1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
184 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
185 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
284 #: gtk/gtkaction.c:215
286 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
292 #: gtk/gtkaction.c:224
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
300 #: gtk/gtkaction.c:240
302 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
365 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
367 #: gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
373 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
401 #: gtk/gtkaction.c:352
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর নাম"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
501 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
512 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
513 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
525 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
526 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
537 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
538 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
539 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
574 msgid "Arrow direction"
575 msgstr "নির্দেশকের দিক"
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
583 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
589 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
656 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
703 msgid "Child internal width padding"
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
720 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
727 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
739 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
740 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgstr "স্পেস স্থাপন"
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
779 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
783 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
791 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
798 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
835 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
836 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
840 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
846 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
847 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
889 #: gtk/gtkbutton.c:433
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
893 #: gtk/gtkbutton.c:434
894 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
897 #: gtk/gtkbutton.c:440
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
903 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
909 #: gtk/gtkbutton.c:446
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
913 #: gtk/gtkbutton.c:447
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
988 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
993 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1029 msgid "Details width in characters"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1033 msgid "Details Height"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1037 msgid "Details height in rows"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1045 msgid "If TRUE, details are shown"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1054 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1062 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1066 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1070 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1074 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1078 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1082 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1118 msgstr "প্রসারিত করে"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1126 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1181 msgid "Accelerator keycode"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1189 msgid "Accelerator Mode"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "The type of accelerators"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1202 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1206 msgstr "টেক্সট কলাম"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1210 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1214 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1218 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1246 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1282 msgid "Value of the progress bar"
1283 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1286 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1292 msgid "Text on the progress bar"
1293 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1295 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1302 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1303 "don't know how much."
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1307 msgid "Text x alignment"
1308 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1310 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1313 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1321 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1323 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1326 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1329 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1335 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1336 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1339 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1343 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1366 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1378 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1386 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1393 msgid "Background color name"
1394 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1397 msgid "Background color as a string"
1398 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1410 msgstr "পুরোভূমির রং"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1418 msgstr "পুরোভূমির রং"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: gtk/gtktextview.c:573
1427 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1430 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1431 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1434 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1439 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1440 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1443 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1445 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: gtk/gtktexttag.c:291
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: gtk/gtktexttag.c:309
1468 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: gtk/gtktexttag.c:329
1478 msgstr "ফন্টের আকার"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1482 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1503 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1506 msgid "Strikethrough"
1507 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1510 msgid "Whether to strike through the text"
1511 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1515 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1518 msgid "Style of underline for this text"
1519 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1527 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1528 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1529 "probably don't need it"
1531 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1532 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 # পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1544 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:648
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1566 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1572 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1575 msgid "The width at which the text is wrapped"
1576 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1580 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 msgid "How to align the lines"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1734 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1736 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1738 msgid "The toggle button can be activated"
1739 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1743 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1746 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1747 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1789 msgid "Inconsistent"
1790 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1806 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1819 msgid "The title of the color selection dialog"
1820 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1823 msgid "Current Color"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1827 msgid "The selected color"
1828 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1831 msgid "Current Alpha"
1832 msgstr "বর্তমান আলফা"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1835 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1849 msgstr "প্যালেট আছে"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "বর্তমান রংটি"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1865 msgid "Custom palette"
1866 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1869 msgid "Palette to use in the color selector"
1870 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1874 msgid "Color Selection"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 msgid "The OK button of the dialog."
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1890 msgid "Cancel Button"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "The help button of the dialog."
1905 #: gtk/gtkcombo.c:145
1906 msgid "Enable arrow keys"
1907 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:146
1910 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1912 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1929 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1932 #: gtk/gtkcombo.c:167
1934 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1940 #: gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1944 #: gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1981 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2007 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2027 msgid "Button Sensitivity"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2052 #: gtk/gtkviewport.c:122
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2062 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:124
2086 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:125
2089 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2141 msgid "Content area spacing"
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2149 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2153 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2157 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2161 #: gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:628
2170 #: gtk/gtkentry.c:629
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2174 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2178 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2182 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2186 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2191 #: gtk/gtkentry.c:657
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2195 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2199 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2203 #: gtk/gtkentry.c:673
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2207 #: gtk/gtkentry.c:674
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2213 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2215 #: gtk/gtkentry.c:682
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2219 #: gtk/gtkentry.c:690
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2228 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2233 #: gtk/gtkentry.c:705
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2237 #: gtk/gtkentry.c:706
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2242 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2244 #: gtk/gtkentry.c:712
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2248 #: gtk/gtkentry.c:713
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2252 #: gtk/gtkentry.c:722
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2256 #: gtk/gtkentry.c:723
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2260 #: gtk/gtkentry.c:733
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2264 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2268 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2274 #: gtk/gtkentry.c:765
2275 msgid "Truncate multiline"
2278 #: gtk/gtkentry.c:766
2279 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 #: gtk/gtkentry.c:782
2283 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2290 #: gtk/gtkentry.c:798
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2294 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2298 #: gtk/gtkentry.c:813
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2302 #: gtk/gtkentry.c:828
2303 msgid "Invisible char set"
2306 #: gtk/gtkentry.c:829
2307 msgid "Whether the invisible char has been set"
2310 #: gtk/gtkentry.c:847
2311 msgid "Caps Lock warning"
2314 #: gtk/gtkentry.c:848
2315 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2318 #: gtk/gtkentry.c:862
2319 msgid "Progress Fraction"
2322 #: gtk/gtkentry.c:863
2323 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2326 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2327 #: gtk/gtkentry.c:880
2328 msgid "Progress Pulse Step"
2331 #: gtk/gtkentry.c:881
2333 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2337 #: gtk/gtkentry.c:897
2338 msgid "Primary pixbuf"
2341 #: gtk/gtkentry.c:898
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2345 #: gtk/gtkentry.c:912
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2349 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2350 #: gtk/gtkentry.c:913
2351 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Primary stock ID"
2358 #: gtk/gtkentry.c:928
2359 msgid "Stock ID for primary icon"
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2363 msgid "Secondary stock ID"
2366 #: gtk/gtkentry.c:943
2367 msgid "Stock ID for secondary icon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:957
2371 msgid "Primary icon name"
2374 #: gtk/gtkentry.c:958
2375 msgid "Icon name for primary icon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "Secondary icon name"
2382 #: gtk/gtkentry.c:973
2383 msgid "Icon name for secondary icon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:987
2387 msgid "Primary GIcon"
2390 #: gtk/gtkentry.c:988
2391 msgid "GIcon for primary icon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1002
2395 msgid "Secondary GIcon"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1003
2399 msgid "GIcon for secondary icon"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1017
2403 msgid "Primary storage type"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1018
2407 msgid "The representation being used for primary icon"
2410 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2411 #: gtk/gtkentry.c:1033
2412 msgid "Secondary storage type"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1056
2424 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1076
2428 msgid "Secondary icon activatable"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1077
2432 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1099
2436 msgid "Primary icon sensitive"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1100
2440 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1121
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1122
2448 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1138
2452 msgid "Primary icon tooltip text"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2456 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1155
2460 msgid "Secondary icon tooltip text"
2463 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2464 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1174
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1193
2472 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2479 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2480 msgid "Which IM module should be used"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1228
2484 msgid "Icon Prelight"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1229
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1242
2492 msgid "Progress Border"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1243
2496 msgid "Border around the progress bar"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1714
2500 msgid "Border between text and frame."
