]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনের নাম"
298
299 # FIXME
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314
315 # FIXME
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319
320 # FIXME
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 "থাকে।"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338
339 # FIXME
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
341 msgid "Is important"
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:517
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "স্পর্শকাতর"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
371 msgid "Visible"
372 msgstr "দৃশ্যমান"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "কাজের গ্রুপ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 "ক্ষেত্রে)।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
404 msgid "Value"
405 msgstr "মান"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:120
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:121
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:76
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:77
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:84
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:85
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
548
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:91
551 #, fuzzy
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "এক্স অক্ষ"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "অনুপাত"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "চাইল্ড মানো"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 #, fuzzy
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 #, fuzzy
613 msgid "Page type"
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 #, fuzzy
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "বার্তার ধরন"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 #, fuzzy
623 msgid "Page title"
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 #, fuzzy
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 #, fuzzy
633 msgid "Header image"
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
641 #, fuzzy
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "মান"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 #, fuzzy
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:93
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "প্রস্থ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:102
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "দৈর্ঘ্য"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:111
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:120
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:128
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:129
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
700 "প্রথম এবং শেষ"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "দ্বিতীয়"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:99
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:563
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "সমজাতীয়"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:109
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "প্রসারণ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:117
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:123
742 msgid "Fill"
743 msgstr "ভরাটকরণ"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:124
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130
754 msgid "Padding"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:137
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
771 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
774 #: gtk/gtkruler.c:110
775 msgid "Position"
776 msgstr "অবস্থান"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:200
783 msgid ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
799 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
810 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "ছবির উইজেট"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 #, fuzzy
846 msgid "Image position"
847 msgstr "হাতলের অবস্থান"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:301
850 #, fuzzy
851 msgid "The position of the image relative to the text"
852 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:410
855 msgid "Default Spacing"
856 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:411
859 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
860 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:417
863 msgid "Default Outside Spacing"
864 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:418
867 msgid ""
868 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 "border"
870 msgstr ""
871 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
872
873 # FIXME
874 #: gtk/gtkbutton.c:423
875 msgid "Child X Displacement"
876 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:424
879 msgid ""
880 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:431
885 msgid "Child Y Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:432
889 msgid ""
890 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
895 msgstr "ফোকাস সরাও"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
898 msgid ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901 msgstr ""
902 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
905 #, fuzzy
906 msgid "Inner Border"
907 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
914 #, fuzzy
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
919 #, fuzzy
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:417
932 msgid "Year"
933 msgstr "বছর"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:418
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:424
940 msgid "Month"
941 msgstr "মাস"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:425
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:431
948 msgid "Day"
949 msgstr "দিন"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:432
952 msgid ""
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
955 msgstr ""
956 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
957 "০)"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:446
960 msgid "Show Heading"
961 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:447
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:461
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:462
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
974
975 # FIXME
976 #: gtk/gtkcalendar.c:475
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:476
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:490
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:491
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
993 msgid "mode"
994 msgstr "মোড"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
997 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
998 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1001 msgid "visible"
1002 msgstr "দৃশ্যমান"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1005 msgid "Display the cell"
1006 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1009 msgid "Display the cell sensitive"
1010 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1013 msgid "xalign"
1014 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1017 msgid "The x-align"
1018 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1021 msgid "yalign"
1022 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1025 msgid "The y-align"
1026 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1029 msgid "xpad"
1030 msgstr "এক্স-প্যাড"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1033 msgid "The xpad"
1034 msgstr "এক্স-প্যাড"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1037 msgid "ypad"
1038 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1041 msgid "The ypad"
1042 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1045 msgid "width"
1046 msgstr "প্রস্থ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1049 msgid "The fixed width"
1050 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1053 msgid "height"
1054 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1057 msgid "The fixed height"
1058 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1061 msgid "Is Expander"
1062 msgstr "প্রসারিত করে"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1065 msgid "Row has children"
1066 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1069 msgid "Is Expanded"
1070 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1073 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1074 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1077 msgid "Cell background color name"
1078 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1081 msgid "Cell background color as a string"
1082 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1085 msgid "Cell background color"
1086 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1089 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1090 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1093 msgid "Cell background set"
1094 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1097 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1098 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Accelerator key"
1103 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "adjustment-এর নাম"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Accelerator modifiers"
1113 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1116 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Accelerator keycode"
1122 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1125 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Accelerator Mode"
1131 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1134 #, fuzzy
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "বার্তার ধরন"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1139 msgid "Model"
1140 msgstr "মডেল"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1147 msgid "Text Column"
1148 msgstr "টেক্সট কলাম"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1155 msgid "Has Entry"
1156 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1163 msgid "Pixbuf Object"
1164 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1167 msgid "The pixbuf to render"
1168 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1171 msgid "Pixbuf Expander Open"
1172 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1175 msgid "Pixbuf for open expander"
1176 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1187 msgid "Stock ID"
1188 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1195 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1196 msgid "Size"
1197 msgstr "আকার"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1200 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1201 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1204 msgid "Detail"
1205 msgstr "বিস্তারিত"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1208 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1209 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1212 msgid "Follow State"
1213 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1216 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1217 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1220 msgid "Value of the progress bar"
1221 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1224 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1225 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1226 msgid "Text"
1227 msgstr "টেক্সট"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1230 msgid "Text on the progress bar"
1231 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1232
1233 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Pulse"
1237 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1240 msgid ""
1241 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1242 "don't know how much."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1246 msgid "Text x alignment"
1247 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1253 "layouts."
1254 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1257 msgid "Text y alignment"
1258 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1263 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1264
1265 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1266 # msgstr "দিশা"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1270 msgid "Orientation"
1271 msgstr "দিক"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1274 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1275 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1278 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1279 msgid "Adjustment"
1280 msgstr "সমন্বয়"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1283 #, fuzzy
1284 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1285 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Climb rate"
1290 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1293 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1294 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1297 msgid "Digits"
1298 msgstr "অংক"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1301 msgid "The number of decimal places to display"
1302 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1305 msgid "Text to render"
1306 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1309 msgid "Markup"
1310 msgstr "মার্কআপ"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1313 msgid "Marked up text to render"
1314 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1317 msgid "Attributes"
1318 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1322 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1325 msgid "Single Paragraph Mode"
1326 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1329 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1330 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1333 msgid "Background color name"
1334 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1337 msgid "Background color as a string"
1338 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1341 msgid "Background color"
1342 msgstr "পটভূমির রং"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1345 msgid "Background color as a GdkColor"
1346 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1349 msgid "Foreground color name"
1350 msgstr "পুরোভূমির রং"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1353 msgid "Foreground color as a string"
1354 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1357 msgid "Foreground color"
1358 msgstr "পুরোভূমির রং"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1361 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1362 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1365 #: gtk/gtktextview.c:570
1366 msgid "Editable"
1367 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1370 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1371 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1374 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1375 msgid "Font"
1376 msgstr "ফন্ট"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1379 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1380 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1383 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1384 msgstr ""
1385 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1388 msgid "Font family"
1389 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1397 msgid "Font style"
1398 msgstr "ফন্টের ধরন"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1403 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1407 msgid "Font weight"
1408 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1413 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1417 msgid "Font size"
1418 msgstr "ফন্টের আকার"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1421 msgid "Font points"
1422 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1426 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1429 msgid "Font scale"
1430 msgstr "ফন্ট"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1433 msgid "Font scaling factor"
1434 msgstr "ফন্ট"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1437 msgid "Rise"
1438 msgstr "উত্থিত"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1441 msgid ""
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1447 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1454 msgid "Underline"
1455 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1459 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1462 msgid "Language"
1463 msgstr "ভাষা"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1466 msgid ""
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1470 msgstr ""
1471 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1472 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1473 "নেই"
1474
1475 # FIXME
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1477 msgid "Ellipsize"
1478 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1484 "have enough room to display the entire string"
1485 msgstr ""
1486 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1487 "প্রদর্শন করা হবে।"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1490 #: gtk/gtklabel.c:449
1491 msgid "Width In Characters"
1492 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1495 msgid "The desired width of the label, in characters"
1496 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1499 msgid "Wrap mode"
1500 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1503 msgid ""
1504 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1506 msgstr ""
1507 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1508 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1509
1510 # FIXME
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1512 msgid "Wrap width"
1513 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1520 msgid "Alignment"
1521 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1524 #, fuzzy
