]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
d370ce7cfd66ade4951c5ecdcbe2d5ccc33fcf6b
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 18:20+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "লোগো"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "কালারস্পেস"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "আলফা আছে"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
66 msgid "Width"
67 msgstr "প্রস্থ"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "উচ্চতা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "রোস্ট্রাইড"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "পিক্সেল"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "পর্দা"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
132 msgid "Program name"
133 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
136 msgid ""
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
139 msgstr ""
140 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
141 "ব্যবহৃত হয়।"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
145 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
149 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
153 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
157 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
161 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
165 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
168 msgid "Website URL"
169 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
177 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid ""
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr ""
184 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
185 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
188 msgid "Authors"
189 msgstr "লেখক"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
196 msgid "Documenters"
197 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
204 msgid "Artists"
205 msgstr "শিল্পী"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
213 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
216 msgid ""
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr ""
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
221 msgid "Logo"
222 msgstr "লোগো"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
225 msgid ""
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
228 msgstr ""
229 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "নাম"
268
269 # FIXME
270 #: gtk/gtkaction.c:180
271 msgid "A unique name for the action."
272 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
275 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
276 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 msgid "Label"
278 msgstr "লেবেল"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:199
281 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
282 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:215
285 msgid "Short label"
286 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "টুলটিপ"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 msgid "GIcon"
310 msgstr "GIcon"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 msgid "Icon Name"
320 msgstr "আইকনের নাম"
321
322 # FIXME
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "orientation."
336 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
337
338 # FIXME
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
342
343 # FIXME
344 #: gtk/gtkaction.c:307
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr ""
349 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
350 "থাকে।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
361
362 # FIXME
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
373 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "স্পর্শকাতর"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:518
394 msgid "Visible"
395 msgstr "দৃশ্যমান"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "কাজের গ্রুপ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:353
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
411 "ক্ষেত্রে)।"
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
416
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
426 #, fuzzy
427 msgid "Related Action"
428 msgstr "কাজ"
429
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
436 msgstr ""
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
439 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
443 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
444 msgid "Value"
445 msgstr "মান"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:94
448 msgid "The value of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর নাম"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:110
452 msgid "Minimum Value"
453 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:111
456 msgid "The minimum value of the adjustment"
457 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:130
460 msgid "Maximum Value"
461 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:131
464 msgid "The maximum value of the adjustment"
465 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:147
468 msgid "Step Increment"
469 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:148
472 msgid "The step increment of the adjustment"
473 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:164
476 msgid "Page Increment"
477 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:165
480 msgid "The page increment of the adjustment"
481 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:184
484 msgid "Page Size"
485 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:185
488 msgid "The page size of the adjustment"
489 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:90
492 msgid "Horizontal alignment"
493 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
496 msgid ""
497 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "right aligned"
499 msgstr ""
500 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
501 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:100
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid ""
509 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
510 "bottom aligned"
511 msgstr ""
512 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
513 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
520 msgid ""
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
525 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
526 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:118
529 msgid "Vertical scale"
530 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 msgid ""
534 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
535 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 msgstr ""
537 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
538 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
539 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:136
542 msgid "Top Padding"
543 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:137
546 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
547 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:153
550 msgid "Bottom Padding"
551 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:154
554 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
555 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:170
558 msgid "Left Padding"
559 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:171
562 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
563 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:187
566 msgid "Right Padding"
567 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:188
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
572
573 #: gtk/gtkarrow.c:75
574 msgid "Arrow direction"
575 msgstr "নির্দেশকের দিক"
576
577 #: gtk/gtkarrow.c:76
578 msgid "The direction the arrow should point"
579 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
580
581 #: gtk/gtkarrow.c:84
582 msgid "Arrow shadow"
583 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
584
585 #: gtk/gtkarrow.c:85
586 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
588
589 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
591 msgid "Arrow Scaling"
592 msgstr ""
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:93
595 msgid "Amount of space used up by arrow"
596 msgstr ""
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
599 msgid "Horizontal Alignment"
600 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
603 msgid "X alignment of the child"
604 msgstr "এক্স অক্ষ"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
607 msgid "Vertical Alignment"
608 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
611 msgid "Y alignment of the child"
612 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 msgid "Ratio"
616 msgstr "অনুপাত"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
619 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
620 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 msgid "Obey child"
624 msgstr "চাইল্ড মানো"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
627 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
628 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:281
631 msgid "Header Padding"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:282
635 msgid "Number of pixels around the header."
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:289
639 msgid "Content Padding"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:290
643 msgid "Number of pixels around the content pages."
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 msgid "Page type"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:307
651 msgid "The type of the assistant page"
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:324
655 msgid "Page title"
656 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:325
659 msgid "The title of the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 msgid "Header image"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:342
667 msgid "Header image for the assistant page"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:358
671 msgid "Sidebar image"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:359
675 msgid "Sidebar image for the assistant page"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:374
679 msgid "Page complete"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:375
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:101
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:102
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "প্রস্থ"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:110
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:111
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "দৈর্ঘ্য"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:119
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "প্রস্থ"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:120
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:128
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:129
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:137
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:138
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
728 "প্রথম এবং শেষ"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:146
731 msgid "Secondary"
732 msgstr "দ্বিতীয়"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:147
735 msgid ""
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
737 "g., help buttons"
738 msgstr ""
739 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
740 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
744 msgid "Spacing"
745 msgstr "স্পেস স্থাপন"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "The amount of space between children"
749 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
752 #: gtk/gtktoolbar.c:573
753 msgid "Homogeneous"
754 msgstr "সমজাতীয়"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:141
757 msgid "Whether the children should all be the same size"
758 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
762 msgid "Expand"
763 msgstr "প্রসারণ"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:149
766 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
767 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:155
770 msgid "Fill"
771 msgstr "ভরাটকরণ"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:156
774 msgid ""
775 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
776 "used as padding"
777 msgstr ""
778 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
779 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:162
782 msgid "Padding"
783 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:163
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:169
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr ""
798 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
799 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
802 #: gtk/gtkruler.c:148
803 msgid "Position"
804 msgstr "অবস্থান"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
807 msgid "The index of the child in the parent"
808 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
809
810 #: gtk/gtkbuilder.c:96
811 msgid "Translation Domain"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkbuilder.c:97
815 msgid "The translation domain used by gettext"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:220
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget"
822 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
825 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
830 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 msgid ""
832 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
833 "for the mnemonic accelerator key"
834 msgstr ""
835 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
836 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
839 msgid "Use stock"
840 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 msgid ""
844 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 msgstr ""
846 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
847 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
850 msgid "Focus on click"
851 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
854 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
855 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:251
858 msgid "Border relief"
859 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:252
862 msgid "The border relief style"
863 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:269
866 msgid "Horizontal alignment for child"
867 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:288
870 msgid "Vertical alignment for child"
871 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
874 msgid "Image widget"
875 msgstr "ছবির উইজেট"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:306
878 msgid "Child widget to appear next to the button text"
879 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:320
882 msgid "Image position"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:321
886 msgid "The position of the image relative to the text"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:433
890 msgid "Default Spacing"
891 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:434
894 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
895 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:440
898 msgid "Default Outside Spacing"
899 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 msgid ""
903 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 "border"
905 msgstr ""
906 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
907
908 # FIXME
909 #: gtk/gtkbutton.c:446
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:447
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
917
918 # FIXME
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "ফোকাস সরাও"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "বছর"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "মাস"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "দিন"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr ""
988 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
989 "০)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:484
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:485
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1000 msgid "Show Day Names"
1001 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1004 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1005 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1006
1007 # FIXME
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1025 msgid "Details Width"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1029 msgid "Details width in characters"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1033 msgid "Details Height"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1037 msgid "Details height in rows"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1041 msgid "Show Details"
1042 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1045 msgid "If TRUE, details are shown"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 msgid "mode"
1050 msgstr "মোড"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1053 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1054 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 msgid "visible"
1058 msgstr "দৃশ্যমান"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1061 msgid "Display the cell"
1062 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1065 msgid "Display the cell sensitive"
1066 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 msgid "xalign"
1070 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1073 msgid "The x-align"
1074 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 msgid "yalign"
1078 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1081 msgid "The y-align"
1082 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 msgid "xpad"
1086 msgstr "এক্স-প্যাড"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 msgid "The xpad"
1090 msgstr "এক্স-প্যাড"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 msgid "ypad"
1094 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 msgid "The ypad"
1098 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 msgid "width"
1102 msgstr "প্রস্থ"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1105 msgid "The fixed width"
1106 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 msgid "height"
1110 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1113 msgid "The fixed height"
1114 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 msgid "Is Expander"
1118 msgstr "প্রসারিত করে"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1121 msgid "Row has children"
1122 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 msgid "Is Expanded"