2503 #: gtk/gtkentry.c:1728
2507 #: gtk/gtkentry.c:1729
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1735
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2519 #: gtk/gtkentry.c:1749
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2523 #: gtk/gtkentry.c:1750
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2527 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2529 msgid "The contents of the buffer"
2530 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2532 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2533 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2537 msgid "Completion Model"
2538 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "The model to find matches in"
2543 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2546 msgid "Minimum Key Length"
2547 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2551 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2555 msgstr "টেক্সট কলাম"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2558 msgid "The column of the model containing the strings."
2559 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2562 msgid "Inline completion"
2563 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2567 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2570 msgid "Popup completion"
2571 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2575 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2578 msgid "Popup set width"
2579 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2583 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2611 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2615 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2619 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2620 "child widget as opposed to below it."
2621 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 #: gtk/gtkexpander.c:188
2628 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2629 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:196
2632 msgid "Text of the expander's label"
2633 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2637 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2640 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2642 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:220
2645 msgid "Space to put between the label and the child"
2646 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2649 msgid "Label widget"
2650 msgstr "লেবেল উইজেট"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:230
2653 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2654 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2656 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2657 msgid "Expander Size"
2658 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2661 msgid "Size of the expander arrow"
2662 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:246
2665 msgid "Spacing around expander arrow"
2666 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2673 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2674 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2677 msgid "File System Backend"
2678 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2681 msgid "Name of file system backend to use"
2682 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2691 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2696 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2718 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2728 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2748 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2769 msgid "The file chooser dialog to use."
2770 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2773 msgid "The title of the file chooser dialog."
2774 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2777 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2778 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2781 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2786 msgid "The currently selected filename"
2787 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2790 msgid "Show file operations"
2791 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2794 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2795 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2799 msgstr "এক্স অবস্থান"
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2807 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2847 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2855 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2878 #: gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2882 #: gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2886 #: gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2894 #: gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2898 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2910 #: gtk/gtkframe.c:148
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2915 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2916 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2919 msgid "Handle position"
2920 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2923 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2924 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2928 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2934 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2937 msgid "Snap edge set"
2938 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2945 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2948 msgid "Child Detached"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2953 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2957 #: gtk/gtkiconview.c:548
2958 msgid "Selection mode"
2959 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:549
2962 msgid "The selection mode"
2963 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:567
2966 msgid "Pixbuf column"
2967 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:568
2971 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2972 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2975 #: gtk/gtkiconview.c:586
2976 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2977 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2979 #: gtk/gtkiconview.c:605
2980 msgid "Markup column"
2981 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2983 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2986 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:613
2989 msgid "Icon View Model"
2990 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "The model for the icon view"
2994 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:630
2997 msgid "Number of columns"
2998 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns to display"
3002 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:648
3005 msgid "Width for each item"
3006 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "The width used for each item"
3010 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:665
3013 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3014 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3016 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3017 #: gtk/gtkiconview.c:680
3019 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:681
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3025 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3026 #: gtk/gtkiconview.c:696
3027 msgid "Column Spacing"
3028 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:712
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3049 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3052 msgid "View is reorderable"
3053 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3056 msgid "Tooltip Column"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:755
3060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:766
3064 msgid "Selection Box Color"
3065 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:767
3068 msgid "Color of the selection box"
3069 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:773
3072 msgid "Selection Box Alpha"
3073 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:774
3076 msgid "Opacity of the selection box"
3077 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3079 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3083 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3084 msgid "A GdkPixbuf to display"
3085 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3087 #: gtk/gtkimage.c:139
3091 #: gtk/gtkimage.c:140
3092 msgid "A GdkPixmap to display"
3093 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3095 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3099 #: gtk/gtkimage.c:148
3100 msgid "A GdkImage to display"
3101 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3104 #: gtk/gtkimage.c:155
3108 #: gtk/gtkimage.c:156
3109 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3110 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3112 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3113 msgid "Filename to load and display"
3114 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3116 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3117 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3118 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3119 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3121 #: gtk/gtkimage.c:180
3125 #: gtk/gtkimage.c:181
3126 msgid "Icon set to display"
3127 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3129 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3131 msgstr "আইকনের আয়তন"
3133 #: gtk/gtkimage.c:189
3134 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3136 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3138 #: gtk/gtkimage.c:205
3140 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3142 #: gtk/gtkimage.c:206
3143 msgid "Pixel size to use for named icon"
3144 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3146 #: gtk/gtkimage.c:214
3150 #: gtk/gtkimage.c:215
3151 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3152 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3154 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3155 msgid "Storage type"
3156 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3158 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3159 msgid "The representation being used for image data"
3160 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3163 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3164 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3167 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3171 msgid "Always show image"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3175 msgid "Whether the image will always be shown"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3183 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3196 msgstr "বার্তার ধরন"
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3200 msgstr "বার্তার ধরন"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3209 msgid "Spacing between elements of the area"
3210 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3214 msgid "Width of border around the action area"
3215 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3219 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3221 #: gtk/gtklabel.c:497
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3225 #: gtk/gtklabel.c:504
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3227 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3229 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3231 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3233 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3234 #: gtk/gtklabel.c:526
3236 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3237 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3238 "GtkMisc::xalign for that"
3240 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3241 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3243 #: gtk/gtklabel.c:534
3247 #: gtk/gtklabel.c:535
3249 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3252 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3254 #: gtk/gtklabel.c:542
3256 msgstr "লাইন গুটানো"
3258 #: gtk/gtklabel.c:543
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3262 #: gtk/gtklabel.c:558
3263 msgid "Line wrap mode"
3266 #: gtk/gtklabel.c:559
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3270 #: gtk/gtklabel.c:566
3272 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3274 #: gtk/gtklabel.c:567
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3278 #: gtk/gtklabel.c:573
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3282 #: gtk/gtklabel.c:574
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3286 #: gtk/gtklabel.c:582
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3294 #: gtk/gtklabel.c:629
3296 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3297 "enough room to display the entire string"
3300 #: gtk/gtklabel.c:669
3301 msgid "Single Line Mode"
3302 msgstr "একক লাইন মোড"
3304 #: gtk/gtklabel.c:670
3305 msgid "Whether the label is in single line mode"
3306 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3308 #: gtk/gtklabel.c:687
3312 #: gtk/gtklabel.c:688
3313 msgid "Angle at which the label is rotated"
3314 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3316 #: gtk/gtklabel.c:708
3317 msgid "Maximum Width In Characters"
3318 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3320 #: gtk/gtklabel.c:709
3321 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3322 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3324 #: gtk/gtklabel.c:727
3325 msgid "Track visited links"
3328 #: gtk/gtklabel.c:728
3330 msgid "Whether visited links should be tracked"
3331 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
3333 #: gtk/gtklabel.c:849
3334 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3337 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3338 msgid "Horizontal adjustment"
3339 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3341 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3342 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3343 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3345 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3346 msgid "Vertical adjustment"
3347 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3349 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3350 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3351 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3353 #: gtk/gtklayout.c:633
3354 msgid "The width of the layout"
3355 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3357 #: gtk/gtklayout.c:642
3358 msgid "The height of the layout"
3359 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3366 msgid "The URI bound to this button"
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3374 msgid "Whether this link has been visited."
