1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344 #: gtk/gtkaction.c:298
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:517
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488 #: gtk/gtkalignment.c:120
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgid "Child internal width padding"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:563
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
774 #: gtk/gtkruler.c:110
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782 #: gtk/gtkbutton.c:200
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
799 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
810 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "হাতলের অবস্থান"
849 #: gtk/gtkbutton.c:301
851 msgid "The position of the image relative to the text"
852 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
854 #: gtk/gtkbutton.c:410
855 msgid "Default Spacing"
856 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
858 #: gtk/gtkbutton.c:411
859 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
860 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
862 #: gtk/gtkbutton.c:417
863 msgid "Default Outside Spacing"
864 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
866 #: gtk/gtkbutton.c:418
868 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
874 #: gtk/gtkbutton.c:423
875 msgid "Child X Displacement"
876 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
878 #: gtk/gtkbutton.c:424
880 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
881 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:431
885 msgid "Child Y Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
888 #: gtk/gtkbutton.c:432
890 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
893 #: gtk/gtkbutton.c:448
894 msgid "Displace focus"
897 #: gtk/gtkbutton.c:449
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
904 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
907 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
909 #: gtk/gtkbutton.c:463
910 msgid "Border between button edges and child."
913 #: gtk/gtkbutton.c:476
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
918 #: gtk/gtkbutton.c:477
920 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
921 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
923 #: gtk/gtkbutton.c:485
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
927 #: gtk/gtkbutton.c:486
928 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
929 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:417
935 #: gtk/gtkcalendar.c:418
936 msgid "The selected year"
937 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:424
943 #: gtk/gtkcalendar.c:425
944 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
945 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:431
951 #: gtk/gtkcalendar.c:432
953 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
954 "currently selected day)"
956 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
959 #: gtk/gtkcalendar.c:446
961 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:447
964 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
965 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:461
968 msgid "Show Day Names"
969 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:462
972 msgid "If TRUE, day names are displayed"
973 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:475
977 msgid "No Month Change"
978 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:476
981 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:490
985 msgid "Show Week Numbers"
986 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:491
989 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
990 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
997 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
998 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1005 msgid "Display the cell"
1006 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1009 msgid "Display the cell sensitive"
1010 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1049 msgid "The fixed width"
1050 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1057 msgid "The fixed height"
1058 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 msgstr "প্রসারিত করে"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1065 msgid "Row has children"
1066 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1073 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1074 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1077 msgid "Cell background color name"
1078 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1081 msgid "Cell background color as a string"
1082 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1085 msgid "Cell background color"
1086 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1089 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1090 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1093 msgid "Cell background set"
1094 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1097 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1098 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1102 msgid "Accelerator key"
1103 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1107 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 msgstr "adjustment-এর নাম"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1112 msgid "Accelerator modifiers"
1113 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1116 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1121 msgid "Accelerator keycode"
1122 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1125 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1130 msgid "Accelerator Mode"
1131 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "বার্তার ধরন"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1148 msgstr "টেক্সট কলাম"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1156 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1163 msgid "Pixbuf Object"
1164 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1167 msgid "The pixbuf to render"
1168 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1171 msgid "Pixbuf Expander Open"
1172 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1175 msgid "Pixbuf for open expander"
1176 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1188 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1195 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1200 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1201 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1208 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1209 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1212 msgid "Follow State"
1213 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1216 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1217 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1220 msgid "Value of the progress bar"
1221 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1224 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1225 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1230 msgid "Text on the progress bar"
1231 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1233 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1237 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1241 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1242 "don't know how much."
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1246 msgid "Text x alignment"
1247 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1254 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1257 msgid "Text y alignment"
1258 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1262 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1263 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1265 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1268 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1269 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1274 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1275 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1278 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1284 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1285 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1290 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1293 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1294 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1301 msgid "The number of decimal places to display"
1302 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1305 msgid "Text to render"
1306 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1313 msgid "Marked up text to render"
1314 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1318 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1321 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1322 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1325 msgid "Single Paragraph Mode"
1326 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1329 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1330 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1333 msgid "Background color name"
1334 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1337 msgid "Background color as a string"
1338 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1341 msgid "Background color"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1345 msgid "Background color as a GdkColor"
1346 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1349 msgid "Foreground color name"
1350 msgstr "পুরোভূমির রং"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1353 msgid "Foreground color as a string"
1354 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1357 msgid "Foreground color"
1358 msgstr "পুরোভূমির রং"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1361 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1362 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1365 #: gtk/gtktextview.c:570
1367 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1370 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1371 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1374 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1379 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1380 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1383 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1403 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1408 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1413 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1418 msgstr "ফন্টের আকার"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1422 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1426 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1433 msgid "Font scaling factor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1447 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1455 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1459 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1471 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1472 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1483 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1484 "have enough room to display the entire string"
1486 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1490 #: gtk/gtklabel.c:449
1491 msgid "Width In Characters"
1492 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1495 msgid "The desired width of the label, in characters"
1496 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1504 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1505 "have enough room to display the entire string"
1507 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1508 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1513 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1521 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1525 msgid "How to align the lines"
1526 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1529 msgid "Background set"
1530 msgstr "পটভূমির সেট"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1533 msgid "Whether this tag affects the background color"
1534 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1537 msgid "Foreground set"
1538 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1541 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1542 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1545 msgid "Editability set"
1546 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1549 msgid "Whether this tag affects text editability"
1550 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1553 msgid "Font family set"
1554 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1557 msgid "Whether this tag affects the font family"
1558 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1561 msgid "Font style set"
1562 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1565 msgid "Whether this tag affects the font style"
1566 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1569 msgid "Font variant set"
1570 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1573 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1574 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1577 msgid "Font weight set"
1578 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1581 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1582 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1585 msgid "Font stretch set"
1586 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1589 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1590 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1593 msgid "Font size set"
1594 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1597 msgid "Whether this tag affects the font size"
1598 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1601 msgid "Font scale set"
1602 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1606 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1614 msgid "Whether this tag affects the rise"
1615 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1618 msgid "Strikethrough set"
1619 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1622 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1626 msgid "Underline set"
1627 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1630 msgid "Whether this tag affects underlining"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1634 msgid "Language set"
1635 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1638 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1639 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1653 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1657 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1658 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1661 msgid "Toggle state"
1662 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1665 msgid "The toggle state of the button"
1666 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1669 msgid "Inconsistent state"
1670 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1673 msgid "The inconsistent state of the button"
1674 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1680 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1687 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1708 #: gtk/gtkcellview.c:184
1710 msgid "The model for cell view"
1711 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1713 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1714 msgid "Indicator Size"
1715 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1717 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1718 msgid "Indicator Spacing"
1719 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1722 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1723 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1726 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1730 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1735 msgid "Inconsistent"
1736 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1752 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1764 msgid "The title of the color selection dialog"
1765 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1768 msgid "Current Color"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1772 msgid "The selected color"
1773 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1776 msgid "Current Alpha"
1777 msgstr "বর্তমান আলফা"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1780 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1782 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1785 msgid "Has Opacity Control"
1786 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1789 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1790 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1794 msgstr "প্যালেট আছে"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1797 msgid "Whether a palette should be used"
1798 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1801 msgid "The current color"
1802 msgstr "বর্তমান রংটি"
