]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.18.2
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:05+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "প্রস্থ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "উচ্চতা"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "রোস্ট্রাইড"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "পিক্সেল"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 msgid "Screen"
107 msgstr "পর্দা"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "কার্সার"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
134 msgid "Program name"
135 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
143 "ব্যবহৃত হয়।"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Program version"
147 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
187 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
190 msgid "Authors"
191 msgstr "লেখক"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
206 msgid "Artists"
207 msgstr "শিল্পী"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 msgid "Logo"
224 msgstr "লোগো"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "নাম"
270
271 # FIXME
272 #: gtk/gtkaction.c:180
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:199
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:215
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:216
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:224
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:225
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:240
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
320 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "আইকনের নাম"
323
324 # FIXME
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 # FIXME
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 "থাকে।"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363
364 # FIXME
365 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:323
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "স্পর্শকাতর"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "দৃশ্যমান"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "কাজের গ্রুপ"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 "ক্ষেত্রে)।"
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
416 msgid "A name for the action group."
417 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
420 msgid "Whether the action group is enabled."
421 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
424 msgid "Whether the action group is visible."
425 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
426
427 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr ""
434 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:327
437 msgid "Use Action Appearance"
438 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:328
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 msgid "Value"
447 msgstr "মান"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "adjustment-এর নাম"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgid "Page Size"
487 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 msgid ""
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "right aligned"
501 msgstr ""
502 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
503 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:100
506 msgid "Vertical alignment"
507 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 msgid ""
511 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "bottom aligned"
513 msgstr ""
514 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
515 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:109
518 msgid "Horizontal scale"
519 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 msgid ""
523 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
524 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 msgstr ""
526 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
527 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
528 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:118
531 msgid "Vertical scale"
532 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 msgid ""
536 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
537 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
540 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
541 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgid "Top Padding"
545 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
553 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgid "Left Padding"
561 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
569 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:75
576 msgid "Arrow direction"
577 msgstr "নির্দেশকের দিক"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:76
580 msgid "The direction the arrow should point"
581 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:84
584 msgid "Arrow shadow"
585 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:85
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
589 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
590
591 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
592 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "তীরের মাপ"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:93
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "এক্স অক্ষ"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
617 msgid "Ratio"
618 msgstr "অনুপাত"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
625 msgid "Obey child"
626 msgstr "চাইল্ড মানো"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:282
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:289
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:290
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:306
649 msgid "Page type"
650 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:307
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:324
657 msgid "Page title"
658 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:325
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:341
665 msgid "Header image"
666 msgstr "হেডারের ছবি"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:342
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:358
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:359
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:374
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:375
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:101
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:102
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "প্রস্থ"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:110
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:111
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "দৈর্ঘ্য"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:119
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "প্রস্থ"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:120
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:128
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:129
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:137
721 msgid "Layout style"
722 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:138
725 msgid ""
726 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
727 "edge, start and end"
728 msgstr ""
729 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
730 "প্রথম এবং শেষ"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:146
733 msgid "Secondary"
734 msgstr "দ্বিতীয়"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:147
737 msgid ""
738 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "g., help buttons"
740 msgstr ""
741 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
742 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "স্পেস স্থাপন"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:131
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
754 #: gtk/gtktoolbar.c:573
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "সমজাতীয়"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:141
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Expand"
765 msgstr "প্রসারণ"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:149
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:155
772 msgid "Fill"
773 msgstr "ভরাটকরণ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:156
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr ""
780 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
781 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:162
784 msgid "Padding"
785 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:163
788 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
789 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:169
792 msgid "Pack type"
793 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 msgid ""
797 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
798 "start or end of the parent"
799 msgstr ""
800 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
801 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
804 #: gtk/gtkruler.c:148
805 msgid "Position"
806 msgstr "অবস্থান"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
809 msgid "The index of the child in the parent"
810 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:96
813 msgid "Translation Domain"
814 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
815
816 #: gtk/gtkbuilder.c:97
817 msgid "The translation domain used by gettext"
818 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 msgid ""
822 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
823 "widget"
824 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
827 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
828 msgid "Use underline"
829 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
833 msgid ""
834 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
835 "for the mnemonic accelerator key"
836 msgstr ""
837 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
838 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 msgid "Use stock"
842 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:236
845 msgid ""
846 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
847 msgstr ""
848 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
849 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
852 msgid "Focus on click"
853 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
856 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
857 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:251
860 msgid "Border relief"
861 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:252
864 msgid "The border relief style"
865 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:269
868 msgid "Horizontal alignment for child"
869 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:288
872 msgid "Vertical alignment for child"
873 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 msgid "Image widget"
877 msgstr "ছবির উইজেট"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:306
880 msgid "Child widget to appear next to the button text"
881 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:320
884 msgid "Image position"
885 msgstr "ছবির অবস্থান"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:321
888 msgid "The position of the image relative to the text"
889 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:433
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:434
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:440
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:441
904 msgid ""
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "border"
907 msgstr ""
908 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
909
910 # FIXME
911 #: gtk/gtkbutton.c:446
912 msgid "Child X Displacement"
913 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 msgid ""
917 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
919
920 # FIXME
921 #: gtk/gtkbutton.c:454
922 msgid "Child Y Displacement"
923 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:455
926 msgid ""
927 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 msgid "Displace focus"
932 msgstr "ফোকাস সরাও"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:472
935 msgid ""
936 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "rectangle"
938 msgstr ""
939 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
942 msgid "Inner Border"
943 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Border between button edges and child."
947 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:499
950 msgid "Image spacing"
951 msgstr "ছবির ব্যবধান"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:500
954 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
955 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:514
958 msgid "Show button images"
959 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:515
962 msgid "Whether images should be shown on buttons"
963 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:440
966 msgid "Year"
967 msgstr "বছর"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:441
970 msgid "The selected year"
971 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:454
974 msgid "Month"
975 msgstr "মাস"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:455
978 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
979 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:469
982 msgid "Day"
983 msgstr "দিন"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:470
986 msgid ""
987 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
988 "currently selected day)"
989 msgstr ""
990 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
991 "০)"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:484
994 msgid "Show Heading"
995 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:485
998 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1002 msgid "Show Day Names"
1003 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1006 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1007 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1008
1009 # FIXME
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1011 msgid "No Month Change"
1012 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1015 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1016 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1019 msgid "Show Week Numbers"
1020 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1023 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1024 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1027 msgid "Details Width"
1028 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1031 msgid "Details width in characters"
1032 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1035 msgid "Details Height"
1036 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1039 msgid "Details height in rows"
1040 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1043 msgid "Show Details"
1044 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1047 msgid "If TRUE, details are shown"
1048 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1051 msgid "mode"
1052 msgstr "মোড"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1059 msgid "visible"
1060 msgstr "দৃশ্যমান"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1063 msgid "Display the cell"
1064 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1068 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1071 msgid "xalign"
1072 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1075 msgid "The x-align"
1076 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1079 msgid "yalign"
1080 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1083 msgid "The y-align"
1084 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1087 msgid "xpad"
1088 msgstr "এক্স-প্যাড"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1091 msgid "The xpad"
1092 msgstr "এক্স-প্যাড"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1095 msgid "ypad"
1096 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1099 msgid "The ypad"
1100 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1103 msgid "width"
1104 msgstr "প্রস্থ"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1107 msgid "The fixed width"
1108 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1111 msgid "height"
1112 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1115 msgid "The fixed height"
1116 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1119 msgid "Is Expander"
1120 msgstr "প্রসারিত করে"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1123 msgid "Row has children"
1124 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1127 msgid "Is Expanded"
1128 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1131 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1132 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1135 msgid "Cell background color name"
1136 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1139 msgid "Cell background color as a string"
1140 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1143 msgid "Cell background color"
1144 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1147 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1148 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1151 msgid "Editing"
1152 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1155 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1159 msgid "Cell background set"
1160 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1163 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1164 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1167 msgid "Accelerator key"
1168 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1191 msgid "Accelerator Mode"
1192 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1195 msgid "The type of accelerators"
1196 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1199 msgid "Model"
1200 msgstr "মডেল"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 msgid "Text Column"
1208 msgstr "টেক্সট কলাম"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1215 msgid "Has Entry"
1216 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1247 msgid "Stock ID"
1248 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "আকার"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1264 msgid "Detail"
1265 msgstr "বিস্তারিত"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1273 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1280 msgid "Icon"
1281 msgstr "আইকন"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1290 msgid "Text"
1291 msgstr "টেক্সট"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1296
1297 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1299 msgid "Pulse"
1300 msgstr "পাল্স"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 msgid ""
1304 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1305 "don't know how much."
1306 msgstr ""
1307 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1308 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1311 msgid "Text x alignment"
1312 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1313
1314 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1316 msgid ""
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 "layouts."