1126 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1129 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1130 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1133 msgid "Cell background color name"
1134 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1137 msgid "Cell background color as a string"
1138 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1141 msgid "Cell background color"
1142 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1145 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1146 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 msgid "Editing"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1153 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1177 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1181 msgid "Accelerator keycode"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1185 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1189 msgid "Accelerator Mode"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1193 msgid "The type of accelerators"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 msgid "Model"
1198 msgstr "মডেল"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1201 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1202 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 msgid "Text Column"
1206 msgstr "টেক্সট কলাম"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1209 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1210 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 msgid "Has Entry"
1214 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1217 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1218 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1221 msgid "Pixbuf Object"
1222 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1225 msgid "The pixbuf to render"
1226 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1229 msgid "Pixbuf Expander Open"
1230 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1233 msgid "Pixbuf for open expander"
1234 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1237 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1238 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1241 msgid "Pixbuf for closed expander"
1242 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 msgid "Stock ID"
1246 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1249 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1250 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1253 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 msgid "Size"
1255 msgstr "আকার"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1258 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1259 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 msgid "Detail"
1263 msgstr "বিস্তারিত"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1266 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1267 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1270 msgid "Follow State"
1271 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1274 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1275 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 msgid "Icon"
1279 msgstr "আইকন"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1282 msgid "Value of the progress bar"
1283 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1286 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1287 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 msgid "Text"
1289 msgstr "টেক্সট"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1292 msgid "Text on the progress bar"
1293 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1294
1295 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1297 msgid "Pulse"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1301 msgid ""
1302 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1303 "don't know how much."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1307 msgid "Text x alignment"
1308 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1309
1310 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1312 msgid ""
1313 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1314 "layouts."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1318 msgid "Text y alignment"
1319 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1320
1321 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1323 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1324 msgstr ""
1325
1326 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1327 # msgstr "দিশা"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1329 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1330 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1331 msgid "Orientation"
1332 msgstr "দিক"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1335 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1336 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1339 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 msgid "Adjustment"
1341 msgstr "সমন্বয়"
1342
1343 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1349 msgid "Climb rate"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 msgid "Digits"
1358 msgstr "অংক"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1366 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1369 msgid "Markup"
1370 msgstr "মার্কআপ"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1377 msgid "Attributes"
1378 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1386 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1393 msgid "Background color name"
1394 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1397 msgid "Background color as a string"
1398 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1402 msgstr "পটভূমির রং"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1410 msgstr "পুরোভূমির রং"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1418 msgstr "পুরোভূমির রং"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: gtk/gtktextview.c:573
1426 msgid "Editable"
1427 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1430 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1431 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1434 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1435 msgid "Font"
1436 msgstr "ফন্ট"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1439 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1440 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1443 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1444 msgstr ""
1445 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1448 msgid "Font family"
1449 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: gtk/gtktexttag.c:291
1457 msgid "Font style"
1458 msgstr "ফন্টের ধরন"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: gtk/gtktexttag.c:309
1467 msgid "Font weight"
1468 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: gtk/gtktexttag.c:329
1477 msgid "Font size"
1478 msgstr "ফন্টের আকার"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1481 msgid "Font points"
1482 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1489 msgid "Font scale"
1490 msgstr "ফন্ট"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1494 msgstr "ফন্ট"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 msgid "Rise"
1498 msgstr "উত্থিত"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1501 msgid ""
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1503 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1506 msgid "Strikethrough"
1507 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1510 msgid "Whether to strike through the text"
1511 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1514 msgid "Underline"
1515 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1518 msgid "Style of underline for this text"
1519 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1522 msgid "Language"
1523 msgstr "ভাষা"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1526 msgid ""
1527 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1528 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1529 "probably don't need it"
1530 msgstr ""
1531 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1532 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1533 "নেই"
1534
1535 # FIXME
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 msgid "Ellipsize"
1538 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1539
1540 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে 
1541 # প্রদর্শন করা হবে।
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1543 msgid ""
1544 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1549 #: gtk/gtklabel.c:648
1550 msgid "Width In Characters"
1551 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1554 msgid "The desired width of the label, in characters"
1555 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1558 msgid "Wrap mode"
1559 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1562 msgid ""
1563 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1564 "have enough room to display the entire string"
1565 msgstr ""
1566 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1567 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1568
1569 # FIXME
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1571 msgid "Wrap width"
1572 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1575 msgid "The width at which the text is wrapped"
1576 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1579 msgid "Alignment"
1580 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1661
1662 # FIXME
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1668 msgid "Rise set"
1669 msgstr "উত্থিত"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 # FIXME
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 msgid "Align set"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1717 msgid "Toggle state"
1718 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1721 msgid "The toggle state of the button"
1722 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1725 msgid "Inconsistent state"
1726 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1729 msgid "The inconsistent state of the button"
1730 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1733 msgid "Activatable"
1734 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1735
1736 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1738 msgid "The toggle button can be activated"
1739 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1742 msgid "Radio state"
1743 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1746 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1747 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1748
1749 # নির্দেশকের আকার
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1758
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1781 msgid "Active"
1782 msgstr "সক্রিয়"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1789 msgid "Inconsistent"
1790 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1805 msgid "Use alpha"
1806 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1815 msgid "Title"
1816 msgstr "শিরোনাম"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1819 msgid "The title of the color selection dialog"
1820 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1823 msgid "Current Color"
1824 msgstr "বর্তমান রং"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1827 msgid "The selected color"
1828 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1831 msgid "Current Alpha"
1832 msgstr "বর্তমান আলফা"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1835 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1848 msgid "Has palette"
1849 msgstr "প্যালেট আছে"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "বর্তমান রংটি"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1865 msgid "Custom palette"
1866 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1869 msgid "Palette to use in the color selector"
1870 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1871
1872 # FIXME
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1874 msgid "Color Selection"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1882 msgid "OK Button"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 msgid "The OK button of the dialog."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1890 msgid "Cancel Button"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898 msgid "Help Button"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "The help button of the dialog."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:145
1906 msgid "Enable arrow keys"
1907 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:146
1910 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1911 msgstr ""
1912 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1928 msgstr ""
1929 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1930 "হবে কিনা"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:167
1933 msgid "Allow empty"
1934 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1955
1956 # FIXME
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1958 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1959 msgstr ""
1960
1961 # FIXME
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1963 msgid "Row span column"
1964 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1967 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1968 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1969
1970 # FIXME
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1972 msgid "Column span column"
1973 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1976 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1977 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1980 msgid "Active item"
1981 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1984 msgid "The item which is currently active"
1985 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1988 msgid "Add tearoffs to menus"
1989 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1992 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1993 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1996 msgid "Has Frame"
1997 msgstr "ফ্রেম আছে"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2000 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2001 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2004 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2006
2007 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2009 msgid "Tearoff Title"
2010 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2013 msgid ""
2014 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2015 "off"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2019 msgid "Popup shown"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2023 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2027 msgid "Button Sensitivity"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2031 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2035 msgid "Appears as list"
2036 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2039 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2040 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2043 msgid "Arrow Size"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2047 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2051 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2052 #: gtk/gtkviewport.c:122
2053 msgid "Shadow type"
2054 msgstr "ছায়ার ধরন"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2057 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2061 msgid "Resize mode"
2062 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2063
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2065 msgid "Specify how resize events are handled"
2066 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2069 msgid "Border width"
2070 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2073 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2074 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2077 msgid "Child"
2078 msgstr "চাইল্ড"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2081 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2082 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:124
2085 msgid "Curve type"
2086 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:125
2089 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:132
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:141
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2103
2104 #: gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2107
2108 #: gtk/gtkcurve.c:150
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:159
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "বিভাজক আছে"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2141 msgid "Content area spacing"
2142 msgstr ""
2143
2144 # FIXME
2145 #: gtk/gtkdialog.c:210
2146 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2150 msgid "Button spacing"
2151 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2152
2153 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2154 msgid "Spacing between buttons"
2155 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2156
2157 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2158 msgid "Action area border"
2159 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2160
2161 #: gtk/gtkdialog.c:227
2162 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2163 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:628
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Text Buffer"
2168 msgstr "বাফার"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:629
2171 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:657
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:673
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:674
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2213 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:682
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:690
2220 msgid ""
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 msgstr ""
2231 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:705
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:706
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:712
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:713
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:722
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:723
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:733
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgid "X align"
2266 msgstr "এক্স অক্ষ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2269 msgid ""
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2271 "layouts."