1525 msgid "How to align the lines"
1526 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1529 msgid "Background set"
1530 msgstr "পটভূমির সেট"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1533 msgid "Whether this tag affects the background color"
1534 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1537 msgid "Foreground set"
1538 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1541 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1542 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1545 msgid "Editability set"
1546 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1549 msgid "Whether this tag affects text editability"
1550 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1553 msgid "Font family set"
1554 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1557 msgid "Whether this tag affects the font family"
1558 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1561 msgid "Font style set"
1562 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1569 msgid "Font variant set"
1570 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1573 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1574 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1577 msgid "Font weight set"
1578 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1581 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1582 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1585 msgid "Font stretch set"
1586 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1589 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1590 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1593 msgid "Font size set"
1594 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1597 msgid "Whether this tag affects the font size"
1598 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1601 msgid "Font scale set"
1602 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1603
1604 # FIXME
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1606 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1610 msgid "Rise set"
1611 msgstr "উত্থিত"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1614 msgid "Whether this tag affects the rise"
1615 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1618 msgid "Strikethrough set"
1619 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1622 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1626 msgid "Underline set"
1627 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1630 msgid "Whether this tag affects underlining"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1634 msgid "Language set"
1635 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1638 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1639 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1640
1641 # FIXME
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Align set"
1653 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1677 msgid "Activatable"
1678 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1679
1680 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1686 msgid "Radio state"
1687 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1702
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1704 #, fuzzy
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:184
1709 #, fuzzy
1710 msgid "The model for cell view"
1711 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1714 msgid "Indicator Size"
1715 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1718 msgid "Indicator Spacing"
1719 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1722 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1723 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1726 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1727 msgid "Active"
1728 msgstr "সক্রিয়"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1735 msgid "Inconsistent"
1736 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1751 msgid "Use alpha"
1752 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1760 msgid "Title"
1761 msgstr "শিরোনাম"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1764 msgid "The title of the color selection dialog"
1765 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1768 msgid "Current Color"
1769 msgstr "বর্তমান রং"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1772 msgid "The selected color"
1773 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1776 msgid "Current Alpha"
1777 msgstr "বর্তমান আলফা"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1780 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 msgstr ""
1782 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1785 msgid "Has Opacity Control"
1786 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1789 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1790 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1793 msgid "Has palette"
1794 msgstr "প্যালেট আছে"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1797 msgid "Whether a palette should be used"
1798 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1801 msgid "The current color"
1802 msgstr "বর্তমান রংটি"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1805 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 msgstr ""
1807 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 msgstr ""
1824 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:150
1827 msgid "Always enable arrows"
1828 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:151
1831 msgid "Obsolete property, ignored"
1832 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:157
1835 msgid "Case sensitive"
1836 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:158
1839 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1840 msgstr ""
1841 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1842 "হবে কিনা"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:165
1845 msgid "Allow empty"
1846 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:166
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:173
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:174
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1867
1868 # FIXME
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1872 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1873
1874 # FIXME
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1876 msgid "Row span column"
1877 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1880 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1881 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1882
1883 # FIXME
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1885 msgid "Column span column"
1886 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1889 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1890 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1893 msgid "Active item"
1894 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1897 msgid "The item which is currently active"
1898 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1901 msgid "Add tearoffs to menus"
1902 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1905 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1909 msgid "Has Frame"
1910 msgstr "ফ্রেম আছে"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1913 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1919
1920 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1922 msgid "Tearoff Title"
1923 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1929 "off"
1930 msgstr ""
1931 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Popup shown"
1936 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1941 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1944 msgid "Appears as list"
1945 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Arrow Size"
1954 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1959 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1962 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1963 #: gtk/gtkviewport.c:122
1964 msgid "Shadow type"
1965 msgstr "ছায়ার ধরন"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1973 msgid "Resize mode"
1974 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1989 msgid "Child"
1990 msgstr "চাইল্ড"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 msgid "Curve type"
1998 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 msgid "Minimum X"
2006 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 msgid "Maximum X"
2014 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 msgid "Minimum Y"
2022 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 msgid "Maximum Y"
2030 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:139
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "বিভাজক আছে"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:140
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:165
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:166
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:173
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:174
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:182
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:183
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2081 msgid ""
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:498
2086 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2087 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:505
2090 msgid "Maximum length"
2091 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:506
2094 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2095 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:514
2098 msgid "Visibility"
2099 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:515
2102 msgid ""
2103 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2104 "mode)"
2105 msgstr ""
2106 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2107 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2111 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:531
2114 msgid ""
2115 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2124 msgstr ""
2125 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:546
2128 msgid "Activates default"
2129 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:547
2132 msgid ""
2133 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2134 "dialog) when Enter is pressed"
2135 msgstr ""
2136 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:553
2139 msgid "Width in chars"
2140 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:554
2143 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2144 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:563
2147 msgid "Scroll offset"
2148 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:564
2151 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2152 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:574
2155 msgid "The contents of the entry"
2156 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2159 msgid "X align"
2160 msgstr "এক্স অক্ষ"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2163 msgid ""
2164 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2165 "layouts."
2166 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Truncate multiline"
2171 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:607
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2176 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:623
2179 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:891
2183 msgid "Border between text and frame."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2187 msgid "Select on focus"
2188 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:897
2191 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2192 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:911
2195 msgid "Password Hint Timeout"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:912
2199 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2205
2206 # FIXME
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2208 msgid "The model to find matches in"
2209 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2212 msgid "Minimum Key Length"
2213 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2216 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2217 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2220 msgid "Text column"
2221 msgstr "টেক্সট কলাম"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2224 msgid "The column of the model containing the strings."
2225 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2228 msgid "Inline completion"
2229 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2232 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2233 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2236 msgid "Popup completion"
2237 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2240 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2241 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2244 msgid "Popup set width"
2245 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2248 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2249 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2250
2251 # FIXME
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2253 msgid "Popup single match"
2254 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2255
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2257 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2258 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Inline selection"
2263 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Your description here"
2268 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2269
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2271 msgid "Visible Window"
2272 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2273
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2275 msgid ""
2276 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2277 "trap events."
2278 msgstr ""
2279 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2280
2281 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2282 msgid "Above child"
2283 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2284
2285 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2286 msgid ""
2287 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2288 "child widget as opposed to below it."
2289 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:187
2292 msgid "Expanded"
2293 msgstr "প্রসারিত"
2294
2295 #: gtk/gtkexpander.c:188
2296 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2297 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:196
2300 msgid "Text of the expander's label"
2301 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2304 msgid "Use markup"
2305 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2306
2307 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2309 msgstr ""
2310 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2314 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2317 msgid "Label widget"
2318 msgstr "লেবেল উইজেট"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:230
2321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2322 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2325 msgid "Expander Size"
2326 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2329 msgid "Size of the expander arrow"
2330 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:246
2333 msgid "Spacing around expander arrow"
2334 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2337 msgid "Action"
2338 msgstr "কাজ"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2341 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2342 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2345 msgid "File System Backend"
2346 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2349 msgid "Name of file system backend to use"
2350 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2353 msgid "Filter"
2354 msgstr "ফিল্টার"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2357 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2358 msgstr ""
2359 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2360 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2363 msgid "Local Only"
2364 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2383 msgid ""
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr ""
2386 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2387 "হবে কিনা।"
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2390 msgid "Use Preview Label"
2391 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2392
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2394 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2395 msgstr ""
2396 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2399 msgid "Extra widget"
2400 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2403 msgid "Application supplied widget for extra options."
2404 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2407 msgid "Select Multiple"
2408 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2411 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2412 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2415 msgid "Show Hidden"
2416 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2419 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2420 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2423 msgid "Do overwrite confirmation"
2424 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2430 "dialog if necessary."
2431 msgstr ""
2432 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2433 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2434 "কিনা "
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2437 msgid "Dialog"
2438 msgstr "ডায়ালগ"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2441 msgid "The file chooser dialog to use."
2442 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2445 msgid "The title of the file chooser dialog."