1319 msgstr ""
1320 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1321 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1326
1327 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1331
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1333 # msgstr "দিশা"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgid "Orientation"
1338 msgstr "দিক"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgid "Adjustment"
1347 msgstr "সমন্বয়"
1348
1349 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1355 msgid "Climb rate"
1356 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1359 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1360 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1363 msgid "Digits"
1364 msgstr "অংক"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1367 msgid "The number of decimal places to display"
1368 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1371 msgid "Text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1375 msgid "Markup"
1376 msgstr "মার্কআপ"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1379 msgid "Marked up text to render"
1380 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1383 msgid "Attributes"
1384 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1387 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1391 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1395 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1396 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1399 msgid "Background color name"
1400 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1407 msgid "Background color"
1408 msgstr "পটভূমির রং"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1411 msgid "Background color as a GdkColor"
1412 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1415 msgid "Foreground color name"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1419 msgid "Foreground color as a string"
1420 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1423 msgid "Foreground color"
1424 msgstr "পুরোভূমির রং"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1427 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1428 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1431 #: gtk/gtktextview.c:574
1432 msgid "Editable"
1433 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1436 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1437 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1440 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1441 msgid "Font"
1442 msgstr "ফন্ট"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1445 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1446 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1449 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1450 msgstr ""
1451 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1454 msgid "Font family"
1455 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1458 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1462 #: gtk/gtktexttag.c:291
1463 msgid "Font style"
1464 msgstr "ফন্টের ধরন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1467 #: gtk/gtktexttag.c:300
1468 msgid "Font variant"
1469 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1472 #: gtk/gtktexttag.c:309
1473 msgid "Font weight"
1474 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1477 #: gtk/gtktexttag.c:320
1478 msgid "Font stretch"
1479 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1482 #: gtk/gtktexttag.c:329
1483 msgid "Font size"
1484 msgstr "ফন্টের আকার"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1487 msgid "Font points"
1488 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1491 msgid "Font size in points"
1492 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1495 msgid "Font scale"
1496 msgstr "ফন্ট"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1499 msgid "Font scaling factor"
1500 msgstr "ফন্ট"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1503 msgid "Rise"
1504 msgstr "উত্থিত"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1507 msgid ""
1508 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1509 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "ভাষা"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1538 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1539 "নেই"
1540
1541 # FIXME
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1543 msgid "Ellipsize"
1544 msgstr "ইলিপসিস"
1545
1546 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1547 # প্রদর্শন করা হবে।
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1549 msgid ""
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1552 msgstr ""
1553 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1554 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:648
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgid "Wrap mode"
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 msgid ""
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1576
1577 # FIXME
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1579 msgid "Wrap width"
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1587 msgid "Alignment"
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 msgid "How to align the lines"
1592 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1595 msgid "Background set"
1596 msgstr "পটভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1599 msgid "Whether this tag affects the background color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1603 msgid "Foreground set"
1604 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1607 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1611 msgid "Editability set"
1612 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1615 msgid "Whether this tag affects text editability"
1616 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1619 msgid "Font family set"
1620 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1623 msgid "Whether this tag affects the font family"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1627 msgid "Font style set"
1628 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1631 msgid "Whether this tag affects the font style"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1635 msgid "Font variant set"
1636 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1639 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1643 msgid "Font weight set"
1644 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1647 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1651 msgid "Font stretch set"
1652 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1655 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1659 msgid "Font size set"
1660 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1663 msgid "Whether this tag affects the font size"
1664 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1667 msgid "Font scale set"
1668 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1669
1670 # FIXME
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "উত্থিত"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1709 msgid "Ellipsize set"
1710 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1713 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1714 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 msgid "Align set"
1718 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1721 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1722 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1725 msgid "Toggle state"
1726 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1729 msgid "The toggle state of the button"
1730 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1733 msgid "Inconsistent state"
1734 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1737 msgid "The inconsistent state of the button"
1738 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1741 msgid "Activatable"
1742 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1743
1744 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1746 msgid "The toggle button can be activated"
1747 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1750 msgid "Radio state"
1751 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1754 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1755 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1756
1757 # নির্দেশকের আকার
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1759 msgid "Indicator size"
1760 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1764 msgid "Size of check or radio indicator"
1765 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1766
1767 #: gtk/gtkcellview.c:182
1768 msgid "CellView model"
1769 msgstr "CellView মডেল"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:183
1772 msgid "The model for cell view"
1773 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1776 msgid "Indicator Size"
1777 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1780 msgid "Indicator Spacing"
1781 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1784 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1785 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1788 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1789 msgid "Active"
1790 msgstr "সক্রিয়"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1793 msgid "Whether the menu item is checked"
1794 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1797 msgid "Inconsistent"
1798 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1801 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1802 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1805 msgid "Draw as radio menu item"
1806 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1809 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1810 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1813 msgid "Use alpha"
1814 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1817 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1818 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1821 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1823 msgid "Title"
1824 msgstr "শিরোনাম"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1827 msgid "The title of the color selection dialog"
1828 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1831 msgid "Current Color"
1832 msgstr "বর্তমান রং"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1835 msgid "The selected color"
1836 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1839 msgid "Current Alpha"
1840 msgstr "বর্তমান আলফা"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1843 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr ""
1845 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1848 msgid "Has Opacity Control"
1849 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1852 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1853 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1856 msgid "Has palette"
1857 msgstr "প্যালেট আছে"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1860 msgid "Whether a palette should be used"
1861 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1864 msgid "The current color"
1865 msgstr "বর্তমান রংটি"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1868 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1869 msgstr ""
1870 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1873 msgid "Custom palette"
1874 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1877 msgid "Palette to use in the color selector"
1878 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1879
1880 # FIXME
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1882 msgid "Color Selection"
1883 msgstr "রং নির্বাচন"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1886 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1887 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 msgid "OK Button"
1891 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1894 msgid "The OK button of the dialog."
1895 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1898 msgid "Cancel Button"
1899 msgstr "বাতিল বাটন"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1906 msgid "Help Button"
1907 msgstr "সাহায্য বাটন"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 msgid "The help button of the dialog."
1911 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:145
1914 msgid "Enable arrow keys"
1915 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:146
1918 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1919 msgstr ""
1920 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:152
1923 msgid "Always enable arrows"
1924 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:153
1927 msgid "Obsolete property, ignored"
1928 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:159
1931 msgid "Case sensitive"
1932 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:160
1935 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1936 msgstr ""
1937 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1938 "হবে কিনা"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:167
1941 msgid "Allow empty"
1942 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:168
1945 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1946 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:175
1949 msgid "Value in list"
1950 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:176
1953 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1954 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1957 msgid "ComboBox model"
1958 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1961 msgid "The model for the combo box"
1962 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1963
1964 # FIXME
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1966 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1967 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1968
1969 # FIXME
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1971 msgid "Row span column"
1972 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1975 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1976 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1977
1978 # FIXME
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1980 msgid "Column span column"
1981 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1984 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1985 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1988 msgid "Active item"
1989 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1992 msgid "The item which is currently active"
1993 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1996 msgid "Add tearoffs to menus"
1997 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2000 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2001 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2004 msgid "Has Frame"
2005 msgstr "ফ্রেম আছে"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2008 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2009 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2012 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2013 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2014
2015 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2017 msgid "Tearoff Title"
2018 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2021 msgid ""
2022 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2023 "off"
2024 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2027 msgid "Popup shown"
2028 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2031 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2035 msgid "Button Sensitivity"
2036 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2039 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2043 msgid "Appears as list"
2044 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2047 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2048 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2051 msgid "Arrow Size"
2052 msgstr "তীরের মাপ"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2055 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2059 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2060 #: gtk/gtkviewport.c:122
2061 msgid "Shadow type"
2062 msgstr "ছায়ার ধরন"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2069 msgid "Resize mode"
2070 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "Border width"
2078 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2081 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2082 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2085 msgid "Child"
2086 msgstr "চাইল্ড"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2089 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2090 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:124
2093 msgid "Curve type"
2094 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:125
2097 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2098 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:132
2101 msgid "Minimum X"
2102 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:133
2105 msgid "Minimum possible value for X"
2106 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:141
2109 msgid "Maximum X"
2110 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:142
2113 msgid "Maximum possible X value"
2114 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:150
2117 msgid "Minimum Y"
2118 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:151
2121 msgid "Minimum possible value for Y"
2122 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:159
2125 msgid "Maximum Y"
2126 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:160
2129 msgid "Maximum possible value for Y"
2130 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:145
2133 msgid "Has separator"
2134 msgstr "বিভাজক আছে"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:146
2137 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2138 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2141 msgid "Content area border"
2142 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:192
2145 msgid "Width of border around the main dialog area"
2146 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2147
2148 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2149 msgid "Content area spacing"
2150 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2151
2152 # FIXME
2153 #: gtk/gtkdialog.c:210
2154 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2155 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2158 msgid "Button spacing"
2159 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2162 msgid "Spacing between buttons"
2163 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2164
2165 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2166 msgid "Action area border"
2167 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2168
2169 #: gtk/gtkdialog.c:227
2170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2171 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:628
2174 msgid "Text Buffer"
2175 msgstr "টেক্সট বাফার"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:629
2178 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2179 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2182 msgid "Cursor Position"
2183 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2186 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2187 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2190 msgid "Selection Bound"
2191 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2194 msgid ""
2195 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2196 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:657
2199 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2200 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2203 msgid "Maximum length"
2204 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2207 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2208 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:673
2211 msgid "Visibility"
2212 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:674
2215 msgid ""
2216 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2217 "mode)"
2218 msgstr ""
2219 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2220 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:682
2223 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2224 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:690
2227 msgid ""
2228 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2229 msgstr ""
2230 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2231 "হয়।"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2234 msgid "Invisible character"
2235 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2238 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2239 msgstr ""
2240 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:705
2243 msgid "Activates default"
2244 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:706
2247 msgid ""
2248 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2249 "dialog) when Enter is pressed"
2250 msgstr ""
2251 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:712
2254 msgid "Width in chars"
2255 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:713
2258 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2259 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:722
2262 msgid "Scroll offset"
2263 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:723
2266 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2267 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:733
2270 msgid "The contents of the entry"
2271 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2274 msgid "X align"
2275 msgstr "এক্স অক্ষ"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2278 msgid ""
2279 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2280 "layouts."
2281 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:765
2284 msgid "Truncate multiline"
2285 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:766
2288 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2289 msgstr ""
2290 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:782
2293 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2294 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2297 msgid "Overwrite mode"
2298 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:798
2301 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2302 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2305 msgid "Text length"
2306 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:813
2309 msgid "Length of the text currently in the entry"
2310 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:828
2313 msgid "Invisible char set"
2314 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:829
2317 msgid "Whether the invisible char has been set"
2318 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:847
2321 msgid "Caps Lock warning"
2322 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:848
2325 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2326 msgstr ""
2327 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:862
2330 msgid "Progress Fraction"
2331 msgstr "প্রগতির অংশ"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:863
2334 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2335 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2336
2337 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2338 #: gtk/gtkentry.c:880
2339 msgid "Progress Pulse Step"
2340 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:881
2343 msgid ""
2344 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2345 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2346 msgstr ""
2347 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2348 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:897
2351 msgid "Primary pixbuf"
2352 msgstr "প্রধান pixbuf"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:898
2355 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2356 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:912
2359 msgid "Secondary pixbuf"
2360 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2361
2362 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2363 #: gtk/gtkentry.c:913
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:927
2368 msgid "Primary stock ID"
2369 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:928
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2373 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:942
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:943
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:957
2384 msgid "Primary icon name"
2385 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:958
2388 msgid "Icon name for primary icon"
2389 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:972
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:973
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:987
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr "প্রধান GIcon"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:988
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1002
2408 msgid "Secondary GIcon"
2409 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1003
2412 msgid "GIcon for secondary icon"
2413 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1017
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1018
2420 msgid "The representation being used for primary icon"
2421 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2422
2423 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2424 #: gtk/gtkentry.c:1033
2425 msgid "Secondary storage type"
2426 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1034
2429 msgid "The representation being used for secondary icon"
2430 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1055
2433 msgid "Primary icon activatable"
2434 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1056
2437 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2438 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1076
2441 msgid "Secondary icon activatable"
2442 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1077
2445 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2446 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1099
2449 msgid "Primary icon sensitive"
2450 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1100
2453 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2454 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1121
2457 msgid "Secondary icon sensitive"
2458 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1122
2461 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2462 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1138
2465 msgid "Primary icon tooltip text"
2466 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2469 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2470 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1155
2473 msgid "Secondary icon tooltip text"
2474 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2477 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2478 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1174
2481 msgid "Primary icon tooltip markup"
2482 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1193
2485 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2486 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2489 msgid "IM module"
2490 msgstr "IM মডিউল"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2493 msgid "Which IM module should be used"
2494 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1228
2497 msgid "Icon Prelight"
2498 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1229
2501 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2502 msgstr ""
2503 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1242
2506 msgid "Progress Border"
2507 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1243
2510 msgid "Border around the progress bar"
2511 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1714
2514 msgid "Border between text and frame."