2272 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:765
2275 msgid "Truncate multiline"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:766
2279 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:782
2283 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2287 msgid "Overwrite mode"
2288 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:798
2291 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2295 msgid "Text length"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:813
2299 msgid "Length of the text currently in the entry"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:828
2303 msgid "Invisible char set"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:829
2307 msgid "Whether the invisible char has been set"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:847
2311 msgid "Caps Lock warning"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:848
2315 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:862
2319 msgid "Progress Fraction"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:863
2323 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2324 msgstr ""
2325
2326 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2327 #: gtk/gtkentry.c:880
2328 msgid "Progress Pulse Step"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:881
2332 msgid ""
2333 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2334 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:897
2338 msgid "Primary pixbuf"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:898
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:912
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr ""
2348
2349 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2350 #: gtk/gtkentry.c:913
2351 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Primary stock ID"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:928
2359 msgid "Stock ID for primary icon"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2363 msgid "Secondary stock ID"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:943
2367 msgid "Stock ID for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:957
2371 msgid "Primary icon name"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:958
2375 msgid "Icon name for primary icon"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "Secondary icon name"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:973
2383 msgid "Icon name for secondary icon"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:987
2387 msgid "Primary GIcon"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:988
2391 msgid "GIcon for primary icon"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1002
2395 msgid "Secondary GIcon"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1003
2399 msgid "GIcon for secondary icon"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1017
2403 msgid "Primary storage type"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1018
2407 msgid "The representation being used for primary icon"
2408 msgstr ""
2409
2410 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2411 #: gtk/gtkentry.c:1033
2412 msgid "Secondary storage type"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1034
2416 msgid "The representation being used for secondary icon"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1055
2420 msgid "Primary icon activatable"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1056
2424 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1076
2428 msgid "Secondary icon activatable"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1077
2432 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1099
2436 msgid "Primary icon sensitive"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1100
2440 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1121
2444 msgid "Secondary icon sensitive"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1122
2448 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1138
2452 msgid "Primary icon tooltip text"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2456 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1155
2460 msgid "Secondary icon tooltip text"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2464 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1174
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1193
2472 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2476 msgid "IM module"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2480 msgid "Which IM module should be used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1228
2484 msgid "Icon Prelight"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1229
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1242
2492 msgid "Progress Border"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1243
2496 msgid "Border around the progress bar"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1714
2500 msgid "Border between text and frame."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1728
2504 msgid "State Hint"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1729
2508 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2512 msgid "Select on focus"
2513 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1735
2516 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2517 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1749
2520 msgid "Password Hint Timeout"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1750
2524 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The contents of the buffer"
2530 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2531
2532 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2533 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2537 msgid "Completion Model"
2538 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2539
2540 # FIXME
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2542 msgid "The model to find matches in"
2543 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2546 msgid "Minimum Key Length"
2547 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2550 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2551 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2554 msgid "Text column"
2555 msgstr "টেক্সট কলাম"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2558 msgid "The column of the model containing the strings."
2559 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2562 msgid "Inline completion"
2563 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2566 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2567 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2570 msgid "Popup completion"
2571 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2574 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2575 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2578 msgid "Popup set width"
2579 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2582 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2583 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2584
2585 # FIXME
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2607 msgid ""
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "trap events."
2610 msgstr ""
2611 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2612
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2614 msgid "Above child"
2615 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2616
2617 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2618 msgid ""
2619 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2620 "child widget as opposed to below it."
2621 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:187
2624 msgid "Expanded"
2625 msgstr "প্রসারিত"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:188
2628 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2629 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:196
2632 msgid "Text of the expander's label"
2633 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2636 msgid "Use markup"
2637 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2640 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2641 msgstr ""
2642 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:220
2645 msgid "Space to put between the label and the child"
2646 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2649 msgid "Label widget"
2650 msgstr "লেবেল উইজেট"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:230
2653 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2654 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2657 msgid "Expander Size"
2658 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2661 msgid "Size of the expander arrow"
2662 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:246
2665 msgid "Spacing around expander arrow"
2666 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2669 msgid "Action"
2670 msgstr "কাজ"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2673 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2674 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2677 msgid "File System Backend"
2678 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2681 msgid "Name of file system backend to use"
2682 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2685 msgid "Filter"
2686 msgstr "ফিল্টার"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2689 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2690 msgstr ""
2691 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2692 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2695 msgid "Local Only"
2696 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2715 msgid ""
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr ""
2718 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2719 "হবে কিনা।"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2722 msgid "Use Preview Label"
2723 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2726 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727 msgstr ""
2728 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2731 msgid "Extra widget"
2732 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2735 msgid "Application supplied widget for extra options."
2736 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2739 msgid "Select Multiple"
2740 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2743 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2744 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2747 msgid "Show Hidden"
2748 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2751 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2752 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2755 msgid "Do overwrite confirmation"
2756 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2761 "dialog if necessary."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2765 msgid "Dialog"
2766 msgstr "ডায়ালগ"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2769 msgid "The file chooser dialog to use."
2770 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2773 msgid "The title of the file chooser dialog."
2774 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2777 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2778 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2779
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2781 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2782 msgid "Filename"
2783 msgstr "ফাইলের নাম"
2784
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2786 msgid "The currently selected filename"
2787 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2790 msgid "Show file operations"
2791 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2792
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2794 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2795 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2798 msgid "X position"
2799 msgstr "এক্স অবস্থান"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2806 msgid "Y position"
2807 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2808
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2818 msgid "Font name"
2819 msgstr "ফন্টের নাম"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2826 msgid "Sans 12"
2827 msgstr "স্যান্স ১২"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2846 msgid "Show style"
2847 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2854 msgid "Show size"
2855 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2860
2861 # FIXME
2862 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "টেক্সট"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "শিরোনাম"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "শিরোনাম"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:148
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2915 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2916 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2919 msgid "Handle position"
2920 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2923 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2924 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2927 msgid "Snap edge"
2928 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2931 msgid ""
2932 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2933 "handlebox"
2934 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2935
2936 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2937 msgid "Snap edge set"
2938 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2939
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2941 msgid ""
2942 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2943 "handle_position"
2944 msgstr ""
2945 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2946
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2948 msgid "Child Detached"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2952 msgid ""
2953 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2954 "detached."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:548
2958 msgid "Selection mode"
2959 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:549
2962 msgid "The selection mode"
2963 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:567
2966 msgid "Pixbuf column"
2967 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2968
2969 # FIXME
2970 #: gtk/gtkiconview.c:568
2971 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2972 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2973
2974 # FIXME
2975 #: gtk/gtkiconview.c:586
2976 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2977 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:605
2980 msgid "Markup column"
2981 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2982
2983 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2986 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:613
2989 msgid "Icon View Model"
2990 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "The model for the icon view"
2994 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:630
2997 msgid "Number of columns"
2998 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns to display"
3002 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:648
3005 msgid "Width for each item"
3006 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "The width used for each item"
3010 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:665
3013 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3014 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3015
3016 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3017 #: gtk/gtkiconview.c:680
3018 msgid "Row Spacing"
3019 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:681
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3024
3025 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3026 #: gtk/gtkiconview.c:696
3027 msgid "Column Spacing"
3028 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:697
3031 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:712
3035 msgid "Margin"
3036 msgstr "মার্জিন"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:713
3039 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3040 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:730
3043 msgid ""
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3048 msgid "Reorderable"
3049 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3052 msgid "View is reorderable"
3053 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3056 msgid "Tooltip Column"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:755
3060 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:766
3064 msgid "Selection Box Color"
3065 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:767
3068 msgid "Color of the selection box"
3069 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:773
3072 msgid "Selection Box Alpha"
3073 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:774
3076 msgid "Opacity of the selection box"
3077 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3080 msgid "Pixbuf"
3081 msgstr "পিক্সবাফ"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3084 msgid "A GdkPixbuf to display"
3085 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:139
3088 msgid "Pixmap"
3089 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:140
3092 msgid "A GdkPixmap to display"
3093 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3096 msgid "Image"
3097 msgstr "চিত্র"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:148
3100 msgid "A GdkImage to display"
3101 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3102
3103 # FIXME
3104 #: gtk/gtkimage.c:155
3105 msgid "Mask"
3106 msgstr "ছাঁচ"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:156
3109 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3110 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3113 msgid "Filename to load and display"
3114 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3115
3116 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3117 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3118 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3119 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:180
3122 msgid "Icon set"
3123 msgstr "আইকন সেট"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:181
3126 msgid "Icon set to display"
3127 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3130 msgid "Icon size"
3131 msgstr "আইকনের আয়তন"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:189
3134 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3135 msgstr ""
3136 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:205
3139 msgid "Pixel size"
3140 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:206
3143 msgid "Pixel size to use for named icon"
3144 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:214
3147 msgid "Animation"
3148 msgstr "আ্যনিমেশন"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:215
3151 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3152 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3155 msgid "Storage type"
3156 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3159 msgid "The representation being used for image data"
3160 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3163 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3164 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3167 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3171 msgid "Always show image"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3175 msgid "Whether the image will always be shown"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3179 msgid "Accel Group"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3183 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3187 msgid "Show menu images"
3188 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3189
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3191 msgid "Whether images should be shown in menus"
3192 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3193
3194 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3195 msgid "Message Type"
3196 msgstr "বার্তার ধরন"
3197
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3199 msgid "The type of message"
3200 msgstr "বার্তার ধরন"
3201
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Width of border around the content area"
3205 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3206
3207 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Spacing between elements of the area"
3210 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Width of border around the action area"
3215 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3216
3217 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3218 msgid "The screen where this window will be displayed"
3219 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:497
3222 msgid "The text of the label"
3223 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:504
3226 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3227 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3230 msgid "Justification"
3231 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3232
3233 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3234 #: gtk/gtklabel.c:526
3235 msgid ""
3236 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3237 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3238 "GtkMisc::xalign for that"
3239 msgstr ""
3240 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3241 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:534
3244 msgid "Pattern"
3245 msgstr "প্যাটার্ন"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:535
3248 msgid ""
3249 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3250 "to underline"