3377 #: gtk/gtkmenu.c:502
3378 msgid "The currently selected menu item"
3381 #: gtk/gtkmenu.c:517
3382 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3389 #: gtk/gtkmenu.c:532
3390 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:548
3394 msgid "Attach Widget"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:549
3398 msgid "The widget the menu is attached to"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:557
3403 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3406 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3408 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3409 #: gtk/gtkmenu.c:571
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:586
3421 #: gtk/gtkmenu.c:587
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:593
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:594
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:616
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:617
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3442 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:623
3445 msgid "Horizontal Padding"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:624
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:632
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:633
3459 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3461 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:641
3464 msgid "Horizontal Offset"
3465 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:642
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:650
3474 msgid "Double Arrows"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:651
3478 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3481 #: gtk/gtkmenu.c:664
3482 msgid "Arrow Placement"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:665
3486 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:673
3491 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3494 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3495 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:681
3498 msgid "Right Attach"
3499 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:682
3502 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3503 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:689
3507 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:690
3510 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3511 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:697
3514 msgid "Bottom Attach"
3515 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3518 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3519 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:712
3522 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:799
3526 msgid "Can change accelerators"
3527 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:800
3531 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3532 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:805
3535 msgid "Delay before submenus appear"
3536 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:806
3540 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3542 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3545 #: gtk/gtkmenu.c:813
3546 msgid "Delay before hiding a submenu"
3547 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:814
3551 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3553 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3556 msgid "Pack direction"
3557 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3560 msgid "The pack direction of the menubar"
3561 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3564 msgid "Child Pack direction"
3565 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3568 msgid "The child pack direction of the menubar"
3569 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3572 msgid "Style of bevel around the menubar"
3573 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3576 msgid "Internal padding"
3577 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3580 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3581 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3584 msgid "Delay before drop down menus appear"
3585 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3588 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3589 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3592 msgid "Right Justified"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3597 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3609 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3613 msgid "The text for the child label"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3617 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3621 msgid "Width in Characters"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3625 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3628 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3632 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3633 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3634 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3636 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3641 msgid "The dropdown menu"
3642 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3645 msgid "Image/label border"
3646 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3649 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3650 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3653 msgid "Use separator"
3654 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3658 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3659 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3662 msgid "Message Buttons"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3666 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3667 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3670 msgid "The primary text of the message dialog"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3678 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3682 msgid "Secondary Text"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3686 msgid "The secondary text of the message dialog"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3690 msgid "Use Markup in secondary"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3694 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3706 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3707 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3711 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3715 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3716 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3718 #: gtk/gtkmisc.c:103
3720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3722 #: gtk/gtkmisc.c:104
3724 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3725 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3727 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3732 msgid "The parent window"
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3740 msgid "Are we showing a dialog"
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3744 msgid "The screen where this window will be displayed."
3747 #: gtk/gtknotebook.c:577
3751 #: gtk/gtknotebook.c:578
3752 msgid "The index of the current page"
3753 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:586
3756 msgid "Tab Position"
3757 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:587
3760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3761 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:594
3765 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:595
3768 msgid "Width of the border around the tab labels"
3769 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:603
3772 msgid "Horizontal Tab Border"
3773 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:604
3776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3777 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:612
3780 msgid "Vertical Tab Border"
3781 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:613
3784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3785 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:621
3789 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:622
3792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3793 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:628
3797 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:629
3800 msgid "Whether the border should be shown or not"
3801 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:635
3805 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:636
3808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3810 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3815 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3822 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3823 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3848 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3852 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3856 msgstr "মেনুর লেবেল"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3864 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3868 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3876 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3880 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3900 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3906 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3909 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3910 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3911 msgid "Secondary forward stepper"
3912 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3914 #: gtk/gtknotebook.c:762
3916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3921 msgid "Backward stepper"
3922 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3925 msgid "Display the standard backward arrow button"
3926 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3929 msgid "Forward stepper"
3930 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3933 msgid "Display the standard forward arrow button"
3934 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:806
3940 #: gtk/gtknotebook.c:807
3941 msgid "Size of tab overlap area"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:822
3945 msgid "Tab curvature"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:823
3949 msgid "Size of tab curvature"
3952 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3953 #: gtk/gtknotebook.c:839
3954 msgid "Arrow spacing"
3957 #: gtk/gtknotebook.c:840
3958 msgid "Scroll arrow spacing"
3961 #: gtk/gtkobject.c:370
3965 #: gtk/gtkobject.c:371
3966 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3970 msgid "The menu of options"
3971 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3974 msgid "Size of dropdown indicator"
3975 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3978 msgid "Spacing around indicator"
3979 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3981 #: gtk/gtkorientable.c:75
3982 msgid "The orientation of the orientable"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:242
3987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3988 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:251
3991 msgid "Position Set"
3992 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:252
3995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3996 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:258
4000 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4002 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4003 #: gtk/gtkpaned.c:259
4004 msgid "Width of handle"
4005 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:275
4008 msgid "Minimal Position"
4009 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:276
4012 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4013 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:293
4016 msgid "Maximal Position"
4017 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:294
4020 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:311
4025 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:312
4029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4031 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4034 #: gtk/gtkpaned.c:327
4038 #: gtk/gtkpaned.c:328
4039 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4041 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4043 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4047 #: gtk/gtkplug.c:151
4048 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4051 #: gtk/gtkplug.c:165
4052 msgid "Socket Window"
4055 #: gtk/gtkplug.c:166
4056 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4059 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4060 #: gtk/gtkpreview.c:102
4062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4064 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4067 #: gtk/gtkprinter.c:124
4068 msgid "Name of the printer"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:130
4075 #: gtk/gtkprinter.c:131
4076 msgid "Backend for the printer"
4080 #: gtk/gtkprinter.c:137
4084 #: gtk/gtkprinter.c:138
4085 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:144
4092 #: gtk/gtkprinter.c:145
4093 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:151
4097 msgid "Accepts PostScript"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:152
4101 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4104 #: gtk/gtkprinter.c:158
4105 msgid "State Message"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:159
4109 msgid "String giving the current state of the printer"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:165
4116 #: gtk/gtkprinter.c:166
4117 msgid "The location of the printer"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:173
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:179
4128 #: gtk/gtkprinter.c:180
4129 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:198
4133 msgid "Paused Printer"
4136 #: gtk/gtkprinter.c:199
4137 msgid "TRUE if this printer is paused"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:212
4142 msgid "Accepting Jobs"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:213
4146 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4149 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4150 msgid "Source option"
4153 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4154 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4158 msgid "Title of the print job"
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4166 msgid "Printer to print the job to"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4174 msgid "Printer settings"
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4182 msgid "Track Print Status"
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4187 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4188 "print data has been sent to the printer or print server."