2515 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1728
2518 msgid "State Hint"
2519 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1729
2522 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2526 msgid "Select on focus"
2527 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1735
2530 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1749
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1750
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 msgstr ""
2540 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2541
2542 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2543 msgid "The contents of the buffer"
2544 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2545
2546 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2547 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2548 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2551 msgid "Completion Model"
2552 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2553
2554 # FIXME
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2556 msgid "The model to find matches in"
2557 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2560 msgid "Minimum Key Length"
2561 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2564 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2565 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2568 msgid "Text column"
2569 msgstr "টেক্সট কলাম"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2572 msgid "The column of the model containing the strings."
2573 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2576 msgid "Inline completion"
2577 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2580 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2581 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2584 msgid "Popup completion"
2585 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2586
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2588 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2589 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2592 msgid "Popup set width"
2593 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2596 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2597 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2598
2599 # FIXME
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2601 msgid "Popup single match"
2602 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2605 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2606 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2609 msgid "Inline selection"
2610 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2613 msgid "Your description here"
2614 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2615
2616 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2617 msgid "Visible Window"
2618 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2619
2620 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2621 msgid ""
2622 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2623 "trap events."
2624 msgstr ""
2625 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2626
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2628 msgid "Above child"
2629 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2632 msgid ""
2633 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2634 "child widget as opposed to below it."
2635 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:187
2638 msgid "Expanded"
2639 msgstr "প্রসারিত"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:188
2642 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2643 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:196
2646 msgid "Text of the expander's label"
2647 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2650 msgid "Use markup"
2651 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2652
2653 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2654 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2655 msgstr ""
2656 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:220
2659 msgid "Space to put between the label and the child"
2660 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2663 msgid "Label widget"
2664 msgstr "লেবেল উইজেট"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:230
2667 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2668 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2669
2670 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2671 msgid "Expander Size"
2672 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2673
2674 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2675 msgid "Size of the expander arrow"
2676 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2677
2678 #: gtk/gtkexpander.c:246
2679 msgid "Spacing around expander arrow"
2680 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2683 msgid "Action"
2684 msgstr "কাজ"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2687 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2688 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2691 msgid "File System Backend"
2692 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2695 msgid "Name of file system backend to use"
2696 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2699 msgid "Filter"
2700 msgstr "ফিল্টার"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2703 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2704 msgstr ""
2705 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2706 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2709 msgid "Local Only"
2710 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2713 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2714 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2717 msgid "Preview widget"
2718 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2721 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2722 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2725 msgid "Preview Widget Active"
2726 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2729 msgid ""
2730 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2731 msgstr ""
2732 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2733 "হবে কিনা।"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2736 msgid "Use Preview Label"
2737 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2740 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2741 msgstr ""
2742 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2745 msgid "Extra widget"
2746 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2749 msgid "Application supplied widget for extra options."
2750 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2753 msgid "Select Multiple"
2754 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2758 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2761 msgid "Show Hidden"
2762 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2765 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2766 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2769 msgid "Do overwrite confirmation"
2770 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2773 msgid ""
2774 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2775 "dialog if necessary."
2776 msgstr ""
2777 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2778 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2781 msgid "Allow folders creation"
2782 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2785 msgid ""
2786 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2787 "folders."
2788 msgstr ""
2789 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2790 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2793 msgid "Dialog"
2794 msgstr "ডায়ালগ"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2797 msgid "The file chooser dialog to use."
2798 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2801 msgid "The title of the file chooser dialog."
2802 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2805 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2806 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2809 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2810 msgid "Filename"
2811 msgstr "ফাইলের নাম"
2812
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2814 msgid "The currently selected filename"
2815 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2816
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2818 msgid "Show file operations"
2819 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2823 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2826 msgid "X position"
2827 msgstr "এক্স অবস্থান"
2828
2829 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2830 msgid "X position of child widget"
2831 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2832
2833 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2834 msgid "Y position"
2835 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2838 msgid "Y position of child widget"
2839 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2842 msgid "The title of the font selection dialog"
2843 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2846 msgid "Font name"
2847 msgstr "ফন্টের নাম"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2850 msgid "The name of the selected font"
2851 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2854 msgid "Sans 12"
2855 msgstr "স্যান্স ১২"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2858 msgid "Use font in label"
2859 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2862 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2863 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2866 msgid "Use size in label"
2867 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2870 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2871 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2874 msgid "Show style"
2875 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2878 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2879 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2882 msgid "Show size"
2883 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2886 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2887 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2888
2889 # FIXME
2890 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2891 msgid "The string that represents this font"
2892 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2893
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2895 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2896 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2897
2898 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2899 msgid "Preview text"
2900 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2901
2902 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2903 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2904 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:106
2907 msgid "Text of the frame's label"
2908 msgstr "টেক্সট"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:113
2911 msgid "Label xalign"
2912 msgstr "শিরোনাম"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:114
2915 msgid "The horizontal alignment of the label"
2916 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:122
2919 msgid "Label yalign"
2920 msgstr "শিরোনাম"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:123
2923 msgid "The vertical alignment of the label"
2924 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2927 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2928 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2929
2930 #: gtk/gtkframe.c:138
2931 msgid "Frame shadow"
2932 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2933
2934 #: gtk/gtkframe.c:139
2935 msgid "Appearance of the frame border"
2936 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2937
2938 #: gtk/gtkframe.c:148
2939 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2940 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2943 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2944 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2947 msgid "Handle position"
2948 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2951 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2952 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2955 msgid "Snap edge"
2956 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2959 msgid ""
2960 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2961 "handlebox"
2962 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2965 msgid "Snap edge set"
2966 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2967
2968 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2969 msgid ""
2970 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2971 "handle_position"
2972 msgstr ""
2973 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2974
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2976 msgid "Child Detached"
2977 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2980 msgid ""
2981 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2982 "detached."
2983 msgstr ""
2984 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:549
2987 msgid "Selection mode"
2988 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:550
2991 msgid "The selection mode"
2992 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:568
2995 msgid "Pixbuf column"
2996 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2997
2998 # FIXME
2999 #: gtk/gtkiconview.c:569
3000 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3001 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3002
3003 # FIXME
3004 #: gtk/gtkiconview.c:587
3005 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3006 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:606
3009 msgid "Markup column"
3010 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3011
3012 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3013 #: gtk/gtkiconview.c:607
3014 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3015 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:614
3018 msgid "Icon View Model"
3019 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:615
3022 msgid "The model for the icon view"
3023 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:631
3026 msgid "Number of columns"
3027 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:632
3030 msgid "Number of columns to display"
3031 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:649
3034 msgid "Width for each item"
3035 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:650
3038 msgid "The width used for each item"
3039 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:666
3042 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3043 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3044
3045 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3046 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 msgid "Row Spacing"
3048 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:682
3051 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3052 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3053
3054 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3055 #: gtk/gtkiconview.c:697
3056 msgid "Column Spacing"
3057 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:698
3060 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3061 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:713
3064 msgid "Margin"
3065 msgstr "মার্জিন"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:714
3068 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3069 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:730
3072 msgid ""
3073 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3074 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3077 msgid "Reorderable"
3078 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3081 msgid "View is reorderable"
3082 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3085 msgid "Tooltip Column"
3086 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:755
3089 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3090 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:772
3093 msgid "Item Padding"
3094 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:773
3097 msgid "Padding around icon view items"
3098 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:782
3101 msgid "Selection Box Color"
3102 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:783
3105 msgid "Color of the selection box"
3106 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:789
3109 msgid "Selection Box Alpha"
3110 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:790
3113 msgid "Opacity of the selection box"
3114 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3117 msgid "Pixbuf"
3118 msgstr "পিক্সবাফ"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3121 msgid "A GdkPixbuf to display"
3122 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:139
3125 msgid "Pixmap"
3126 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:140
3129 msgid "A GdkPixmap to display"
3130 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3133 msgid "Image"
3134 msgstr "চিত্র"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:148
3137 msgid "A GdkImage to display"
3138 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3139
3140 # FIXME
3141 #: gtk/gtkimage.c:155
3142 msgid "Mask"
3143 msgstr "ছাঁচ"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:156
3146 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3147 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3150 msgid "Filename to load and display"
3151 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3152
3153 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3154 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:180
3159 msgid "Icon set"
3160 msgstr "আইকন সেট"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:181
3163 msgid "Icon set to display"
3164 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3167 msgid "Icon size"
3168 msgstr "আইকনের আয়তন"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:189
3171 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3172 msgstr ""
3173 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:205
3176 msgid "Pixel size"
3177 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:206
3180 msgid "Pixel size to use for named icon"
3181 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:214
3184 msgid "Animation"
3185 msgstr "আ্যনিমেশন"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:215
3188 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3189 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3192 msgid "Storage type"
3193 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3196 msgid "The representation being used for image data"
3197 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3200 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3201 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3204 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3205 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3208 msgid "Always show image"
3209 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3212 msgid "Whether the image will always be shown"
3213 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3216 msgid "Accel Group"
3217 msgstr "Accel দল"
3218
3219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3220 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3221 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3222
3223 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3224 msgid "Show menu images"
3225 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3226
3227 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3228 msgid "Whether images should be shown in menus"
3229 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3232 msgid "Message Type"
3233 msgstr "বার্তার ধরন"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3236 msgid "The type of message"
3237 msgstr "বার্তার ধরন"
3238
3239 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3240 msgid "Width of border around the content area"
3241 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3242
3243 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3244 msgid "Spacing between elements of the area"
3245 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3246
3247 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3248 msgid "Width of border around the action area"
3249 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3250
3251 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3252 msgid "The screen where this window will be displayed"
3253 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:497
3256 msgid "The text of the label"
3257 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:504
3260 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3261 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3264 msgid "Justification"
3265 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3266
3267 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3268 #: gtk/gtklabel.c:526
3269 msgid ""
3270 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3271 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3272 "GtkMisc::xalign for that"
3273 msgstr ""
3274 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3275 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:534
3278 msgid "Pattern"
3279 msgstr "প্যাটার্ন"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:535
3282 msgid ""
3283 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3284 "to underline"
3285 msgstr ""
3286 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:542
3289 msgid "Line wrap"
3290 msgstr "লাইন গুটানো"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:543
3293 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3294 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:558
3297 msgid "Line wrap mode"
3298 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:559
3301 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3302 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:566
3305 msgid "Selectable"
3306 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:567
3309 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3310 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:573
3313 msgid "Mnemonic key"
3314 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:574
3317 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3318 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:582
3321 msgid "Mnemonic widget"
3322 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:583
3325 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3326 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:629
3329 msgid ""
3330 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3331 "enough room to display the entire string"
3332 msgstr ""
3333 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3334 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:669
3337 msgid "Single Line Mode"
3338 msgstr "একক লাইন মোড"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:670
3341 msgid "Whether the label is in single line mode"
3342 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:687
3345 msgid "Angle"
3346 msgstr "কোণ"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:688
3349 msgid "Angle at which the label is rotated"
3350 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:708
3353 msgid "Maximum Width In Characters"
3354 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:709
3357 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3358 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:727
3361 msgid "Track visited links"
3362 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:728
3365 msgid "Whether visited links should be tracked"
3366 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:849
3369 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3370 msgstr ""
3371 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3374 msgid "Horizontal adjustment"
3375 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3378 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3379 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3380
3381 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3382 msgid "Vertical adjustment"
3383 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3384
3385 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3386 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3387 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3388
3389 #: gtk/gtklayout.c:633
3390 msgid "The width of the layout"
3391 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3392
3393 #: gtk/gtklayout.c:642
3394 msgid "The height of the layout"
3395 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3396
3397 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3398 msgid "URI"
3399 msgstr "URI"
3400
3401 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3402 msgid "The URI bound to this button"
3403 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3404
3405 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3406 msgid "Visited"
3407 msgstr "পরিদর্শিত"
3408
3409 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3410 msgid "Whether this link has been visited."