2446 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2449 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2450 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2451
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2453 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2454 msgid "Filename"
2455 msgstr "ফাইলের নাম"
2456
2457 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2458 msgid "The currently selected filename"
2459 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2460
2461 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2462 msgid "Show file operations"
2463 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2464
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2466 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2467 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2468
2469 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2470 msgid "Cancelled"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2474 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2478 msgid "X position"
2479 msgstr "এক্স অবস্থান"
2480
2481 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2482 msgid "X position of child widget"
2483 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2484
2485 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2486 msgid "Y position"
2487 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2488
2489 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2490 msgid "Y position of child widget"
2491 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2492
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2494 msgid "The title of the font selection dialog"
2495 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2496
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2498 msgid "Font name"
2499 msgstr "ফন্টের নাম"
2500
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2502 msgid "The name of the selected font"
2503 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2504
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2506 msgid "Sans 12"
2507 msgstr "স্যান্স ১২"
2508
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2510 msgid "Use font in label"
2511 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2512
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2514 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2515 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2516
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2518 msgid "Use size in label"
2519 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2520
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2522 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2523 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2524
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2526 msgid "Show style"
2527 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2528
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2530 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2531 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2532
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2534 msgid "Show size"
2535 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2536
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2538 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2539 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2540
2541 # FIXME
2542 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2543 msgid "The X string that represents this font"
2544 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2545
2546 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2547 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2548 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2549
2550 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2551 msgid "Preview text"
2552 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2553
2554 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2555 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2556 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:106
2559 msgid "Text of the frame's label"
2560 msgstr "টেক্সট"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:113
2563 msgid "Label xalign"
2564 msgstr "শিরোনাম"
2565
2566 #: gtk/gtkframe.c:114
2567 msgid "The horizontal alignment of the label"
2568 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2569
2570 #: gtk/gtkframe.c:122
2571 msgid "Label yalign"
2572 msgstr "শিরোনাম"
2573
2574 #: gtk/gtkframe.c:123
2575 msgid "The vertical alignment of the label"
2576 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2577
2578 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2579 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2580 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2581
2582 #: gtk/gtkframe.c:138
2583 msgid "Frame shadow"
2584 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2585
2586 #: gtk/gtkframe.c:139
2587 msgid "Appearance of the frame border"
2588 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2589
2590 #: gtk/gtkframe.c:148
2591 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2592 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2593
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2595 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2596 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2597
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2599 msgid "Handle position"
2600 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2601
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2603 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2604 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2605
2606 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2607 msgid "Snap edge"
2608 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2609
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2611 msgid ""
2612 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2613 "handlebox"
2614 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2617 msgid "Snap edge set"
2618 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2621 msgid ""
2622 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2623 "handle_position"
2624 msgstr ""
2625 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:546
2628 msgid "Selection mode"
2629 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:547
2632 msgid "The selection mode"
2633 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:565
2636 msgid "Pixbuf column"
2637 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2638
2639 # FIXME
2640 #: gtk/gtkiconview.c:566
2641 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2642 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2643
2644 # FIXME
2645 #: gtk/gtkiconview.c:584
2646 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2647 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:603
2650 msgid "Markup column"
2651 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2652
2653 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2654 #: gtk/gtkiconview.c:604
2655 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2656 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:611
2659 msgid "Icon View Model"
2660 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:612
2663 msgid "The model for the icon view"
2664 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:628
2667 msgid "Number of columns"
2668 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:629
2671 msgid "Number of columns to display"
2672 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:646
2675 msgid "Width for each item"
2676 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:647
2679 msgid "The width used for each item"
2680 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:663
2683 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2684 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2685
2686 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2687 #: gtk/gtkiconview.c:678
2688 msgid "Row Spacing"
2689 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:679
2692 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2693 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2694
2695 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2696 #: gtk/gtkiconview.c:694
2697 msgid "Column Spacing"
2698 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2699
2700 #: gtk/gtkiconview.c:695
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2703 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:710
2706 msgid "Margin"
2707 msgstr "মার্জিন"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:711
2710 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2711 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:728
2714 msgid ""
2715 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2716 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2719 msgid "Reorderable"
2720 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2723 msgid "View is reorderable"
2724 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:752
2727 msgid "Selection Box Color"
2728 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:753
2731 msgid "Color of the selection box"
2732 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:759
2735 msgid "Selection Box Alpha"
2736 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:760
2739 msgid "Opacity of the selection box"
2740 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2743 msgid "Pixbuf"
2744 msgstr "পিক্সবাফ"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2747 msgid "A GdkPixbuf to display"
2748 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:138
2751 msgid "Pixmap"
2752 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:139
2755 msgid "A GdkPixmap to display"
2756 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2759 msgid "Image"
2760 msgstr "চিত্র"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:147
2763 msgid "A GdkImage to display"
2764 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2765
2766 # FIXME
2767 #: gtk/gtkimage.c:154
2768 msgid "Mask"
2769 msgstr "ছাঁচ"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:155
2772 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2773 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2776 msgid "Filename to load and display"
2777 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2778
2779 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2780 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2781 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2782 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:179
2785 msgid "Icon set"
2786 msgstr "আইকন সেট"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:180
2789 msgid "Icon set to display"
2790 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2793 msgid "Icon size"
2794 msgstr "আইকনের আয়তন"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:188
2797 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2798 msgstr ""
2799 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:204
2802 msgid "Pixel size"
2803 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:205
2806 msgid "Pixel size to use for named icon"
2807 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:213
2810 msgid "Animation"
2811 msgstr "আ্যনিমেশন"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:214
2814 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2815 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2818 msgid "Storage type"
2819 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2822 msgid "The representation being used for image data"
2823 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2824
2825 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2826 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2827 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2828
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2830 msgid "Show menu images"
2831 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2832
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2834 msgid "Whether images should be shown in menus"
2835 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2836
2837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2838 msgid "The screen where this window will be displayed"
2839 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:298
2842 msgid "The text of the label"
2843 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:305
2846 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2847 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2850 msgid "Justification"
2851 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2852
2853 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2854 #: gtk/gtklabel.c:327
2855 msgid ""
2856 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2857 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2858 "GtkMisc::xalign for that"
2859 msgstr ""
2860 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2861 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:335
2864 msgid "Pattern"
2865 msgstr "প্যাটার্ন"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:336
2868 msgid ""
2869 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2870 "to underline"
2871 msgstr ""
2872 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:343
2875 msgid "Line wrap"
2876 msgstr "লাইন গুটানো"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:344
2879 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2880 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:359
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Line wrap mode"
2885 msgstr "লাইন গুটানো"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:360
2888 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:367
2892 msgid "Selectable"
2893 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:368
2896 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2897 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:374
2900 msgid "Mnemonic key"
2901 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:375
2904 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2905 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:383
2908 msgid "Mnemonic widget"
2909 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:384
2912 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2913 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:430
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2919 "enough room to display the entire string"
2920 msgstr ""
2921 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2922 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:470
2925 msgid "Single Line Mode"
2926 msgstr "একক লাইন মোড"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:471
2929 msgid "Whether the label is in single line mode"
2930 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:488
2933 msgid "Angle"
2934 msgstr "কোণ"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:489
2937 msgid "Angle at which the label is rotated"
2938 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:509
2941 msgid "Maximum Width In Characters"
2942 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:510
2945 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2946 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2947
2948 #: gtk/gtklabel.c:626
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2951 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2954 msgid "Horizontal adjustment"
2955 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2958 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2959 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2962 msgid "Vertical adjustment"
2963 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2964
2965 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2966 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2967 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2968
2969 #: gtk/gtklayout.c:619
2970 msgid "The width of the layout"
2971 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2972
2973 #: gtk/gtklayout.c:628
2974 msgid "The height of the layout"
2975 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:485
2978 msgid ""
2979 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2980 "off"
2981 msgstr ""
2982 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2983
2984 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2985 #: gtk/gtkmenu.c:499
2986 msgid "Tearoff State"
2987 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:500
2990 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2991 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:506
2994 msgid "Vertical Padding"
2995 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:507
2998 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2999 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:515
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal Padding"
3004 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:516
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3009 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:524
3012 msgid "Vertical Offset"
3013 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3014
3015 # FIXME
3016 #: gtk/gtkmenu.c:525
3017 msgid ""
3018 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3019 "vertically"
3020 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:533
3023 msgid "Horizontal Offset"
3024 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:534
3027 msgid ""
3028 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3029 "horizontally"
3030 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:542
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Double Arrows"
3035 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:543
3038 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:551
3042 msgid "Left Attach"
3043 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3046 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3047 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:559
3050 msgid "Right Attach"
3051 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3052
3053 #: gtk/gtkmenu.c:560
3054 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3055 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3056
3057 #: gtk/gtkmenu.c:567
3058 msgid "Top Attach"
3059 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3060
3061 #: gtk/gtkmenu.c:568
3062 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3063 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:575
3066 msgid "Bottom Attach"
3067 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3070 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3071 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:663
3074 msgid "Can change accelerators"
3075 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:664
3078 msgid ""
3079 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3080 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:669
3083 msgid "Delay before submenus appear"
3084 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:670
