkpaned.c:311
4086 msgid "Resize"
4087 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4088
4089 # FIXME
4090 #: gtk/gtkpaned.c:312
4091 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4092 msgstr ""
4093 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4094 "ও সংকুচিত হয়"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4097 msgid "Shrink"
4098 msgstr "সঙ্কোচন"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr ""
4103 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4104
4105 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4106 msgid "Embedded"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkplug.c:151
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4113
4114 #: gtk/gtkplug.c:165
4115 msgid "Socket Window"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4121 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4122
4123 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4124 #: gtk/gtkpreview.c:102
4125 msgid ""
4126 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4127 msgstr ""
4128 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4129 "কিনা"
4130
4131 #: gtk/gtkprinter.c:124
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Name of the printer"
4134 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:130
4137 msgid "Backend"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:131
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Backend for the printer"
4143 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4144
4145 # FIXME
4146 #: gtk/gtkprinter.c:137
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Is Virtual"
4149 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
4150
4151 #: gtk/gtkprinter.c:138
4152 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkprinter.c:144
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Accepts PDF"
4158 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:145
4161 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:151
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Accepts PostScript"
4167 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:152
4170 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:158
4174 msgid "State Message"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:159
4178 msgid "String giving the current state of the printer"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:165
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Location"
4184 msgstr "কাজ"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:166
4187 #, fuzzy
4188 msgid "The location of the printer"
4189 msgstr "টুলবারের দিক"
4190
4191 #: gtk/gtkprinter.c:173
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The icon name to use for the printer"
4194 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:179
4197 msgid "Job Count"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:180
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4203 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:198
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Paused Printer"
4208 msgstr "ফিল্টার"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:199
4211 #, fuzzy
4212 msgid "TRUE if this printer is paused"
4213 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4214
4215 # FIXME
4216 #: gtk/gtkprinter.c:212
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Accepting Jobs"
4219 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:213
4222 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Source option"
4228 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4229
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4231 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Title of the print job"
4237 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Printer"
4242 msgstr "ফিল্টার"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4245 msgid "Printer to print the job to"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4253 msgid "Printer settings"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Page Setup"
4259 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4260
4261 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4262 msgid "Track Print Status"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4266 msgid ""
4267 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4268 "print data has been sent to the printer or print server."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Default Page Setup"
4274 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4277 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4281 msgid "Print Settings"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4285 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Job Name"
4291 msgstr "আইকনের নাম"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4294 msgid "A string used for identifying the print job."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Number of Pages"
4300 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4303 #, fuzzy
4304 msgid "The number of pages in the document."
4305 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Current Page"
4310 msgstr "বর্তমান আলফা"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4313 #, fuzzy
4314 msgid "The current page in the document"
4315 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Use full page"
4320 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4323 msgid ""
4324 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4325 "not the corner of the imageable area"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4329 msgid ""
4330 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4331 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Unit"
4337 msgstr "জরুরি"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4340 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Show Dialog"
4346 msgstr "ডায়ালগ"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4349 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Allow Async"
4355 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4358 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Export filename"
4364 msgstr "ফাইলের নাম"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4367 msgid "Status"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4371 #, fuzzy
4372 msgid "The status of the print operation"
4373 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4376 msgid "Status String"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4380 msgid "A human-readable description of the status"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Custom tab label"
4386 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4389 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4393 msgid "The GtkPageSetup to use"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Selected Printer"
4399 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4402 #, fuzzy
4403 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4404 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4405
4406 #: gtk/gtkprogress.c:102
4407 msgid "Activity mode"
4408 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4409
4410 #: gtk/gtkprogress.c:103
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4414 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4415 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4416 msgstr ""
4417 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4418 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4419 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:111
4422 msgid "Show text"
4423 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4424
4425 #: gtk/gtkprogress.c:112
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Whether the progress is shown as text."
4428 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4429
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4431 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4432 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4435 msgid "Bar style"
4436 msgstr "বারের ধরন"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4439 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4440 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4443 msgid "Activity Step"
4444 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4447 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4448 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4451 msgid "Activity Blocks"
4452 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4455 msgid ""
4456 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4457 "(Deprecated)"
4458 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4461 msgid "Discrete Blocks"
4462 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4465 msgid ""
4466 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4467 "style)"
4468 msgstr ""
4469 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4472 msgid "Fraction"
4473 msgstr "ভগ্নাংশ"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4476 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4477 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4478
4479 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4481 msgid "Pulse Step"
4482 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4485 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4486 msgstr ""
4487 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4488 "যাবে "
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4491 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4492 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4498 "have enough room to display the entire string, if at all."
4499 msgstr ""
4500 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4501 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4504 #, fuzzy
4505 msgid "XSpacing"
4506 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4507
4508 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4509 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4513 #, fuzzy
4514 msgid "YSpacing"
4515 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4518 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Min horizontal bar width"
4524 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4527 #, fuzzy
4528 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4529 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Min horizontal bar height"
4534 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4539 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Min vertical bar width"
4544 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4547 #, fuzzy
4548 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4549 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Min vertical bar height"
4554 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4557 #, fuzzy
4558 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4559 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4560
4561 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4562 msgid "The value"
4563 msgstr "মান"
4564
4565 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4566 msgid ""
4567 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4568 "is the current action of its group."