3411 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:502
3414 msgid "The currently selected menu item"
3415 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:517
3418 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3419 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3422 msgid "Accel Path"
3423 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:532
3426 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3427 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:548
3430 msgid "Attach Widget"
3431 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:549
3434 msgid "The widget the menu is attached to"
3435 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:557
3438 msgid ""
3439 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3440 "off"
3441 msgstr ""
3442 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3443
3444 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3445 #: gtk/gtkmenu.c:571
3446 msgid "Tearoff State"
3447 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:572
3450 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3451 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:586
3454 msgid "Monitor"
3455 msgstr "মনিটর"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:587
3458 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3459 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:593
3462 msgid "Vertical Padding"
3463 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:594
3466 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3467 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:616
3470 msgid "Reserve Toggle Size"
3471 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:617
3474 msgid ""
3475 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3476 "icons"
3477 msgstr ""
3478 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3479 "বুলিয়ান মান"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:623
3482 msgid "Horizontal Padding"
3483 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:624
3486 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3487 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:632
3490 msgid "Vertical Offset"
3491 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3492
3493 # FIXME
3494 #: gtk/gtkmenu.c:633
3495 msgid ""
3496 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3497 "vertically"
3498 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:641
3501 msgid "Horizontal Offset"
3502 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:642
3505 msgid ""
3506 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3507 "horizontally"
3508 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:650
3511 msgid "Double Arrows"
3512 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:651
3515 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3516 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:664
3519 msgid "Arrow Placement"
3520 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:665
3523 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3524 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:673
3527 msgid "Left Attach"
3528 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3531 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3532 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:681
3535 msgid "Right Attach"
3536 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:682
3539 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3540 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:689
3543 msgid "Top Attach"
3544 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:690
3547 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3548 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:697
3551 msgid "Bottom Attach"
3552 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3555 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3556 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:712
3559 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3560 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:799
3563 msgid "Can change accelerators"
3564 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:800
3567 msgid ""
3568 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3569 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:805
3572 msgid "Delay before submenus appear"
3573 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:806
3576 msgid ""
3577 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3578 msgstr ""
3579 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3580 "নামের ওপর থাকবে"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:813
3583 msgid "Delay before hiding a submenu"
3584 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:814
3587 msgid ""
3588 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3589 "submenu"
3590 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3593 msgid "Pack direction"
3594 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3597 msgid "The pack direction of the menubar"
3598 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3601 msgid "Child Pack direction"
3602 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3605 msgid "The child pack direction of the menubar"
3606 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3609 msgid "Style of bevel around the menubar"
3610 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3611
3612 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3613 msgid "Internal padding"
3614 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3615
3616 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3617 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3618 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3621 msgid "Delay before drop down menus appear"
3622 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3625 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3626 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3629 msgid "Right Justified"
3630 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3631
3632 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3633 msgid ""
3634 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3635 msgstr ""
3636 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3637 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3640 msgid "Submenu"
3641 msgstr "সাব-মেনু"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3644 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3645 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3648 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3649 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3652 msgid "The text for the child label"
3653 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3656 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3657 msgstr ""
3658 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3659 "পরিমাণ"
3660
3661 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3662 msgid "Width in Characters"
3663 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3666 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3667 msgstr ""
3668 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3669
3670 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3671 msgid "Take Focus"
3672 msgstr "ফোকাস নাও"
3673
3674 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3675 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3676 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3677
3678 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3679 msgid "Menu"
3680 msgstr "মেনু"
3681
3682 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3683 msgid "The dropdown menu"
3684 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3685
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3687 msgid "Image/label border"
3688 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3689
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3691 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3692 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3693
3694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3695 msgid "Use separator"
3696 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3697
3698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3699 msgid ""
3700 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3701 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3704 msgid "Message Buttons"
3705 msgstr "মেসেজ বাটন"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3708 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3709 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3712 msgid "The primary text of the message dialog"
3713 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3716 msgid "Use Markup"
3717 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3720 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3721 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3724 msgid "Secondary Text"
3725 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3728 msgid "The secondary text of the message dialog"
3729 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3732 msgid "Use Markup in secondary"
3733 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3736 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3737 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3738
3739 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3740 msgid "The image"
3741 msgstr "ছবি"
3742
3743 #: gtk/gtkmisc.c:83
3744 msgid "Y align"
3745 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3746
3747 #: gtk/gtkmisc.c:84
3748 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3749 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3750
3751 #: gtk/gtkmisc.c:93
3752 msgid "X pad"
3753 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3754
3755 #: gtk/gtkmisc.c:94
3756 msgid ""
3757 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3758 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3759
3760 #: gtk/gtkmisc.c:103
3761 msgid "Y pad"
3762 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:104
3765 msgid ""
3766 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3767 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3770 msgid "Parent"
3771 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3772
3773 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3774 msgid "The parent window"
3775 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3776
3777 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3778 msgid "Is Showing"
3779 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3780
3781 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3782 msgid "Are we showing a dialog"
3783 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3784
3785 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3786 msgid "The screen where this window will be displayed."
3787 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:577
3790 msgid "Page"
3791 msgstr "পৃষ্ঠা"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:578
3794 msgid "The index of the current page"
3795 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:586
3798 msgid "Tab Position"
3799 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:587
3802 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3803 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:594
3806 msgid "Tab Border"
3807 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:595
3810 msgid "Width of the border around the tab labels"
3811 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:603
3814 msgid "Horizontal Tab Border"
3815 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:604
3818 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3819 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:612
3822 msgid "Vertical Tab Border"
3823 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:613
3826 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3827 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:621
3830 msgid "Show Tabs"
3831 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:622
3834 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3835 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:628
3838 msgid "Show Border"
3839 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:629
3842 msgid "Whether the border should be shown or not"
3843 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:635
3846 msgid "Scrollable"
3847 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:636
3850 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3851 msgstr ""
3852 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3853 "করা হবে"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:642
3856 msgid "Enable Popup"
3857 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:643
3860 msgid ""
3861 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3862 "you can use to go to a page"
3863 msgstr ""
3864 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3865 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:650
3868 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3869 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:656
3872 msgid "Group ID"
3873 msgstr "দলের ID"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:657
3876 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3877 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3880 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3881 msgid "Group"
3882 msgstr "গ্রুপ"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:674
3885 msgid "Group for tabs drag and drop"
3886 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:680
3889 msgid "Tab label"
3890 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:681
3893 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3894 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:687
3897 msgid "Menu label"
3898 msgstr "মেনুর লেবেল"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:688
3901 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3902 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:701
3905 msgid "Tab expand"
3906 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:702
3909 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3910 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:708
3913 msgid "Tab fill"
3914 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:709
3917 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3918 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:715
3921 msgid "Tab pack type"
3922 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:722
3925 msgid "Tab reorderable"
3926 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:723
3929 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3930 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:729
3933 msgid "Tab detachable"
3934 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:730
3937 msgid "Whether the tab is detachable"
3938 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3941 msgid "Secondary backward stepper"
3942 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:746
3945 msgid ""
3946 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3947 msgstr ""
3948 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3949 "করো"
3950
3951 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3952 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3953 msgid "Secondary forward stepper"
3954 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:762
3957 msgid ""
3958 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3959 msgstr ""
3960 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3963 msgid "Backward stepper"
3964 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3967 msgid "Display the standard backward arrow button"
3968 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3971 msgid "Forward stepper"
3972 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3975 msgid "Display the standard forward arrow button"
3976 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:806
3979 msgid "Tab overlap"
3980 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:807
3983 msgid "Size of tab overlap area"
3984 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:822
3987 msgid "Tab curvature"
3988 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:823
3991 msgid "Size of tab curvature"
3992 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
3993
3994 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3995 #: gtk/gtknotebook.c:839
3996 msgid "Arrow spacing"
3997 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:840
4000 msgid "Scroll arrow spacing"
4001 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
4002
4003 #: gtk/gtkobject.c:370
4004 msgid "User Data"
4005 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
4006
4007 #: gtk/gtkobject.c:371
4008 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4009 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
4010
4011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4012 msgid "The menu of options"
4013 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4014
4015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4016 msgid "Size of dropdown indicator"
4017 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4018
4019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4020 msgid "Spacing around indicator"
4021 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4022
4023 #: gtk/gtkorientable.c:75
4024 msgid "The orientation of the orientable"
4025 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:242
4028 msgid ""
4029 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4030 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:251
4033 msgid "Position Set"
4034 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:252
4037 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4038 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:258
4041 msgid "Handle Size"
4042 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4043
4044 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4045 #: gtk/gtkpaned.c:259
4046 msgid "Width of handle"
4047 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4048
4049 #: gtk/gtkpaned.c:275
4050 msgid "Minimal Position"
4051 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:276
4054 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4055 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:293
4058 msgid "Maximal Position"
4059 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4060
4061 #: gtk/gtkpaned.c:294
4062 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4063 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4064
4065 #: gtk/gtkpaned.c:311
4066 msgid "Resize"
4067 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4068
4069 # FIXME
4070 #: gtk/gtkpaned.c:312
4071 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4072 msgstr ""
4073 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4074 "ও সংকুচিত হয়"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:327
4077 msgid "Shrink"
4078 msgstr "সঙ্কোচন"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:328
4081 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4082 msgstr ""
4083 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4084
4085 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4086 msgid "Embedded"
4087 msgstr "এনবেড করা"
4088
4089 #: gtk/gtkplug.c:151
4090 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4091 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4092
4093 #: gtk/gtkplug.c:165
4094 msgid "Socket Window"
4095 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4096
4097 #: gtk/gtkplug.c:166
4098 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4099 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4100
4101 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4102 #: gtk/gtkpreview.c:102
4103 msgid ""
4104 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4105 msgstr ""
4106 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4107 "কিনা"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:124
4110 msgid "Name of the printer"
4111 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:130
4114 msgid "Backend"
4115 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:131
4118 msgid "Backend for the printer"
4119 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4120
4121 # FIXME
4122 #: gtk/gtkprinter.c:137
4123 msgid "Is Virtual"
4124 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:138
4127 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4128 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:144
4131 msgid "Accepts PDF"
4132 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:145
4135 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4136 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:151
4139 msgid "Accepts PostScript"
4140 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:152
4143 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4144 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4145
4146 #: gtk/gtkprinter.c:158
4147 msgid "State Message"
4148 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:159
4151 msgid "String giving the current state of the printer"
4152 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:165
4155 msgid "Location"
4156 msgstr "অবস্থান"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:166
4159 msgid "The location of the printer"
4160 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:173
4163 msgid "The icon name to use for the printer"
4164 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:179
4167 msgid "Job Count"
4168 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:180
4171 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4172 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:198
4175 msgid "Paused Printer"
4176 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:199
4179 msgid "TRUE if this printer is paused"
4180 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4181
4182 # FIXME
4183 #: gtk/gtkprinter.c:212
4184 msgid "Accepting Jobs"
4185 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4186
4187 #: gtk/gtkprinter.c:213
4188 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4189 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4190
4191 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4192 msgid "Source option"
4193 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4194
4195 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4196 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4197 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4198
4199 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4200 msgid "Title of the print job"
4201 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4202
4203 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4204 msgid "Printer"
4205 msgstr "প্রিন্টার"
4206
4207 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4208 msgid "Printer to print the job to"
4209 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4210
4211 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4212 msgid "Settings"
4213 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4214
4215 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4216 msgid "Printer settings"
4217 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4218
4219 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4220 msgid "Page Setup"
4221 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4222
4223 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4224 msgid "Track Print Status"
4225 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4228 msgid ""
4229 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4230 "print data has been sent to the printer or print server."