3087 msgid ""
3088 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3089 msgstr ""
3090 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3091 "নামের ওপর থাকবে"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:677
3094 msgid "Delay before hiding a submenu"
3095 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:678
3098 msgid ""
3099 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3100 "submenu"
3101 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3104 msgid "Pack direction"
3105 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3108 msgid "The pack direction of the menubar"
3109 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3112 msgid "Child Pack direction"
3113 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3116 msgid "The child pack direction of the menubar"
3117 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3120 msgid "Style of bevel around the menubar"
3121 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3124 msgid "Internal padding"
3125 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3128 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3129 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3132 msgid "Delay before drop down menus appear"
3133 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3134
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3136 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3137 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3138
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3140 msgid "Submenu"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3144 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3148 msgid "Take Focus"
3149 msgstr "ফোকাস নাও"
3150
3151 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3152 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3153 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3154
3155 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3156 msgid "Menu"
3157 msgstr "মেনু"
3158
3159 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3160 msgid "The dropdown menu"
3161 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3164 msgid "Image/label border"
3165 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3168 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3169 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3172 msgid "Use separator"
3173 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3176 msgid ""
3177 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3178 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3181 msgid "Message Type"
3182 msgstr "বার্তার ধরন"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3185 msgid "The type of message"
3186 msgstr "বার্তার ধরন"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3189 msgid "Message Buttons"
3190 msgstr "মেসেজ বাটন"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3193 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3194 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3197 #, fuzzy
3198 msgid "The primary text of the message dialog"
3199 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Use Markup"
3204 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3209 msgstr ""
3210 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Secondary Text"
3215 msgstr "দ্বিতীয়"
3216
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The secondary text of the message dialog"
3220 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3223 msgid "Use Markup in secondary"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3227 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3231 #, fuzzy
3232 msgid "The image"
3233 msgstr "মান"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:83
3236 msgid "Y align"
3237 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3238
3239 #: gtk/gtkmisc.c:84
3240 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3241 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3242
3243 #: gtk/gtkmisc.c:93
3244 msgid "X pad"
3245 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3246
3247 #: gtk/gtkmisc.c:94
3248 msgid ""
3249 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3250 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3251
3252 #: gtk/gtkmisc.c:103
3253 msgid "Y pad"
3254 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3255
3256 #: gtk/gtkmisc.c:104
3257 msgid ""
3258 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3259 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:566
3262 msgid "Page"
3263 msgstr "পৃষ্ঠা"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:567
3266 msgid "The index of the current page"
3267 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:575
3270 msgid "Tab Position"
3271 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:576
3274 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3275 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:583
3278 msgid "Tab Border"
3279 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:584
3282 msgid "Width of the border around the tab labels"
3283 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:592
3286 msgid "Horizontal Tab Border"
3287 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:593
3290 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3291 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:601
3294 msgid "Vertical Tab Border"
3295 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:602
3298 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3299 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:610
3302 msgid "Show Tabs"
3303 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:611
3306 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3307 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:617
3310 msgid "Show Border"
3311 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:618
3314 msgid "Whether the border should be shown or not"
3315 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:624
3318 msgid "Scrollable"
3319 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:625
3322 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3323 msgstr ""
3324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3325 "করা হবে"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:631
3328 msgid "Enable Popup"
3329 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:632
3332 msgid ""
3333 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3334 "you can use to go to a page"
3335 msgstr ""
3336 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3337 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:639
3340 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3341 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:645
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Group ID"
3346 msgstr "গ্রুপ"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:646
3349 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3354 msgid "Group"
3355 msgstr "গ্রুপ"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:663
3358 msgid "Group for tabs drag and drop"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:669
3362 msgid "Tab label"
3363 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:670
3366 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3367 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:676
3370 msgid "Menu label"
3371 msgstr "মেনুর লেবেল"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:677
3374 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3375 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:690
3378 msgid "Tab expand"
3379 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:691
3382 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3383 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:697
3386 msgid "Tab fill"
3387 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:698
3390 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3391 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:704
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:711
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Tab reorderable"
3400 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:712
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:718
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Tab detachable"
3410 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:719
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Whether the tab is detachable"
3415 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3418 msgid "Secondary backward stepper"
3419 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:735
3422 msgid ""
3423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3424 msgstr ""
3425 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3426 "করো"
3427
3428 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3429 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3430 msgid "Secondary forward stepper"
3431 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:751
3434 msgid ""
3435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3436 msgstr ""
3437 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3440 msgid "Backward stepper"
3441 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3444 msgid "Display the standard backward arrow button"
3445 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3448 msgid "Forward stepper"
3449 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3452 msgid "Display the standard forward arrow button"
3453 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:795
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Tab overlap"
3458 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:796
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Size of tab overlap area"
3463 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:811
3466 msgid "Tab curvature"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:812
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Size of tab curvature"
3472 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3473
3474 #: gtk/gtkobject.c:367
3475 #, fuzzy
3476 msgid "User Data"
3477 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3478
3479 #: gtk/gtkobject.c:368
3480 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3484 msgid "The menu of options"
3485 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3486
3487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3488 msgid "Size of dropdown indicator"
3489 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3490
3491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3492 msgid "Spacing around indicator"
3493 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:220
3496 msgid ""
3497 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3498 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:228
3501 msgid "Position Set"
3502 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:229
3505 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3506 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:235
3509 msgid "Handle Size"
3510 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3511
3512 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3513 #: gtk/gtkpaned.c:236
3514 msgid "Width of handle"
3515 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:252
3518 msgid "Minimal Position"
3519 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:253
3522 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:270
3526 msgid "Maximal Position"
3527 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:271
3530 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3531 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3532
3533 #: gtk/gtkpaned.c:288
3534 msgid "Resize"
3535 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3536
3537 # FIXME
3538 #: gtk/gtkpaned.c:289
3539 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3540 msgstr ""
3541 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3542 "ও সংকুচিত হয়"
3543
3544 #: gtk/gtkpaned.c:304
3545 msgid "Shrink"
3546 msgstr "সঙ্কোচন"
3547
3548 #: gtk/gtkpaned.c:305
3549 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3550 msgstr ""
3551 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3552
3553 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3554 msgid "Embedded"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkplug.c:147
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3560 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3561
3562 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3563 #: gtk/gtkpreview.c:106
3564 msgid ""
3565 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3566 msgstr ""
3567 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3568 "কিনা"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:120
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Name of the printer"
3573 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:126
3576 msgid "Backend"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:127
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Backend for the printer"
3582 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3583
3584 # FIXME
3585 #: gtk/gtkprinter.c:133
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Is Virtual"
3588 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:134
3591 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:140
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Accepts PDF"
3597 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:141
3600 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:147
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Accepts PostScript"
3606 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3607
3608 #: gtk/gtkprinter.c:148
3609 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:154
3613 msgid "State Message"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:155
3617 msgid "String giving the current state of the printer"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:161
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Location"
3623 msgstr "কাজ"
3624
3625 #: gtk/gtkprinter.c:162
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The location of the printer"
3628 msgstr "টুলবারের দিক"
3629
3630 #: gtk/gtkprinter.c:169
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The icon name to use for the printer"
3633 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:175
3636 msgid "Job Count"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:176
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3642 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3643
3644 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Source option"
3647 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3648
3649 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3650 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Title of the print job"
3656 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3657
3658 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Printer"
3661 msgstr "ফিল্টার"
3662
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3664 msgid "Printer to print the job to"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3668 msgid "Settings"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3672 msgid "Printer settings"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Page Setup"
3678 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3679
3680 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3681 msgid "Track Print Status"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3685 msgid ""
3686 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3687 "print data has been sent to the printer or print server."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Default Page Setup"
3693 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3696 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3700 msgid "Print Settings"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3704 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Job Name"
3710 msgstr "আইকনের নাম"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3713 msgid "A string used for identifying the print job."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Number of Pages"
3719 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3722 #, fuzzy
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "বর্তমান আলফা"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The current page in the document"
3734 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Use full page"
3739 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3742 msgid ""
3743 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3744 "not the corner of the imageable area"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3748 msgid ""
3749 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3750 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unit"
3756 msgstr "জরুরি"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3759 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Show Dialog"
3765 msgstr "ডায়ালগ"
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3768 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Allow Async"
3774 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3775
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3777 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Export filename"
3783 msgstr "ফাইলের নাম"
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3786 msgid "Status"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The status of the print operation"
3792 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3795 msgid "Status String"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3799 msgid "A human-readable description of the status"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Custom tab label"
3805 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3808 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3812 msgid "The GtkPageSetup to use"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Selected Printer"
3818 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3819
3820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3821 #, fuzzy
3822 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3823 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3824
3825 #: gtk/gtkprogress.c:99
3826 msgid "Activity mode"
3827 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3828
3829 #: gtk/gtkprogress.c:100
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3833 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3834 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3835 msgstr ""
3836 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3837 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3838 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3839
3840 #: gtk/gtkprogress.c:108
3841 msgid "Show text"
3842 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3843
3844 #: gtk/gtkprogress.c:109
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Whether the progress is shown as text."