4569 msgstr ""
4570 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4571 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4574 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4575 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4576
4577 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4578 #, fuzzy
4579 msgid "The current value"
4580 msgstr "বর্তমান রংটি"
4581
4582 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4583 msgid ""
4584 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4585 "action belongs."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4589 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4590 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4591
4592 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4593 #, fuzzy
4594 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4595 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4596
4597 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4598 #, fuzzy
4599 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4600 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:358
4603 msgid "Update policy"
4604 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:359
4607 msgid "How the range should be updated on the screen"
4608 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4609
4610 #: gtk/gtkrange.c:368
4611 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4612 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:375
4615 msgid "Inverted"
4616 msgstr "বিপরীত"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:376
4619 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4620 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:383
4623 msgid "Lower stepper sensitivity"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:384
4627 msgid ""
4628 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4629 "side"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:392
4633 msgid "Upper stepper sensitivity"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:393
4637 msgid ""
4638 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4639 "side"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:410
4643 msgid "Show Fill Level"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:411
4647 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:427
4651 msgid "Restrict to Fill Level"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:428
4655 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:443
4659 msgid "Fill Level"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:444
4663 msgid "The fill level."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:452
4667 msgid "Slider Width"
4668 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:453
4671 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4672 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:460
4675 msgid "Trough Border"
4676 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:461
4679 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4680 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:468
4683 msgid "Stepper Size"
4684 msgstr "স্টেপারের আকার"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:469
4687 msgid "Length of step buttons at ends"
4688 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:484
4691 msgid "Stepper Spacing"
4692 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:485
4695 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4696 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:492
4699 msgid "Arrow X Displacement"
4700 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:493
4703 msgid ""
4704 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4705 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:500
4708 msgid "Arrow Y Displacement"
4709 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:501
4712 msgid ""
4713 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4714 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:509
4717 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:510
4721 msgid ""
4722 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4723 "IN while they are dragged"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:524
4727 msgid "Trough Side Details"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:525
4731 msgid ""
4732 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4733 "with different details"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:541
4737 msgid "Trough Under Steppers"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:542
4741 msgid ""
4742 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4743 "spacing"
4744 msgstr ""
4745
4746 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4747 #: gtk/gtkrange.c:555
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Arrow scaling"
4750 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:556
4753 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Show Numbers"
4759 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4764 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4765
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4767 msgid "Recent Manager"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4771 msgid "The RecentManager object to use"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Show Private"
4777 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Whether the private items should be displayed"
4782 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Show Tooltips"
4787 msgstr "টুলটিপ"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4792 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Show Icons"
4797 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4802 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4805 msgid "Show Not Found"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4811 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4816 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Local only"
4821 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4826 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4829 msgid "Limit"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4835 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Sort Type"
4840 msgstr "ছায়ার ধরন"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The sorting order of the items displayed"
4845 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4850 msgstr ""
4851 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4852 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4855 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4859 msgid ""
4860 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4864 msgid "The size of the recently used resources list"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkruler.c:128
4868 msgid "Lower"
4869 msgstr "নিম্ন"
4870
4871 #: gtk/gtkruler.c:129
4872 msgid "Lower limit of ruler"
4873 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4874
4875 #: gtk/gtkruler.c:138
4876 msgid "Upper"
4877 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4878
4879 #: gtk/gtkruler.c:139
4880 msgid "Upper limit of ruler"
4881 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4882
4883 #: gtk/gtkruler.c:149
4884 msgid "Position of mark on the ruler"
4885 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4886
4887 #: gtk/gtkruler.c:158
4888 msgid "Max Size"
4889 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:159
4892 msgid "Maximum size of the ruler"
4893 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:174
4896 msgid "Metric"
4897 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4898
4899 #: gtk/gtkruler.c:175
4900 msgid "The metric used for the ruler"
4901 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:201
4904 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4905 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4906
4907 # FIXME
4908 #: gtk/gtkscale.c:210
4909 msgid "Draw Value"
4910 msgstr "আঁকার মান"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:211
4913 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4914 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:218
4917 msgid "Value Position"
4918 msgstr "মানের অবস্থান"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:219
4921 msgid "The position in which the current value is displayed"
4922 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:226
4925 msgid "Slider Length"
4926 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4927
4928 #: gtk/gtkscale.c:227
4929 msgid "Length of scale's slider"
4930 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4931
4932 #: gtk/gtkscale.c:235
4933 msgid "Value spacing"
4934 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4935
4936 # FIXME
4937 #: gtk/gtkscale.c:236
4938 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4939 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4940
4941 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The value of the scale"
4944 msgstr "adjustment-এর নাম"
4945
4946 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The icon size"
4949 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4950
4951 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4952 #, fuzzy
4953 msgid ""
4954 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4955 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4956
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Icons"
4960 msgstr "আইকন"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4963 #, fuzzy
4964 msgid "List of icon names"
4965 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4968 msgid "Minimum Slider Length"
4969 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4970
4971 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4972 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4973 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4976 msgid "Fixed slider size"
4977 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4978
4979 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4980 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4981 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4982
4983 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4984 msgid ""
4985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4986 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4992 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4995 msgid "Horizontal Adjustment"
4996 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4999 msgid "Vertical Adjustment"
5000 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5003 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5004 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5005
5006 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5007 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5008 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5011 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5012 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5015 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5016 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5019 msgid "Window Placement"
5020 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5026 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5027 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Window Placement Set"
5032 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5038 "contents with respect to the scrollbars."