4231 msgstr ""
4232 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4233 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4236 msgid "Default Page Setup"
4237 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4240 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4241 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4244 msgid "Print Settings"
4245 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4248 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4249 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4252 msgid "Job Name"
4253 msgstr "কাজের নাম"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4256 msgid "A string used for identifying the print job."
4257 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4260 msgid "Number of Pages"
4261 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4264 msgid "The number of pages in the document."
4265 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4268 msgid "Current Page"
4269 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4272 msgid "The current page in the document"
4273 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4276 msgid "Use full page"
4277 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4280 msgid ""
4281 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4282 "not the corner of the imageable area"
4283 msgstr ""
4284 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4285 "TRUE (সত্য) হবে"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4288 msgid ""
4289 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4290 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4291 msgstr ""
4292 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4293 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4296 msgid "Unit"
4297 msgstr "একক"
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4300 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4301 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4304 msgid "Show Dialog"
4305 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4308 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4309 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4312 msgid "Allow Async"
4313 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4316 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4317 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4320 msgid "Export filename"
4321 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4324 msgid "Status"
4325 msgstr "অবস্থা"
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4328 msgid "The status of the print operation"
4329 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4330
4331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4332 msgid "Status String"
4333 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4334
4335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4336 msgid "A human-readable description of the status"
4337 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4340 msgid "Custom tab label"
4341 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4342
4343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4344 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4345 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4346
4347 # FIXME
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4349 msgid "Support Selection"
4350 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4353 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4354 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4355
4356 # FIXME
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4358 msgid "Has Selection"
4359 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4362 msgid "TRUE if a selecion exists."
4363 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4366 msgid "Embed Page Setup"
4367 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4370 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4371 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4374 msgid "Number of Pages To Print"
4375 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4378 msgid "The number of pages that will be printed."
4379 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4380
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4382 msgid "The GtkPageSetup to use"
4383 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4386 msgid "Selected Printer"
4387 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4390 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4391 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4392
4393 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4394 msgid "Manual Capabilites"
4395 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4396
4397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4398 msgid "Capabilities the application can handle"
4399 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4400
4401 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4402 msgid "Whether the dialog supports selection"
4403 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4404
4405 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4406 msgid "Whether the application has a selection"
4407 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4408
4409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4410 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4411 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4412
4413 #: gtk/gtkprogress.c:102
4414 msgid "Activity mode"
4415 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4416
4417 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4418 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4419 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4420 #: gtk/gtkprogress.c:103
4421 msgid ""
4422 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4423 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4424 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4425 msgstr ""
4426 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4427 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4428 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4429
4430 #: gtk/gtkprogress.c:111
4431 msgid "Show text"
4432 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4433
4434 #: gtk/gtkprogress.c:112
4435 msgid "Whether the progress is shown as text."
4436 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4439 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4440 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4441
4442 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4443 msgid "Bar style"
4444 msgstr "বারের ধরন"
4445
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4447 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4448 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4449
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4451 msgid "Activity Step"
4452 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4455 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4456 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4457
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4459 msgid "Activity Blocks"
4460 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4461
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4463 msgid ""
4464 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4465 "(Deprecated)"
4466 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4469 msgid "Discrete Blocks"
4470 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4473 msgid ""
4474 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4475 "style)"
4476 msgstr ""
4477 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4480 msgid "Fraction"
4481 msgstr "ভগ্নাংশ"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4484 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4485 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4486
4487 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4489 msgid "Pulse Step"
4490 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4493 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4494 msgstr ""
4495 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4496 "যাবে "
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4499 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4500 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4503 msgid ""
4504 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4505 "have enough room to display the entire string, if at all."
4506 msgstr ""
4507 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4508 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4511 msgid "XSpacing"
4512 msgstr "XSpacing"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4515 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4516 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4519 msgid "YSpacing"
4520 msgstr "YSpacing"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4523 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4524 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4527 msgid "Min horizontal bar width"
4528 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4531 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4532 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4535 msgid "Min horizontal bar height"
4536 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4539 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4540 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4543 msgid "Min vertical bar width"
4544 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4547 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4548 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4551 msgid "Min vertical bar height"
4552 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4559 msgid "The value"
4560 msgstr "মান"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4563 msgid ""
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4566 msgstr ""
4567 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4568 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4569
4570 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4571 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4572 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4573
4574 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4575 msgid "The current value"
4576 msgstr "বর্তমান মান"
4577
4578 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4579 msgid ""
4580 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4581 "action belongs."
4582 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4583
4584 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4585 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4586 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4587
4588 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4589 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4590 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4591
4592 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4593 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4594 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:358
4597 msgid "Update policy"
4598 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:359
4601 msgid "How the range should be updated on the screen"
4602 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:368
4605 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4606 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:375
4609 msgid "Inverted"
4610 msgstr "বিপরীত"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:376
4613 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4614 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:383
4617 msgid "Lower stepper sensitivity"
4618 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:384
4621 msgid ""
4622 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4623 "side"
4624 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:392
4627 msgid "Upper stepper sensitivity"
4628 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:393
4631 msgid ""
4632 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4633 "side"
4634 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:410
4637 msgid "Show Fill Level"
4638 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4639
4640 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4641 #: gtk/gtkrange.c:411
4642 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4643 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:427
4646 msgid "Restrict to Fill Level"
4647 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:428
4650 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4651 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:443
4654 msgid "Fill Level"
4655 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:444
4658 msgid "The fill level."
4659 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:452
4662 msgid "Slider Width"
4663 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:453
4666 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4667 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:460
4670 msgid "Trough Border"
4671 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:461
4674 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4675 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:468
4678 msgid "Stepper Size"
4679 msgstr "স্টেপারের আকার"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:469
4682 msgid "Length of step buttons at ends"
4683 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:484
4686 msgid "Stepper Spacing"
4687 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:485
4690 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4691 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:492
4694 msgid "Arrow X Displacement"
4695 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:493
4698 msgid ""
4699 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4700 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:500
4703 msgid "Arrow Y Displacement"
4704 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4705
4706 #: gtk/gtkrange.c:501
4707 msgid ""
4708 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4709 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:509
4712 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:510
4716 msgid ""
4717 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4718 "IN while they are dragged"
4719 msgstr ""
4720 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4721 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 msgid ""
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4731 msgstr ""
4732 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4733 "প্রয়োগ করা হবে"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:541
4736 msgid "Trough Under Steppers"
4737 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:542
4740 msgid ""
4741 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4742 "spacing"
4743 msgstr ""
4744 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4745 "না"
4746
4747 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4748 #: gtk/gtkrange.c:555
4749 msgid "Arrow scaling"
4750 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:556
4753 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4754 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4757 msgid "Show Numbers"
4758 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4759
4760 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4761 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4762 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4765 msgid "Recent Manager"
4766 msgstr "Recent Manager"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4769 msgid "The RecentManager object to use"
4770 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4773 msgid "Show Private"
4774 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4777 msgid "Whether the private items should be displayed"
4778 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4781 msgid "Show Tooltips"
4782 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4785 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4786 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4789 msgid "Show Icons"
4790 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4793 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4794 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4797 msgid "Show Not Found"
4798 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4801 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4802 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4805 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4806 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4809 msgid "Local only"
4810 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4813 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4814 msgstr ""
4815 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4818 msgid "Limit"
4819 msgstr "সীমা"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4822 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4823 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4826 msgid "Sort Type"
4827 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4830 msgid "The sorting order of the items displayed"
4831 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4834 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4835 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4838 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4839 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4842 msgid ""
4843 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4844 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4847 msgid "The size of the recently used resources list"
4848 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4849
4850 #: gtk/gtkruler.c:128
4851 msgid "Lower"
4852 msgstr "নিম্ন"
4853
4854 #: gtk/gtkruler.c:129
4855 msgid "Lower limit of ruler"
4856 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4857
4858 #: gtk/gtkruler.c:138
4859 msgid "Upper"
4860 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4861
4862 #: gtk/gtkruler.c:139
4863 msgid "Upper limit of ruler"
4864 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4865
4866 #: gtk/gtkruler.c:149
4867 msgid "Position of mark on the ruler"
4868 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4869
4870 #: gtk/gtkruler.c:158
4871 msgid "Max Size"
4872 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4873
4874 #: gtk/gtkruler.c:159
4875 msgid "Maximum size of the ruler"
4876 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:174
4879 msgid "Metric"
4880 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:175
4883 msgid "The metric used for the ruler"
4884 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4885
4886 #: gtk/gtkscale.c:219
4887 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4888 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4889
4890 # FIXME
4891 #: gtk/gtkscale.c:228
4892 msgid "Draw Value"
4893 msgstr "আঁকার মান"
4894
4895 #: gtk/gtkscale.c:229
4896 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4897 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4898
4899 #: gtk/gtkscale.c:236
4900 msgid "Value Position"
4901 msgstr "মানের অবস্থান"
4902
4903 #: gtk/gtkscale.c:237
4904 msgid "The position in which the current value is displayed"
4905 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4906
4907 #: gtk/gtkscale.c:244
4908 msgid "Slider Length"
4909 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4910
4911 #: gtk/gtkscale.c:245
4912 msgid "Length of scale's slider"
4913 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4914
4915 #: gtk/gtkscale.c:253
4916 msgid "Value spacing"
4917 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4918
4919 # FIXME
4920 #: gtk/gtkscale.c:254
4921 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4922 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4923
4924 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4925 msgid "The value of the scale"
4926 msgstr "মাপকাঠির মান"
4927
4928 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4929 msgid "The icon size"
4930 msgstr "আইকনের মাপ"
4931
4932 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4933 msgid ""
4934 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4935 msgstr ""
4936 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4937
4938 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4939 msgid "Icons"
4940 msgstr "আইকন"
4941
4942 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4943 msgid "List of icon names"
4944 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4945
4946 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4947 msgid "Minimum Slider Length"
4948 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4949
4950 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4952 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4953
4954 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4955 msgid "Fixed slider size"
4956 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4957
4958 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4960 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4961
4962 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4963 msgid ""
4964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4965 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4966
4967 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4968 msgid ""
4969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4970 msgstr ""
4971 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4972 "করা হবে"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4975 msgid "Horizontal Adjustment"
4976 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4979 msgid "Vertical Adjustment"
4980 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4983 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4984 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4987 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4988 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4989
4990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4991 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4992 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4995 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4996 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4999 msgid "Window Placement"
5000 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5003 msgid ""
5004 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5005 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5006 msgstr ""
5007 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
5008 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5011 msgid "Window Placement Set"
5012 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5015 msgid ""
5016 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5017 "contents with respect to the scrollbars."