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4192 msgid "Default Page Setup"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4196 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4200 msgid "Print Settings"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4204 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4216 msgid "Number of Pages"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4220 msgid "The number of pages in the document."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4224 msgid "Current Page"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4228 msgid "The current page in the document"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4232 msgid "Use full page"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4243 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4244 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4252 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4260 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4268 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4272 msgid "Export filename"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4280 msgid "The status of the print operation"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4284 msgid "Status String"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4288 msgid "A human-readable description of the status"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4292 msgid "Custom tab label"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4296 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4302 msgid "Support Selection"
4303 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4306 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4312 msgid "Has Selection"
4313 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4316 msgid "TRUE if a selecion exists."
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4320 msgid "Embed Page Setup"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4328 msgid "The GtkPageSetup to use"
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4332 msgid "Selected Printer"
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4336 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4340 msgid "Manual Capabilites"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4344 msgid "Capabilities the application can handle"
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4349 msgid "Whether the dialog supports selection"
4350 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4354 msgid "Whether the application has a selection"
4355 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4361 #: gtk/gtkprogress.c:102
4362 msgid "Activity mode"
4363 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4365 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4366 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4367 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4368 #: gtk/gtkprogress.c:103
4370 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4371 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4372 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4375 #: gtk/gtkprogress.c:111
4377 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4379 #: gtk/gtkprogress.c:112
4380 msgid "Whether the progress is shown as text."
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4384 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4385 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4392 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4393 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4396 msgid "Activity Step"
4397 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4400 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4401 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4404 msgid "Activity Blocks"
4405 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4409 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4411 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4414 msgid "Discrete Blocks"
4415 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4419 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4422 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4429 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4430 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4432 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4435 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4438 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4440 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4444 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4445 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4449 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4450 "have enough room to display the entire string, if at all."
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4458 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4466 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4470 msgid "Min horizontal bar width"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4478 msgid "Min horizontal bar height"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4482 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4486 msgid "Min vertical bar width"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4490 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4494 msgid "Min vertical bar height"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4507 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4508 "is the current action of its group."
4510 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4511 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4514 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4515 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4518 msgid "The current value"
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4523 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4527 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4528 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4529 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4531 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4532 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4535 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4536 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4539 #: gtk/gtkrange.c:358
4540 msgid "Update policy"
4541 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4543 #: gtk/gtkrange.c:359
4544 msgid "How the range should be updated on the screen"
4545 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4547 #: gtk/gtkrange.c:368
4548 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4549 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4551 #: gtk/gtkrange.c:375
4555 #: gtk/gtkrange.c:376
4556 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4557 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4559 #: gtk/gtkrange.c:383
4560 msgid "Lower stepper sensitivity"
4563 #: gtk/gtkrange.c:384
4565 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4569 #: gtk/gtkrange.c:392
4570 msgid "Upper stepper sensitivity"
4573 #: gtk/gtkrange.c:393
4575 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4579 #: gtk/gtkrange.c:410
4580 msgid "Show Fill Level"
4583 #: gtk/gtkrange.c:411
4584 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4587 #: gtk/gtkrange.c:427
4588 msgid "Restrict to Fill Level"
4591 #: gtk/gtkrange.c:428
4592 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4595 #: gtk/gtkrange.c:443
4599 #: gtk/gtkrange.c:444
4600 msgid "The fill level."
4603 #: gtk/gtkrange.c:452
4604 msgid "Slider Width"
4605 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4607 #: gtk/gtkrange.c:453
4608 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4609 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4611 #: gtk/gtkrange.c:460
4612 msgid "Trough Border"
4613 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4615 #: gtk/gtkrange.c:461
4616 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4617 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4619 #: gtk/gtkrange.c:468
4620 msgid "Stepper Size"
4621 msgstr "স্টেপারের আকার"
4623 #: gtk/gtkrange.c:469
4624 msgid "Length of step buttons at ends"
4625 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4627 #: gtk/gtkrange.c:484
4628 msgid "Stepper Spacing"
4629 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4631 #: gtk/gtkrange.c:485
4632 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4633 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4635 #: gtk/gtkrange.c:492
4636 msgid "Arrow X Displacement"
4637 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4639 #: gtk/gtkrange.c:493
4641 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4642 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4644 #: gtk/gtkrange.c:500
4645 msgid "Arrow Y Displacement"
4646 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4648 #: gtk/gtkrange.c:501
4650 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4651 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4653 #: gtk/gtkrange.c:509
4654 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4657 #: gtk/gtkrange.c:510
4659 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4660 "IN while they are dragged"
4663 #: gtk/gtkrange.c:524
4664 msgid "Trough Side Details"
4667 #: gtk/gtkrange.c:525
4669 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4670 "with different details"
4673 #: gtk/gtkrange.c:541
4674 msgid "Trough Under Steppers"
4677 #: gtk/gtkrange.c:542
4679 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4683 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4684 #: gtk/gtkrange.c:555
4685 msgid "Arrow scaling"
4688 #: gtk/gtkrange.c:556
4689 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4692 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4693 msgid "Show Numbers"
4696 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4697 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4701 msgid "Recent Manager"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4705 msgid "The RecentManager object to use"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4709 msgid "Show Private"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4713 msgid "Whether the private items should be displayed"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4717 msgid "Show Tooltips"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4721 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4729 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4733 msgid "Show Not Found"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4737 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4741 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4746 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4749 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4757 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4765 msgid "The sorting order of the items displayed"
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4769 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4773 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4778 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4782 msgid "The size of the recently used resources list"
4785 #: gtk/gtkruler.c:128
4789 #: gtk/gtkruler.c:129
4790 msgid "Lower limit of ruler"
4791 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4793 #: gtk/gtkruler.c:138
4797 #: gtk/gtkruler.c:139
4798 msgid "Upper limit of ruler"
4799 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4801 #: gtk/gtkruler.c:149
4802 msgid "Position of mark on the ruler"
4803 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4805 #: gtk/gtkruler.c:158
4807 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4809 #: gtk/gtkruler.c:159
4810 msgid "Maximum size of the ruler"
4811 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4813 #: gtk/gtkruler.c:174
4815 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4817 #: gtk/gtkruler.c:175
4818 msgid "The metric used for the ruler"
4819 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4821 #: gtk/gtkscale.c:219
4822 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4823 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4826 #: gtk/gtkscale.c:228
4830 #: gtk/gtkscale.c:229
4831 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4832 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4834 #: gtk/gtkscale.c:236
4835 msgid "Value Position"
4836 msgstr "মানের অবস্থান"
4838 #: gtk/gtkscale.c:237
4839 msgid "The position in which the current value is displayed"
4840 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4842 #: gtk/gtkscale.c:244
4843 msgid "Slider Length"
4844 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4846 #: gtk/gtkscale.c:245
4847 msgid "Length of scale's slider"
4848 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4850 #: gtk/gtkscale.c:253
4851 msgid "Value spacing"
4852 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4855 #: gtk/gtkscale.c:254
4856 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4857 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4860 msgid "The value of the scale"
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4864 msgid "The icon size"
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4869 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4877 msgid "List of icon names"
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4881 msgid "Minimum Slider Length"
4882 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4885 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4886 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4889 msgid "Fixed slider size"
4890 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4893 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4894 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4899 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4903 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4907 msgid "Horizontal Adjustment"
4908 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4911 msgid "Vertical Adjustment"
4912 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4915 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4916 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4919 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4920 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4923 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4924 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4927 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4928 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4931 msgid "Window Placement"
4932 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4936 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4937 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4941 msgid "Window Placement Set"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4946 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4947 "contents with respect to the scrollbars."