5039 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5042 msgid "Shadow Type"
5043 msgstr "ছায়ার ধরন"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5046 msgid "Style of bevel around the contents"
5047 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Scrollbars within bevel"
5052 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5057 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5058
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5060 msgid "Scrollbar spacing"
5061 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5064 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5065 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Scrolled Window Placement"
5070 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5073 #, fuzzy
5074 msgid ""
5075 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5076 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5077 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5080 msgid "Draw"
5081 msgstr "অঙ্কন"
5082
5083 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5084 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5085 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:215
5088 msgid "Double Click Time"
5089 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:216
5092 msgid ""
5093 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5094 "click (in milliseconds)"
5095 msgstr ""
5096 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5097 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:223
5100 msgid "Double Click Distance"
5101 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:224
5104 msgid ""
5105 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5106 "double click (in pixels)"
5107 msgstr ""
5108 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5109 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:240
5112 msgid "Cursor Blink"
5113 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:241
5116 msgid "Whether the cursor should blink"
5117 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:248
5120 msgid "Cursor Blink Time"
5121 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:249
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5126 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:268
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Cursor Blink Timeout"
5131 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:269
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5136 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:276
5139 msgid "Split Cursor"
5140 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:277
5143 msgid ""
5144 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5145 "left text"
5146 msgstr ""
5147 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5148 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:284
5151 msgid "Theme Name"
5152 msgstr "থিমের নাম"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:285
5155 msgid "Name of theme RC file to load"
5156 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:293
5159 msgid "Icon Theme Name"
5160 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:294
5163 msgid "Name of icon theme to use"
5164 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:302
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5169 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:303
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5174 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:311
5177 msgid "Key Theme Name"
5178 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:312
5181 msgid "Name of key theme RC file to load"
5182 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:320
5185 msgid "Menu bar accelerator"
5186 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:321
5189 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5190 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5191
5192 # FIXME
5193 #: gtk/gtksettings.c:329
5194 msgid "Drag threshold"
5195 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:330
5198 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5199 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:338
5202 msgid "Font Name"
5203 msgstr "ফন্টের নাম"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:339
5206 msgid "Name of default font to use"
5207 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:361
5210 msgid "Icon Sizes"
5211 msgstr "আইকনের আয়তন"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:362
5214 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5215 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:370
5218 msgid "GTK Modules"
5219 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:371
5222 msgid "List of currently active GTK modules"
5223 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:380
5226 msgid "Xft Antialias"
5227 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:381
5230 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5231 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:390
5234 msgid "Xft Hinting"
5235 msgstr "Xft হিন্টিং"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:391
5238 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5239 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:400
5242 msgid "Xft Hint Style"
5243 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:401
5246 msgid ""
5247 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5248 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:410
5251 msgid "Xft RGBA"
5252 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:411
5255 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5256 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:420
5259 msgid "Xft DPI"
5260 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:421
5263 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5264 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:430
5267 msgid "Cursor theme name"
5268 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:431
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5273 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:439
5276 msgid "Cursor theme size"
5277 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:440
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5282 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:450
5285 msgid "Alternative button order"
5286 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:451
5289 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5290 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:468
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Alternative sort indicator direction"
5295 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:469
5298 msgid ""
5299 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5300 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:477
5304 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:478
5308 msgid ""
5309 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5310 "the input method"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:486
5314 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:487
5318 msgid ""
5319 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5320 "control characters"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:495
5324 msgid "Start timeout"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:496
5328 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:505
5332 msgid "Repeat timeout"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:506
5336 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:515
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Expand timeout"
5342 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:516
5345 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:551
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Color scheme"
5351 msgstr "কালারস্পেস"
5352
5353 # FIXME
5354 #: gtk/gtksettings.c:552
5355 #, fuzzy
5356 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5357 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:561
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Enable Animations"
5362 msgstr "আ্যনিমেশন"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:562
5365 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:580
5369 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:581
5373 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:598
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Tooltip timeout"
5379 msgstr "টুলটিপ"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:599
5382 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:624
5386 msgid "Tooltip browse timeout"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:625
5390 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:646
5394 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:647
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5400 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:666
5403 msgid "Keynav Cursor Only"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:667
5407 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:684
5411 msgid "Keynav Wrap Around"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:685
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5417 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:705
5420 msgid "Error Bell"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:706
5424 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:723
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Color Hash"
5430 msgstr "কালারস্পেস"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:724
5433 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:732
5437 msgid "Default file chooser backend"
5438 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:733
5441 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5442 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:750
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Default print backend"
5447 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:751
5450 #, fuzzy
5451 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5452 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:774
5455 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:775
5459 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:791
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Enable Mnemonics"
5465 msgstr "আ্যনিমেশন"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:792
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5470 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:808