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1805 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1807 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1824 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:150
1827 msgid "Always enable arrows"
1828 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:151
1831 msgid "Obsolete property, ignored"
1832 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:157
1835 msgid "Case sensitive"
1836 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:158
1839 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1841 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1844 #: gtk/gtkcombo.c:165
1846 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:166
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:173
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:174
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1871 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1872 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1876 msgid "Row span column"
1877 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1880 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1881 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1885 msgid "Column span column"
1886 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1889 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1890 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1894 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1897 msgid "The item which is currently active"
1898 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1901 msgid "Add tearoffs to menus"
1902 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1905 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1913 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1920 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1922 msgid "Tearoff Title"
1923 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1928 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1931 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1936 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1940 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1941 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1944 msgid "Appears as list"
1945 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1954 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1958 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1959 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1962 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1963 #: gtk/gtkviewport.c:122
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1974 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1998 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2006 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2014 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2022 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2030 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:139
2037 msgid "Has separator"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:140
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:165
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:166
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:173
2053 msgid "Button spacing"
2054 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:174
2057 msgid "Spacing between buttons"
2058 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:182
2061 msgid "Action area border"
2062 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:183
2065 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2066 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2068 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2069 msgid "Cursor Position"
2070 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2072 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2073 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2074 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2076 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2077 msgid "Selection Bound"
2078 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2080 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2082 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2083 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2085 #: gtk/gtkentry.c:498
2086 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2087 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2089 #: gtk/gtkentry.c:505
2090 msgid "Maximum length"
2091 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2093 #: gtk/gtkentry.c:506
2094 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2095 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2097 #: gtk/gtkentry.c:514
2099 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2101 #: gtk/gtkentry.c:515
2103 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2106 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2107 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2109 #: gtk/gtkentry.c:523
2110 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2111 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2113 #: gtk/gtkentry.c:531
2115 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 #: gtk/gtkentry.c:538
2119 msgid "Invisible character"
2120 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2122 #: gtk/gtkentry.c:539
2123 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2125 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2127 #: gtk/gtkentry.c:546
2128 msgid "Activates default"
2129 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2131 #: gtk/gtkentry.c:547
2133 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2134 "dialog) when Enter is pressed"
2136 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2138 #: gtk/gtkentry.c:553
2139 msgid "Width in chars"
2140 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2142 #: gtk/gtkentry.c:554
2143 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2144 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2146 #: gtk/gtkentry.c:563
2147 msgid "Scroll offset"
2148 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2150 #: gtk/gtkentry.c:564
2151 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2152 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2154 #: gtk/gtkentry.c:574
2155 msgid "The contents of the entry"
2156 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2158 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2162 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2164 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2166 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2170 msgid "Truncate multiline"
2171 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2173 #: gtk/gtkentry.c:607
2175 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2176 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2178 #: gtk/gtkentry.c:623
2179 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2182 #: gtk/gtkentry.c:891
2183 msgid "Border between text and frame."
2186 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2187 msgid "Select on focus"
2188 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2190 #: gtk/gtkentry.c:897
2191 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2192 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2194 #: gtk/gtkentry.c:911
2195 msgid "Password Hint Timeout"
2198 #: gtk/gtkentry.c:912
2199 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2208 msgid "The model to find matches in"
2209 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2212 msgid "Minimum Key Length"
2213 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2216 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2217 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2221 msgstr "টেক্সট কলাম"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2224 msgid "The column of the model containing the strings."
2225 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2228 msgid "Inline completion"
2229 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2232 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2233 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2236 msgid "Popup completion"
2237 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2240 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2241 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2244 msgid "Popup set width"
2245 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2248 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2249 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2253 msgid "Popup single match"
2254 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2257 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2258 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2262 msgid "Inline selection"
2263 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2267 msgid "Your description here"
2268 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2270 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2271 msgid "Visible Window"
2272 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2274 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2276 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2279 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2281 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2283 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2285 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2287 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2288 "child widget as opposed to below it."
2289 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2291 #: gtk/gtkexpander.c:187
2295 #: gtk/gtkexpander.c:188
2296 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2297 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2299 #: gtk/gtkexpander.c:196
2300 msgid "Text of the expander's label"
2301 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2303 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2305 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2307 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2308 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2314 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2317 msgid "Label widget"
2318 msgstr "লেবেল উইজেট"
2320 #: gtk/gtkexpander.c:230
2321 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2322 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2324 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2325 msgid "Expander Size"
2326 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2328 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2329 msgid "Size of the expander arrow"
2330 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2332 #: gtk/gtkexpander.c:246
2333 msgid "Spacing around expander arrow"
2334 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2341 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2342 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2345 msgid "File System Backend"
2346 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2349 msgid "Name of file system backend to use"
2350 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2357 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2359 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2364 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2386 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2390 msgid "Use Preview Label"
2391 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2394 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2396 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2399 msgid "Extra widget"
2400 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2403 msgid "Application supplied widget for extra options."
2404 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2407 msgid "Select Multiple"
2408 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2411 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2412 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2416 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2419 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2420 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2423 msgid "Do overwrite confirmation"
2424 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2429 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2430 "dialog if necessary."
2432 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2433 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2436 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2440 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2441 msgid "The file chooser dialog to use."
2442 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2444 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2445 msgid "The title of the file chooser dialog."
2446 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2448 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2449 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2450 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2453 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2457 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2458 msgid "The currently selected filename"
2459 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2461 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2462 msgid "Show file operations"
2463 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2465 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2466 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2467 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2469 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2473 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2474 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2477 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2479 msgstr "এক্স অবস্থান"
2481 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2482 msgid "X position of child widget"
2483 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2485 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2487 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2489 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2490 msgid "Y position of child widget"
2491 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2494 msgid "The title of the font selection dialog"
2495 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2502 msgid "The name of the selected font"
2503 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2510 msgid "Use font in label"
2511 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2514 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2515 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2517 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2518 msgid "Use size in label"
2519 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2521 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2522 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2523 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2525 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2527 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2529 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2530 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2531 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2535 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2538 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2539 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2542 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2543 msgid "The X string that represents this font"
2544 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2546 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2547 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2548 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2550 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2551 msgid "Preview text"
2552 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2554 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2555 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2556 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2558 #: gtk/gtkframe.c:106
2559 msgid "Text of the frame's label"
2562 #: gtk/gtkframe.c:113
2563 msgid "Label xalign"
2566 #: gtk/gtkframe.c:114
2567 msgid "The horizontal alignment of the label"
2568 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2570 #: gtk/gtkframe.c:122
2571 msgid "Label yalign"
2574 #: gtk/gtkframe.c:123
2575 msgid "The vertical alignment of the label"
2576 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2578 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2579 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2580 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2582 #: gtk/gtkframe.c:138
2583 msgid "Frame shadow"
2584 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2586 #: gtk/gtkframe.c:139
2587 msgid "Appearance of the frame border"
2588 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2590 #: gtk/gtkframe.c:148