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4955 msgid "Style of bevel around the contents"
4956 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4959 msgid "Scrollbars within bevel"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4963 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4967 msgid "Scrollbar spacing"
4968 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4971 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4972 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4975 msgid "Scrolled Window Placement"
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4980 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4981 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4984 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4988 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4989 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4990 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4992 #: gtk/gtksettings.c:215
4993 msgid "Double Click Time"
4994 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4996 #: gtk/gtksettings.c:216
4998 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4999 "click (in milliseconds)"
5001 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5004 #: gtk/gtksettings.c:223
5005 msgid "Double Click Distance"
5006 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5008 #: gtk/gtksettings.c:224
5010 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5011 "double click (in pixels)"
5013 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5016 #: gtk/gtksettings.c:240
5017 msgid "Cursor Blink"
5018 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5020 #: gtk/gtksettings.c:241
5021 msgid "Whether the cursor should blink"
5022 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5024 #: gtk/gtksettings.c:248
5025 msgid "Cursor Blink Time"
5026 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5028 #: gtk/gtksettings.c:249
5029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5032 #: gtk/gtksettings.c:268
5033 msgid "Cursor Blink Timeout"
5036 #: gtk/gtksettings.c:269
5037 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5040 #: gtk/gtksettings.c:276
5041 msgid "Split Cursor"
5042 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5044 #: gtk/gtksettings.c:277
5046 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5049 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5050 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5052 #: gtk/gtksettings.c:284
5056 #: gtk/gtksettings.c:285
5057 msgid "Name of theme RC file to load"
5058 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5060 #: gtk/gtksettings.c:293
5061 msgid "Icon Theme Name"
5062 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5064 #: gtk/gtksettings.c:294
5065 msgid "Name of icon theme to use"
5066 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5068 #: gtk/gtksettings.c:302
5069 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5072 #: gtk/gtksettings.c:303
5073 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5076 #: gtk/gtksettings.c:311
5077 msgid "Key Theme Name"
5078 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5080 #: gtk/gtksettings.c:312
5081 msgid "Name of key theme RC file to load"
5082 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5084 #: gtk/gtksettings.c:320
5085 msgid "Menu bar accelerator"
5086 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5088 #: gtk/gtksettings.c:321
5089 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5090 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5093 #: gtk/gtksettings.c:329
5094 msgid "Drag threshold"
5095 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5097 #: gtk/gtksettings.c:330
5098 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5099 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5101 #: gtk/gtksettings.c:338
5105 #: gtk/gtksettings.c:339
5106 msgid "Name of default font to use"
5107 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5109 #: gtk/gtksettings.c:361
5111 msgstr "আইকনের আয়তন"
5113 #: gtk/gtksettings.c:362
5114 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5115 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5117 #: gtk/gtksettings.c:370
5119 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5121 #: gtk/gtksettings.c:371
5122 msgid "List of currently active GTK modules"
5123 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5125 #: gtk/gtksettings.c:380
5126 msgid "Xft Antialias"
5127 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5129 #: gtk/gtksettings.c:381
5130 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5131 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5133 #: gtk/gtksettings.c:390
5135 msgstr "Xft হিন্টিং"
5137 #: gtk/gtksettings.c:391
5138 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5139 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5141 #: gtk/gtksettings.c:400
5142 msgid "Xft Hint Style"
5143 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5145 #: gtk/gtksettings.c:401
5147 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5148 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:410
5152 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5154 #: gtk/gtksettings.c:411
5155 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5156 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5158 #: gtk/gtksettings.c:420
5160 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5162 #: gtk/gtksettings.c:421
5163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5164 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5166 #: gtk/gtksettings.c:430
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5170 #: gtk/gtksettings.c:431
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5174 #: gtk/gtksettings.c:439
5175 msgid "Cursor theme size"
5176 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5178 #: gtk/gtksettings.c:440
5179 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5182 #: gtk/gtksettings.c:450
5183 msgid "Alternative button order"
5184 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5186 #: gtk/gtksettings.c:451
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5190 #: gtk/gtksettings.c:468
5191 msgid "Alternative sort indicator direction"
5194 #: gtk/gtksettings.c:469
5196 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5197 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5200 #: gtk/gtksettings.c:477
5201 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5204 #: gtk/gtksettings.c:478
5206 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5210 #: gtk/gtksettings.c:486
5211 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5214 #: gtk/gtksettings.c:487
5216 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5217 "control characters"
5220 #: gtk/gtksettings.c:495
5221 msgid "Start timeout"
5224 #: gtk/gtksettings.c:496
5225 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5228 #: gtk/gtksettings.c:505
5229 msgid "Repeat timeout"
5232 #: gtk/gtksettings.c:506
5233 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5236 #: gtk/gtksettings.c:515
5237 msgid "Expand timeout"
5240 #: gtk/gtksettings.c:516
5241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5244 #: gtk/gtksettings.c:551
5245 msgid "Color scheme"
5249 #: gtk/gtksettings.c:552
5250 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5253 #: gtk/gtksettings.c:561
5254 msgid "Enable Animations"
5257 #: gtk/gtksettings.c:562
5258 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5261 #: gtk/gtksettings.c:580
5262 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5265 #: gtk/gtksettings.c:581
5266 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5269 #: gtk/gtksettings.c:598
5270 msgid "Tooltip timeout"
5273 #: gtk/gtksettings.c:599
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5277 #: gtk/gtksettings.c:624
5278 msgid "Tooltip browse timeout"
5281 #: gtk/gtksettings.c:625
5282 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5285 #: gtk/gtksettings.c:646
5286 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5289 #: gtk/gtksettings.c:647
5290 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5293 #: gtk/gtksettings.c:666
5294 msgid "Keynav Cursor Only"
5297 #: gtk/gtksettings.c:667
5298 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5301 #: gtk/gtksettings.c:684
5302 msgid "Keynav Wrap Around"
5305 #: gtk/gtksettings.c:685
5306 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5309 #: gtk/gtksettings.c:705
5313 #: gtk/gtksettings.c:706
5314 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5317 #: gtk/gtksettings.c:723
5321 #: gtk/gtksettings.c:724
5322 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5325 #: gtk/gtksettings.c:732
5326 msgid "Default file chooser backend"
5327 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5329 #: gtk/gtksettings.c:733
5330 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5331 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5333 #: gtk/gtksettings.c:750
5334 msgid "Default print backend"
5337 #: gtk/gtksettings.c:751
5338 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5341 #: gtk/gtksettings.c:774
5342 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5345 #: gtk/gtksettings.c:775
5346 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5349 #: gtk/gtksettings.c:791
5350 msgid "Enable Mnemonics"
5353 #: gtk/gtksettings.c:792
5354 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5357 #: gtk/gtksettings.c:808
5358 msgid "Enable Accelerators"
5361 #: gtk/gtksettings.c:809
5362 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5365 #: gtk/gtksettings.c:826
5366 msgid "Recent Files Limit"
5369 #: gtk/gtksettings.c:827
5370 msgid "Number of recently used files"
5373 #: gtk/gtksettings.c:845
5374 msgid "Default IM module"
5377 #: gtk/gtksettings.c:846
5378 msgid "Which IM module should be used by default"
5381 #: gtk/gtksettings.c:864
5382 msgid "Recent Files Max Age"
5385 #: gtk/gtksettings.c:865
5386 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5389 #: gtk/gtksettings.c:874
5390 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5393 #: gtk/gtksettings.c:875
5394 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5397 #: gtk/gtksettings.c:897
5398 msgid "Sound Theme Name"
5401 #: gtk/gtksettings.c:898
5402 msgid "XDG sound theme name"
5405 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5406 #: gtk/gtksettings.c:920
5407 msgid "Audible Input Feedback"
5410 #: gtk/gtksettings.c:921
5411 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5414 #: gtk/gtksettings.c:942
5415 msgid "Enable Event Sounds"
5418 #: gtk/gtksettings.c:943
5419 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5422 #: gtk/gtksettings.c:958
5423 msgid "Enable Tooltips"
5426 #: gtk/gtksettings.c:959
5427 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5434 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5436 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5438 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5440 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5441 msgid "Ignore hidden"