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Enable Accelerators"
5475 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:809
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5480 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:826
5483 msgid "Recent Files Limit"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:827
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Number of recently used files"
5489 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:845
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Default IM module"
5494 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:846
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Which IM module should be used by default"
5499 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:864
5502 msgid "Recent Files Max Age"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:865
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5508 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:874
5511 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:875
5515 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:897
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Sound Theme Name"
5521 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:898
5524 #, fuzzy
5525 msgid "XDG sound theme name"
5526 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5527
5528 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5529 #: gtk/gtksettings.c:920
5530 msgid "Audible Input Feedback"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:921
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5536 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:942
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Enable Event Sounds"
5541 msgstr "আ্যনিমেশন"
5542
5543 #: gtk/gtksettings.c:943
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5546 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:958
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Enable Tooltips"
5551 msgstr "টুলটিপ"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:959
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5556 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5557
5558 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5559 msgid "Mode"
5560 msgstr "মোড (Mode)"
5561
5562 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5563 msgid ""
5564 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5565 "component widgets"
5566 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5567
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5569 msgid "Ignore hidden"
5570 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5571
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5573 #, fuzzy
5574 msgid ""
5575 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5576 msgstr ""
5577 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5578
5579 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5580 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5581 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5584 msgid "Climb Rate"
5585 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5586
5587 # FIXME
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5589 msgid "Snap to Ticks"
5590 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5593 msgid ""
5594 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5595 "nearest step increment"
5596 msgstr ""
5597 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5598 "হবে কিনা"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5601 msgid "Numeric"
5602 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5603
5604 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5605 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5606 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5609 msgid "Wrap"
5610 msgstr "গুটানো"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5613 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5614 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5617 msgid "Update Policy"
5618 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5621 msgid ""
5622 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5623 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5626 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5627 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5628
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5630 msgid "Style of bevel around the spin button"
5631 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5632
5633 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5634 msgid "Has Resize Grip"
5635 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5636
5637 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5638 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5639 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5640
5641 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5642 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5643 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5646 #, fuzzy
5647 msgid "The size of the icon"
5648 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5653 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5656 msgid "Blinking"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5662 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5667 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5672 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5673
5674 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5675 #, fuzzy
5676 msgid "The orientation of the tray"
5677 msgstr "টুলবারের দিক"
5678
5679 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Has tooltip"
5682 msgstr "টুলটিপ"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5687 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Tooltip Text"
5692 msgstr "টুলটিপ"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5695 #, fuzzy
5696 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5697 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5698
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tooltip markup"
5702 msgstr "টুলটিপ"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5705 #, fuzzy
5706 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5707 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:129
5710 msgid "Rows"
5711 msgstr "সারি"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:130
5714 msgid "The number of rows in the table"
5715 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:138
5718 msgid "Columns"
5719 msgstr "কলাম"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:139
5722 msgid "The number of columns in the table"
5723 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:147
5726 msgid "Row spacing"
5727 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:148
5730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5731 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:156
5734 msgid "Column spacing"
5735 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:157
5738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5739 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:166
5742 #, fuzzy
5743 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5744 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:173
5747 msgid "Left attachment"
5748 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:180
5751 msgid "Right attachment"
5752 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:181
5755 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5756 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:187
5759 msgid "Top attachment"
5760 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:188
5763 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5764 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:194
5767 msgid "Bottom attachment"
5768 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:201
5771 msgid "Horizontal options"
5772 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:202
5775 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5776 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:208
5779 msgid "Vertical options"
5780 msgstr "উলম্ব অপশন"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:209
5783 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5784 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:215
5787 msgid "Horizontal padding"
5788 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:216
5791 msgid ""
5792 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5793 "pixels"
5794 msgstr ""
5795 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5796 "সংখ্যা"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:222
5799 msgid "Vertical padding"
5800 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:223
5803 msgid ""
5804 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5805 "pixels"
5806 msgstr ""
5807 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5808 "সংখ্যা"
5809
5810 #: gtk/gtktext.c:546
5811 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5812 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:554
5815 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5816 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5817
5818 #: gtk/gtktext.c:561
5819 msgid "Line Wrap"
5820 msgstr "লাইন গুটানো"
5821
5822 #: gtk/gtktext.c:562
5823 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5824 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5825
5826 #: gtk/gtktext.c:569
5827 msgid "Word Wrap"
5828 msgstr "শব্দ গুটানো"
5829
5830 #: gtk/gtktext.c:570
5831 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5832 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5833
5834 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5835 msgid "Tag Table"
5836 msgstr "ট্যাগ ছক"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5839 msgid "Text Tag Table"
5840 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5843 msgid "Current text of the buffer"
5844 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5845
5846 # FIXME
5847 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Has selection"
5850 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5855 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Cursor position"
5860 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5863 msgid ""
5864 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Copy target list"
5870 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5873 msgid ""