5018 msgstr ""
5019 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
5020 "হবে কি না।"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5023 msgid "Shadow Type"
5024 msgstr "ছায়ার ধরন"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5027 msgid "Style of bevel around the contents"
5028 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5031 msgid "Scrollbars within bevel"
5032 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5035 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5036 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5037
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5039 msgid "Scrollbar spacing"
5040 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5043 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5044 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5047 msgid "Scrolled Window Placement"
5048 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5051 msgid ""
5052 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5053 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5054 msgstr ""
5055 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
5056 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5057
5058 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5059 msgid "Draw"
5060 msgstr "অঙ্কন"
5061
5062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5063 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5064 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:215
5067 msgid "Double Click Time"
5068 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:216
5071 msgid ""
5072 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5073 "click (in milliseconds)"
5074 msgstr ""
5075 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5076 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:223
5079 msgid "Double Click Distance"
5080 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:224
5083 msgid ""
5084 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5085 "double click (in pixels)"
5086 msgstr ""
5087 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5088 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:240
5091 msgid "Cursor Blink"
5092 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:241
5095 msgid "Whether the cursor should blink"
5096 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:248
5099 msgid "Cursor Blink Time"
5100 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:249
5103 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5104 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:268
5107 msgid "Cursor Blink Timeout"
5108 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:269
5111 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5112 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:276
5115 msgid "Split Cursor"
5116 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:277
5119 msgid ""
5120 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5121 "left text"
5122 msgstr ""
5123 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5124 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:284
5127 msgid "Theme Name"
5128 msgstr "থিমের নাম"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:285
5131 msgid "Name of theme RC file to load"
5132 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:293
5135 msgid "Icon Theme Name"
5136 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:294
5139 msgid "Name of icon theme to use"
5140 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:302
5143 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5144 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:303
5147 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5148 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:311
5151 msgid "Key Theme Name"
5152 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:312
5155 msgid "Name of key theme RC file to load"
5156 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:320
5159 msgid "Menu bar accelerator"
5160 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:321
5163 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5164 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5165
5166 # FIXME
5167 #: gtk/gtksettings.c:329
5168 msgid "Drag threshold"
5169 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:330
5172 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5173 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:338
5176 msgid "Font Name"
5177 msgstr "ফন্টের নাম"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:339
5180 msgid "Name of default font to use"
5181 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:361
5184 msgid "Icon Sizes"
5185 msgstr "আইকনের আয়তন"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:362
5188 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5189 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:370
5192 msgid "GTK Modules"
5193 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:371
5196 msgid "List of currently active GTK modules"
5197 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:380
5200 msgid "Xft Antialias"
5201 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:381
5204 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5205 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:390
5208 msgid "Xft Hinting"
5209 msgstr "Xft হিন্টিং"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:391
5212 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5213 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:400
5216 msgid "Xft Hint Style"
5217 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:401
5220 msgid ""
5221 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5222 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:410
5225 msgid "Xft RGBA"
5226 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:411
5229 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5230 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:420
5233 msgid "Xft DPI"
5234 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:421
5237 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5238 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:430
5241 msgid "Cursor theme name"
5242 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:431
5245 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5246 msgstr ""
5247 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:439
5250 msgid "Cursor theme size"
5251 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:440
5254 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5255 msgstr ""
5256 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:450
5259 msgid "Alternative button order"
5260 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:451
5263 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5264 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:468
5267 msgid "Alternative sort indicator direction"
5268 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:469
5271 msgid ""
5272 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5273 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5274 msgstr ""
5275 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5276 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:477
5279 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5280 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:478
5283 msgid ""
5284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5285 "the input method"
5286 msgstr ""
5287 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5288 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:486
5291 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5292 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:487
5295 msgid ""
5296 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5297 "control characters"
5298 msgstr ""
5299 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5300 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:495
5303 msgid "Start timeout"
5304 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:496
5307 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5308 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:505
5311 msgid "Repeat timeout"
5312 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:506
5315 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5316 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:515
5319 msgid "Expand timeout"
5320 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:516
5323 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5324 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:551
5327 msgid "Color scheme"
5328 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5329
5330 # FIXME
5331 #: gtk/gtksettings.c:552
5332 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5333 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:561
5336 msgid "Enable Animations"
5337 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:562
5340 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5341 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:580
5344 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5345 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:581
5348 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5349 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:598
5352 msgid "Tooltip timeout"
5353 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:599
5356 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5357 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:624
5360 msgid "Tooltip browse timeout"
5361 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:625
5364 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5365 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:646
5368 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5369 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:647
5372 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5373 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:666
5376 msgid "Keynav Cursor Only"
5377 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:667
5380 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5381 msgstr ""
5382 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:684
5385 msgid "Keynav Wrap Around"
5386 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:685
5389 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5390 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:705
5393 msgid "Error Bell"
5394 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:706
5397 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5398 msgstr ""
5399 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5400 "হবে"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:723
5403 msgid "Color Hash"
5404 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:724
5407 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5408 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:732
5411 msgid "Default file chooser backend"
5412 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:733
5415 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5416 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:750
5419 msgid "Default print backend"
5420 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:751
5423 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5424 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:774
5427 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5428 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:775
5431 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5432 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:791
5435 msgid "Enable Mnemonics"
5436 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:792
5439 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5440 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:808
5443 msgid "Enable Accelerators"
5444 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:809
5447 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5448 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:826
5451 msgid "Recent Files Limit"
5452 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:827
5455 msgid "Number of recently used files"
5456 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:845
5459 msgid "Default IM module"
5460 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:846
5463 msgid "Which IM module should be used by default"
5464 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:864
5467 msgid "Recent Files Max Age"
5468 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:865
5471 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5472 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:874
5475 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5476 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:875
5479 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5480 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:897
5483 msgid "Sound Theme Name"
5484 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:898
5487 msgid "XDG sound theme name"
5488 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5489
5490 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5491 #: gtk/gtksettings.c:920
5492 msgid "Audible Input Feedback"
5493 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:921
5496 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5497 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:942
5500 msgid "Enable Event Sounds"
5501 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:943
5504 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5505 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:958
5508 msgid "Enable Tooltips"
5509 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:959
5512 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5513 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5514
5515 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5516 msgid "Mode"
5517 msgstr "মোড (Mode)"
5518
5519 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5520 msgid ""
5521 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5522 "component widgets"
5523 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5524
5525 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5526 msgid "Ignore hidden"
5527 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5528
5529 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5530 msgid ""
5531 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5532 msgstr ""
5533 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5534 "হবে"
5535
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5538 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5539
5540 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5541 msgid "Climb Rate"
5542 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5543
5544 # FIXME
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5546 msgid "Snap to Ticks"
5547 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5550 msgid ""
5551 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5552 "nearest step increment"
5553 msgstr ""
5554 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5555 "হবে কিনা"
5556
5557 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5558 msgid "Numeric"
5559 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5560
5561 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5563 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5564
5565 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5566 msgid "Wrap"
5567 msgstr "গুটানো"
5568
5569 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5571 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5572
5573 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5574 msgid "Update Policy"
5575 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5576
5577 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5578 msgid ""
5579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5580 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5584 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5585
5586 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5587 msgid "Style of bevel around the spin button"
5588 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5591 msgid "Has Resize Grip"
5592 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5593
5594 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5595 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5596 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5597
5598 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5600 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5601
5602 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5603 msgid "The size of the icon"
5604 msgstr "আইকনের মাপ"
5605
5606 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5607 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5608 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5609
5610 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5611 msgid "Blinking"
5612 msgstr "ঝলকানি"
5613
5614 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5615 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5616 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5617
5618 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5619 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5620 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5621
5622 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5623 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5624 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5625
5626 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5627 msgid "The orientation of the tray"
5628 msgstr "ট্রের দিশা"
5629
5630 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5631 msgid "Has tooltip"
5632 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5633
5634 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5635 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5636 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5637
5638 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5639 msgid "Tooltip Text"
5640 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5641
5642 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5643 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5644 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5647 msgid "Tooltip markup"
5648 msgstr "টুল-টিপ markup"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5651 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5652 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5655 msgid "The title of this tray icon"
5656 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:129
5659 msgid "Rows"
5660 msgstr "সারি"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:130
5663 msgid "The number of rows in the table"
5664 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:138
5667 msgid "Columns"
5668 msgstr "কলাম"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:139
5671 msgid "The number of columns in the table"
5672 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:147
5675 msgid "Row spacing"
5676 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:148
5679 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5680 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:156
5683 msgid "Column spacing"
5684 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:157
5687 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5688 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:166