2591 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2592 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2595 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2596 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2599 msgid "Handle position"
2600 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2602 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2603 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2604 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2606 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2608 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2612 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2614 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2617 msgid "Snap edge set"
2618 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2622 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2625 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:546
2628 msgid "Selection mode"
2629 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:547
2632 msgid "The selection mode"
2633 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:565
2636 msgid "Pixbuf column"
2637 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:566
2641 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2642 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2645 #: gtk/gtkiconview.c:584
2646 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2647 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2649 #: gtk/gtkiconview.c:603
2650 msgid "Markup column"
2651 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2653 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2654 #: gtk/gtkiconview.c:604
2655 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2656 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:611
2659 msgid "Icon View Model"
2660 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:612
2663 msgid "The model for the icon view"
2664 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:628
2667 msgid "Number of columns"
2668 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:629
2671 msgid "Number of columns to display"
2672 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:646
2675 msgid "Width for each item"
2676 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:647
2679 msgid "The width used for each item"
2680 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:663
2683 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2684 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2686 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2687 #: gtk/gtkiconview.c:678
2689 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:679
2692 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2693 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2695 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2696 #: gtk/gtkiconview.c:694
2697 msgid "Column Spacing"
2698 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:695
2702 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2703 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:710
2709 #: gtk/gtkiconview.c:711
2710 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2711 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:728
2715 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2716 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2720 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2723 msgid "View is reorderable"
2724 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:752
2727 msgid "Selection Box Color"
2728 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:753
2731 msgid "Color of the selection box"
2732 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2734 #: gtk/gtkiconview.c:759
2735 msgid "Selection Box Alpha"
2736 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:760
2739 msgid "Opacity of the selection box"
2740 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2742 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2746 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2747 msgid "A GdkPixbuf to display"
2748 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2750 #: gtk/gtkimage.c:138
2754 #: gtk/gtkimage.c:139
2755 msgid "A GdkPixmap to display"
2756 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2758 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2762 #: gtk/gtkimage.c:147
2763 msgid "A GdkImage to display"
2764 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2767 #: gtk/gtkimage.c:154
2771 #: gtk/gtkimage.c:155
2772 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2773 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2775 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2776 msgid "Filename to load and display"
2777 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2779 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2780 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2781 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2782 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2784 #: gtk/gtkimage.c:179
2788 #: gtk/gtkimage.c:180
2789 msgid "Icon set to display"
2790 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2792 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2794 msgstr "আইকনের আয়তন"
2796 #: gtk/gtkimage.c:188
2797 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2799 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2801 #: gtk/gtkimage.c:204
2803 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2805 #: gtk/gtkimage.c:205
2806 msgid "Pixel size to use for named icon"
2807 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2809 #: gtk/gtkimage.c:213
2813 #: gtk/gtkimage.c:214
2814 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2815 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2817 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2818 msgid "Storage type"
2819 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2821 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2822 msgid "The representation being used for image data"
2823 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2825 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2826 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2827 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2830 msgid "Show menu images"
2831 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2834 msgid "Whether images should be shown in menus"
2835 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2837 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2838 msgid "The screen where this window will be displayed"
2839 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2841 #: gtk/gtklabel.c:298
2842 msgid "The text of the label"
2843 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2845 #: gtk/gtklabel.c:305
2846 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2847 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2849 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2850 msgid "Justification"
2851 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2853 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2854 #: gtk/gtklabel.c:327
2856 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2857 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2858 "GtkMisc::xalign for that"
2860 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2861 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2863 #: gtk/gtklabel.c:335
2867 #: gtk/gtklabel.c:336
2869 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2872 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2874 #: gtk/gtklabel.c:343
2876 msgstr "লাইন গুটানো"
2878 #: gtk/gtklabel.c:344
2879 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2880 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2882 #: gtk/gtklabel.c:359
2884 msgid "Line wrap mode"
2885 msgstr "লাইন গুটানো"
2887 #: gtk/gtklabel.c:360
2888 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2891 #: gtk/gtklabel.c:367
2893 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2895 #: gtk/gtklabel.c:368
2896 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2897 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2899 #: gtk/gtklabel.c:374
2900 msgid "Mnemonic key"
2901 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2903 #: gtk/gtklabel.c:375
2904 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2905 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2907 #: gtk/gtklabel.c:383
2908 msgid "Mnemonic widget"
2909 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2911 #: gtk/gtklabel.c:384
2912 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2913 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2915 #: gtk/gtklabel.c:430
2918 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2919 "enough room to display the entire string"
2921 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2922 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2924 #: gtk/gtklabel.c:470
2925 msgid "Single Line Mode"
2926 msgstr "একক লাইন মোড"
2928 #: gtk/gtklabel.c:471
2929 msgid "Whether the label is in single line mode"
2930 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2932 #: gtk/gtklabel.c:488
2936 #: gtk/gtklabel.c:489
2937 msgid "Angle at which the label is rotated"
2938 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2940 #: gtk/gtklabel.c:509
2941 msgid "Maximum Width In Characters"
2942 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2944 #: gtk/gtklabel.c:510
2945 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2946 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2948 #: gtk/gtklabel.c:626
2950 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2951 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2953 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2954 msgid "Horizontal adjustment"
2955 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2957 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2958 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2959 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2961 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2962 msgid "Vertical adjustment"
2963 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2965 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2966 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2967 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2969 #: gtk/gtklayout.c:619
2970 msgid "The width of the layout"
2971 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2973 #: gtk/gtklayout.c:628
2974 msgid "The height of the layout"
2975 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:485
2979 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2982 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2984 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2985 #: gtk/gtkmenu.c:499
2986 msgid "Tearoff State"
2987 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:500
2990 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2991 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:506
2994 msgid "Vertical Padding"
2995 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:507
2998 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2999 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:515
3003 msgid "Horizontal Padding"
3004 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:516
3008 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3009 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:524
3012 msgid "Vertical Offset"
3013 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:525
3018 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3020 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:533
3023 msgid "Horizontal Offset"
3024 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:534
3028 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3030 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:542
3034 msgid "Double Arrows"
3035 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:543
3038 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3041 #: gtk/gtkmenu.c:551
3043 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3046 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3047 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:559
3050 msgid "Right Attach"
3051 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3053 #: gtk/gtkmenu.c:560
3054 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3055 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:567
3059 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:568
3062 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3063 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:575
3066 msgid "Bottom Attach"
3067 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3070 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3071 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:663
3074 msgid "Can change accelerators"
3075 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:664
3079 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3080 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3082 #: gtk/gtkmenu.c:669
3083 msgid "Delay before submenus appear"
3084 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:670
3088 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3090 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3093 #: gtk/gtkmenu.c:677
3094 msgid "Delay before hiding a submenu"
3095 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:678
3099 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3101 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3104 msgid "Pack direction"
3105 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3108 msgid "The pack direction of the menubar"
3109 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3112 msgid "Child Pack direction"
3113 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3116 msgid "The child pack direction of the menubar"
3117 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3120 msgid "Style of bevel around the menubar"
3121 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3124 msgid "Internal padding"
3125 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3128 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3129 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3132 msgid "Delay before drop down menus appear"
3133 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3135 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3136 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3137 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3143 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3144 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3151 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3152 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3153 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3155 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3159 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3160 msgid "The dropdown menu"
3161 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3164 msgid "Image/label border"
3165 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3168 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3169 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3172 msgid "Use separator"
3173 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3177 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3178 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3181 msgid "Message Type"
3182 msgstr "বার্তার ধরন"
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3185 msgid "The type of message"
3186 msgstr "বার্তার ধরন"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3189 msgid "Message Buttons"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3193 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3194 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3198 msgid "The primary text of the message dialog"
3199 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3204 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3208 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3210 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3214 msgid "Secondary Text"
3217 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3219 msgid "The secondary text of the message dialog"
3220 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3223 msgid "Use Markup in secondary"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3227 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3240 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3241 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3245 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3249 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3250 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3252 #: gtk/gtkmisc.c:103
3254 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3256 #: gtk/gtkmisc.c:104