5874 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5878 msgid "Paste target list"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5882 msgid ""
5883 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5884 "destination"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: gtk/gtktextmark.c:90
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Mark name"
5890 msgstr "ট্যাগের নাম"
5891
5892 #: gtk/gtktextmark.c:97
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Left gravity"
5895 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5896
5897 #: gtk/gtktextmark.c:98
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Whether the mark has left gravity"
5900 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:173
5903 msgid "Tag name"
5904 msgstr "ট্যাগের নাম"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:174
5907 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5908 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:192
5911 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5912 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:199
5915 msgid "Background full height"
5916 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:200
5919 msgid ""
5920 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5921 "of the tagged characters"
5922 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:208
5925 msgid "Background stipple mask"
5926 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:209
5929 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5930 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:226
5933 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5934 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:234
5937 msgid "Foreground stipple mask"
5938 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:235
5941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5942 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:242
5945 msgid "Text direction"
5946 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:243
5949 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5950 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:292
5953 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5954 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:301
5957 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5958 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:310
5961 msgid ""
5962 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5963 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5964 msgstr ""
5965 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5966 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:321
5969 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5970 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:330
5973 msgid "Font size in Pango units"
5974 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:340
5977 msgid ""
5978 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5979 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5980 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5981 msgstr ""
5982 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5983 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5984 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5987 msgid "Left, right, or center justification"
5988 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:379
5991 msgid ""
5992 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5993 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5994 msgstr ""
5995 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5996 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5997 "ব্যবহার করা হবে।"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:386
6000 msgid "Left margin"
6001 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6004 msgid "Width of the left margin in pixels"
6005 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:396
6008 msgid "Right margin"
6009 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6012 msgid "Width of the right margin in pixels"
6013 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6016 msgid "Indent"
6017 msgstr "অবচ্ছেদ"
6018
6019 # msgstr "ছাড়"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6021 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6022 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:419
6025 msgid ""
6026 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6027 "in Pango units"
6028 msgstr ""
6029 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6030 "দিকে প্রযোজ্য)"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:428
6033 msgid "Pixels above lines"
6034 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6037 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6038 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:438
6041 msgid "Pixels below lines"
6042 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6045 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6046 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:448
6049 msgid "Pixels inside wrap"
6050 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6053 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6054 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6057 msgid ""
6058 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6059 msgstr ""
6060 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6061 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6064 msgid "Tabs"
6065 msgstr "ট্যাব"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6068 msgid "Custom tabs for this text"
6069 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:504
6072 msgid "Invisible"
6073 msgstr "অদৃশ্য"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:505
6076 msgid "Whether this text is hidden."
6077 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:519
6080 msgid "Paragraph background color name"
6081 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:520
6084 msgid "Paragraph background color as a string"
6085 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:535
6088 msgid "Paragraph background color"
6089 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6090
6091 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6092 #: gtk/gtktexttag.c:536
6093 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6094 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:554
6097 msgid "Margin Accumulates"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:555
6101 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:568
6105 msgid "Background full height set"
6106 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:569
6109 msgid "Whether this tag affects background height"
6110 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6111
6112 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6113 #: gtk/gtktexttag.c:572
6114 msgid "Background stipple set"
6115 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:573
6118 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6119 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:580
6122 msgid "Foreground stipple set"
6123 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:581
6126 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6127 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:616
6130 msgid "Justification set"
6131 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:617
6134 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6135 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:624
6138 msgid "Left margin set"
6139 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:625
6142 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6143 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:628
6146 msgid "Indent set"
6147 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:629
6150 msgid "Whether this tag affects indentation"
6151 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:636
6154 msgid "Pixels above lines set"
6155 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6158 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6159 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:640
6162 msgid "Pixels below lines set"
6163 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6164
6165 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6166 #: gtk/gtktexttag.c:644
6167 msgid "Pixels inside wrap set"
6168 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:645
6171 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6172 msgstr ""
6173 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:652
6176 msgid "Right margin set"
6177 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:653
6180 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6181 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:660
6184 msgid "Wrap mode set"
6185 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:661
6188 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6189 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:664
6192 msgid "Tabs set"
6193 msgstr "ট্যাব সেট"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:665
6196 msgid "Whether this tag affects tabs"
6197 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:668
6200 msgid "Invisible set"
6201 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:669
6204 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6205 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:672
6208 msgid "Paragraph background set"
6209 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:673
6212 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6213 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6214
6215 #: gtk/gtktextview.c:543
6216 msgid "Pixels Above Lines"
6217 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:553
6220 msgid "Pixels Below Lines"
6221 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:563
6224 msgid "Pixels Inside Wrap"
6225 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:581
6228 msgid "Wrap Mode"
6229 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:599
6232 msgid "Left Margin"
6233 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:609
6236 msgid "Right Margin"
6237 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:637
6240 msgid "Cursor Visible"
6241 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:638
6244 msgid "If the insertion cursor is shown"
6245 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:645
6248 msgid "Buffer"
6249 msgstr "বাফার"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:646