5442 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5446 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5450 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5451 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5455 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5458 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5459 msgid "Snap to Ticks"
5460 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5462 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5464 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5465 "nearest step increment"
5467 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5472 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5475 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5476 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5483 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5484 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5487 msgid "Update Policy"
5488 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5493 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5496 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5500 msgid "Style of bevel around the spin button"
5501 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5503 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5504 msgid "Has Resize Grip"
5505 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5508 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5509 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5512 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5513 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5516 msgid "The size of the icon"
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5520 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5528 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5532 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5536 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5540 msgid "The orientation of the tray"
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5548 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5552 msgid "Tooltip Text"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5556 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5560 msgid "Tooltip markup"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5564 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5569 msgid "The title of this tray icon"
5570 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5572 #: gtk/gtktable.c:129
5576 #: gtk/gtktable.c:130
5577 msgid "The number of rows in the table"
5578 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5580 #: gtk/gtktable.c:138
5584 #: gtk/gtktable.c:139
5585 msgid "The number of columns in the table"
5586 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5588 #: gtk/gtktable.c:147
5590 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5592 #: gtk/gtktable.c:148
5593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5594 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5596 #: gtk/gtktable.c:156
5597 msgid "Column spacing"
5598 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5600 #: gtk/gtktable.c:157
5601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5602 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5604 #: gtk/gtktable.c:166
5605 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5608 #: gtk/gtktable.c:173
5609 msgid "Left attachment"
5610 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5612 #: gtk/gtktable.c:180
5613 msgid "Right attachment"
5614 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5616 #: gtk/gtktable.c:181
5617 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5618 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5620 #: gtk/gtktable.c:187
5621 msgid "Top attachment"
5622 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5624 #: gtk/gtktable.c:188
5625 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5626 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5628 #: gtk/gtktable.c:194
5629 msgid "Bottom attachment"
5630 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5632 #: gtk/gtktable.c:201
5633 msgid "Horizontal options"
5634 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5636 #: gtk/gtktable.c:202
5637 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5638 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5640 #: gtk/gtktable.c:208
5641 msgid "Vertical options"
5644 #: gtk/gtktable.c:209
5645 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5646 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5648 #: gtk/gtktable.c:215
5649 msgid "Horizontal padding"
5650 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5652 #: gtk/gtktable.c:216
5654 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5657 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5660 #: gtk/gtktable.c:222
5661 msgid "Vertical padding"
5662 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5664 #: gtk/gtktable.c:223
5666 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5669 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5672 #: gtk/gtktext.c:546
5673 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5674 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5676 #: gtk/gtktext.c:554
5677 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5678 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5680 #: gtk/gtktext.c:561
5682 msgstr "লাইন গুটানো"
5684 #: gtk/gtktext.c:562
5685 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5686 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5688 #: gtk/gtktext.c:569
5690 msgstr "শব্দ গুটানো"
5692 #: gtk/gtktext.c:570
5693 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5701 msgid "Text Tag Table"
5702 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5705 msgid "Current text of the buffer"
5706 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5710 msgid "Has selection"
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5714 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5718 msgid "Cursor position"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5727 msgid "Copy target list"
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5732 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5736 msgid "Paste target list"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5745 #: gtk/gtktextmark.c:90
5749 #: gtk/gtktextmark.c:97
5750 msgid "Left gravity"
5753 #: gtk/gtktextmark.c:98
5754 msgid "Whether the mark has left gravity"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:173
5759 msgstr "ট্যাগের নাম"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:174
5762 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5763 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:192
5766 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:199
5770 msgid "Background full height"
5771 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:200
5775 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5776 "of the tagged characters"
5777 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:208
5780 msgid "Background stipple mask"
5781 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:209
5784 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5785 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:226
5788 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:234
5792 msgid "Foreground stipple mask"
5793 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:235
5796 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5797 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:242
5800 msgid "Text direction"
5801 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:243
5804 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5805 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:292
5808 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5809 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:301
5812 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5813 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:310
5817 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5818 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5820 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5823 #: gtk/gtktexttag.c:321
5824 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5825 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:330
5828 msgid "Font size in Pango units"
5829 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:340
5833 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5834 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5835 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5837 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5838 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5839 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5842 msgid "Left, right, or center justification"
5843 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:379
5847 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5848 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5850 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5851 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5854 #: gtk/gtktexttag.c:386
5856 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5859 msgid "Width of the left margin in pixels"
5860 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:396
5863 msgid "Right margin"
5864 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5867 msgid "Width of the right margin in pixels"
5868 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5875 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5876 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5877 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:419
5881 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5884 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5887 #: gtk/gtktexttag.c:428
5888 msgid "Pixels above lines"
5889 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5892 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5893 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:438
5896 msgid "Pixels below lines"
5897 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5900 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5901 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:448
5904 msgid "Pixels inside wrap"
5905 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5908 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5909 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5915 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5918 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5922 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5923 msgid "Custom tabs for this text"
5924 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:504
5930 #: gtk/gtktexttag.c:505
5931 msgid "Whether this text is hidden."