3258 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3259 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:566
3265 #: gtk/gtknotebook.c:567
3266 msgid "The index of the current page"
3267 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:575
3270 msgid "Tab Position"
3271 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:576
3274 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3275 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:583
3279 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:584
3282 msgid "Width of the border around the tab labels"
3283 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:592
3286 msgid "Horizontal Tab Border"
3287 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:593
3290 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3291 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:601
3294 msgid "Vertical Tab Border"
3295 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:602
3298 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3299 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:610
3303 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:611
3306 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3307 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:617
3311 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:618
3314 msgid "Whether the border should be shown or not"
3315 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:624
3319 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:625
3322 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3327 #: gtk/gtknotebook.c:631
3328 msgid "Enable Popup"
3329 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:632
3333 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3334 "you can use to go to a page"
3336 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3337 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:639
3340 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3341 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:645
3348 #: gtk/gtknotebook.c:646
3349 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3353 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3357 #: gtk/gtknotebook.c:663
3358 msgid "Group for tabs drag and drop"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:669
3363 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:670
3366 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3367 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:676
3371 msgstr "মেনুর লেবেল"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:677
3374 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3375 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:690
3379 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:691
3382 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3383 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:697
3389 #: gtk/gtknotebook.c:698
3390 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3391 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:704
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:711
3399 msgid "Tab reorderable"
3400 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:712
3404 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3405 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:718
3409 msgid "Tab detachable"
3410 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:719
3414 msgid "Whether the tab is detachable"
3415 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3418 msgid "Secondary backward stepper"
3419 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:735
3423 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3425 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3428 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3429 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3430 msgid "Secondary forward stepper"
3431 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:751
3435 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3437 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3440 msgid "Backward stepper"
3441 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3444 msgid "Display the standard backward arrow button"
3445 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3448 msgid "Forward stepper"
3449 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3452 msgid "Display the standard forward arrow button"
3453 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:795
3458 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:796
3462 msgid "Size of tab overlap area"
3463 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:811
3466 msgid "Tab curvature"
3469 #: gtk/gtknotebook.c:812
3471 msgid "Size of tab curvature"
3472 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3474 #: gtk/gtkobject.c:367
3477 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3479 #: gtk/gtkobject.c:368
3480 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3484 msgid "The menu of options"
3485 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3487 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3488 msgid "Size of dropdown indicator"
3489 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3491 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3492 msgid "Spacing around indicator"
3493 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:220
3497 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3498 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:228
3501 msgid "Position Set"
3502 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:229
3505 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3506 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3508 #: gtk/gtkpaned.c:235
3510 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3512 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3513 #: gtk/gtkpaned.c:236
3514 msgid "Width of handle"
3515 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:252
3518 msgid "Minimal Position"
3519 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3521 #: gtk/gtkpaned.c:253
3522 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3523 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:270
3526 msgid "Maximal Position"
3527 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3529 #: gtk/gtkpaned.c:271
3530 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3531 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3533 #: gtk/gtkpaned.c:288
3535 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3538 #: gtk/gtkpaned.c:289
3539 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3541 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3544 #: gtk/gtkpaned.c:304
3548 #: gtk/gtkpaned.c:305
3549 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3551 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3553 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3557 #: gtk/gtkplug.c:147
3559 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3560 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3562 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3563 #: gtk/gtkpreview.c:106
3565 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3567 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3570 #: gtk/gtkprinter.c:120
3572 msgid "Name of the printer"
3573 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3575 #: gtk/gtkprinter.c:126
3579 #: gtk/gtkprinter.c:127
3581 msgid "Backend for the printer"
3582 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:133
3588 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:134
3591 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3594 #: gtk/gtkprinter.c:140
3597 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:141
3600 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3603 #: gtk/gtkprinter.c:147
3605 msgid "Accepts PostScript"
3606 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3608 #: gtk/gtkprinter.c:148
3609 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3612 #: gtk/gtkprinter.c:154
3613 msgid "State Message"
3616 #: gtk/gtkprinter.c:155
3617 msgid "String giving the current state of the printer"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:161
3625 #: gtk/gtkprinter.c:162
3627 msgid "The location of the printer"
3628 msgstr "টুলবারের দিক"
3630 #: gtk/gtkprinter.c:169
3632 msgid "The icon name to use for the printer"
3633 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:175
3639 #: gtk/gtkprinter.c:176
3641 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3642 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3644 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3646 msgid "Source option"
3647 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3649 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3650 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3653 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3655 msgid "Title of the print job"
3656 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3658 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3663 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3664 msgid "Printer to print the job to"
3667 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3671 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3672 msgid "Printer settings"
3675 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3678 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3680 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3681 msgid "Track Print Status"
3684 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3686 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3687 "print data has been sent to the printer or print server."
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3692 msgid "Default Page Setup"
3693 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3696 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3700 msgid "Print Settings"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3704 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3713 msgid "A string used for identifying the print job."
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3718 msgid "Number of Pages"
3719 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3723 msgid "The number of pages in the document."
3724 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3728 msgid "Current Page"
3729 msgstr "বর্তমান আলফা"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3733 msgid "The current page in the document"
3734 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3738 msgid "Use full page"
3739 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3743 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3744 "not the corner of the imageable area"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3749 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3750 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3753 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3759 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3768 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3774 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3777 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3782 msgid "Export filename"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3791 msgid "The status of the print operation"
3792 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3795 msgid "Status String"
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3799 msgid "A human-readable description of the status"
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3804 msgid "Custom tab label"
3805 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3808 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3812 msgid "The GtkPageSetup to use"
3815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3817 msgid "Selected Printer"
3818 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3822 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3823 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3825 #: gtk/gtkprogress.c:99
3826 msgid "Activity mode"
3827 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3829 #: gtk/gtkprogress.c:100
3832 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3833 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3834 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3836 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3837 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3838 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3840 #: gtk/gtkprogress.c:108
3842 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3844 #: gtk/gtkprogress.c:109
3846 msgid "Whether the progress is shown as text."
3847 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3850 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3851 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3858 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3859 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3862 msgid "Activity Step"
3863 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3866 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3867 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3870 msgid "Activity Blocks"
3871 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3875 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3877 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3879 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3880 msgid "Discrete Blocks"
3881 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3885 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3888 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3890 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3894 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3895 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3896 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3898 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3901 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3904 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3906 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3909 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3910 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3911 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3913 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3916 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3917 "have enough room to display the entire string, if at all."
3919 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3920 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3925 msgstr "স্পেস স্থাপন"
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3928 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3931 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3935 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3937 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3938 "is the current action of its group."
3940 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3941 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3943 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3944 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3945 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3947 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3949 msgid "The current value"
3950 msgstr "বর্তমান রংটি"
3952 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3954 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3958 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3959 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3960 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3962 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3964 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3965 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3967 #: gtk/gtkrange.c:323
3968 msgid "Update policy"
3969 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3971 #: gtk/gtkrange.c:324
3972 msgid "How the range should be updated on the screen"
3973 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3975 #: gtk/gtkrange.c:333
3976 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3977 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3979 #: gtk/gtkrange.c:340
3983 #: gtk/gtkrange.c:341
3984 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3985 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3987 #: gtk/gtkrange.c:348
3988 msgid "Lower stepper sensitivity"
3991 #: gtk/gtkrange.c:349
3993 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3997 #: gtk/gtkrange.c:357
3998 msgid "Upper stepper sensitivity"
4001 #: gtk/gtkrange.c:358
4003 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4007 #: gtk/gtkrange.c:375
4008 msgid "Show Fill Level"
4011 #: gtk/gtkrange.c:376
4012 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4015 #: gtk/gtkrange.c:392
4016 msgid "Restrict to Fill Level"
4019 #: gtk/gtkrange.c:393
4020 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4023 #: gtk/gtkrange.c:408
4027 #: gtk/gtkrange.c:409
4028 msgid "The fill level."