3251 msgstr ""
3252 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:542
3255 msgid "Line wrap"
3256 msgstr "লাইন গুটানো"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:543
3259 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3260 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:558
3263 msgid "Line wrap mode"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:559
3267 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:566
3271 msgid "Selectable"
3272 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:567
3275 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3276 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:573
3279 msgid "Mnemonic key"
3280 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:574
3283 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3284 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:582
3287 msgid "Mnemonic widget"
3288 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:583
3291 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3292 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:629
3295 msgid ""
3296 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3297 "enough room to display the entire string"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:669
3301 msgid "Single Line Mode"
3302 msgstr "একক লাইন মোড"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:670
3305 msgid "Whether the label is in single line mode"
3306 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:687
3309 msgid "Angle"
3310 msgstr "কোণ"
3311
3312 #: gtk/gtklabel.c:688
3313 msgid "Angle at which the label is rotated"
3314 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:708
3317 msgid "Maximum Width In Characters"
3318 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:709
3321 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3322 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:727
3325 msgid "Track visited links"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:728
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Whether visited links should be tracked"
3331 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:849
3334 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3338 msgid "Horizontal adjustment"
3339 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3340
3341 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3342 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3343 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3346 msgid "Vertical adjustment"
3347 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3350 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3351 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:633
3354 msgid "The width of the layout"
3355 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:642
3358 msgid "The height of the layout"
3359 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3360
3361 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3362 msgid "URI"
3363 msgstr "URI"
3364
3365 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3366 msgid "The URI bound to this button"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3370 msgid "Visited"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3374 msgid "Whether this link has been visited."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:502
3378 msgid "The currently selected menu item"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:517
3382 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3386 msgid "Accel Path"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:532
3390 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:548
3394 msgid "Attach Widget"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:549
3398 msgid "The widget the menu is attached to"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:557
3402 msgid ""
3403 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3404 "off"
3405 msgstr ""
3406 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3407
3408 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3409 #: gtk/gtkmenu.c:571
3410 msgid "Tearoff State"
3411 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:586
3418 msgid "Monitor"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:587
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:593
3426 msgid "Vertical Padding"
3427 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:594
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:616
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:617
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3441 "icons"
3442 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:623
3445 msgid "Horizontal Padding"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:624
3449 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:632
3453 msgid "Vertical Offset"
3454 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3455
3456 # FIXME
3457 #: gtk/gtkmenu.c:633
3458 msgid ""
3459 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 "vertically"
3461 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:641
3464 msgid "Horizontal Offset"
3465 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:642
3468 msgid ""
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3470 "horizontally"
3471 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:650
3474 msgid "Double Arrows"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:651
3478 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:664
3482 msgid "Arrow Placement"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:665
3486 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:673
3490 msgid "Left Attach"
3491 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3494 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3495 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:681
3498 msgid "Right Attach"
3499 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:682
3502 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3503 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:689
3506 msgid "Top Attach"
3507 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:690
3510 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3511 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:697
3514 msgid "Bottom Attach"
3515 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3518 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3519 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:712
3522 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:799
3526 msgid "Can change accelerators"
3527 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:800
3530 msgid ""
3531 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3532 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:805
3535 msgid "Delay before submenus appear"
3536 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:806
3539 msgid ""
3540 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3541 msgstr ""
3542 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3543 "নামের ওপর থাকবে"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:813
3546 msgid "Delay before hiding a submenu"
3547 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:814
3550 msgid ""
3551 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3552 "submenu"
3553 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3554
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3556 msgid "Pack direction"
3557 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3558
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3560 msgid "The pack direction of the menubar"
3561 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3562
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3564 msgid "Child Pack direction"
3565 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3566
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3568 msgid "The child pack direction of the menubar"
3569 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3570
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3572 msgid "Style of bevel around the menubar"
3573 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3574
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3576 msgid "Internal padding"
3577 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3580 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3581 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3584 msgid "Delay before drop down menus appear"
3585 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3588 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3589 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3590
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3592 msgid "Right Justified"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3596 msgid ""
3597 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3601 msgid "Submenu"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3609 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3613 msgid "The text for the child label"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3617 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3621 msgid "Width in Characters"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3625 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3629 msgid "Take Focus"
3630 msgstr "ফোকাস নাও"
3631
3632 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3633 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3634 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3635
3636 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3637 msgid "Menu"
3638 msgstr "মেনু"
3639
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3641 msgid "The dropdown menu"
3642 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3645 msgid "Image/label border"
3646 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3649 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3650 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3653 msgid "Use separator"
3654 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3657 msgid ""
3658 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3659 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3662 msgid "Message Buttons"
3663 msgstr "মেসেজ বাটন"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3666 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3667 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3670 msgid "The primary text of the message dialog"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3674 msgid "Use Markup"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3678 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3682 msgid "Secondary Text"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3686 msgid "The secondary text of the message dialog"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3690 msgid "Use Markup in secondary"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3694 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3698 msgid "The image"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkmisc.c:83
3702 msgid "Y align"
3703 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3704
3705 #: gtk/gtkmisc.c:84
3706 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3707 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3708
3709 #: gtk/gtkmisc.c:93
3710 msgid "X pad"
3711 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:94
3714 msgid ""
3715 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3716 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3717
3718 #: gtk/gtkmisc.c:103
3719 msgid "Y pad"
3720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3721
3722 #: gtk/gtkmisc.c:104
3723 msgid ""
3724 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3725 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3726
3727 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3728 msgid "Parent"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3732 msgid "The parent window"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3736 msgid "Is Showing"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3740 msgid "Are we showing a dialog"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3744 msgid "The screen where this window will be displayed."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:577
3748 msgid "Page"
3749 msgstr "পৃষ্ঠা"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:578
3752 msgid "The index of the current page"
3753 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:586
3756 msgid "Tab Position"
3757 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:587
3760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3761 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:594
3764 msgid "Tab Border"
3765 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:595
3768 msgid "Width of the border around the tab labels"
3769 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:603
3772 msgid "Horizontal Tab Border"
3773 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:604
3776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3777 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:612
3780 msgid "Vertical Tab Border"
3781 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:613
3784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3785 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:621
3788 msgid "Show Tabs"
3789 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:622
3792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3793 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:628
3796 msgid "Show Border"
3797 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:629
3800 msgid "Whether the border should be shown or not"
3801 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:635
3804 msgid "Scrollable"
3805 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:636
3808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3809 msgstr ""
3810 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3811 "করা হবে"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3815 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3818 msgid ""
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3821 msgstr ""
3822 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3823 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3830 msgid "Group ID"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3839 msgid "Group"
3840 msgstr "গ্রুপ"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3847 msgid "Tab label"
3848 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3852 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3855 msgid "Menu label"
3856 msgstr "মেনুর লেবেল"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3863 msgid "Tab expand"
3864 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3868 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3871 msgid "Tab fill"
3872 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3876 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3880 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3900 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3903 msgid ""
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr ""
3906 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3907 "করো"
3908
3909 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3910 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3911 msgid "Secondary forward stepper"
3912 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:762
3915 msgid ""
3916 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3917 msgstr ""
3918 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3921 msgid "Backward stepper"
3922 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3925 msgid "Display the standard backward arrow button"
3926 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3929 msgid "Forward stepper"
3930 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3933 msgid "Display the standard forward arrow button"
3934 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:806
3937 msgid "Tab overlap"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:807
3941 msgid "Size of tab overlap area"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:822
3945 msgid "Tab curvature"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:823
3949 msgid "Size of tab curvature"
3950 msgstr ""
3951
3952 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3953 #: gtk/gtknotebook.c:839
3954 msgid "Arrow spacing"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:840
3958 msgid "Scroll arrow spacing"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkobject.c:370
3962 msgid "User Data"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkobject.c:371
3966 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3970 msgid "The menu of options"
3971 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3972
3973 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3974 msgid "Size of dropdown indicator"
3975 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3976
3977 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3978 msgid "Spacing around indicator"
3979 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3980
3981 #: gtk/gtkorientable.c:75
3982 msgid "The orientation of the orientable"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:242
3986 msgid ""
3987 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3988 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:251
3991 msgid "Position Set"
3992 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:252
3995 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3996 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:258
3999 msgid "Handle Size"
4000 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4001
4002 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4003 #: gtk/gtkpaned.c:259
4004 msgid "Width of handle"
4005 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:275
4008 msgid "Minimal Position"
4009 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:276
4012 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4013 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:293
4016 msgid "Maximal Position"
4017 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:294
4020 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4021 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:311
4024 msgid "Resize"
4025 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4026
4027 # FIXME
4028 #: gtk/gtkpaned.c:312
4029 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4030 msgstr ""
4031 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4032 "ও সংকুচিত হয়"
4033
4034 #: gtk/gtkpaned.c:327
4035 msgid "Shrink"
4036 msgstr "সঙ্কোচন"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:328
4039 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4040 msgstr ""
4041 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4042
4043 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4044 msgid "Embedded"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkplug.c:151
4048 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtkplug.c:165
4052 msgid "Socket Window"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtkplug.c:166
4056 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4057 msgstr ""
4058
4059 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4060 #: gtk/gtkpreview.c:102
4061 msgid ""
4062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4063 msgstr ""
4064 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4065 "কিনা"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:124
4068 msgid "Name of the printer"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:130
4072 msgid "Backend"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:131
4076 msgid "Backend for the printer"
4077 msgstr ""
4078
4079 # FIXME
4080 #: gtk/gtkprinter.c:137
4081 msgid "Is Virtual"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:138
4085 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:144
4089 msgid "Accepts PDF"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:145
4093 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:151
4097 msgid "Accepts PostScript"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:152
4101 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:158
4105 msgid "State Message"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:159
4109 msgid "String giving the current state of the printer"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:165
4113 msgid "Location"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:166
4117 msgid "The location of the printer"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:173
4121 msgid "The icon name to use for the printer"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:179
4125 msgid "Job Count"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:180
4129 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:198
4133 msgid "Paused Printer"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:199
4137 msgid "TRUE if this printer is paused"
4138 msgstr ""
4139
4140 # FIXME
4141 #: gtk/gtkprinter.c:212
4142 msgid "Accepting Jobs"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:213