5932 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:519
5935 msgid "Paragraph background color name"
5936 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:520
5939 msgid "Paragraph background color as a string"
5940 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5942 #: gtk/gtktexttag.c:535
5943 msgid "Paragraph background color"
5944 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5946 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5947 #: gtk/gtktexttag.c:536
5948 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:554
5952 msgid "Margin Accumulates"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:555
5956 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5959 #: gtk/gtktexttag.c:568
5960 msgid "Background full height set"
5961 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:569
5964 msgid "Whether this tag affects background height"
5965 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5967 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5968 #: gtk/gtktexttag.c:572
5969 msgid "Background stipple set"
5970 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:573
5973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5974 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:580
5977 msgid "Foreground stipple set"
5978 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:581
5981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5982 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:616
5985 msgid "Justification set"
5986 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:617
5989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5990 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:624
5993 msgid "Left margin set"
5994 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:625
5997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5998 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:628
6002 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:629
6005 msgid "Whether this tag affects indentation"
6006 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:636
6009 msgid "Pixels above lines set"
6010 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6014 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:640
6017 msgid "Pixels below lines set"
6018 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6020 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6021 #: gtk/gtktexttag.c:644
6022 msgid "Pixels inside wrap set"
6023 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:645
6026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6028 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:652
6031 msgid "Right margin set"
6032 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:653
6035 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6036 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:660
6039 msgid "Wrap mode set"
6040 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6042 #: gtk/gtktexttag.c:661
6043 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6044 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6046 #: gtk/gtktexttag.c:664
6050 #: gtk/gtktexttag.c:665
6051 msgid "Whether this tag affects tabs"
6052 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6054 #: gtk/gtktexttag.c:668
6055 msgid "Invisible set"
6058 #: gtk/gtktexttag.c:669
6059 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6060 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6062 #: gtk/gtktexttag.c:672
6063 msgid "Paragraph background set"
6064 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:673
6067 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6068 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6070 #: gtk/gtktextview.c:543
6071 msgid "Pixels Above Lines"
6072 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6074 #: gtk/gtktextview.c:553
6075 msgid "Pixels Below Lines"
6076 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6078 #: gtk/gtktextview.c:563
6079 msgid "Pixels Inside Wrap"
6080 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6082 #: gtk/gtktextview.c:581
6084 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6086 #: gtk/gtktextview.c:599
6088 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6090 #: gtk/gtktextview.c:609
6091 msgid "Right Margin"
6092 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6094 #: gtk/gtktextview.c:637
6095 msgid "Cursor Visible"
6096 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6098 #: gtk/gtktextview.c:638
6099 msgid "If the insertion cursor is shown"
6100 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6102 #: gtk/gtktextview.c:645
6106 #: gtk/gtktextview.c:646
6107 msgid "The buffer which is displayed"
6108 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6110 #: gtk/gtktextview.c:654
6111 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6112 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6114 #: gtk/gtktextview.c:661
6116 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6118 #: gtk/gtktextview.c:662
6119 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6120 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6122 #: gtk/gtktextview.c:691
6123 msgid "Error underline color"
6124 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6126 #: gtk/gtktextview.c:692
6127 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6128 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6130 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6131 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6132 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6134 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6135 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6136 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6138 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6139 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6142 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6143 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6144 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6147 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6148 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6151 msgid "Draw Indicator"
6152 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6155 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6156 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6159 msgid "Toolbar Style"
6160 msgstr "টুলবারের ধরন"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6163 msgid "How to draw the toolbar"
6164 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6168 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6171 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6172 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6179 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6180 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6183 msgid "Size of icons in this toolbar"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6187 msgid "Icon size set"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6191 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6195 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6196 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6199 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6200 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6204 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6207 msgid "Size of spacers"
6208 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6211 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6212 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6215 msgid "Maximum child expand"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6219 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6224 msgstr "স্পেসের ধরন"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6227 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6228 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6231 msgid "Button relief"
6232 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6235 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6236 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6239 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6240 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6243 msgid "Toolbar style"
6244 msgstr "টুলবারের ধরন"
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6248 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6250 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6253 msgid "Toolbar icon size"
6254 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6257 msgid "Size of icons in default toolbars"
6258 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6261 msgid "Text to show in the item."
6262 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6264 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6267 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6268 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6270 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6271 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6274 msgid "Widget to use as the item label"
6275 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6279 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6282 msgid "The stock icon displayed on the item"
6283 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6290 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6291 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6298 msgid "Icon widget to display in the item"
6299 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6302 msgid "Icon spacing"
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6306 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6309 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6311 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6312 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6314 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6315 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6318 msgid "TreeModelSort Model"
6319 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6323 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:570
6326 msgid "TreeView Model"
6327 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:571
6330 msgid "The model for the tree view"
6331 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:579
6334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6335 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:587
6338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6339 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Headers Visible"
6343 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:595
6346 msgid "Show the column header buttons"
6347 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Headers Clickable"
6351 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:603
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:610
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:611
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:626
6367 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:627
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6372 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:634
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:635
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6381 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6384 #: gtk/gtktreeview.c:642
6385 msgid "Search Column"
6386 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:643
6389 msgid "Model column to search through during interactive search"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:663
6393 msgid "Fixed Height Mode"
6394 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:664
6397 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6398 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:684
6402 msgid "Hover Selection"
6403 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:685
6406 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6407 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:704
6410 msgid "Hover Expand"
6411 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:705
6415 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6416 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:719
6419 msgid "Show Expanders"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:720
6423 msgid "View has expanders"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:734
6427 msgid "Level Indentation"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:735
6431 msgid "Extra indentation for each level"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:744
6435 msgid "Rubber Banding"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:745
6440 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:752
6444 msgid "Enable Grid Lines"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:753
6448 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:761
6452 msgid "Enable Tree Lines"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:762
6456 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:770
6460 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:792
6464 msgid "Vertical Separator Width"
6465 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:793
6468 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6469 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:801
6472 msgid "Horizontal Separator Width"
6473 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:802
6476 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6477 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:810
6481 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:811
6484 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6485 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:817
6488 msgid "Indent Expanders"
6489 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:818
6492 msgid "Make the expanders indented"
6493 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:824
6496 msgid "Even Row Color"
6497 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:825
6500 msgid "Color to use for even rows"
6501 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:831
6504 msgid "Odd Row Color"
6505 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:832
6508 msgid "Color to use for odd rows"
6509 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:838
6512 msgid "Row Ending details"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:839
6516 msgid "Enable extended row background theming"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:845
6520 msgid "Grid line width"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:846
6524 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:852
6528 msgid "Tree line width"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:853
6532 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:859
6536 msgid "Grid line pattern"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:860
6540 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:866
6544 msgid "Tree line pattern"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:867