5691 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5692 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:173
5695 msgid "Left attachment"
5696 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:180
5699 msgid "Right attachment"
5700 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:181
5703 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5704 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5705
5706 #: gtk/gtktable.c:187
5707 msgid "Top attachment"
5708 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:188
5711 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5712 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:194
5715 msgid "Bottom attachment"
5716 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:201
5719 msgid "Horizontal options"
5720 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:202
5723 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5724 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:208
5727 msgid "Vertical options"
5728 msgstr "উলম্ব অপশন"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:209
5731 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5732 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:215
5735 msgid "Horizontal padding"
5736 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:216
5739 msgid ""
5740 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5741 "pixels"
5742 msgstr ""
5743 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5744 "সংখ্যা"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:222
5747 msgid "Vertical padding"
5748 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:223
5751 msgid ""
5752 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5753 "pixels"
5754 msgstr ""
5755 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5756 "সংখ্যা"
5757
5758 #: gtk/gtktext.c:546
5759 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5760 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5761
5762 #: gtk/gtktext.c:554
5763 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5764 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5765
5766 #: gtk/gtktext.c:561
5767 msgid "Line Wrap"
5768 msgstr "লাইন গুটানো"
5769
5770 #: gtk/gtktext.c:562
5771 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5772 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5773
5774 #: gtk/gtktext.c:569
5775 msgid "Word Wrap"
5776 msgstr "শব্দ গুটানো"
5777
5778 #: gtk/gtktext.c:570
5779 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5780 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5783 msgid "Tag Table"
5784 msgstr "ট্যাগ ছক"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5787 msgid "Text Tag Table"
5788 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5789
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5791 msgid "Current text of the buffer"
5792 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5793
5794 # FIXME
5795 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5796 msgid "Has selection"
5797 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5798
5799 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5800 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5801 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5802
5803 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5804 msgid "Cursor position"
5805 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5806
5807 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5808 msgid ""
5809 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5810 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5811
5812 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5813 msgid "Copy target list"
5814 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5815
5816 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5817 msgid ""
5818 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5819 msgstr ""
5820 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5821
5822 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5823 msgid "Paste target list"
5824 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5825
5826 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5827 msgid ""
5828 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5829 "destination"
5830 msgstr ""
5831 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5832 "তালিকা"
5833
5834 #: gtk/gtktextmark.c:90
5835 msgid "Mark name"
5836 msgstr "চিহ্নের নাম"
5837
5838 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5839 #: gtk/gtktextmark.c:97
5840 msgid "Left gravity"
5841 msgstr "Left gravity"
5842
5843 #: gtk/gtktextmark.c:98
5844 msgid "Whether the mark has left gravity"
5845 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:173
5848 msgid "Tag name"
5849 msgstr "ট্যাগের নাম"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:174
5852 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5853 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:192
5856 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5857 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:199
5860 msgid "Background full height"
5861 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:200
5864 msgid ""
5865 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5866 "of the tagged characters"
5867 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:208
5870 msgid "Background stipple mask"
5871 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:209
5874 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5875 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:226
5878 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5879 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:234
5882 msgid "Foreground stipple mask"
5883 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:235
5886 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5887 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:242
5890 msgid "Text direction"
5891 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:243
5894 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5895 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:292
5898 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5899 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:301
5902 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5903 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:310
5906 msgid ""
5907 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5908 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5909 msgstr ""
5910 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5911 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:321
5914 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5915 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:330
5918 msgid "Font size in Pango units"
5919 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:340
5922 msgid ""
5923 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5924 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5925 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5926 msgstr ""
5927 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5928 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5929 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5932 msgid "Left, right, or center justification"
5933 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:379
5936 msgid ""
5937 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5938 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5939 msgstr ""
5940 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5941 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5942 "ব্যবহার করা হবে।"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:386
5945 msgid "Left margin"
5946 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5949 msgid "Width of the left margin in pixels"
5950 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:396
5953 msgid "Right margin"
5954 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5957 msgid "Width of the right margin in pixels"
5958 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5961 msgid "Indent"
5962 msgstr "অবচ্ছেদ"
5963
5964 # msgstr "ছাড়"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5966 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5967 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:419
5970 msgid ""
5971 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5972 "in Pango units"
5973 msgstr ""
5974 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5975 "দিকে প্রযোজ্য)"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:428
5978 msgid "Pixels above lines"
5979 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5982 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5983 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:438
5986 msgid "Pixels below lines"
5987 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5990 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5991 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:448
5994 msgid "Pixels inside wrap"
5995 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5998 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5999 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6002 msgid ""
6003 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6004 msgstr ""
6005 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6006 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6009 msgid "Tabs"
6010 msgstr "ট্যাব"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6013 msgid "Custom tabs for this text"
6014 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:504
6017 msgid "Invisible"
6018 msgstr "অদৃশ্য"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:505
6021 msgid "Whether this text is hidden."
6022 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:519
6025 msgid "Paragraph background color name"
6026 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:520
6029 msgid "Paragraph background color as a string"
6030 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:535
6033 msgid "Paragraph background color"
6034 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6035
6036 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6037 #: gtk/gtktexttag.c:536
6038 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:554
6042 msgid "Margin Accumulates"
6043 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:555
6046 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6047 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:568
6050 msgid "Background full height set"
6051 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:569
6054 msgid "Whether this tag affects background height"
6055 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6056
6057 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6058 #: gtk/gtktexttag.c:572
6059 msgid "Background stipple set"
6060 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:573
6063 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6064 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:580
6067 msgid "Foreground stipple set"
6068 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:581
6071 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6072 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:616
6075 msgid "Justification set"
6076 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:617
6079 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6080 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:624
6083 msgid "Left margin set"
6084 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:625
6087 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6088 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:628
6091 msgid "Indent set"
6092 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:629
6095 msgid "Whether this tag affects indentation"
6096 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:636
6099 msgid "Pixels above lines set"
6100 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6103 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6104 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:640
6107 msgid "Pixels below lines set"
6108 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6109
6110 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6111 #: gtk/gtktexttag.c:644
6112 msgid "Pixels inside wrap set"
6113 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:645
6116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6117 msgstr ""
6118 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:652
6121 msgid "Right margin set"
6122 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:653
6125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6126 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:660
6129 msgid "Wrap mode set"
6130 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:661
6133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6134 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 msgid "Tabs set"
6138 msgstr "ট্যাব সেট"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:665
6141 msgid "Whether this tag affects tabs"
6142 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:668
6145 msgid "Invisible set"
6146 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:669
6149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6150 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:672
6153 msgid "Paragraph background set"
6154 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:673
6157 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6158 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6159
6160 #: gtk/gtktextview.c:544
6161 msgid "Pixels Above Lines"
6162 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6163
6164 #: gtk/gtktextview.c:554
6165 msgid "Pixels Below Lines"
6166 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6167
6168 #: gtk/gtktextview.c:564
6169 msgid "Pixels Inside Wrap"
6170 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6171
6172 #: gtk/gtktextview.c:582
6173 msgid "Wrap Mode"
6174 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6175
6176 #: gtk/gtktextview.c:600
6177 msgid "Left Margin"
6178 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6179
6180 #: gtk/gtktextview.c:610
6181 msgid "Right Margin"
6182 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6183
6184 #: gtk/gtktextview.c:638
6185 msgid "Cursor Visible"
6186 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6187
6188 #: gtk/gtktextview.c:639
6189 msgid "If the insertion cursor is shown"
6190 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6191
6192 #: gtk/gtktextview.c:646
6193 msgid "Buffer"
6194 msgstr "বাফার"
6195
6196 #: gtk/gtktextview.c:647
6197 msgid "The buffer which is displayed"
6198 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6199
6200 #: gtk/gtktextview.c:655
6201 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6202 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6203
6204 #: gtk/gtktextview.c:662
6205 msgid "Accepts tab"
6206 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6207
6208 #: gtk/gtktextview.c:663
6209 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6210 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6211
6212 #: gtk/gtktextview.c:692
6213 msgid "Error underline color"
6214 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6215
6216 #: gtk/gtktextview.c:693
6217 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6218 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6219
6220 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6221 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6222 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6223
6224 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6225 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6226 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6227
6228 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6229 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6230 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6231
6232 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6233 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6234 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6235
6236 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6237 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6238 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6239
6240 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6241 msgid "Draw Indicator"
6242 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6243
6244 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6245 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6246 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6249 msgid "Toolbar Style"
6250 msgstr "টুলবারের ধরন"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6253 msgid "How to draw the toolbar"
6254 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6257 msgid "Show Arrow"
6258 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6261 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6262 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6265 msgid "Tooltips"
6266 msgstr "টুলটিপ"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6269 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6270 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6273 msgid "Size of icons in this toolbar"
6274 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6277 msgid "Icon size set"
6278 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6281 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6282 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6283
6284 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6285 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6287
6288 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6289 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6290 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6293 msgid "Spacer size"
6294 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6297 msgid "Size of spacers"
6298 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6301 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6302 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6305 msgid "Maximum child expand"
6306 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6309 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6310 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6313 msgid "Space style"
6314 msgstr "স্পেসের ধরন"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6318 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6321 msgid "Button relief"
6322 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6326 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6327
6328 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6330 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6331
6332 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6333 msgid "Toolbar style"
6334 msgstr "টুলবারের ধরন"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6337 msgid ""
6338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6339 msgstr ""
6340 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6343 msgid "Toolbar icon size"
6344 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6347 msgid "Size of icons in default toolbars"
6348 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6351 msgid "Text to show in the item."