4146 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4150 msgid "Source option"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4154 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4158 msgid "Title of the print job"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4162 msgid "Printer"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4166 msgid "Printer to print the job to"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4174 msgid "Printer settings"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4178 msgid "Page Setup"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4182 msgid "Track Print Status"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4186 msgid ""
4187 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4188 "print data has been sent to the printer or print server."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4192 msgid "Default Page Setup"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4196 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4200 msgid "Print Settings"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4204 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4208 msgid "Job Name"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4212 msgid "A string used for identifying the print job."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4216 msgid "Number of Pages"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4220 msgid "The number of pages in the document."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4224 msgid "Current Page"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4228 msgid "The current page in the document"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4232 msgid "Use full page"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4236 msgid ""
4237 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4238 "not the corner of the imageable area"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4242 msgid ""
4243 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4244 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4248 msgid "Unit"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4252 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4256 msgid "Show Dialog"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4260 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4264 msgid "Allow Async"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4268 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4272 msgid "Export filename"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4276 msgid "Status"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4280 msgid "The status of the print operation"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4284 msgid "Status String"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4288 msgid "A human-readable description of the status"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4292 msgid "Custom tab label"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4296 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4297 msgstr ""
4298
4299 # FIXME
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Support Selection"
4303 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4306 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4307 msgstr ""
4308
4309 # FIXME
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Has Selection"
4313 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4314
4315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4316 msgid "TRUE if a selecion exists."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4320 msgid "Embed Page Setup"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4324 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4328 msgid "The GtkPageSetup to use"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4332 msgid "Selected Printer"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4336 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4340 msgid "Manual Capabilites"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4344 msgid "Capabilities the application can handle"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Whether the dialog supports selection"
4350 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4351
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Whether the application has a selection"
4355 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4358 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkprogress.c:102
4362 msgid "Activity mode"
4363 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4364
4365 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ 
4366 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি 
4367 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4368 #: gtk/gtkprogress.c:103
4369 msgid ""
4370 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4371 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4372 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprogress.c:111
4376 msgid "Show text"
4377 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4378
4379 #: gtk/gtkprogress.c:112
4380 msgid "Whether the progress is shown as text."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4384 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4385 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4388 msgid "Bar style"
4389 msgstr "বারের ধরন"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4392 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4393 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4396 msgid "Activity Step"
4397 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4400 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4401 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4404 msgid "Activity Blocks"
4405 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4408 msgid ""
4409 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4410 "(Deprecated)"
4411 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4414 msgid "Discrete Blocks"
4415 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4418 msgid ""
4419 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4420 "style)"
4421 msgstr ""
4422 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4425 msgid "Fraction"
4426 msgstr "ভগ্নাংশ"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4429 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4430 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4431
4432 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4434 msgid "Pulse Step"
4435 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4438 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4439 msgstr ""
4440 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4441 "যাবে "
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4444 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4445 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4448 msgid ""
4449 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4450 "have enough room to display the entire string, if at all."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4454 msgid "XSpacing"
4455 msgstr "XSpacing"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4458 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4462 msgid "YSpacing"
4463 msgstr "YSpacing"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4466 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4470 msgid "Min horizontal bar width"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4474 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4478 msgid "Min horizontal bar height"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4482 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4486 msgid "Min vertical bar width"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4490 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4494 msgid "Min vertical bar height"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4498 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4502 msgid "The value"
4503 msgstr "মান"
4504
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4506 msgid ""
4507 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4508 "is the current action of its group."
4509 msgstr ""
4510 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4511 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4514 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4515 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4518 msgid "The current value"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4522 msgid ""
4523 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4524 "action belongs."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4528 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4529 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4530
4531 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4532 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4536 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:358
4540 msgid "Update policy"
4541 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:359
4544 msgid "How the range should be updated on the screen"
4545 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:368
4548 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4549 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:375
4552 msgid "Inverted"
4553 msgstr "বিপরীত"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:376
4556 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4557 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:383
4560 msgid "Lower stepper sensitivity"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:384
4564 msgid ""
4565 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4566 "side"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:392
4570 msgid "Upper stepper sensitivity"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:393
4574 msgid ""
4575 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4576 "side"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:410
4580 msgid "Show Fill Level"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:411
4584 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:427
4588 msgid "Restrict to Fill Level"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:428
4592 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:443
4596 msgid "Fill Level"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:444
4600 msgid "The fill level."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:452
4604 msgid "Slider Width"
4605 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:453
4608 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4609 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:460
4612 msgid "Trough Border"
4613 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:461
4616 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4617 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:468
4620 msgid "Stepper Size"
4621 msgstr "স্টেপারের আকার"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:469
4624 msgid "Length of step buttons at ends"
4625 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:484
4628 msgid "Stepper Spacing"
4629 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:485
4632 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4633 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4634
4635 #: gtk/gtkrange.c:492
4636 msgid "Arrow X Displacement"
4637 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:493
4640 msgid ""
4641 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4642 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:500
4645 msgid "Arrow Y Displacement"
4646 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:501
4649 msgid ""
4650 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4651 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:509
4654 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:510
4658 msgid ""
4659 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4660 "IN while they are dragged"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:524
4664 msgid "Trough Side Details"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:525
4668 msgid ""
4669 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4670 "with different details"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:541
4674 msgid "Trough Under Steppers"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:542
4678 msgid ""
4679 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4680 "spacing"
4681 msgstr ""
4682
4683 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4684 #: gtk/gtkrange.c:555
4685 msgid "Arrow scaling"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:556
4689 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4693 msgid "Show Numbers"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4697 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4701 msgid "Recent Manager"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4705 msgid "The RecentManager object to use"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4709 msgid "Show Private"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4713 msgid "Whether the private items should be displayed"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4717 msgid "Show Tooltips"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4721 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4725 msgid "Show Icons"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4729 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4733 msgid "Show Not Found"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4737 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4741 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4745 msgid "Local only"
4746 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4749 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4753 msgid "Limit"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4757 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4761 msgid "Sort Type"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4765 msgid "The sorting order of the items displayed"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4769 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4773 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4777 msgid ""
4778 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4782 msgid "The size of the recently used resources list"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkruler.c:128
4786 msgid "Lower"
4787 msgstr "নিম্ন"
4788
4789 #: gtk/gtkruler.c:129
4790 msgid "Lower limit of ruler"
4791 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4792
4793 #: gtk/gtkruler.c:138
4794 msgid "Upper"
4795 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4796
4797 #: gtk/gtkruler.c:139
4798 msgid "Upper limit of ruler"
4799 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4800
4801 #: gtk/gtkruler.c:149
4802 msgid "Position of mark on the ruler"
4803 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4804
4805 #: gtk/gtkruler.c:158
4806 msgid "Max Size"
4807 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4808
4809 #: gtk/gtkruler.c:159
4810 msgid "Maximum size of the ruler"
4811 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4812
4813 #: gtk/gtkruler.c:174
4814 msgid "Metric"
4815 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4816
4817 #: gtk/gtkruler.c:175
4818 msgid "The metric used for the ruler"
4819 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4820
4821 #: gtk/gtkscale.c:219
4822 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4823 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4824
4825 # FIXME
4826 #: gtk/gtkscale.c:228
4827 msgid "Draw Value"
4828 msgstr "আঁকার মান"
4829
4830 #: gtk/gtkscale.c:229
4831 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4832 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:236
4835 msgid "Value Position"
4836 msgstr "মানের অবস্থান"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:237
4839 msgid "The position in which the current value is displayed"
4840 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:244
4843 msgid "Slider Length"
4844 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:245
4847 msgid "Length of scale's slider"
4848 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:253
4851 msgid "Value spacing"
4852 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4853
4854 # FIXME
4855 #: gtk/gtkscale.c:254
4856 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4857 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4858
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4860 msgid "The value of the scale"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4864 msgid "The icon size"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4868 msgid ""
4869 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4873 msgid "Icons"
4874 msgstr "আইকন"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4877 msgid "List of icon names"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4881 msgid "Minimum Slider Length"
4882 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4883
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4885 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4886 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4887
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4889 msgid "Fixed slider size"
4890 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4891
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4893 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4894 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4895
4896 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4897 msgid ""
4898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4899 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4902 msgid ""
4903 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4907 msgid "Horizontal Adjustment"
4908 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4911 msgid "Vertical Adjustment"
4912 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4915 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4916 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4917
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4919 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4920 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4921
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4923 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4924 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4925
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4927 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4928 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4929
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4931 msgid "Window Placement"
4932 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4933
4934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4935 msgid ""
4936 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4937 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4941 msgid "Window Placement Set"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4945 msgid ""
4946 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4947 "contents with respect to the scrollbars."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4951 msgid "Shadow Type"
4952 msgstr "ছায়ার ধরন"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4955 msgid "Style of bevel around the contents"
4956 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4959 msgid "Scrollbars within bevel"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4963 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4967 msgid "Scrollbar spacing"
4968 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4971 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4972 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4973
4974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4975 msgid "Scrolled Window Placement"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4979 msgid ""
4980 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4981 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4985 msgid "Draw"
4986 msgstr "অঙ্কন"
4987
4988 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4989 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4990 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:215
4993 msgid "Double Click Time"
4994 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:216
4997 msgid ""
4998 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4999 "click (in milliseconds)"
5000 msgstr ""
5001 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5002 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:223
5005 msgid "Double Click Distance"
5006 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:224
5009 msgid ""
5010 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5011 "double click (in pixels)"
5012 msgstr ""
5013 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5014 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:240
5017 msgid "Cursor Blink"
5018 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:241
5021 msgid "Whether the cursor should blink"
5022 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:248
5025 msgid "Cursor Blink Time"
5026 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:249
5029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:268
5033 msgid "Cursor Blink Timeout"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:269
5037 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:276
5041 msgid "Split Cursor"
5042 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:277
5045 msgid ""
5046 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5047 "left text"
5048 msgstr ""
5049 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5050 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:284