6548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6552 msgid "Whether to display the column"
6553 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6557 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6560 msgid "Column is user-resizable"
6561 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6564 msgid "Current width of the column"
6565 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6568 msgid "Space which is inserted between cells"
6569 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6573 msgstr "আকার প্রদান"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6576 msgid "Resize mode of the column"
6577 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6581 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6584 msgid "Current fixed width of the column"
6585 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6588 msgid "Minimum Width"
6589 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6592 msgid "Minimum allowed width of the column"
6593 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6596 msgid "Maximum Width"
6597 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6600 msgid "Maximum allowed width of the column"
6601 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6604 msgid "Title to appear in column header"
6605 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6609 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6616 msgid "Whether the header can be clicked"
6617 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6625 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6628 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6629 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6632 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6633 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6637 msgid "Sort indicator"
6638 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6641 msgid "Whether to show a sort indicator"
6642 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6646 msgstr "সাজানোর ধারা"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6649 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6650 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6652 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6653 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6654 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6656 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6657 msgid "Merged UI definition"
6658 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6660 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6661 msgid "An XML string describing the merged UI"
6662 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6664 #: gtk/gtkviewport.c:107
6666 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6668 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6670 #: gtk/gtkviewport.c:115
6672 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6674 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6676 #: gtk/gtkviewport.c:123
6677 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6678 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:485
6682 msgstr "উইজেটের নাম"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:486
6685 msgid "The name of the widget"
6686 msgstr "উইজেটের নাম"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:492
6689 msgid "Parent widget"
6690 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:493
6693 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6694 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:500
6697 msgid "Width request"
6698 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:501
6703 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6706 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6709 #: gtk/gtkwidget.c:509
6710 msgid "Height request"
6711 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:510
6715 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6718 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6721 #: gtk/gtkwidget.c:519
6722 msgid "Whether the widget is visible"
6723 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:526
6726 msgid "Whether the widget responds to input"
6727 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:532
6730 msgid "Application paintable"
6731 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:533
6734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6735 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:539
6739 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:540
6742 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6743 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:546
6749 #: gtk/gtkwidget.c:547
6750 msgid "Whether the widget has the input focus"
6751 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:553
6757 #: gtk/gtkwidget.c:554
6758 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6759 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:560
6763 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:561
6766 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6767 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:567
6773 #: gtk/gtkwidget.c:568
6774 msgid "Whether the widget is the default widget"
6775 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:574
6778 msgid "Receives default"
6779 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:575
6782 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6783 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:581
6786 msgid "Composite child"
6787 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:582
6790 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6791 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:588
6797 #: gtk/gtkwidget.c:589
6799 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6801 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:595
6807 #: gtk/gtkwidget.c:596
6808 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6810 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:603
6813 msgid "Extension events"
6814 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:604
6817 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6818 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:611
6822 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:612
6825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6826 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:635
6829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:691
6836 #: gtk/gtkwidget.c:692
6837 msgid "The widget's window if it is realized"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:706
6842 msgid "Double Buffered"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:707
6847 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6848 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6851 msgid "Interior Focus"
6852 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6855 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6856 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6859 msgid "Focus linewidth"
6860 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6863 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6864 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6867 msgid "Focus line dash pattern"
6868 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6871 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6872 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6875 msgid "Focus padding"
6876 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6879 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6880 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6883 msgid "Cursor color"
6884 msgstr "কার্সারের রং "
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6887 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6888 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6891 msgid "Secondary cursor color"
6892 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6896 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6897 "right-to-left and left-to-right text"
6899 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6900 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6903 msgid "Cursor line aspect ratio"
6904 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6908 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6909 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6913 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6916 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6917 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6920 msgid "Unvisited Link Color"
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6924 msgid "Color of unvisited links"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6928 msgid "Visited Link Color"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6932 msgid "Color of visited links"
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6936 msgid "Wide Separators"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6941 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6946 msgid "Separator Width"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6950 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6954 msgid "Separator Height"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6958 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6962 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6970 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6974 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:478
6979 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:479
6982 msgid "The type of the window"
6983 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6985 #: gtk/gtkwindow.c:487
6986 msgid "Window Title"
6987 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6989 #: gtk/gtkwindow.c:488
6990 msgid "The title of the window"
6991 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6993 #: gtk/gtkwindow.c:495
6995 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6997 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6998 #: gtk/gtkwindow.c:496
6999 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7000 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:512
7006 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7007 #: gtk/gtkwindow.c:513
7008 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:520
7012 msgid "Allow Shrink"
7013 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:522
7018 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7021 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7022 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:529
7026 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:530
7029 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7031 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:538
7034 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7035 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:545
7039 msgstr "মোডাল (Modal)"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:546
7043 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7046 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7047 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:553
7050 msgid "Window Position"
7051 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:554
7054 msgid "The initial position of the window"
7055 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:562
7058 msgid "Default Width"
7059 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:563
7062 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7063 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:572
7066 msgid "Default Height"
7067 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:573
7071 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7072 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:582
7075 msgid "Destroy with Parent"
7076 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:583
7079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7080 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:591
7083 msgid "Icon for this window"
7084 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:607
7087 msgid "Name of the themed icon for this window"
7088 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:622
7092 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:623
7095 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7096 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:630
7100 msgid "Focus in Toplevel"
7101 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:631
7104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7105 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7107 #: gtk/gtkwindow.c:638
7109 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:639
7113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7114 "and how to treat it."
7116 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7119 #: gtk/gtkwindow.c:647
7120 msgid "Skip taskbar"
7121 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:648
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7125 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7127 #: gtk/gtkwindow.c:655
7129 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:656
7132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7133 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:663
7139 #: gtk/gtkwindow.c:664
7140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7141 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:678
7145 msgid "Accept focus"
7146 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7148 #: gtk/gtkwindow.c:679
7149 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7150 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7152 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7153 #: gtk/gtkwindow.c:693
7154 msgid "Focus on map"
7155 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:694
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7160 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:708
7166 #: gtk/gtkwindow.c:709
7167 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7168 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:723
7174 #: gtk/gtkwindow.c:724
7175 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:740
7180 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7182 #: gtk/gtkwindow.c:741
7183 msgid "The window gravity of the window"
7184 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:758
7187 msgid "Transient for Window"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:759
7191 msgid "The transient parent of the dialog"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:774
7195 msgid "Opacity for Window"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:775
7199 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7203 msgid "IM Preedit style"
7204 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7207 msgid "How to draw the input method preedit string"
7208 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7211 msgid "IM Status style"
7212 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7215 msgid "How to draw the input method statusbar"
7216 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"