6352 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6353
6354 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6355 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6356 msgid ""
6357 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6358 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6359 msgstr ""
6360 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6361 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6364 msgid "Widget to use as the item label"
6365 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6368 msgid "Stock Id"
6369 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6372 msgid "The stock icon displayed on the item"
6373 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6376 msgid "Icon name"
6377 msgstr "আইকনের নাম"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6380 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6381 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6384 msgid "Icon widget"
6385 msgstr "আইকন উইজেট"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6388 msgid "Icon widget to display in the item"
6389 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6392 msgid "Icon spacing"
6393 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6396 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6397 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6398
6399 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6400 msgid ""
6401 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6402 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6403 msgstr ""
6404 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6405 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6406
6407 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6408 msgid "TreeModelSort Model"
6409 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6410
6411 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6412 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6413 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:561
6416 msgid "TreeView Model"
6417 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:562
6420 msgid "The model for the tree view"
6421 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:570
6424 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6425 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:578
6428 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6429 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:585
6432 msgid "Headers Visible"
6433 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:586
6436 msgid "Show the column header buttons"
6437 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:593
6440 msgid "Headers Clickable"
6441 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:594
6444 msgid "Column headers respond to click events"
6445 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:601
6448 msgid "Expander Column"
6449 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:602
6452 msgid "Set the column for the expander column"
6453 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:617
6456 msgid "Rules Hint"
6457 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:618
6460 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6461 msgstr ""
6462 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:625
6465 msgid "Enable Search"
6466 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:626
6469 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6470 msgstr ""
6471 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6472 "চালাতে দেয়"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:633
6475 msgid "Search Column"
6476 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:634
6479 msgid "Model column to search through during interactive search"
6480 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:654
6483 msgid "Fixed Height Mode"
6484 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:655
6487 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6488 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6489
6490 # FIXME
6491 #: gtk/gtktreeview.c:675
6492 msgid "Hover Selection"
6493 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:676
6496 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6497 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:695
6500 msgid "Hover Expand"
6501 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:696
6504 msgid ""
6505 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6506 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:710
6509 msgid "Show Expanders"
6510 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:711
6513 msgid "View has expanders"
6514 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:725
6517 msgid "Level Indentation"
6518 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:726
6521 msgid "Extra indentation for each level"
6522 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:735
6525 msgid "Rubber Banding"
6526 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:736
6529 msgid ""
6530 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6531 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:743
6534 msgid "Enable Grid Lines"
6535 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:744
6538 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6539 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:752
6542 msgid "Enable Tree Lines"
6543 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:753
6546 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6547 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:761
6550 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6551 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:783
6554 msgid "Vertical Separator Width"
6555 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:784
6558 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6559 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:792
6562 msgid "Horizontal Separator Width"
6563 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:793
6566 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6567 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:801
6570 msgid "Allow Rules"
6571 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:802
6574 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6575 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:808
6578 msgid "Indent Expanders"
6579 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:809
6582 msgid "Make the expanders indented"
6583 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:815
6586 msgid "Even Row Color"
6587 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:816
6590 msgid "Color to use for even rows"
6591 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:822
6594 msgid "Odd Row Color"
6595 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:823
6598 msgid "Color to use for odd rows"
6599 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:829
6602 msgid "Row Ending details"
6603 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:830
6606 msgid "Enable extended row background theming"
6607 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:836
6610 msgid "Grid line width"
6611 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:837
6614 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6615 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:843
6618 msgid "Tree line width"
6619 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:844
6622 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6623 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:850
6626 msgid "Grid line pattern"
6627 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:851
6630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6631 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:857
6634 msgid "Tree line pattern"
6635 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:858
6638 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6639 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6642 msgid "Whether to display the column"
6643 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6646 msgid "Resizable"
6647 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6650 msgid "Column is user-resizable"
6651 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6654 msgid "Current width of the column"
6655 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6658 msgid "Space which is inserted between cells"
6659 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6662 msgid "Sizing"
6663 msgstr "আকার প্রদান"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6666 msgid "Resize mode of the column"
6667 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6670 msgid "Fixed Width"
6671 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6674 msgid "Current fixed width of the column"
6675 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6678 msgid "Minimum Width"
6679 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6682 msgid "Minimum allowed width of the column"
6683 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6686 msgid "Maximum Width"
6687 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6690 msgid "Maximum allowed width of the column"
6691 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6694 msgid "Title to appear in column header"
6695 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6698 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6699 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6702 msgid "Clickable"
6703 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6706 msgid "Whether the header can be clicked"
6707 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6710 msgid "Widget"
6711 msgstr "উইজেট"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6714 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6715 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6718 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6719 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6722 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6723 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6724
6725 # FIXME
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6727 msgid "Sort indicator"
6728 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6731 msgid "Whether to show a sort indicator"
6732 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6735 msgid "Sort order"
6736 msgstr "সাজানোর ধারা"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6739 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6740 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6743 msgid "Sort column ID"
6744 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6747 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6748 msgstr ""
6749 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6750 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6751
6752 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6753 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6754 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6755
6756 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6757 msgid "Merged UI definition"
6758 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6759
6760 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6761 msgid "An XML string describing the merged UI"
6762 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6763
6764 #: gtk/gtkviewport.c:107
6765 msgid ""
6766 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6767 "this viewport"
6768 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6769
6770 #: gtk/gtkviewport.c:115
6771 msgid ""
6772 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6773 "this viewport"
6774 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6775
6776 #: gtk/gtkviewport.c:123
6777 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6778 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:485
6781 msgid "Widget name"
6782 msgstr "উইজেটের নাম"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:486
6785 msgid "The name of the widget"
6786 msgstr "উইজেটের নাম"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:492
6789 msgid "Parent widget"
6790 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:493
6793 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6794 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:500
6797 msgid "Width request"
6798 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6799
6800 # FIXME
6801 #: gtk/gtkwidget.c:501
6802 msgid ""
6803 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6804 "used"
6805 msgstr ""
6806 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6807 "করা হবে"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:509
6810 msgid "Height request"
6811 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:510
6814 msgid ""
6815 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6816 "be used"
6817 msgstr ""
6818 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6819 "অনুমোদন করা হবে"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:519
6822 msgid "Whether the widget is visible"
6823 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:526
6826 msgid "Whether the widget responds to input"
6827 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:532
6830 msgid "Application paintable"
6831 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:533
6834 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6835 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:539
6838 msgid "Can focus"
6839 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:540
6842 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6843 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:546
6846 msgid "Has focus"
6847 msgstr "ফোকাস আছে"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:547
6850 msgid "Whether the widget has the input focus"
6851 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:553
6854 msgid "Is focus"
6855 msgstr "ফোকাস"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:554
6858 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6859 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:560
6862 msgid "Can default"
6863 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:561
6866 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6867 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:567
6870 msgid "Has default"
6871 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:568
6874 msgid "Whether the widget is the default widget"
6875 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:574
6878 msgid "Receives default"
6879 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:575
6882 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6883 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:581
6886 msgid "Composite child"
6887 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:582
6890 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6891 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:588
6894 msgid "Style"
6895 msgstr "ধরন"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:589
6898 msgid ""
6899 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6900 "(colors etc)"
6901 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:595
6904 msgid "Events"
6905 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:596
6908 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6909 msgstr ""
6910 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:603
6913 msgid "Extension events"
6914 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:604
6917 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6918 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:611
6921 msgid "No show all"
6922 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:612
6925 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6926 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:635
6929 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6930 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:691
6933 msgid "Window"
6934 msgstr "উইন্ডো"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:692
6937 msgid "The widget's window if it is realized"
6938 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:706
6941 msgid "Double Buffered"
6942 msgstr "ডাবল বাফার"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:707
6945 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6946 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6949 msgid "Interior Focus"
6950 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6953 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6954 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6957 msgid "Focus linewidth"
6958 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6961 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6962 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6965 msgid "Focus line dash pattern"
6966 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6969 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6970 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6973 msgid "Focus padding"
6974 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6977 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6978 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6981 msgid "Cursor color"
6982 msgstr "কার্সারের রং "
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6985 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6986 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6989 msgid "Secondary cursor color"
6990 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6993 msgid ""
6994 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6995 "right-to-left and left-to-right text"
6996 msgstr ""
6997 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6998 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7001 msgid "Cursor line aspect ratio"
7002 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7003
7004 # বোঝা যাচ্ছে না
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7006 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7007 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7010 msgid "Draw Border"
7011 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7014 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7015 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7018 msgid "Unvisited Link Color"
7019 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7022 msgid "Color of unvisited links"
7023 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7026 msgid "Visited Link Color"
7027 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7030 msgid "Color of visited links"
7031 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7034 msgid "Wide Separators"
7035 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7038 msgid ""
7039 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7040 "instead of a line"
7041 msgstr ""
7042 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7045 msgid "Separator Width"
7046 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7049 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7050 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7053 msgid "Separator Height"
7054 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7057 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7058 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7061 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7062 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7065 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7066 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7069 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7070 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7073 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7074 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:478
7077 msgid "Window Type"
7078 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:479
7081 msgid "The type of the window"
7082 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:487
7085 msgid "Window Title"
7086 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:488
7089 msgid "The title of the window"
7090 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:495
7093 msgid "Window Role"
7094 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7095
7096 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7097 #: gtk/gtkwindow.c:496
7098 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7099 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:512
7102 msgid "Startup ID"
7103 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7104
7105 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7106 #: gtk/gtkwindow.c:513
7107 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7108 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:520
7111 msgid "Allow Shrink"
7112 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:522
7115 #, no-c-format
7116 msgid ""
7117 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7118 "time a bad idea"
7119 msgstr ""
7120 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7121 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:529
7124 msgid "Allow Grow"
7125 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:530
7128 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7129 msgstr ""
7130 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7131
7132 #: gtk/gtkwindow.c:538
7133 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7134 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7135
7136 #: gtk/gtkwindow.c:545
7137 msgid "Modal"
7138 msgstr "মোডাল (Modal)"
7139
7140 #: gtk/gtkwindow.c:546
7141 msgid ""
7142 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7143 "up)"
7144 msgstr ""
7145 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7146 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:553
7149 msgid "Window Position"
7150 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:554
7153 msgid "The initial position of the window"
7154 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:562
7157 msgid "Default Width"
7158 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:563
7161 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7162 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:572
7165 msgid "Default Height"
7166 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:573
7169 msgid ""
7170 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7171 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:582
7174 msgid "Destroy with Parent"
7175 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:583
7178 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7179 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:591
7182 msgid "Icon for this window"
7183 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:607
7186 msgid "Name of the themed icon for this window"
7187 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:622
7190 msgid "Is Active"
7191 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:623
7194 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7195 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7196
7197 # FIXME
7198 #: gtk/gtkwindow.c:630
7199 msgid "Focus in Toplevel"
7200 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:631
7203 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7204 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:638
7207 msgid "Type hint"
7208 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:639
7211 msgid ""
7212 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7213 "and how to treat it."
7214 msgstr ""
7215 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7216 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:647
7219 msgid "Skip taskbar"
7220 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:648
7223 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7224 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:655
7227 msgid "Skip pager"
7228 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:656
7231 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7232 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:663
7235 msgid "Urgent"
7236 msgstr "জরুরি"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:664
7239 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7240 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7241
7242 # FIXME
7243 #: gtk/gtkwindow.c:678
7244 msgid "Accept focus"
7245 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:679
7248 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7249 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7250
7251 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7252 #: gtk/gtkwindow.c:693
7253 msgid "Focus on map"
7254 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7255
7256 # FIXME
7257 #: gtk/gtkwindow.c:694
7258 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7259 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:708
7262 msgid "Decorated"
7263 msgstr "সজ্জিত"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:709
7266 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7267 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:723
7270 msgid "Deletable"
7271 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:724
7274 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7275 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:740
7278 msgid "Gravity"
7279 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:741
7282 msgid "The window gravity of the window"
7283 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7284
7285 #: gtk/gtkwindow.c:758
7286 msgid "Transient for Window"
7287 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:759
7290 msgid "The transient parent of the dialog"
7291 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:774
7294 msgid "Opacity for Window"
7295 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:775
7298 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7299 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7300
7301 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7302 msgid "IM Preedit style"
7303 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7304
7305 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7306 msgid "How to draw the input method preedit string"
7307 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7308
7309 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7310 msgid "IM Status style"
7311 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7312
7313 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7314 msgid "How to draw the input method statusbar"
7315 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"