3847 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3850 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3851 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3854 msgid "Bar style"
3855 msgstr "বারের ধরন"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3858 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3859 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3862 msgid "Activity Step"
3863 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3866 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3867 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3870 msgid "Activity Blocks"
3871 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3874 msgid ""
3875 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3876 "(Deprecated)"
3877 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3878
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3880 msgid "Discrete Blocks"
3881 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3884 msgid ""
3885 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3886 "style)"
3887 msgstr ""
3888 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3889
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3891 msgid "Fraction"
3892 msgstr "ভগ্নাংশ"
3893
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3895 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3896 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3897
3898 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3900 msgid "Pulse Step"
3901 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3904 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3905 msgstr ""
3906 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3907 "যাবে "
3908
3909 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3910 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3911 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3912
3913 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3917 "have enough room to display the entire string, if at all."
3918 msgstr ""
3919 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3920 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3921
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3923 #, fuzzy
3924 msgid "XSpacing"
3925 msgstr "স্পেস স্থাপন"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3928 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3932 msgid "The value"
3933 msgstr "মান"
3934
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3936 msgid ""
3937 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3938 "is the current action of its group."
3939 msgstr ""
3940 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3941 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3942
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3944 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3945 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3946
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The current value"
3950 msgstr "বর্তমান রংটি"
3951
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3953 msgid ""
3954 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3955 "action belongs."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3959 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3960 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3961
3962 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3963 #, fuzzy
3964 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3965 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:323
3968 msgid "Update policy"
3969 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:324
3972 msgid "How the range should be updated on the screen"
3973 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:333
3976 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3977 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:340
3980 msgid "Inverted"
3981 msgstr "বিপরীত"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:341
3984 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3985 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:348
3988 msgid "Lower stepper sensitivity"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:349
3992 msgid ""
3993 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3994 "side"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:357
3998 msgid "Upper stepper sensitivity"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:358
4002 msgid ""
4003 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4004 "side"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:375
4008 msgid "Show Fill Level"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:376
4012 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:392
4016 msgid "Restrict to Fill Level"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:393
4020 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkrange.c:408
4024 msgid "Fill Level"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtkrange.c:409
4028 msgid "The fill level."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkrange.c:417
4032 msgid "Slider Width"
4033 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:418
4036 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4037 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:425
4040 msgid "Trough Border"
4041 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:426
4044 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4045 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:433
4048 msgid "Stepper Size"
4049 msgstr "স্টেপারের আকার"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:434
4052 msgid "Length of step buttons at ends"
4053 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:449
4056 msgid "Stepper Spacing"
4057 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:450
4060 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4061 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4062
4063 #: gtk/gtkrange.c:457
4064 msgid "Arrow X Displacement"
4065 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4066
4067 #: gtk/gtkrange.c:458
4068 msgid ""
4069 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4070 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:465
4073 msgid "Arrow Y Displacement"
4074 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:466
4077 msgid ""
4078 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4079 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4080
4081 #: gtk/gtkrange.c:474
4082 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:475
4086 msgid ""
4087 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4088 "IN while they are dragged"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:489
4092 msgid "Trough Side Details"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:490
4096 msgid ""
4097 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4098 "with different details"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:506
4102 msgid "Trough Under Steppers"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:507
4106 msgid ""
4107 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4108 "spacing"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4112 msgid "Recent Manager"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4116 msgid "The RecentManager object to use"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Show Private"
4122 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Whether the private items should be displayed"
4127 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Show Tooltips"
4132 msgstr "টুলটিপ"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4137 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Show Icons"
4142 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4143
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4147 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4150 msgid "Show Not Found"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4156 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4161 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Local only"
4166 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4171 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4174 msgid "Limit"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4180 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4181
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Sort Type"
4185 msgstr "ছায়ার ধরন"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4188 #, fuzzy
4189 msgid "The sorting order of the items displayed"
4190 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4191
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4193 #, fuzzy
4194 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4195 msgstr ""
4196 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4197 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Show Numbers"
4202 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4207 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4208
4209 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4210 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4214 msgid ""
4215 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4219 msgid "The size of the recently used resources list"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkruler.c:90
4223 msgid "Lower"
4224 msgstr "নিম্ন"
4225
4226 #: gtk/gtkruler.c:91
4227 msgid "Lower limit of ruler"
4228 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4229
4230 #: gtk/gtkruler.c:100
4231 msgid "Upper"
4232 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4233
4234 #: gtk/gtkruler.c:101
4235 msgid "Upper limit of ruler"
4236 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4237
4238 #: gtk/gtkruler.c:111
4239 msgid "Position of mark on the ruler"
4240 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4241
4242 #: gtk/gtkruler.c:120
4243 msgid "Max Size"
4244 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4245
4246 #: gtk/gtkruler.c:121
4247 msgid "Maximum size of the ruler"
4248 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4249
4250 #: gtk/gtkruler.c:136
4251 msgid "Metric"
4252 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4253
4254 #: gtk/gtkruler.c:137
4255 msgid "The metric used for the ruler"
4256 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4257
4258 #: gtk/gtkscale.c:143
4259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4260 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4261
4262 # FIXME
4263 #: gtk/gtkscale.c:152
4264 msgid "Draw Value"
4265 msgstr "আঁকার মান"
4266
4267 #: gtk/gtkscale.c:153
4268 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4269 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4270
4271 #: gtk/gtkscale.c:160
4272 msgid "Value Position"
4273 msgstr "মানের অবস্থান"
4274
4275 #: gtk/gtkscale.c:161
4276 msgid "The position in which the current value is displayed"
4277 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4278
4279 #: gtk/gtkscale.c:168
4280 msgid "Slider Length"
4281 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4282
4283 #: gtk/gtkscale.c:169
4284 msgid "Length of scale's slider"
4285 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4286
4287 #: gtk/gtkscale.c:177
4288 msgid "Value spacing"
4289 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4290
4291 # FIXME
4292 #: gtk/gtkscale.c:178
4293 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4294 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4295
4296 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4297 msgid "Minimum Slider Length"
4298 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4299
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4301 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4302 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4303
4304 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4305 msgid "Fixed slider size"
4306 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4307
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4309 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4310 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4311
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4313 msgid ""
4314 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4315 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4316
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4321 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4322
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4324 msgid "Horizontal Adjustment"
4325 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4328 msgid "Vertical Adjustment"
4329 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4330
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4332 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4333 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4336 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4337 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4340 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4341 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4342
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4344 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4345 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4346
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4348 msgid "Window Placement"
4349 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4350
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4355 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4356 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4357
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Window Placement Set"
4361 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4362
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4367 "contents with respect to the scrollbars."