4031 #: gtk/gtkrange.c:417
4032 msgid "Slider Width"
4033 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4035 #: gtk/gtkrange.c:418
4036 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4037 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4039 #: gtk/gtkrange.c:425
4040 msgid "Trough Border"
4041 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4043 #: gtk/gtkrange.c:426
4044 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4045 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4047 #: gtk/gtkrange.c:433
4048 msgid "Stepper Size"
4049 msgstr "স্টেপারের আকার"
4051 #: gtk/gtkrange.c:434
4052 msgid "Length of step buttons at ends"
4053 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4055 #: gtk/gtkrange.c:449
4056 msgid "Stepper Spacing"
4057 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4059 #: gtk/gtkrange.c:450
4060 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4061 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4063 #: gtk/gtkrange.c:457
4064 msgid "Arrow X Displacement"
4065 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4067 #: gtk/gtkrange.c:458
4069 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4070 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4072 #: gtk/gtkrange.c:465
4073 msgid "Arrow Y Displacement"
4074 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4076 #: gtk/gtkrange.c:466
4078 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4079 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4081 #: gtk/gtkrange.c:474
4082 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4085 #: gtk/gtkrange.c:475
4087 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4088 "IN while they are dragged"
4091 #: gtk/gtkrange.c:489
4092 msgid "Trough Side Details"
4095 #: gtk/gtkrange.c:490
4097 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4098 "with different details"
4101 #: gtk/gtkrange.c:506
4102 msgid "Trough Under Steppers"
4105 #: gtk/gtkrange.c:507
4107 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4112 msgid "Recent Manager"
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4116 msgid "The RecentManager object to use"
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4121 msgid "Show Private"
4122 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4126 msgid "Whether the private items should be displayed"
4127 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4131 msgid "Show Tooltips"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4136 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4137 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4142 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4146 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4147 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4150 msgid "Show Not Found"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4155 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4156 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4160 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4161 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4166 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4170 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4171 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4177 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4179 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4180 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4189 msgid "The sorting order of the items displayed"
4190 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4194 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4196 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4201 msgid "Show Numbers"
4202 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4204 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4206 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4207 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4209 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4210 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4213 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4215 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4219 msgid "The size of the recently used resources list"
4222 #: gtk/gtkruler.c:90
4226 #: gtk/gtkruler.c:91
4227 msgid "Lower limit of ruler"
4228 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4230 #: gtk/gtkruler.c:100
4234 #: gtk/gtkruler.c:101
4235 msgid "Upper limit of ruler"
4236 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4238 #: gtk/gtkruler.c:111
4239 msgid "Position of mark on the ruler"
4240 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4242 #: gtk/gtkruler.c:120
4244 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4246 #: gtk/gtkruler.c:121
4247 msgid "Maximum size of the ruler"
4248 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4250 #: gtk/gtkruler.c:136
4252 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4254 #: gtk/gtkruler.c:137
4255 msgid "The metric used for the ruler"
4256 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4258 #: gtk/gtkscale.c:143
4259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4260 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4263 #: gtk/gtkscale.c:152
4267 #: gtk/gtkscale.c:153
4268 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4269 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4271 #: gtk/gtkscale.c:160
4272 msgid "Value Position"
4273 msgstr "মানের অবস্থান"
4275 #: gtk/gtkscale.c:161
4276 msgid "The position in which the current value is displayed"
4277 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4279 #: gtk/gtkscale.c:168
4280 msgid "Slider Length"
4281 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4283 #: gtk/gtkscale.c:169
4284 msgid "Length of scale's slider"
4285 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4287 #: gtk/gtkscale.c:177
4288 msgid "Value spacing"
4289 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4292 #: gtk/gtkscale.c:178
4293 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4294 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4296 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4297 msgid "Minimum Slider Length"
4298 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4301 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4302 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4304 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4305 msgid "Fixed slider size"
4306 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4308 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4309 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4310 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4312 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4314 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4315 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4317 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4320 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4321 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4324 msgid "Horizontal Adjustment"
4325 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4328 msgid "Vertical Adjustment"
4329 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4331 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4332 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4333 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4336 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4337 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4340 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4341 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4343 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4344 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4345 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4347 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4348 msgid "Window Placement"
4349 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4354 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4355 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4356 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4360 msgid "Window Placement Set"
4361 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4366 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4367 "contents with respect to the scrollbars."
4368 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4375 msgid "Style of bevel around the contents"
4376 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4380 msgid "Scrollbars within bevel"
4381 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4385 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4386 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4389 msgid "Scrollbar spacing"
4390 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4393 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4394 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4398 msgid "Scrolled Window Placement"
4399 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4401 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4404 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4405 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4406 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4408 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4412 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4413 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4414 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4416 #: gtk/gtksettings.c:203
4417 msgid "Double Click Time"
4418 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4420 #: gtk/gtksettings.c:204
4422 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4423 "click (in milliseconds)"
4425 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4428 #: gtk/gtksettings.c:211
4429 msgid "Double Click Distance"
4430 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4432 #: gtk/gtksettings.c:212
4434 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4435 "double click (in pixels)"
4437 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4440 #: gtk/gtksettings.c:228
4441 msgid "Cursor Blink"
4442 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4444 #: gtk/gtksettings.c:229
4445 msgid "Whether the cursor should blink"
4446 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4448 #: gtk/gtksettings.c:236
4449 msgid "Cursor Blink Time"
4450 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4452 #: gtk/gtksettings.c:237
4454 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4455 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4457 #: gtk/gtksettings.c:256
4459 msgid "Cursor Blink Timeout"
4460 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4462 #: gtk/gtksettings.c:257
4464 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4465 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4467 #: gtk/gtksettings.c:264
4468 msgid "Split Cursor"
4469 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4471 #: gtk/gtksettings.c:265
4473 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4476 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4477 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4479 #: gtk/gtksettings.c:272
4483 #: gtk/gtksettings.c:273
4484 msgid "Name of theme RC file to load"
4485 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4487 #: gtk/gtksettings.c:281
4488 msgid "Icon Theme Name"
4489 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4491 #: gtk/gtksettings.c:282
4492 msgid "Name of icon theme to use"
4493 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4495 #: gtk/gtksettings.c:290
4497 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4498 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4500 #: gtk/gtksettings.c:291
4502 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4503 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4505 #: gtk/gtksettings.c:299
4506 msgid "Key Theme Name"
4507 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4509 #: gtk/gtksettings.c:300
4510 msgid "Name of key theme RC file to load"
4511 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4513 #: gtk/gtksettings.c:308
4514 msgid "Menu bar accelerator"
4515 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4517 #: gtk/gtksettings.c:309
4518 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4519 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4522 #: gtk/gtksettings.c:317
4523 msgid "Drag threshold"
4524 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4526 #: gtk/gtksettings.c:318
4527 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4528 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4530 #: gtk/gtksettings.c:326
4534 #: gtk/gtksettings.c:327
4535 msgid "Name of default font to use"
4536 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4538 #: gtk/gtksettings.c:335
4540 msgstr "আইকনের আয়তন"
4542 #: gtk/gtksettings.c:336
4543 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4544 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4546 #: gtk/gtksettings.c:344
4548 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4550 #: gtk/gtksettings.c:345
4551 msgid "List of currently active GTK modules"
4552 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4554 #: gtk/gtksettings.c:354
4555 msgid "Xft Antialias"
4556 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4558 #: gtk/gtksettings.c:355
4559 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4560 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4562 #: gtk/gtksettings.c:364
4564 msgstr "Xft হিন্টিং"
4566 #: gtk/gtksettings.c:365
4567 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4568 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4570 #: gtk/gtksettings.c:374
4571 msgid "Xft Hint Style"
4572 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4574 #: gtk/gtksettings.c:375
4576 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4577 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4579 #: gtk/gtksettings.c:384
4581 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4583 #: gtk/gtksettings.c:385
4584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4585 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4587 #: gtk/gtksettings.c:394
4589 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4591 #: gtk/gtksettings.c:395
4592 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4593 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4595 #: gtk/gtksettings.c:404
4596 msgid "Cursor theme name"
4597 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4599 #: gtk/gtksettings.c:405
4601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4602 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4604 #: gtk/gtksettings.c:413
4605 msgid "Cursor theme size"
4606 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4608 #: gtk/gtksettings.c:414
4610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4611 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4613 #: gtk/gtksettings.c:424
4614 msgid "Alternative button order"
4615 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4617 #: gtk/gtksettings.c:425
4618 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4619 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4621 #: gtk/gtksettings.c:442
4623 msgid "Alternative sort indicator direction"
4624 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4626 #: gtk/gtksettings.c:443
4628 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4629 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4632 #: gtk/gtksettings.c:451
4633 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4636 #: gtk/gtksettings.c:452
4638 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4642 #: gtk/gtksettings.c:460
4643 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4646 #: gtk/gtksettings.c:461
4648 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4649 "control characters"
4652 #: gtk/gtksettings.c:469
4653 msgid "Start timeout"