5053 msgid "Theme Name"
5054 msgstr "থিমের নাম"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:285
5057 msgid "Name of theme RC file to load"
5058 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:293
5061 msgid "Icon Theme Name"
5062 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:294
5065 msgid "Name of icon theme to use"
5066 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:302
5069 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:303
5073 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:311
5077 msgid "Key Theme Name"
5078 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:312
5081 msgid "Name of key theme RC file to load"
5082 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:320
5085 msgid "Menu bar accelerator"
5086 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:321
5089 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5090 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5091
5092 # FIXME
5093 #: gtk/gtksettings.c:329
5094 msgid "Drag threshold"
5095 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:330
5098 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5099 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:338
5102 msgid "Font Name"
5103 msgstr "ফন্টের নাম"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:339
5106 msgid "Name of default font to use"
5107 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:361
5110 msgid "Icon Sizes"
5111 msgstr "আইকনের আয়তন"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:362
5114 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5115 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:370
5118 msgid "GTK Modules"
5119 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:371
5122 msgid "List of currently active GTK modules"
5123 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:380
5126 msgid "Xft Antialias"
5127 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:381
5130 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5131 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:390
5134 msgid "Xft Hinting"
5135 msgstr "Xft হিন্টিং"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:391
5138 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5139 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:400
5142 msgid "Xft Hint Style"
5143 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:401
5146 msgid ""
5147 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5148 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:410
5151 msgid "Xft RGBA"
5152 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:411
5155 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5156 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:420
5159 msgid "Xft DPI"
5160 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:421
5163 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5164 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:430
5167 msgid "Cursor theme name"
5168 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:431
5171 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:439
5175 msgid "Cursor theme size"
5176 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:440
5179 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:450
5183 msgid "Alternative button order"
5184 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:451
5187 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5188 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:468
5191 msgid "Alternative sort indicator direction"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:469
5195 msgid ""
5196 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5197 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:477
5201 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:478
5205 msgid ""
5206 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5207 "the input method"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:486
5211 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:487
5215 msgid ""
5216 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5217 "control characters"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:495
5221 msgid "Start timeout"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:496
5225 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:505
5229 msgid "Repeat timeout"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:506
5233 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:515
5237 msgid "Expand timeout"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:516
5241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:551
5245 msgid "Color scheme"
5246 msgstr ""
5247
5248 # FIXME
5249 #: gtk/gtksettings.c:552
5250 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:561
5254 msgid "Enable Animations"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:562
5258 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:580
5262 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:581
5266 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:598
5270 msgid "Tooltip timeout"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:599
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:624
5278 msgid "Tooltip browse timeout"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:625
5282 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:646
5286 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:647
5290 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:666
5294 msgid "Keynav Cursor Only"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:667
5298 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:684
5302 msgid "Keynav Wrap Around"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:685
5306 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:705
5310 msgid "Error Bell"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:706
5314 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:723
5318 msgid "Color Hash"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:724
5322 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:732
5326 msgid "Default file chooser backend"
5327 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:733
5330 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5331 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:750
5334 msgid "Default print backend"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:751
5338 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:774
5342 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:775
5346 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:791
5350 msgid "Enable Mnemonics"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:792
5354 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:808
5358 msgid "Enable Accelerators"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:809
5362 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:826
5366 msgid "Recent Files Limit"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:827
5370 msgid "Number of recently used files"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:845
5374 msgid "Default IM module"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:846
5378 msgid "Which IM module should be used by default"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:864
5382 msgid "Recent Files Max Age"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:865
5386 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:874
5390 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:875
5394 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:897
5398 msgid "Sound Theme Name"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:898
5402 msgid "XDG sound theme name"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5406 #: gtk/gtksettings.c:920
5407 msgid "Audible Input Feedback"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:921
5411 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:942
5415 msgid "Enable Event Sounds"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:943
5419 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:958
5423 msgid "Enable Tooltips"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:959
5427 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5431 msgid "Mode"
5432 msgstr "মোড (Mode)"
5433
5434 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5435 msgid ""
5436 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5437 "component widgets"
5438 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5439
5440 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5441 msgid "Ignore hidden"
5442 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5443
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5445 msgid ""
5446 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5450 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5451 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5454 msgid "Climb Rate"
5455 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5456
5457 # FIXME
5458 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5459 msgid "Snap to Ticks"
5460 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5461
5462 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5463 msgid ""
5464 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5465 "nearest step increment"
5466 msgstr ""
5467 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5468 "হবে কিনা"
5469
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5471 msgid "Numeric"
5472 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5475 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5476 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5479 msgid "Wrap"
5480 msgstr "গুটানো"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5483 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5484 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5485
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5487 msgid "Update Policy"
5488 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5491 msgid ""
5492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5493 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5496 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5500 msgid "Style of bevel around the spin button"
5501 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5502
5503 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5504 msgid "Has Resize Grip"
5505 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5506
5507 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5508 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5509 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5510
5511 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5512 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5513 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5514
5515 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5516 msgid "The size of the icon"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5520 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5524 msgid "Blinking"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5528 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5532 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5536 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5540 msgid "The orientation of the tray"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5544 msgid "Has tooltip"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5548 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5552 msgid "Tooltip Text"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5556 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5560 msgid "Tooltip markup"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5564 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5568 #, fuzzy
5569 msgid "The title of this tray icon"
5570 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5571
5572 #: gtk/gtktable.c:129
5573 msgid "Rows"
5574 msgstr "সারি"
5575
5576 #: gtk/gtktable.c:130
5577 msgid "The number of rows in the table"
5578 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5579
5580 #: gtk/gtktable.c:138
5581 msgid "Columns"
5582 msgstr "কলাম"
5583
5584 #: gtk/gtktable.c:139
5585 msgid "The number of columns in the table"
5586 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5587
5588 #: gtk/gtktable.c:147
5589 msgid "Row spacing"
5590 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:148
5593 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5594 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:156
5597 msgid "Column spacing"
5598 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:157
5601 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5602 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:166
5605 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:173
5609 msgid "Left attachment"
5610 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:180
5613 msgid "Right attachment"
5614 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:181
5617 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5618 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:187
5621 msgid "Top attachment"
5622 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:188
5625 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5626 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:194
5629 msgid "Bottom attachment"
5630 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:201
5633 msgid "Horizontal options"
5634 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:202
5637 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5638 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:208
5641 msgid "Vertical options"
5642 msgstr "উলম্ব অপশন"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:209
5645 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5646 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:215
5649 msgid "Horizontal padding"
5650 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:216
5653 msgid ""
5654 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5655 "pixels"
5656 msgstr ""
5657 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5658 "সংখ্যা"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:222
5661 msgid "Vertical padding"
5662 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:223
5665 msgid ""
5666 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5667 "pixels"
5668 msgstr ""
5669 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5670 "সংখ্যা"
5671
5672 #: gtk/gtktext.c:546
5673 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5674 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5675
5676 #: gtk/gtktext.c:554
5677 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5678 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5679
5680 #: gtk/gtktext.c:561
5681 msgid "Line Wrap"
5682 msgstr "লাইন গুটানো"
5683
5684 #: gtk/gtktext.c:562
5685 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5686 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5687
5688 #: gtk/gtktext.c:569
5689 msgid "Word Wrap"
5690 msgstr "শব্দ গুটানো"
5691
5692 #: gtk/gtktext.c:570
5693 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5695
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5697 msgid "Tag Table"
5698 msgstr "ট্যাগ ছক"
5699
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5701 msgid "Text Tag Table"
5702 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5703
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5705 msgid "Current text of the buffer"
5706 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5707
5708 # FIXME
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5710 msgid "Has selection"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5714 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5718 msgid "Cursor position"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5722 msgid ""
5723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5727 msgid "Copy target list"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5731 msgid ""
5732 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5736 msgid "Paste target list"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5740 msgid ""
5741 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5742 "destination"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: gtk/gtktextmark.c:90
5746 msgid "Mark name"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: gtk/gtktextmark.c:97
5750 msgid "Left gravity"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: gtk/gtktextmark.c:98
5754 msgid "Whether the mark has left gravity"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:173
5758 msgid "Tag name"
5759 msgstr "ট্যাগের নাম"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:174
5762 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5763 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:192
5766 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:199
5770 msgid "Background full height"
5771 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:200
5774 msgid ""
5775 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5776 "of the tagged characters"
5777 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:208
5780 msgid "Background stipple mask"
5781 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:209
5784 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5785 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:226
5788 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:234
5792 msgid "Foreground stipple mask"
5793 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:235
5796 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5797 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:242
5800 msgid "Text direction"
5801 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:243
5804 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5805 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:292
5808 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5809 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:301
5812 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5813 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:310
5816 msgid ""
5817 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5818 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5819 msgstr ""
5820 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5821 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:321
5824 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5825 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:330
5828 msgid "Font size in Pango units"
5829 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:340
5832 msgid ""
5833 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5834 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5835 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5836 msgstr ""
5837 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5838 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5839 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5842 msgid "Left, right, or center justification"
5843 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:379
5846 msgid ""
5847 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5848 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5849 msgstr ""
5850 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5851 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5852 "ব্যবহার করা হবে।"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:386
5855 msgid "Left margin"
5856 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5859 msgid "Width of the left margin in pixels"
5860 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:396
5863 msgid "Right margin"
5864 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5867 msgid "Width of the right margin in pixels"
5868 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5869
5870 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5871 msgid "Indent"
5872 msgstr "অবচ্ছেদ"
5873
5874 # msgstr "ছাড়"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5876 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5877 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:419
5880 msgid ""
5881 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5882 "in Pango units"
5883 msgstr ""
5884 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5885 "দিকে প্রযোজ্য)"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:428
5888 msgid "Pixels above lines"
5889 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5892 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5893 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:438
5896 msgid "Pixels below lines"
5897 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5900 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5901 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:448
5904 msgid "Pixels inside wrap"
5905 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5908 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5909 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5912 msgid ""
5913 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5914 msgstr ""
5915 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5916 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5919 msgid "Tabs"
5920 msgstr "ট্যাব"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5923 msgid "Custom tabs for this text"
5924 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:504
5927 msgid "Invisible"
5928 msgstr "অদৃশ্য"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:505
5931 msgid "Whether this text is hidden."