4368 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4369
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4371 msgid "Shadow Type"
4372 msgstr "ছায়ার ধরন"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4375 msgid "Style of bevel around the contents"
4376 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Scrollbars within bevel"
4381 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4386 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4389 msgid "Scrollbar spacing"
4390 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4391
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4393 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4394 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4395
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Scrolled Window Placement"
4399 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4400
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4405 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4406 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4407
4408 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4409 msgid "Draw"
4410 msgstr "অঙ্কন"
4411
4412 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4413 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4414 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:203
4417 msgid "Double Click Time"
4418 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:204
4421 msgid ""
4422 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4423 "click (in milliseconds)"
4424 msgstr ""
4425 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4426 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:211
4429 msgid "Double Click Distance"
4430 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:212
4433 msgid ""
4434 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4435 "double click (in pixels)"
4436 msgstr ""
4437 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4438 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:228
4441 msgid "Cursor Blink"
4442 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:229
4445 msgid "Whether the cursor should blink"
4446 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:236
4449 msgid "Cursor Blink Time"
4450 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:237
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4455 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:256
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cursor Blink Timeout"
4460 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:257
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4465 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:264
4468 msgid "Split Cursor"
4469 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:265
4472 msgid ""
4473 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4474 "left text"
4475 msgstr ""
4476 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4477 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:272
4480 msgid "Theme Name"
4481 msgstr "থিমের নাম"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:273
4484 msgid "Name of theme RC file to load"
4485 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:281
4488 msgid "Icon Theme Name"
4489 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:282
4492 msgid "Name of icon theme to use"
4493 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:290
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4498 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:291
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4503 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:299
4506 msgid "Key Theme Name"
4507 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:300
4510 msgid "Name of key theme RC file to load"
4511 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:308
4514 msgid "Menu bar accelerator"
4515 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:309
4518 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4519 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4520
4521 # FIXME
4522 #: gtk/gtksettings.c:317
4523 msgid "Drag threshold"
4524 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:318
4527 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4528 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:326
4531 msgid "Font Name"
4532 msgstr "ফন্টের নাম"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:327
4535 msgid "Name of default font to use"
4536 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:335
4539 msgid "Icon Sizes"
4540 msgstr "আইকনের আয়তন"
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:336
4543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4544 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:344
4547 msgid "GTK Modules"
4548 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:345
4551 msgid "List of currently active GTK modules"
4552 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:354
4555 msgid "Xft Antialias"
4556 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:355
4559 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4560 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:364
4563 msgid "Xft Hinting"
4564 msgstr "Xft হিন্টিং"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:365
4567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4568 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:374
4571 msgid "Xft Hint Style"
4572 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:375
4575 msgid ""
4576 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4577 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:384
4580 msgid "Xft RGBA"
4581 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:385
4584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4585 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:394
4588 msgid "Xft DPI"
4589 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:395
4592 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4593 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:404
4596 msgid "Cursor theme name"
4597 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:405
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4602 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:413
4605 msgid "Cursor theme size"
4606 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:414
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4611 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:424
4614 msgid "Alternative button order"
4615 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:425
4618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4619 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:442
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Alternative sort indicator direction"
4624 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:443
4627 msgid ""
4628 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4629 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:451
4633 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:452
4637 msgid ""
4638 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4639 "the input method"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:460
4643 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:461
4647 msgid ""
4648 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4649 "control characters"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:469
4653 msgid "Start timeout"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:470
4657 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:479
4661 msgid "Repeat timeout"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:480
4665 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:489
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Expand timeout"
4671 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:490
4674 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:525
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Color scheme"
4680 msgstr "কালারস্পেস"
4681
4682 # FIXME
4683 #: gtk/gtksettings.c:526
4684 #, fuzzy
4685 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4686 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:535
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Enable Animations"
4691 msgstr "আ্যনিমেশন"
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:536
4694 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:554
4698 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:555
4702 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:572
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Tooltip timeout"
4708 msgstr "টুলটিপ"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:573
4711 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:598
4715 msgid "Tooltip browse timeout"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:599
4719 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:620
4723 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:621
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4729 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:640
4732 msgid "Keynav Cursor Only"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:641
4736 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:658
4740 msgid "Keynav Wrap Around"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:659
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4746 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:679
4749 msgid "Error Bell"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:680
4753 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:697
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Color Hash"
4759 msgstr "কালারস্পেস"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:698
4762 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:706
4766 msgid "Default file chooser backend"
4767 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:707
4770 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4771 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:724
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Default print backend"
4776 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:725
4779 #, fuzzy
4780 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4781 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:748
4784 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:749
4788 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtksettings.c:765
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Enable Mnemonics"
4794 msgstr "আ্যনিমেশন"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:766
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4799 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:782
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Enable Accelerators"
4804 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:783
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4809 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4810
4811 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4812 msgid "Mode"
4813 msgstr "মোড (Mode)"
4814
4815 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4816 msgid ""
4817 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4818 "component widgets"
4819 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4820
4821 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4822 msgid "Ignore hidden"
4823 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4824
4825 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4826 #, fuzzy
4827 msgid ""
4828 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4829 msgstr ""
4830 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4833 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4834 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4837 msgid "Climb Rate"
4838 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4839
4840 # FIXME
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4842 msgid "Snap to Ticks"
4843 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4844
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4846 msgid ""
4847 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4848 "nearest step increment"
4849 msgstr ""
4850 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4851 "হবে কিনা"
4852
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4854 msgid "Numeric"
4855 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4856
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4858 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4859 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4860
4861 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4862 msgid "Wrap"
4863 msgstr "গুটানো"
4864
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4866 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4867 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4870 msgid "Update Policy"
4871 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4874 msgid ""
4875 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4876 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4877
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4879 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4880 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4881
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4883 msgid "Style of bevel around the spin button"
4884 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4885
4886 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4887 msgid "Has Resize Grip"
4888 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4889
4890 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4891 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4892 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4893
4894 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4895 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4896 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4897
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The size of the icon"
4901 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4902
4903 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4904 #, fuzzy
4905 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4906 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
4907
4908 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4909 msgid "Blinking"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4915 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4916
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4920 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4921
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4925 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4926
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The orientation of the tray"
4930 msgstr "টুলবারের দিক"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:129
4933 msgid "Rows"
4934 msgstr "সারি"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:130
4937 msgid "The number of rows in the table"
4938 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:138
4941 msgid "Columns"
4942 msgstr "কলাম"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:139
4945 msgid "The number of columns in the table"
4946 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:147
4949 msgid "Row spacing"
4950 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:148
4953 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4954 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:156
4957 msgid "Column spacing"
4958 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:157
4961 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4962 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:166
4965 #, fuzzy
4966 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4967 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:173
4970 msgid "Left attachment"
4971 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:180
4974 msgid "Right attachment"
4975 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:181
4978 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4979 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:187
4982 msgid "Top attachment"
4983 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:188
4986 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4987 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:194
4990 msgid "Bottom attachment"
4991 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:201
4994 msgid "Horizontal options"
4995 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:202
4998 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4999 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:208
5002 msgid "Vertical options"
5003 msgstr "উলম্ব অপশন"
5004
5005 #: gtk/gtktable.c:209
5006 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5007 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:215
5010 msgid "Horizontal padding"
5011 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:216
5014 msgid ""
5015 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5016 "pixels"
5017 msgstr ""
5018 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5019 "সংখ্যা"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:222
5022 msgid "Vertical padding"
5023 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:223
5026 msgid ""
5027 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5028 "pixels"
5029 msgstr ""
5030 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5031 "সংখ্যা"
5032
5033 #: gtk/gtktext.c:542
5034 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5035 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5036
5037 #: gtk/gtktext.c:550
5038 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5039 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5040
5041 #: gtk/gtktext.c:557
5042 msgid "Line Wrap"
5043 msgstr "লাইন গুটানো"
5044
5045 #: gtk/gtktext.c:558
5046 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5047 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5048
5049 #: gtk/gtktext.c:565
5050 msgid "Word Wrap"
5051 msgstr "শব্দ গুটানো"
5052
5053 #: gtk/gtktext.c:566
5054 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5055 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5058 msgid "Tag Table"
5059 msgstr "ট্যাগ ছক"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5062 msgid "Text Tag Table"
5063 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5064
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5066 msgid "Current text of the buffer"
5067 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5068
5069 # FIXME
5070 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Has selection"
5073 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5074
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5078 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5079
5080 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Cursor position"
5083 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5084
5085 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5086 msgid ""
5087 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Copy target list"
5093 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5094
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5096 msgid ""
5097 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5101 msgid "Paste target list"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5105 msgid ""
5106 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5107 "destination"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: gtk/gtktextmark.c:90
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Mark name"
5113 msgstr "ট্যাগের নাম"
5114
5115 #: gtk/gtktextmark.c:97
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Left gravity"
5118 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5119
5120 #: gtk/gtktextmark.c:98
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Whether the mark has left gravity"
5123 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:173
5126 msgid "Tag name"
5127 msgstr "ট্যাগের নাম"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:174
5130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5131 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:192
5134 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5135 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:199
5138 msgid "Background full height"
5139 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:200
5142 msgid ""
5143 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5144 "of the tagged characters"
5145 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:208
5148 msgid "Background stipple mask"
5149 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:209
5152 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5153 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:226
5156 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5157 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:234
5160 msgid "Foreground stipple mask"
5161 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:235
5164 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5165 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:242
5168 msgid "Text direction"
5169 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:243
5172 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5173 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:292
5176 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5177 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:301
5180 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5181 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:310
5184 msgid ""
5185 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5186 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5187 msgstr ""
5188 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5189 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:321
5192 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5193 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:330
5196 msgid "Font size in Pango units"
5197 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:340
5200 msgid ""
5201 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5202 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5203 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5204 msgstr ""
5205 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5206 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5207 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5210 msgid "Left, right, or center justification"
5211 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:379
5214 msgid ""
5215 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5216 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5217 msgstr ""
5218 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5219 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5220 "ব্যবহার করা হবে।"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:386
5223 msgid "Left margin"
5224 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5227 msgid "Width of the left margin in pixels"
5228 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:396
5231 msgid "Right margin"
5232 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5235 msgid "Width of the right margin in pixels"
5236 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5239 msgid "Indent"
5240 msgstr "অবচ্ছেদ"
5241
5242 # msgstr "ছাড়"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5244 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5245 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:419
5248 msgid ""
5249 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5250 "in Pango units"
5251 msgstr ""
5252 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5253 "দিকে প্রযোজ্য)"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:428
5256 msgid "Pixels above lines"
5257 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5260 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5261 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:438
5264 msgid "Pixels below lines"
5265 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5268 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5269 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:448
5272 msgid "Pixels inside wrap"
5273 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5276 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5277 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5280 msgid ""
5281 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5282 msgstr ""
5283 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5284 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5287 msgid "Tabs"
5288 msgstr "ট্যাব"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5291 msgid "Custom tabs for this text"
5292 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:504
5295 msgid "Invisible"
5296 msgstr "অদৃশ্য"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:505
5299 msgid "Whether this text is hidden."