4656 #: gtk/gtksettings.c:470
4657 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4660 #: gtk/gtksettings.c:479
4661 msgid "Repeat timeout"
4664 #: gtk/gtksettings.c:480
4665 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4668 #: gtk/gtksettings.c:489
4670 msgid "Expand timeout"
4671 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4673 #: gtk/gtksettings.c:490
4674 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4677 #: gtk/gtksettings.c:525
4679 msgid "Color scheme"
4683 #: gtk/gtksettings.c:526
4685 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4686 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4688 #: gtk/gtksettings.c:535
4690 msgid "Enable Animations"
4693 #: gtk/gtksettings.c:536
4694 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4697 #: gtk/gtksettings.c:554
4698 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4701 #: gtk/gtksettings.c:555
4702 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4705 #: gtk/gtksettings.c:572
4707 msgid "Tooltip timeout"
4710 #: gtk/gtksettings.c:573
4711 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4714 #: gtk/gtksettings.c:598
4715 msgid "Tooltip browse timeout"
4718 #: gtk/gtksettings.c:599
4719 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4722 #: gtk/gtksettings.c:620
4723 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4726 #: gtk/gtksettings.c:621
4728 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4729 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4731 #: gtk/gtksettings.c:640
4732 msgid "Keynav Cursor Only"
4735 #: gtk/gtksettings.c:641
4736 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4739 #: gtk/gtksettings.c:658
4740 msgid "Keynav Wrap Around"
4743 #: gtk/gtksettings.c:659
4745 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4746 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4748 #: gtk/gtksettings.c:679
4752 #: gtk/gtksettings.c:680
4753 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4756 #: gtk/gtksettings.c:697
4761 #: gtk/gtksettings.c:698
4762 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4765 #: gtk/gtksettings.c:706
4766 msgid "Default file chooser backend"
4767 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4769 #: gtk/gtksettings.c:707
4770 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4771 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4773 #: gtk/gtksettings.c:724
4775 msgid "Default print backend"
4776 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4778 #: gtk/gtksettings.c:725
4780 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4781 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4783 #: gtk/gtksettings.c:748
4784 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4787 #: gtk/gtksettings.c:749
4788 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4791 #: gtk/gtksettings.c:765
4793 msgid "Enable Mnemonics"
4796 #: gtk/gtksettings.c:766
4798 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4799 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4801 #: gtk/gtksettings.c:782
4803 msgid "Enable Accelerators"
4804 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4806 #: gtk/gtksettings.c:783
4808 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4809 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4811 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4815 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4817 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4819 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4821 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4822 msgid "Ignore hidden"
4823 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4825 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4828 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4830 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4833 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4834 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4838 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4842 msgid "Snap to Ticks"
4843 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4847 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4848 "nearest step increment"
4850 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4855 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4857 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4858 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4859 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4861 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4866 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4867 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4870 msgid "Update Policy"
4871 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4875 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4876 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4878 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4879 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4880 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4882 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4883 msgid "Style of bevel around the spin button"
4884 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4886 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4887 msgid "Has Resize Grip"
4888 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4890 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4891 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4892 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4894 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4895 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4896 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4900 msgid "The size of the icon"
4901 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4903 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4905 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4906 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
4908 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4912 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4914 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4915 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4919 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4920 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4922 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4924 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4925 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4927 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4929 msgid "The orientation of the tray"
4930 msgstr "টুলবারের দিক"
4932 #: gtk/gtktable.c:129
4936 #: gtk/gtktable.c:130
4937 msgid "The number of rows in the table"
4938 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4940 #: gtk/gtktable.c:138
4944 #: gtk/gtktable.c:139
4945 msgid "The number of columns in the table"
4946 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4948 #: gtk/gtktable.c:147
4950 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4952 #: gtk/gtktable.c:148
4953 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4954 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4956 #: gtk/gtktable.c:156
4957 msgid "Column spacing"
4958 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4960 #: gtk/gtktable.c:157
4961 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4962 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4964 #: gtk/gtktable.c:166
4966 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4967 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4969 #: gtk/gtktable.c:173
4970 msgid "Left attachment"
4971 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4973 #: gtk/gtktable.c:180
4974 msgid "Right attachment"
4975 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4977 #: gtk/gtktable.c:181
4978 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4979 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4981 #: gtk/gtktable.c:187
4982 msgid "Top attachment"
4983 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4985 #: gtk/gtktable.c:188
4986 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4987 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4989 #: gtk/gtktable.c:194
4990 msgid "Bottom attachment"
4991 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4993 #: gtk/gtktable.c:201
4994 msgid "Horizontal options"
4995 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4997 #: gtk/gtktable.c:202
4998 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4999 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5001 #: gtk/gtktable.c:208
5002 msgid "Vertical options"
5005 #: gtk/gtktable.c:209
5006 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5007 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5009 #: gtk/gtktable.c:215
5010 msgid "Horizontal padding"
5011 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5013 #: gtk/gtktable.c:216
5015 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5018 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5021 #: gtk/gtktable.c:222
5022 msgid "Vertical padding"
5023 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5025 #: gtk/gtktable.c:223
5027 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5030 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5033 #: gtk/gtktext.c:542
5034 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5035 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5037 #: gtk/gtktext.c:550
5038 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5039 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5041 #: gtk/gtktext.c:557
5043 msgstr "লাইন গুটানো"
5045 #: gtk/gtktext.c:558
5046 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5047 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5049 #: gtk/gtktext.c:565
5051 msgstr "শব্দ গুটানো"
5053 #: gtk/gtktext.c:566
5054 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5055 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5062 msgid "Text Tag Table"
5063 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5066 msgid "Current text of the buffer"
5067 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5070 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5072 msgid "Has selection"
5073 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5075 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5077 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5078 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5080 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5082 msgid "Cursor position"
5083 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5085 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5087 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5090 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5092 msgid "Copy target list"
5093 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5095 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5097 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5100 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5101 msgid "Paste target list"
5104 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5106 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5110 #: gtk/gtktextmark.c:90
5113 msgstr "ট্যাগের নাম"
5115 #: gtk/gtktextmark.c:97
5117 msgid "Left gravity"
5118 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5120 #: gtk/gtktextmark.c:98
5122 msgid "Whether the mark has left gravity"
5123 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:173
5127 msgstr "ট্যাগের নাম"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:174
5130 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5131 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:192
5134 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5135 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:199
5138 msgid "Background full height"
5139 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:200
5143 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5144 "of the tagged characters"
5145 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:208
5148 msgid "Background stipple mask"
5149 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:209
5152 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5153 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:226
5156 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5157 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:234
5160 msgid "Foreground stipple mask"
5161 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:235
5164 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5165 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:242
5168 msgid "Text direction"
5169 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:243
5172 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5173 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:292
5176 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5177 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:301
5180 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5181 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:310
5185 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5186 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5188 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5191 #: gtk/gtktexttag.c:321
5192 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5193 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:330
5196 msgid "Font size in Pango units"
5197 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:340
5201 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5202 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5203 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5205 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5206 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5207 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5210 msgid "Left, right, or center justification"
5211 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:379
5215 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5216 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5218 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5219 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5222 #: gtk/gtktexttag.c:386
5224 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5227 msgid "Width of the left margin in pixels"
5228 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:396
5231 msgid "Right margin"
5232 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5235 msgid "Width of the right margin in pixels"
5236 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5243 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5244 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5245 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:419
5249 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5252 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5255 #: gtk/gtktexttag.c:428
5256 msgid "Pixels above lines"
5257 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5260 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5261 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:438
5264 msgid "Pixels below lines"
5265 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5268 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5269 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:448
5272 msgid "Pixels inside wrap"
5273 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5276 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5277 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5281 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5283 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5286 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5290 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5291 msgid "Custom tabs for this text"
5292 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:504
5298 #: gtk/gtktexttag.c:505
5299 msgid "Whether this text is hidden."