5932 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:519
5935 msgid "Paragraph background color name"
5936 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:520
5939 msgid "Paragraph background color as a string"
5940 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:535
5943 msgid "Paragraph background color"
5944 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5945
5946 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5947 #: gtk/gtktexttag.c:536
5948 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5949 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:554
5952 msgid "Margin Accumulates"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:555
5956 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:568
5960 msgid "Background full height set"
5961 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:569
5964 msgid "Whether this tag affects background height"
5965 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5966
5967 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5968 #: gtk/gtktexttag.c:572
5969 msgid "Background stipple set"
5970 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:573
5973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5974 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:580
5977 msgid "Foreground stipple set"
5978 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:581
5981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5982 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:616
5985 msgid "Justification set"
5986 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:617
5989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5990 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:624
5993 msgid "Left margin set"
5994 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:625
5997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5998 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:628
6001 msgid "Indent set"
6002 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:629
6005 msgid "Whether this tag affects indentation"
6006 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:636
6009 msgid "Pixels above lines set"
6010 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6014 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:640
6017 msgid "Pixels below lines set"
6018 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6019
6020 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6021 #: gtk/gtktexttag.c:644
6022 msgid "Pixels inside wrap set"
6023 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:645
6026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6027 msgstr ""
6028 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:652
6031 msgid "Right margin set"
6032 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:653
6035 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6036 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:660
6039 msgid "Wrap mode set"
6040 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:661
6043 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6044 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:664
6047 msgid "Tabs set"
6048 msgstr "ট্যাব সেট"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:665
6051 msgid "Whether this tag affects tabs"
6052 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:668
6055 msgid "Invisible set"
6056 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:669
6059 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6060 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:672
6063 msgid "Paragraph background set"
6064 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:673
6067 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6068 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6069
6070 #: gtk/gtktextview.c:543
6071 msgid "Pixels Above Lines"
6072 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6073
6074 #: gtk/gtktextview.c:553
6075 msgid "Pixels Below Lines"
6076 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6077
6078 #: gtk/gtktextview.c:563
6079 msgid "Pixels Inside Wrap"
6080 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6081
6082 #: gtk/gtktextview.c:581
6083 msgid "Wrap Mode"
6084 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6085
6086 #: gtk/gtktextview.c:599
6087 msgid "Left Margin"
6088 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:609
6091 msgid "Right Margin"
6092 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:637
6095 msgid "Cursor Visible"
6096 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:638
6099 msgid "If the insertion cursor is shown"
6100 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6101
6102 #: gtk/gtktextview.c:645
6103 msgid "Buffer"
6104 msgstr "বাফার"
6105
6106 #: gtk/gtktextview.c:646
6107 msgid "The buffer which is displayed"
6108 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6109
6110 #: gtk/gtktextview.c:654
6111 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6112 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6113
6114 #: gtk/gtktextview.c:661
6115 msgid "Accepts tab"
6116 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6117
6118 #: gtk/gtktextview.c:662
6119 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6120 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6121
6122 #: gtk/gtktextview.c:691
6123 msgid "Error underline color"
6124 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6125
6126 #: gtk/gtktextview.c:692
6127 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6128 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6129
6130 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6131 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6132 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6133
6134 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6135 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6136 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6137
6138 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6139 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6143 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6144 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6145
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6147 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6148 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6149
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6151 msgid "Draw Indicator"
6152 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6153
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6155 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6156 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6159 msgid "Toolbar Style"
6160 msgstr "টুলবারের ধরন"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6163 msgid "How to draw the toolbar"
6164 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6167 msgid "Show Arrow"
6168 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6171 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6172 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6175 msgid "Tooltips"
6176 msgstr "টুলটিপ"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6179 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6180 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6183 msgid "Size of icons in this toolbar"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6187 msgid "Icon size set"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6191 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6195 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6196 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6199 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6200 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6203 msgid "Spacer size"
6204 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6207 msgid "Size of spacers"
6208 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6211 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6212 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6215 msgid "Maximum child expand"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6219 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6223 msgid "Space style"
6224 msgstr "স্পেসের ধরন"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6227 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6228 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6231 msgid "Button relief"
6232 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6235 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6236 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6239 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6240 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6243 msgid "Toolbar style"
6244 msgstr "টুলবারের ধরন"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6247 msgid ""
6248 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6249 msgstr ""
6250 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6253 msgid "Toolbar icon size"
6254 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6257 msgid "Size of icons in default toolbars"
6258 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6261 msgid "Text to show in the item."
6262 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6263
6264 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6266 msgid ""
6267 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6268 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6269 msgstr ""
6270 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6271 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6274 msgid "Widget to use as the item label"
6275 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6278 msgid "Stock Id"
6279 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6282 msgid "The stock icon displayed on the item"
6283 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6286 msgid "Icon name"
6287 msgstr "আইকনের নাম"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6290 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6291 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6294 msgid "Icon widget"
6295 msgstr "আইকন উইজেট"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6298 msgid "Icon widget to display in the item"
6299 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6302 msgid "Icon spacing"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6306 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6310 msgid ""
6311 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6312 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6313 msgstr ""
6314 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6315 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6316
6317 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6318 msgid "TreeModelSort Model"
6319 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6320
6321 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6322 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6323 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:570
6326 msgid "TreeView Model"
6327 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:571
6330 msgid "The model for the tree view"
6331 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:579
6334 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6335 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:587
6338 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6339 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:594
6342 msgid "Headers Visible"
6343 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:595
6346 msgid "Show the column header buttons"
6347 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:602
6350 msgid "Headers Clickable"
6351 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:603
6354 msgid "Column headers respond to click events"
6355 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:610
6358 msgid "Expander Column"
6359 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:611
6362 msgid "Set the column for the expander column"
6363 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:626
6366 msgid "Rules Hint"
6367 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:627
6370 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6371 msgstr ""
6372 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:634
6375 msgid "Enable Search"
6376 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:635
6379 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6380 msgstr ""
6381 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6382 "চালাতে দেয়"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:642
6385 msgid "Search Column"
6386 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:643
6389 msgid "Model column to search through during interactive search"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:663
6393 msgid "Fixed Height Mode"
6394 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:664
6397 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6398 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6399
6400 # FIXME
6401 #: gtk/gtktreeview.c:684
6402 msgid "Hover Selection"
6403 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:685
6406 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6407 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:704
6410 msgid "Hover Expand"
6411 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:705
6414 msgid ""
6415 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6416 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:719
6419 msgid "Show Expanders"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:720
6423 msgid "View has expanders"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:734
6427 msgid "Level Indentation"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:735
6431 msgid "Extra indentation for each level"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:744
6435 msgid "Rubber Banding"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:745
6439 msgid ""
6440 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:752
6444 msgid "Enable Grid Lines"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:753
6448 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:761
6452 msgid "Enable Tree Lines"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:762
6456 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:770
6460 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:792
6464 msgid "Vertical Separator Width"
6465 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:793
6468 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6469 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:801
6472 msgid "Horizontal Separator Width"
6473 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:802
6476 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6477 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:810
6480 msgid "Allow Rules"
6481 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:811
6484 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6485 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:817
6488 msgid "Indent Expanders"
6489 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:818
6492 msgid "Make the expanders indented"
6493 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:824
6496 msgid "Even Row Color"
6497 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:825
6500 msgid "Color to use for even rows"
6501 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:831
6504 msgid "Odd Row Color"
6505 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:832
6508 msgid "Color to use for odd rows"
6509 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:838
6512 msgid "Row Ending details"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:839
6516 msgid "Enable extended row background theming"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:845
6520 msgid "Grid line width"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:846
6524 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:852
6528 msgid "Tree line width"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:853
6532 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:859
6536 msgid "Grid line pattern"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:860
6540 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:866
6544 msgid "Tree line pattern"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:867
6548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6552 msgid "Whether to display the column"
6553 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6554
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6556 msgid "Resizable"
6557 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6558
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6560 msgid "Column is user-resizable"
6561 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6562
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6564 msgid "Current width of the column"
6565 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6566
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6568 msgid "Space which is inserted between cells"
6569 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6570