5300 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:519
5303 msgid "Paragraph background color name"
5304 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:520
5307 msgid "Paragraph background color as a string"
5308 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:535
5311 msgid "Paragraph background color"
5312 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5313
5314 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5315 #: gtk/gtktexttag.c:536
5316 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5317 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:554
5320 msgid "Margin Accumulates"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:555
5324 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:568
5328 msgid "Background full height set"
5329 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:569
5332 msgid "Whether this tag affects background height"
5333 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5334
5335 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5336 #: gtk/gtktexttag.c:572
5337 msgid "Background stipple set"
5338 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:573
5341 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5342 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:580
5345 msgid "Foreground stipple set"
5346 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:581
5349 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5350 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:616
5353 msgid "Justification set"
5354 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:617
5357 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5358 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:624
5361 msgid "Left margin set"
5362 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:625
5365 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5366 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:628
5369 msgid "Indent set"
5370 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:629
5373 msgid "Whether this tag affects indentation"
5374 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:636
5377 msgid "Pixels above lines set"
5378 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5381 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5382 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:640
5385 msgid "Pixels below lines set"
5386 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5387
5388 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5389 #: gtk/gtktexttag.c:644
5390 msgid "Pixels inside wrap set"
5391 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:645
5394 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5395 msgstr ""
5396 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:652
5399 msgid "Right margin set"
5400 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:653
5403 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5404 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:660
5407 msgid "Wrap mode set"
5408 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:661
5411 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5412 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:664
5415 msgid "Tabs set"
5416 msgstr "ট্যাব সেট"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:665
5419 msgid "Whether this tag affects tabs"
5420 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:668
5423 msgid "Invisible set"
5424 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:669
5427 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5428 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:672
5431 msgid "Paragraph background set"
5432 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:673
5435 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5436 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5437
5438 #: gtk/gtktextview.c:540
5439 msgid "Pixels Above Lines"
5440 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5441
5442 #: gtk/gtktextview.c:550
5443 msgid "Pixels Below Lines"
5444 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5445
5446 #: gtk/gtktextview.c:560
5447 msgid "Pixels Inside Wrap"
5448 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5449
5450 #: gtk/gtktextview.c:578
5451 msgid "Wrap Mode"
5452 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5453
5454 #: gtk/gtktextview.c:596
5455 msgid "Left Margin"
5456 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5457
5458 #: gtk/gtktextview.c:606
5459 msgid "Right Margin"
5460 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5461
5462 #: gtk/gtktextview.c:634
5463 msgid "Cursor Visible"
5464 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:635
5467 msgid "If the insertion cursor is shown"
5468 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:642
5471 msgid "Buffer"
5472 msgstr "বাফার"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:643
5475 msgid "The buffer which is displayed"
5476 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:650
5479 msgid "Overwrite mode"
5480 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:651
5483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5484 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:658
5487 msgid "Accepts tab"
5488 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5489
5490 #: gtk/gtktextview.c:659
5491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5492 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5493
5494 #: gtk/gtktextview.c:668
5495 msgid "Error underline color"
5496 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5497
5498 #: gtk/gtktextview.c:669
5499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5500 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5501
5502 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5504 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5505
5506 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5508 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5509
5510 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5511 #, fuzzy
5512 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5513 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5514
5515 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5517 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5518
5519 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5521 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5522
5523 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5524 msgid "Draw Indicator"
5525 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5526
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5529 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5532 msgid "The orientation of the toolbar"
5533 msgstr "টুলবারের দিক"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5536 msgid "Toolbar Style"
5537 msgstr "টুলবারের ধরন"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5540 msgid "How to draw the toolbar"
5541 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5544 msgid "Show Arrow"
5545 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5549 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5552 msgid "Tooltips"
5553 msgstr "টুলটিপ"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5556 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5557 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Size of icons in this toolbar"
5562 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Icon size set"
5567 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5572 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5576 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5579 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5580 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5583 msgid "Spacer size"
5584 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5587 msgid "Size of spacers"
5588 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5592 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Maximum child expand"
5597 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5604 msgid "Space style"
5605 msgstr "স্পেসের ধরন"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5609 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5610
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5612 msgid "Button relief"
5613 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5617 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5620 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5621 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5624 msgid "Toolbar style"
5625 msgstr "টুলবারের ধরন"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5628 msgid ""
5629 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5630 msgstr ""
5631 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5632
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5634 msgid "Toolbar icon size"
5635 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5636
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5638 msgid "Size of icons in default toolbars"
5639 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5642 msgid "Text to show in the item."
5643 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5644
5645 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5647 msgid ""
5648 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5649 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5650 msgstr ""
5651 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5652 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5655 msgid "Widget to use as the item label"
5656 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5659 msgid "Stock Id"
5660 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5663 msgid "The stock icon displayed on the item"
5664 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5667 msgid "Icon name"
5668 msgstr "আইকনের নাম"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5675 msgid "Icon widget"
5676 msgstr "আইকন উইজেট"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5679 msgid "Icon widget to display in the item"
5680 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Icon spacing"
5685 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5690 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5691
5692 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5693 msgid ""
5694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5696 msgstr ""
5697 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5698 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5699
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5703
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:562
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:563
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:571
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:579
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:586
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:587
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:594
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:595
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:602
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:603
5745 msgid "Set the column for the expander column"
5746 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:618
5749 msgid "Rules Hint"
5750 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:619
5753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5754 msgstr ""
5755 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:626
5758 msgid "Enable Search"
5759 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:627
5762 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5763 msgstr ""
5764 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5765 "চালাতে দেয়"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:634
5768 msgid "Search Column"
5769 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:635
5772 msgid "Model column to search through when searching through code"
5773 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:655
5776 msgid "Fixed Height Mode"
5777 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5778
5779 #: gtk/gtktreeview.c:656
5780 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5781 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5782
5783 # FIXME
5784 #: gtk/gtktreeview.c:676
5785 msgid "Hover Selection"
5786 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:677
5789 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5790 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:696
5793 msgid "Hover Expand"
5794 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:697
5797 msgid ""
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:711
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "প্রসারিত করে"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:712
5807 #, fuzzy
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "প্রসারিত করে"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:726
5812 msgid "Level Indentation"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:727
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:736
5820 msgid "Rubber Banding"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:737
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:744
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:745
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5838
5839 #: gtk/gtktreeview.c:753
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:754
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5848
5849 #: gtk/gtktreeview.c:774
5850 msgid "Vertical Separator Width"
5851 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:775
5854 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5855 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:783
5858 msgid "Horizontal Separator Width"
5859 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:784
5862 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5863 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:792
5866 msgid "Allow Rules"
5867 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:793
5870 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5871 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:799
5874 msgid "Indent Expanders"
5875 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:800
5878 msgid "Make the expanders indented"
5879 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:806
5882 msgid "Even Row Color"
5883 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:807
5886 msgid "Color to use for even rows"
5887 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:813
5890 msgid "Odd Row Color"
5891 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:814
5894 msgid "Color to use for odd rows"
5895 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:820
5898 msgid "Row Ending details"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:821
5902 msgid "Enable extended row background theming"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: gtk/gtktreeview.c:827
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Grid line width"
5908 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:828
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5913 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:834
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Tree line width"
5918 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:835
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5923 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:841
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Grid line pattern"
5928 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:842
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5933 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:848
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Tree line pattern"
5938 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:849
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5943 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5946 msgid "Whether to display the column"
5947 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5950 msgid "Resizable"
5951 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5954 msgid "Column is user-resizable"
5955 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5956
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5958 msgid "Current width of the column"
5959 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5962 msgid "Space which is inserted between cells"
5963 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5966 msgid "Sizing"
5967 msgstr "আকার প্রদান"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5970 msgid "Resize mode of the column"
5971 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5974 msgid "Fixed Width"
5975 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5978 msgid "Current fixed width of the column"
5979 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5982 msgid "Minimum Width"
5983 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5984
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5986 msgid "Minimum allowed width of the column"
5987 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5988
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5990 msgid "Maximum Width"
5991 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5992
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5994 msgid "Maximum allowed width of the column"
5995 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5996
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5998 msgid "Title to appear in column header"
5999 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6000
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6002 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6003 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6004
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6006 msgid "Clickable"