6252 msgid "The buffer which is displayed"
6253 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:654
6256 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6257 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:661
6260 msgid "Accepts tab"
6261 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:662
6264 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6265 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:691
6268 msgid "Error underline color"
6269 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:692
6272 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6273 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6274
6275 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6276 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6277 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6278
6279 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6280 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6281 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6282
6283 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6284 #, fuzzy
6285 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6286 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6287
6288 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6289 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6290 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6291
6292 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6294 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6295
6296 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6297 msgid "Draw Indicator"
6298 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6299
6300 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6302 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6305 msgid "Toolbar Style"
6306 msgstr "টুলবারের ধরন"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6309 msgid "How to draw the toolbar"
6310 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6313 msgid "Show Arrow"
6314 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6317 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6318 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6321 msgid "Tooltips"
6322 msgstr "টুলটিপ"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6325 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6326 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Size of icons in this toolbar"
6331 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Icon size set"
6336 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6349 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6352 msgid "Spacer size"
6353 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6356 msgid "Size of spacers"
6357 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6360 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6361 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Maximum child expand"
6366 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6369 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6373 msgid "Space style"
6374 msgstr "স্পেসের ধরন"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6377 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6378 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6381 msgid "Button relief"
6382 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6385 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6386 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6389 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6390 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6393 msgid "Toolbar style"
6394 msgstr "টুলবারের ধরন"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6397 msgid ""
6398 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6399 msgstr ""
6400 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6403 msgid "Toolbar icon size"
6404 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6407 msgid "Size of icons in default toolbars"
6408 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6411 msgid "Text to show in the item."
6412 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6413
6414 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6416 msgid ""
6417 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6418 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6419 msgstr ""
6420 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6421 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6422
6423 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6424 msgid "Widget to use as the item label"
6425 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6428 msgid "Stock Id"
6429 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6432 msgid "The stock icon displayed on the item"
6433 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6436 msgid "Icon name"
6437 msgstr "আইকনের নাম"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6440 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6441 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6444 msgid "Icon widget"
6445 msgstr "আইকন উইজেট"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6448 msgid "Icon widget to display in the item"
6449 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Icon spacing"
6454 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6459 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6460
6461 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6462 msgid ""
6463 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6464 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6465 msgstr ""
6466 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6467 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6468
6469 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6470 msgid "TreeModelSort Model"
6471 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6472
6473 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6474 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6475 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:570
6478 msgid "TreeView Model"
6479 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:571
6482 msgid "The model for the tree view"
6483 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:579
6486 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6487 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:587
6490 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6491 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:594
6494 msgid "Headers Visible"
6495 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:595
6498 msgid "Show the column header buttons"
6499 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:602
6502 msgid "Headers Clickable"
6503 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:603
6506 msgid "Column headers respond to click events"
6507 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:610
6510 msgid "Expander Column"
6511 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:611
6514 msgid "Set the column for the expander column"
6515 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:626
6518 msgid "Rules Hint"
6519 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:627
6522 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6523 msgstr ""
6524 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:634
6527 msgid "Enable Search"
6528 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:635
6531 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6532 msgstr ""
6533 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6534 "চালাতে দেয়"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:642
6537 msgid "Search Column"
6538 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:643
6541 msgid "Model column to search through when searching through code"
6542 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:663
6545 msgid "Fixed Height Mode"
6546 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:664
6549 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6550 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6551
6552 # FIXME
6553 #: gtk/gtktreeview.c:684
6554 msgid "Hover Selection"
6555 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:685
6558 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6559 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:704
6562 msgid "Hover Expand"
6563 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:705
6566 msgid ""
6567 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6568 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:719
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Show Expanders"
6573 msgstr "প্রসারিত করে"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:720
6576 #, fuzzy
6577 msgid "View has expanders"
6578 msgstr "প্রসারিত করে"
6579
6580 #: gtk/gtktreeview.c:734
6581 msgid "Level Indentation"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: gtk/gtktreeview.c:735
6585 msgid "Extra indentation for each level"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: gtk/gtktreeview.c:744
6589 msgid "Rubber Banding"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:745
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6596 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:752
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Enable Grid Lines"
6601 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:753
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6606 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:761
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Enable Tree Lines"
6611 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:762
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6616 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:770
6619 #, fuzzy
6620 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6621 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:792
6624 msgid "Vertical Separator Width"
6625 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:793
6628 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6629 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:801
6632 msgid "Horizontal Separator Width"
6633 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:802
6636 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6637 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:810
6640 msgid "Allow Rules"
6641 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:811
6644 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6645 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:817