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6572 msgid "Sizing"
6573 msgstr "আকার প্রদান"
6574
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6576 msgid "Resize mode of the column"
6577 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6578
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6580 msgid "Fixed Width"
6581 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6584 msgid "Current fixed width of the column"
6585 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6588 msgid "Minimum Width"
6589 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6592 msgid "Minimum allowed width of the column"
6593 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6596 msgid "Maximum Width"
6597 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6600 msgid "Maximum allowed width of the column"
6601 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6604 msgid "Title to appear in column header"
6605 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6609 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6612 msgid "Clickable"
6613 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6616 msgid "Whether the header can be clicked"
6617 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6620 msgid "Widget"
6621 msgstr "উইজেট"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6625 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6628 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6629 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6632 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6633 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6634
6635 # FIXME
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6637 msgid "Sort indicator"
6638 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6641 msgid "Whether to show a sort indicator"
6642 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6645 msgid "Sort order"
6646 msgstr "সাজানোর ধারা"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6649 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6650 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6651
6652 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6653 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6654 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6655
6656 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6657 msgid "Merged UI definition"
6658 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6659
6660 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6661 msgid "An XML string describing the merged UI"
6662 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6663
6664 #: gtk/gtkviewport.c:107
6665 msgid ""
6666 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6667 "this viewport"
6668 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6669
6670 #: gtk/gtkviewport.c:115
6671 msgid ""
6672 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6673 "this viewport"
6674 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6675
6676 #: gtk/gtkviewport.c:123
6677 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6678 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:485
6681 msgid "Widget name"
6682 msgstr "উইজেটের নাম"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:486
6685 msgid "The name of the widget"
6686 msgstr "উইজেটের নাম"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:492
6689 msgid "Parent widget"
6690 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:493
6693 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6694 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:500
6697 msgid "Width request"
6698 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6699
6700 # FIXME
6701 #: gtk/gtkwidget.c:501
6702 msgid ""
6703 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6704 "used"
6705 msgstr ""
6706 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6707 "করা হবে"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:509
6710 msgid "Height request"
6711 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:510
6714 msgid ""
6715 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6716 "be used"
6717 msgstr ""
6718 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6719 "অনুমোদন করা হবে"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:519
6722 msgid "Whether the widget is visible"
6723 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:526
6726 msgid "Whether the widget responds to input"
6727 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:532
6730 msgid "Application paintable"
6731 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:533
6734 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6735 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:539
6738 msgid "Can focus"
6739 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:540
6742 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6743 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:546
6746 msgid "Has focus"
6747 msgstr "ফোকাস আছে"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:547
6750 msgid "Whether the widget has the input focus"
6751 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:553
6754 msgid "Is focus"
6755 msgstr "ফোকাস"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:554
6758 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6759 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:560
6762 msgid "Can default"
6763 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:561
6766 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6767 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:567
6770 msgid "Has default"
6771 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:568
6774 msgid "Whether the widget is the default widget"
6775 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:574
6778 msgid "Receives default"
6779 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:575
6782 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6783 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:581
6786 msgid "Composite child"
6787 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:582
6790 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6791 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:588
6794 msgid "Style"
6795 msgstr "ধরন"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:589
6798 msgid ""
6799 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6800 "(colors etc)"
6801 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6802
6803 #: gtk/gtkwidget.c:595
6804 msgid "Events"
6805 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:596
6808 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6809 msgstr ""
6810 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:603
6813 msgid "Extension events"
6814 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:604
6817 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6818 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:611
6821 msgid "No show all"
6822 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:612
6825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6826 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:635
6829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:691
6833 msgid "Window"
6834 msgstr "উইন্ডো"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:692
6837 msgid "The widget's window if it is realized"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:706
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Double Buffered"
6843 msgstr "বাফার"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:707
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6848 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6851 msgid "Interior Focus"
6852 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6855 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6856 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6859 msgid "Focus linewidth"
6860 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6863 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6864 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6867 msgid "Focus line dash pattern"
6868 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6871 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6872 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6875 msgid "Focus padding"
6876 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6879 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6880 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6883 msgid "Cursor color"
6884 msgstr "কার্সারের রং "
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6887 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6888 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6891 msgid "Secondary cursor color"
6892 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6895 msgid ""
6896 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6897 "right-to-left and left-to-right text"
6898 msgstr ""
6899 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6900 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6903 msgid "Cursor line aspect ratio"
6904 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6905
6906 # বোঝা যাচ্ছে না
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6908 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6909 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6912 msgid "Draw Border"
6913 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6916 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6917 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6920 msgid "Unvisited Link Color"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6924 msgid "Color of unvisited links"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6928 msgid "Visited Link Color"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6932 msgid "Color of visited links"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6936 msgid "Wide Separators"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6940 msgid ""
6941 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6942 "instead of a line"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6946 msgid "Separator Width"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6950 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6954 msgid "Separator Height"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6958 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6962 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6966 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6970 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6974 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:478
6978 msgid "Window Type"
6979 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:479
6982 msgid "The type of the window"
6983 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:487
6986 msgid "Window Title"
6987 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:488
6990 msgid "The title of the window"
6991 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:495
6994 msgid "Window Role"
6995 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6996
6997 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6998 #: gtk/gtkwindow.c:496
6999 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7000 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:512
7003 msgid "Startup ID"
7004 msgstr ""
7005
7006 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7007 #: gtk/gtkwindow.c:513
7008 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:520
7012 msgid "Allow Shrink"
7013 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:522
7016 #, no-c-format
7017 msgid ""
7018 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7019 "time a bad idea"
7020 msgstr ""
7021 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7022 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:529
7025 msgid "Allow Grow"
7026 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:530
7029 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7030 msgstr ""
7031 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:538
7034 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7035 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:545
7038 msgid "Modal"
7039 msgstr "মোডাল (Modal)"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:546
7042 msgid ""
7043 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7044 "up)"
7045 msgstr ""
7046 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7047 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:553
7050 msgid "Window Position"
7051 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:554
7054 msgid "The initial position of the window"
7055 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:562
7058 msgid "Default Width"
7059 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:563
7062 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7063 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:572
7066 msgid "Default Height"
7067 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:573
7070 msgid ""
7071 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7072 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:582
7075 msgid "Destroy with Parent"
7076 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7077
7078 #: gtk/gtkwindow.c:583
7079 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7080 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7081
7082 #: gtk/gtkwindow.c:591
7083 msgid "Icon for this window"
7084 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7085
7086 #: gtk/gtkwindow.c:607
7087 msgid "Name of the themed icon for this window"
7088 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:622
7091 msgid "Is Active"
7092 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:623
7095 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7096 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7097
7098 # FIXME
7099 #: gtk/gtkwindow.c:630
7100 msgid "Focus in Toplevel"
7101 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:631
7104 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7105 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:638
7108 msgid "Type hint"
7109 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:639
7112 msgid ""
7113 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7114 "and how to treat it."
7115 msgstr ""
7116 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7117 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:647
7120 msgid "Skip taskbar"
7121 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:648
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7125 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:655
7128 msgid "Skip pager"
7129 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:656
7132 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7133 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:663
7136 msgid "Urgent"
7137 msgstr "জরুরি"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:664
7140 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7141 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7142
7143 # FIXME
7144 #: gtk/gtkwindow.c:678
7145 msgid "Accept focus"
7146 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:679
7149 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7150 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7151
7152 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7153 #: gtk/gtkwindow.c:693
7154 msgid "Focus on map"
7155 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7156
7157 # FIXME
7158 #: gtk/gtkwindow.c:694
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7160 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7161
7162 #: gtk/gtkwindow.c:708
7163 msgid "Decorated"
7164 msgstr "সজ্জিত"
7165
7166 #: gtk/gtkwindow.c:709
7167 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7168 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7169
7170 #: gtk/gtkwindow.c:723
7171 msgid "Deletable"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:724
7175 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:740
7179 msgid "Gravity"
7180 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7181
7182 #: gtk/gtkwindow.c:741
7183 msgid "The window gravity of the window"
7184 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:758
7187 msgid "Transient for Window"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:759
7191 msgid "The transient parent of the dialog"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:774
7195 msgid "Opacity for Window"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:775
7199 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7203 msgid "IM Preedit style"
7204 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7205
7206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7207 msgid "How to draw the input method preedit string"
7208 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7209
7210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7211 msgid "IM Status style"
7212 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7213
7214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7215 msgid "How to draw the input method statusbar"
7216 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"