6007 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6008
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6010 msgid "Whether the header can be clicked"
6011 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6012
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6014 msgid "Widget"
6015 msgstr "উইজেট"
6016
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6018 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6019 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6020
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6023 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6024
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6027 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6028
6029 # FIXME
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6031 msgid "Sort indicator"
6032 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6033
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6035 msgid "Whether to show a sort indicator"
6036 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6037
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6039 msgid "Sort order"
6040 msgstr "সাজানোর ধারা"
6041
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6043 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6044 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6045
6046 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6047 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6048 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6049
6050 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6051 msgid "Merged UI definition"
6052 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6053
6054 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6055 msgid "An XML string describing the merged UI"
6056 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6057
6058 #: gtk/gtkviewport.c:107
6059 msgid ""
6060 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6061 "this viewport"
6062 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6063
6064 #: gtk/gtkviewport.c:115
6065 msgid ""
6066 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6067 "this viewport"
6068 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6069
6070 #: gtk/gtkviewport.c:123
6071 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6072 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:477
6075 msgid "Widget name"
6076 msgstr "উইজেটের নাম"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:478
6079 msgid "The name of the widget"
6080 msgstr "উইজেটের নাম"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:484
6083 msgid "Parent widget"
6084 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:485
6087 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6088 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:492
6091 msgid "Width request"
6092 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6093
6094 # FIXME
6095 #: gtk/gtkwidget.c:493
6096 msgid ""
6097 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6098 "used"
6099 msgstr ""
6100 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6101 "করা হবে"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:501
6104 msgid "Height request"
6105 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:502
6108 msgid ""
6109 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6110 "be used"
6111 msgstr ""
6112 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6113 "অনুমোদন করা হবে"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:511
6116 msgid "Whether the widget is visible"
6117 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:518
6120 msgid "Whether the widget responds to input"
6121 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:524
6124 msgid "Application paintable"
6125 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:525
6128 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6129 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:531
6132 msgid "Can focus"
6133 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:532
6136 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6137 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:538
6140 msgid "Has focus"
6141 msgstr "ফোকাস আছে"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:539
6144 msgid "Whether the widget has the input focus"
6145 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:545
6148 msgid "Is focus"
6149 msgstr "ফোকাস"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:546
6152 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6153 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:552
6156 msgid "Can default"
6157 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:553
6160 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6161 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:559
6164 msgid "Has default"
6165 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:560
6168 msgid "Whether the widget is the default widget"
6169 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6172 msgid "Receives default"
6173 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:567
6176 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6177 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:573
6180 msgid "Composite child"
6181 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:574
6184 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6185 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:580
6188 msgid "Style"
6189 msgstr "ধরন"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:581
6192 msgid ""
6193 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6194 "(colors etc)"
6195 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6196
6197 #: gtk/gtkwidget.c:587
6198 msgid "Events"
6199 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6200
6201 #: gtk/gtkwidget.c:588
6202 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6203 msgstr ""
6204 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:595
6207 msgid "Extension events"
6208 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:596
6211 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6212 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:603
6215 msgid "No show all"
6216 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:604
6219 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6220 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:621
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Has tooltip"
6225 msgstr "টুলটিপ"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:622
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6230 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:642
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Tooltip Text"
6235 msgstr "টুলটিপ"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6238 #, fuzzy
6239 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6240 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:663
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Tooltip markup"
6245 msgstr "টুলটিপ"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6248 msgid "Interior Focus"
6249 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6252 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6253 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6256 msgid "Focus linewidth"
6257 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6260 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6261 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6264 msgid "Focus line dash pattern"
6265 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6268 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6269 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6272 msgid "Focus padding"
6273 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6276 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6277 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6280 msgid "Cursor color"
6281 msgstr "কার্সারের রং "
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6284 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6285 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6288 msgid "Secondary cursor color"
6289 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6292 msgid ""
6293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6294 "right-to-left and left-to-right text"
6295 msgstr ""
6296 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6297 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6300 msgid "Cursor line aspect ratio"
6301 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6302
6303 # বোঝা যাচ্ছে না
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6305 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6306 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6309 msgid "Draw Border"
6310 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6314 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Unvisited Link Color"
6319 msgstr "লিঙ্কের রং"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Color of unvisited links"
6324 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Visited Link Color"
6329 msgstr "লিঙ্কের রং"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Color of visited links"
6334 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Wide Separators"
6339 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6342 msgid ""
6343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6344 "instead of a line"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Separator Width"
6350 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6353 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Separator Height"
6359 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6360
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6362 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6368 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6369
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6371 #, fuzzy
6372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6373 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6378 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6381 #, fuzzy
6382 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6383 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:464
6386 msgid "Window Type"
6387 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:465
6390 msgid "The type of the window"
6391 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:473
6394 msgid "Window Title"
6395 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:474
6398 msgid "The title of the window"
6399 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:481
6402 msgid "Window Role"
6403 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6404
6405 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6406 #: gtk/gtkwindow.c:482
6407 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6408 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:498
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Startup ID"
6413 msgstr "গ্রুপ"
6414
6415 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6416 #: gtk/gtkwindow.c:499
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6419 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:506
6422 msgid "Allow Shrink"
6423 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:508
6426 #, no-c-format
6427 msgid ""
6428 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6429 "time a bad idea"
6430 msgstr ""
6431 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6432 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:515
6435 msgid "Allow Grow"
6436 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:516
6439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6440 msgstr ""
6441 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:524
6444 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6445 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:531
6448 msgid "Modal"
6449 msgstr "মোডাল (Modal)"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:532
6452 msgid ""
6453 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6454 "up)"
6455 msgstr ""
6456 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6457 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:539
6460 msgid "Window Position"
6461 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:540
6464 msgid "The initial position of the window"
6465 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:548
6468 msgid "Default Width"
6469 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:549
6472 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6473 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:558
6476 msgid "Default Height"
6477 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:559
6480 msgid ""
6481 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6482 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:568
6485 msgid "Destroy with Parent"
6486 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:569
6489 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6490 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:576
6493 msgid "Icon"
6494 msgstr "আইকন"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:577
6497 msgid "Icon for this window"
6498 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:593
6501 msgid "Name of the themed icon for this window"
6502 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:608
6505 msgid "Is Active"
6506 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:609
6509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6510 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6511
6512 # FIXME
6513 #: gtk/gtkwindow.c:616
6514 msgid "Focus in Toplevel"
6515 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:617
6518 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6519 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:624
6522 msgid "Type hint"
6523 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:625
6526 msgid ""
6527 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6528 "and how to treat it."
6529 msgstr ""
6530 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6531 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:633
6534 msgid "Skip taskbar"
6535 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:634
6538 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6539 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:641
6542 msgid "Skip pager"
6543 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:642
6546 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6547 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:649
6550 msgid "Urgent"
6551 msgstr "জরুরি"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:650
6554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6555 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6556
6557 # FIXME
6558 #: gtk/gtkwindow.c:664
6559 msgid "Accept focus"
6560 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:665
6563 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6564 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6565
6566 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6567 #: gtk/gtkwindow.c:679
6568 msgid "Focus on map"
6569 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6570
6571 # FIXME
6572 #: gtk/gtkwindow.c:680
6573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6574 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:694
6577 msgid "Decorated"
6578 msgstr "সজ্জিত"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:695
6581 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6582 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:709
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Deletable"
6587 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:710
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6592 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:726
6595 msgid "Gravity"
6596 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:727
6599 msgid "The window gravity of the window"
6600 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:744
6603 msgid "Transient for Window"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:745
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The transient parent of the dialog"
6609 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6610
6611 #: gtk/gtkwindow.c:759
6612 msgid "Opacity for Window"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:760
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6618 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6619
6620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6621 msgid "IM Preedit style"
6622 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6623
6624 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6625 msgid "How to draw the input method preedit string"
6626 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6627
6628 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6629 msgid "IM Status style"
6630 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6631
6632 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6633 msgid "How to draw the input method statusbar"
6634 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6635
6636 #~ msgid ""
6637 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6638 #~ "text in the progress widget"
6639 #~ msgstr ""
6640 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6641 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6642
6643 #~ msgid ""
6644 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6645 #~ "text in the progress widget"
6646 #~ msgstr ""
6647 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6648 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "The current page in the document."
6652 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6653
6654 #~ msgid "Homogenous"
6655 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Show Preview"
6659 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"