6648 msgid "Indent Expanders"
6649 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:818
6652 msgid "Make the expanders indented"
6653 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:824
6656 msgid "Even Row Color"
6657 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:825
6660 msgid "Color to use for even rows"
6661 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:831
6664 msgid "Odd Row Color"
6665 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:832
6668 msgid "Color to use for odd rows"
6669 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:838
6672 msgid "Row Ending details"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:839
6676 msgid "Enable extended row background theming"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:845
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Grid line width"
6682 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:846
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6687 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:852
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Tree line width"
6692 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:853
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6697 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:859
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Grid line pattern"
6702 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:860
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6707 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:866
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Tree line pattern"
6712 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:867
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6717 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6720 msgid "Whether to display the column"
6721 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6724 msgid "Resizable"
6725 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6728 msgid "Column is user-resizable"
6729 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6732 msgid "Current width of the column"
6733 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6736 msgid "Space which is inserted between cells"
6737 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6740 msgid "Sizing"
6741 msgstr "আকার প্রদান"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6744 msgid "Resize mode of the column"
6745 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6748 msgid "Fixed Width"
6749 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6752 msgid "Current fixed width of the column"
6753 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6756 msgid "Minimum Width"
6757 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6760 msgid "Minimum allowed width of the column"
6761 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6764 msgid "Maximum Width"
6765 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6768 msgid "Maximum allowed width of the column"
6769 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6772 msgid "Title to appear in column header"
6773 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6776 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6777 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6780 msgid "Clickable"
6781 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6784 msgid "Whether the header can be clicked"
6785 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6788 msgid "Widget"
6789 msgstr "উইজেট"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6792 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6793 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6796 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6797 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6800 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6801 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6802
6803 # FIXME
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6805 msgid "Sort indicator"
6806 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6807
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6809 msgid "Whether to show a sort indicator"
6810 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6811
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6813 msgid "Sort order"
6814 msgstr "সাজানোর ধারা"
6815
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6817 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6818 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6819
6820 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6821 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6822 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6823
6824 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6825 msgid "Merged UI definition"
6826 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6827
6828 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6829 msgid "An XML string describing the merged UI"
6830 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6831
6832 #: gtk/gtkviewport.c:107
6833 msgid ""
6834 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6835 "this viewport"
6836 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6837
6838 #: gtk/gtkviewport.c:115
6839 msgid ""
6840 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6841 "this viewport"
6842 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6843
6844 #: gtk/gtkviewport.c:123
6845 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6846 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:483
6849 msgid "Widget name"
6850 msgstr "উইজেটের নাম"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:484
6853 msgid "The name of the widget"
6854 msgstr "উইজেটের নাম"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:490
6857 msgid "Parent widget"
6858 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:491
6861 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6862 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:498
6865 msgid "Width request"
6866 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6867
6868 # FIXME
6869 #: gtk/gtkwidget.c:499
6870 msgid ""
6871 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6872 "used"
6873 msgstr ""
6874 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6875 "করা হবে"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:507
6878 msgid "Height request"
6879 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:508
6882 msgid ""
6883 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6884 "be used"
6885 msgstr ""
6886 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6887 "অনুমোদন করা হবে"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:517
6890 msgid "Whether the widget is visible"
6891 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:524
6894 msgid "Whether the widget responds to input"
6895 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:530
6898 msgid "Application paintable"
6899 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:531
6902 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6903 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:537
6906 msgid "Can focus"
6907 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:538
6910 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6911 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:544
6914 msgid "Has focus"
6915 msgstr "ফোকাস আছে"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:545
6918 msgid "Whether the widget has the input focus"
6919 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:551
6922 msgid "Is focus"
6923 msgstr "ফোকাস"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:552
6926 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6927 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:558
6930 msgid "Can default"
6931 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:559
6934 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6935 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:565
6938 msgid "Has default"
6939 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:566
6942 msgid "Whether the widget is the default widget"
6943 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:572
6946 msgid "Receives default"
6947 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:573
6950 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6951 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:579
6954 msgid "Composite child"
6955 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:580
6958 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6959 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:586
6962 msgid "Style"
6963 msgstr "ধরন"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:587
6966 msgid ""
6967 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6968 "(colors etc)"
6969 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:593
6972 msgid "Events"
6973 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:594
6976 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6977 msgstr ""
6978 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:601
6981 msgid "Extension events"
6982 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:602
6985 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6986 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:609
6989 msgid "No show all"
6990 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:610
6993 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6994 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:633
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6999 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:689
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Window"
7004 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:690
7007 msgid "The widget's window if it is realized"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7011 msgid "Interior Focus"
7012 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7015 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7016 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7019 msgid "Focus linewidth"
7020 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7023 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7024 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7027 msgid "Focus line dash pattern"
7028 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7031 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7032 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7035 msgid "Focus padding"