5300 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:519
5303 msgid "Paragraph background color name"
5304 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:520
5307 msgid "Paragraph background color as a string"
5308 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5310 #: gtk/gtktexttag.c:535
5311 msgid "Paragraph background color"
5312 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5314 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5315 #: gtk/gtktexttag.c:536
5316 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5317 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:554
5320 msgid "Margin Accumulates"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:555
5324 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5327 #: gtk/gtktexttag.c:568
5328 msgid "Background full height set"
5329 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:569
5332 msgid "Whether this tag affects background height"
5333 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5335 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5336 #: gtk/gtktexttag.c:572
5337 msgid "Background stipple set"
5338 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:573
5341 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5342 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:580
5345 msgid "Foreground stipple set"
5346 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:581
5349 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5350 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:616
5353 msgid "Justification set"
5354 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:617
5357 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5358 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:624
5361 msgid "Left margin set"
5362 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:625
5365 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5366 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:628
5370 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:629
5373 msgid "Whether this tag affects indentation"
5374 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:636
5377 msgid "Pixels above lines set"
5378 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5381 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5382 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:640
5385 msgid "Pixels below lines set"
5386 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5388 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5389 #: gtk/gtktexttag.c:644
5390 msgid "Pixels inside wrap set"
5391 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:645
5394 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5396 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:652
5399 msgid "Right margin set"
5400 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:653
5403 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5404 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:660
5407 msgid "Wrap mode set"
5408 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:661
5411 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5412 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:664
5418 #: gtk/gtktexttag.c:665
5419 msgid "Whether this tag affects tabs"
5420 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:668
5423 msgid "Invisible set"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:669
5427 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5428 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:672
5431 msgid "Paragraph background set"
5432 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:673
5435 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5436 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5438 #: gtk/gtktextview.c:540
5439 msgid "Pixels Above Lines"
5440 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5442 #: gtk/gtktextview.c:550
5443 msgid "Pixels Below Lines"
5444 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5446 #: gtk/gtktextview.c:560
5447 msgid "Pixels Inside Wrap"
5448 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5450 #: gtk/gtktextview.c:578
5452 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5454 #: gtk/gtktextview.c:596
5456 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5458 #: gtk/gtktextview.c:606
5459 msgid "Right Margin"
5460 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5462 #: gtk/gtktextview.c:634
5463 msgid "Cursor Visible"
5464 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5466 #: gtk/gtktextview.c:635
5467 msgid "If the insertion cursor is shown"
5468 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5470 #: gtk/gtktextview.c:642
5474 #: gtk/gtktextview.c:643
5475 msgid "The buffer which is displayed"
5476 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5478 #: gtk/gtktextview.c:650
5479 msgid "Overwrite mode"
5480 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5482 #: gtk/gtktextview.c:651
5483 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5484 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5486 #: gtk/gtktextview.c:658
5488 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5490 #: gtk/gtktextview.c:659
5491 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5492 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5494 #: gtk/gtktextview.c:668
5495 msgid "Error underline color"
5496 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5498 #: gtk/gtktextview.c:669
5499 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5500 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5502 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5503 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5504 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5506 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5507 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5508 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5510 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5512 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5513 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5515 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5516 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5517 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5519 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5520 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5521 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5523 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5524 msgid "Draw Indicator"
5525 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5527 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5528 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5529 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5532 msgid "The orientation of the toolbar"
5533 msgstr "টুলবারের দিক"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5536 msgid "Toolbar Style"
5537 msgstr "টুলবারের ধরন"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5540 msgid "How to draw the toolbar"
5541 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5545 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5548 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5549 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5556 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5557 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5561 msgid "Size of icons in this toolbar"
5562 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5566 msgid "Icon size set"
5567 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5571 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5572 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5575 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5576 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5579 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5580 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5584 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5587 msgid "Size of spacers"
5588 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5591 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5592 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5596 msgid "Maximum child expand"
5597 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5600 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5605 msgstr "স্পেসের ধরন"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5608 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5609 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5611 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5612 msgid "Button relief"
5613 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5615 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5616 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5617 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5619 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5620 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5621 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5624 msgid "Toolbar style"
5625 msgstr "টুলবারের ধরন"
5627 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5629 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5631 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5633 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5634 msgid "Toolbar icon size"
5635 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5637 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5638 msgid "Size of icons in default toolbars"
5639 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5642 msgid "Text to show in the item."
5643 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5645 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5648 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5649 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5651 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5652 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5655 msgid "Widget to use as the item label"
5656 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5660 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5663 msgid "The stock icon displayed on the item"
5664 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5671 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5672 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5674 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5678 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5679 msgid "Icon widget to display in the item"
5680 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5682 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5684 msgid "Icon spacing"
5685 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5687 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5689 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5690 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5692 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5694 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5695 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5697 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5698 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5700 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5701 msgid "TreeModelSort Model"
5702 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5704 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5705 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5706 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:562
5709 msgid "TreeView Model"
5710 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:563
5713 msgid "The model for the tree view"
5714 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:571
5717 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5718 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:579
5721 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5722 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:586
5725 msgid "Headers Visible"
5726 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:587
5729 msgid "Show the column header buttons"
5730 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:594
5733 msgid "Headers Clickable"
5734 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:595
5737 msgid "Column headers respond to click events"
5738 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:602
5741 msgid "Expander Column"
5742 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:603
5745 msgid "Set the column for the expander column"
5746 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:618
5750 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:619
5753 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5755 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:626
5758 msgid "Enable Search"
5759 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:627
5762 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5764 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5767 #: gtk/gtktreeview.c:634
5768 msgid "Search Column"
5769 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:635
5772 msgid "Model column to search through when searching through code"
5773 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:655
5776 msgid "Fixed Height Mode"
5777 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:656
5780 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5781 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:676
5785 msgid "Hover Selection"
5786 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:677
5789 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5790 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:696
5793 msgid "Hover Expand"
5794 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:697
5798 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5799 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:711
5803 msgid "Show Expanders"
5804 msgstr "প্রসারিত করে"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:712
5808 msgid "View has expanders"
5809 msgstr "প্রসারিত করে"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:726
5812 msgid "Level Indentation"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:727
5816 msgid "Extra indentation for each level"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:736
5820 msgid "Rubber Banding"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:737
5826 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5827 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:744
5831 msgid "Enable Grid Lines"
5832 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:745
5836 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5837 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:753
5841 msgid "Enable Tree Lines"
5842 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:754
5846 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5847 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5849 #: gtk/gtktreeview.c:774
5850 msgid "Vertical Separator Width"
5851 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:775
5854 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5855 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5857 #: gtk/gtktreeview.c:783
5858 msgid "Horizontal Separator Width"
5859 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:784
5862 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5863 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:792
5867 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:793
5870 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5871 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:799
5874 msgid "Indent Expanders"
5875 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:800
5878 msgid "Make the expanders indented"
5879 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5881 #: gtk/gtktreeview.c:806
5882 msgid "Even Row Color"
5883 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:807
5886 msgid "Color to use for even rows"
5887 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:813
5890 msgid "Odd Row Color"
5891 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:814
5894 msgid "Color to use for odd rows"
5895 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:820
5898 msgid "Row Ending details"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:821
5902 msgid "Enable extended row background theming"
5905 #: gtk/gtktreeview.c:827
5907 msgid "Grid line width"
5908 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5910 #: gtk/gtktreeview.c:828
5912 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5913 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:834
5917 msgid "Tree line width"
5918 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:835
5922 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5923 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:841
5927 msgid "Grid line pattern"
5928 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:842
5932 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5933 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:848
5937 msgid "Tree line pattern"
5938 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:849