7036 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7039 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7040 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7043 msgid "Cursor color"
7044 msgstr "কার্সারের রং "
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7047 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7048 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7051 msgid "Secondary cursor color"
7052 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7055 msgid ""
7056 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7057 "right-to-left and left-to-right text"
7058 msgstr ""
7059 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7060 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7063 msgid "Cursor line aspect ratio"
7064 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7065
7066 # বোঝা যাচ্ছে না
7067 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7068 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7069 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7072 msgid "Draw Border"
7073 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7076 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7077 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Unvisited Link Color"
7082 msgstr "লিঙ্কের রং"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Color of unvisited links"
7087 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Visited Link Color"
7092 msgstr "লিঙ্কের রং"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Color of visited links"
7097 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Wide Separators"
7102 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7105 msgid ""
7106 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7107 "instead of a line"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Separator Width"
7113 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7116 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Separator Height"
7122 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7125 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7131 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7134 #, fuzzy
7135 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7136 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7137
7138 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7144 #, fuzzy
7145 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7146 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:477
7149 msgid "Window Type"
7150 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:478
7153 msgid "The type of the window"
7154 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:486
7157 msgid "Window Title"
7158 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:487
7161 msgid "The title of the window"
7162 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:494
7165 msgid "Window Role"
7166 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7167
7168 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7169 #: gtk/gtkwindow.c:495
7170 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7171 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:511
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Startup ID"
7176 msgstr "গ্রুপ"
7177
7178 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7179 #: gtk/gtkwindow.c:512
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7182 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:519
7185 msgid "Allow Shrink"
7186 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:521
7189 #, no-c-format
7190 msgid ""
7191 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7192 "time a bad idea"
7193 msgstr ""
7194 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7195 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:528
7198 msgid "Allow Grow"
7199 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:529
7202 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7203 msgstr ""
7204 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:537
7207 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7208 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:544
7211 msgid "Modal"
7212 msgstr "মোডাল (Modal)"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:545
7215 msgid ""
7216 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7217 "up)"
7218 msgstr ""
7219 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7220 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:552
7223 msgid "Window Position"
7224 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:553
7227 msgid "The initial position of the window"
7228 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:561
7231 msgid "Default Width"
7232 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:562
7235 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7236 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:571
7239 msgid "Default Height"
7240 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:572
7243 msgid ""
7244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7245 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:581
7248 msgid "Destroy with Parent"
7249 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:582
7252 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7253 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:590
7256 msgid "Icon for this window"
7257 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:606
7260 msgid "Name of the themed icon for this window"
7261 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:621
7264 msgid "Is Active"
7265 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:622
7268 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7269 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7270
7271 # FIXME
7272 #: gtk/gtkwindow.c:629
7273 msgid "Focus in Toplevel"
7274 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7275
7276 #: gtk/gtkwindow.c:630
7277 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7278 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7279
7280 #: gtk/gtkwindow.c:637
7281 msgid "Type hint"
7282 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7283
7284 #: gtk/gtkwindow.c:638
7285 msgid ""
7286 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7287 "and how to treat it."
7288 msgstr ""
7289 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7290 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:646
7293 msgid "Skip taskbar"
7294 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:647
7297 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7298 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:654
7301 msgid "Skip pager"
7302 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:655
7305 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7306 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:662
7309 msgid "Urgent"
7310 msgstr "জরুরি"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:663
7313 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7314 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7315
7316 # FIXME
7317 #: gtk/gtkwindow.c:677
7318 msgid "Accept focus"
7319 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7320
7321 #: gtk/gtkwindow.c:678
7322 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7323 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7324
7325 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7326 #: gtk/gtkwindow.c:692
7327 msgid "Focus on map"
7328 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7329
7330 # FIXME
7331 #: gtk/gtkwindow.c:693
7332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7333 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:707
7336 msgid "Decorated"
7337 msgstr "সজ্জিত"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:708
7340 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7341 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:722
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Deletable"
7346 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:723
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7351 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:739
7354 msgid "Gravity"
7355 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7356
7357 #: gtk/gtkwindow.c:740
7358 msgid "The window gravity of the window"
7359 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7360
7361 #: gtk/gtkwindow.c:757
7362 msgid "Transient for Window"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:758
7366 #, fuzzy
7367 msgid "The transient parent of the dialog"
7368 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:773
7371 msgid "Opacity for Window"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: gtk/gtkwindow.c:774
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7377 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7378
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7380 msgid "IM Preedit style"
7381 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7382
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7384 msgid "How to draw the input method preedit string"
7385 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7386
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7388 msgid "IM Status style"
7389 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7390
7391 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7392 msgid "How to draw the input method statusbar"
7393 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7394
7395 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7396 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7397
7398 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7399 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7400
7401 #~ msgid ""
7402 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7403 #~ "text in the progress widget"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7406 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7407
7408 #~ msgid ""
7409 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7410 #~ "text in the progress widget"
7411 #~ msgstr ""
7412 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7413 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~ msgid "The current page in the document."
7417 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7418
7419 #~ msgid "Homogenous"
7420 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "Show Preview"
7424 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"