5942 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5943 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5946 msgid "Whether to display the column"
5947 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5951 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5954 msgid "Column is user-resizable"
5955 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5958 msgid "Current width of the column"
5959 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5962 msgid "Space which is inserted between cells"
5963 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5967 msgstr "আকার প্রদান"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5970 msgid "Resize mode of the column"
5971 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5975 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5978 msgid "Current fixed width of the column"
5979 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5982 msgid "Minimum Width"
5983 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5986 msgid "Minimum allowed width of the column"
5987 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5990 msgid "Maximum Width"
5991 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5994 msgid "Maximum allowed width of the column"
5995 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5998 msgid "Title to appear in column header"
5999 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6002 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6003 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6010 msgid "Whether the header can be clicked"
6011 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6018 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6019 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6022 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6023 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6026 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6027 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6031 msgid "Sort indicator"
6032 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6035 msgid "Whether to show a sort indicator"
6036 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6040 msgstr "সাজানোর ধারা"
6042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6043 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6044 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6046 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6047 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6048 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6050 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6051 msgid "Merged UI definition"
6052 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6054 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6055 msgid "An XML string describing the merged UI"
6056 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6058 #: gtk/gtkviewport.c:107
6060 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6062 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6064 #: gtk/gtkviewport.c:115
6066 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6068 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6070 #: gtk/gtkviewport.c:123
6071 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6072 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:477
6076 msgstr "উইজেটের নাম"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:478
6079 msgid "The name of the widget"
6080 msgstr "উইজেটের নাম"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:484
6083 msgid "Parent widget"
6084 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:485
6087 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6088 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:492
6091 msgid "Width request"
6092 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:493
6097 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6100 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6103 #: gtk/gtkwidget.c:501
6104 msgid "Height request"
6105 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:502
6109 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6112 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6115 #: gtk/gtkwidget.c:511
6116 msgid "Whether the widget is visible"
6117 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:518
6120 msgid "Whether the widget responds to input"
6121 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:524
6124 msgid "Application paintable"
6125 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:525
6128 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6129 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:531
6133 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:532
6136 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6137 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:538
6143 #: gtk/gtkwidget.c:539
6144 msgid "Whether the widget has the input focus"
6145 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:545
6151 #: gtk/gtkwidget.c:546
6152 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6153 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:552
6157 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:553
6160 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6161 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:559
6167 #: gtk/gtkwidget.c:560
6168 msgid "Whether the widget is the default widget"
6169 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:566
6172 msgid "Receives default"
6173 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:567
6176 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6177 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:573
6180 msgid "Composite child"
6181 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:574
6184 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6185 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:580
6191 #: gtk/gtkwidget.c:581
6193 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6195 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:587
6201 #: gtk/gtkwidget.c:588
6202 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6204 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:595
6207 msgid "Extension events"
6208 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:596
6211 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6212 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:603
6216 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:604
6219 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6220 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:621
6227 #: gtk/gtkwidget.c:622
6229 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6230 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:642
6234 msgid "Tooltip Text"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6239 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6240 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:663
6244 msgid "Tooltip markup"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6248 msgid "Interior Focus"
6249 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6252 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6253 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6255 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6256 msgid "Focus linewidth"
6257 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6260 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6261 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6264 msgid "Focus line dash pattern"
6265 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6268 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6269 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6272 msgid "Focus padding"
6273 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6276 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6277 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6280 msgid "Cursor color"
6281 msgstr "কার্সারের রং "
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6284 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6285 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6288 msgid "Secondary cursor color"
6289 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6293 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6294 "right-to-left and left-to-right text"
6296 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6297 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6300 msgid "Cursor line aspect ratio"
6301 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6305 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6306 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6310 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6313 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6314 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6318 msgid "Unvisited Link Color"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6323 msgid "Color of unvisited links"
6324 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6328 msgid "Visited Link Color"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6333 msgid "Color of visited links"
6334 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6338 msgid "Wide Separators"
6339 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6341 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6343 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6347 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6349 msgid "Separator Width"
6350 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6353 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6356 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6358 msgid "Separator Height"
6359 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6362 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6367 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6368 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6372 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6373 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6377 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6378 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6382 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6383 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6385 #: gtk/gtkwindow.c:464
6387 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:465
6390 msgid "The type of the window"
6391 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6393 #: gtk/gtkwindow.c:473
6394 msgid "Window Title"
6395 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6397 #: gtk/gtkwindow.c:474
6398 msgid "The title of the window"
6399 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6401 #: gtk/gtkwindow.c:481
6403 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6405 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6406 #: gtk/gtkwindow.c:482
6407 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6408 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:498
6415 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6416 #: gtk/gtkwindow.c:499
6418 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6419 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:506
6422 msgid "Allow Shrink"
6423 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:508
6428 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6431 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6432 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:515
6436 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:516
6439 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6441 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:524
6444 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6445 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:531
6449 msgstr "মোডাল (Modal)"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:532
6453 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6456 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6457 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:539
6460 msgid "Window Position"
6461 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:540
6464 msgid "The initial position of the window"
6465 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:548
6468 msgid "Default Width"
6469 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:549
6472 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6473 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:558
6476 msgid "Default Height"
6477 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6479 #: gtk/gtkwindow.c:559
6481 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6482 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:568
6485 msgid "Destroy with Parent"
6486 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:569
6489 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6490 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:576
6496 #: gtk/gtkwindow.c:577
6497 msgid "Icon for this window"
6498 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:593
6501 msgid "Name of the themed icon for this window"
6502 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:608
6506 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:609
6509 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6510 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:616
6514 msgid "Focus in Toplevel"
6515 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:617
6518 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6519 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:624
6523 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:625
6527 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6528 "and how to treat it."
6530 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6533 #: gtk/gtkwindow.c:633
6534 msgid "Skip taskbar"
6535 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:634
6538 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6539 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:641
6543 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6545 #: gtk/gtkwindow.c:642
6546 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6547 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:649
6553 #: gtk/gtkwindow.c:650
6554 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6555 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:664
6559 msgid "Accept focus"
6560 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:665
6563 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6564 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6566 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6567 #: gtk/gtkwindow.c:679
6568 msgid "Focus on map"
6569 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:680
6573 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6574 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6576 #: gtk/gtkwindow.c:694
6580 #: gtk/gtkwindow.c:695
6581 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6582 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:709
6587 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6589 #: gtk/gtkwindow.c:710
6591 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6592 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6594 #: gtk/gtkwindow.c:726
6596 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6598 #: gtk/gtkwindow.c:727
6599 msgid "The window gravity of the window"
6600 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6602 #: gtk/gtkwindow.c:744
6603 msgid "Transient for Window"
6606 #: gtk/gtkwindow.c:745
6608 msgid "The transient parent of the dialog"
6609 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6611 #: gtk/gtkwindow.c:759
6612 msgid "Opacity for Window"
6615 #: gtk/gtkwindow.c:760
6617 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6618 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6620 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6621 msgid "IM Preedit style"
6622 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6624 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6625 msgid "How to draw the input method preedit string"
6626 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6628 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6629 msgid "IM Status style"
6630 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6632 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6633 msgid "How to draw the input method statusbar"
6634 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6637 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6638 #~ "text in the progress widget"
6640 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6641 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6644 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6645 #~ "text in the progress widget"
6647 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6648 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6651 #~ msgid "The current page in the document."
6652 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6654 #~ msgid "Homogenous"
6655 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6658 #~ msgid "Show Preview"
6659 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"