1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344 #: gtk/gtkaction.c:298
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:516
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:104
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:123
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:124
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:140
428 msgid "Step Increment"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:141
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:157
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:158
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:178
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451 #: gtk/gtkalignment.c:92
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475 #: gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479 #: gtk/gtkalignment.c:112
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488 #: gtk/gtkalignment.c:120
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgid "Child internal width padding"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:563
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
774 #: gtk/gtkruler.c:110
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:104
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:105
788 msgid "The translation domain used by gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932 #: gtk/gtkbutton.c:485
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:417
944 #: gtk/gtkcalendar.c:418
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:424
952 #: gtk/gtkcalendar.c:425
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:431
960 #: gtk/gtkcalendar.c:432
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
968 #: gtk/gtkcalendar.c:446
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:447
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:461
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:462
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:475
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:476
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:490
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:491
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1015 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1023 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1027 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1031 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1035 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1059 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1067 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1071 msgstr "প্রসারিত করে"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1079 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1087 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1095 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1102 msgid "Cell background set"
1103 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1106 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1107 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1111 msgid "Accelerator key"
1112 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "adjustment-এর নাম"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1121 msgid "Accelerator modifiers"
1122 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1125 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1130 msgid "Accelerator keycode"
1131 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1134 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "বার্তার ধরন"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgstr "টেক্সট কলাম"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1165 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "Pixbuf Object"
1173 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1176 msgid "The pixbuf to render"
1177 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf Expander Open"
1181 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1184 msgid "Pixbuf for open expander"
1185 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1189 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1192 msgid "Pixbuf for closed expander"
1193 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1197 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1200 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1201 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1204 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1209 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1210 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1217 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1218 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1221 msgid "Follow State"
1222 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1225 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1226 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1229 msgid "Value of the progress bar"
1230 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1233 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1234 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1239 msgid "Text on the progress bar"
1240 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1242 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1261 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1263 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1266 msgid "Text y alignment"
1267 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1274 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1277 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1278 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1283 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1284 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1287 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1293 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1294 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1302 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1303 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1305 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1310 msgid "The number of decimal places to display"
1311 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1314 msgid "Text to render"
1315 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1322 msgid "Marked up text to render"
1323 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1327 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1331 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1334 msgid "Single Paragraph Mode"
1335 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1338 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1339 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1342 msgid "Background color name"
1343 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1346 msgid "Background color as a string"
1347 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1350 msgid "Background color"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1354 msgid "Background color as a GdkColor"
1355 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1358 msgid "Foreground color name"
1359 msgstr "পুরোভূমির রং"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1362 msgid "Foreground color as a string"
1363 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1366 msgid "Foreground color"
1367 msgstr "পুরোভূমির রং"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1370 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1371 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1374 #: gtk/gtktextview.c:570
1376 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1379 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1380 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1383 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1389 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1392 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1394 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1401 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1402 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1405 #: gtk/gtktexttag.c:291
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1410 #: gtk/gtktexttag.c:300
1411 msgid "Font variant"
1412 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1415 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1420 #: gtk/gtktexttag.c:320
1421 msgid "Font stretch"
1422 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1425 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgstr "ফন্টের আকার"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1434 msgid "Font size in points"
1435 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1442 msgid "Font scaling factor"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1451 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1452 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1455 msgid "Strikethrough"
1456 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1459 msgid "Whether to strike through the text"
1460 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1464 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1467 msgid "Style of underline for this text"
1468 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1476 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1477 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1478 "probably don't need it"
1480 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1481 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1495 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1499 #: gtk/gtklabel.c:449
1500 msgid "Width In Characters"
1501 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1504 msgid "The desired width of the label, in characters"
1505 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1509 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1513 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1516 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1517 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1522 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1525 msgid "The width at which the text is wrapped"
1526 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1530 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1534 msgid "How to align the lines"
1535 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "পটভূমির সেট"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1546 msgid "Foreground set"
1547 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1550 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1551 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1554 msgid "Editability set"
1555 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1558 msgid "Whether this tag affects text editability"
1559 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1562 msgid "Font family set"
1563 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1566 msgid "Whether this tag affects the font family"
1567 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1570 msgid "Font style set"
1571 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1574 msgid "Whether this tag affects the font style"
1575 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1578 msgid "Font variant set"
1579 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1582 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1583 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1586 msgid "Font weight set"
1587 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1590 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1591 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1594 msgid "Font stretch set"
1595 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1598 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1599 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1602 msgid "Font size set"
1603 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1606 msgid "Whether this tag affects the font size"
1607 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1610 msgid "Font scale set"
1611 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1652 msgid "Ellipsize set"
1653 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1656 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1657 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1662 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1666 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1667 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1670 msgid "Toggle state"
1671 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1674 msgid "The toggle state of the button"
1675 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1678 msgid "Inconsistent state"
1679 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1682 msgid "The inconsistent state of the button"
1683 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1689 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1692 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1696 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1704 msgid "Indicator size"
1705 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1709 msgid "Size of check or radio indicator"
1710 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1712 #: gtk/gtkcellview.c:183
1714 msgid "CellView model"
1715 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1717 #: gtk/gtkcellview.c:184
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1723 msgid "Indicator Size"
1724 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1728 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1735 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1744 msgid "Inconsistent"
1745 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1768 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1777 msgid "Current Color"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1781 msgid "The selected color"
1782 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1785 msgid "Current Alpha"
1786 msgstr "বর্তমান আলফা"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1794 msgid "Has Opacity Control"
1795 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1798 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1799 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1803 msgstr "প্যালেট আছে"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1806 msgid "Whether a palette should be used"
1807 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1810 msgid "The current color"
1811 msgstr "বর্তমান রংটি"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1814 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1819 msgid "Custom palette"
1820 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1823 msgid "Palette to use in the color selector"
1824 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:143
1827 msgid "Enable arrow keys"
1828 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:144
1831 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1833 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:150
1836 msgid "Always enable arrows"
1837 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:151
1840 msgid "Obsolete property, ignored"
1841 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:157
1844 msgid "Case sensitive"
1845 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:158
1848 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1850 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1853 #: gtk/gtkcombo.c:165
1855 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:166
1858 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1859 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:173
1862 msgid "Value in list"
1863 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:174
1866 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1867 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1870 msgid "ComboBox model"
1871 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1874 msgid "The model for the combo box"
1875 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1880 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1881 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1885 msgid "Row span column"
1886 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1889 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1890 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1894 msgid "Column span column"
1895 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1898 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1899 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1903 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1906 msgid "The item which is currently active"
1907 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1910 msgid "Add tearoffs to menus"
1911 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1914 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1915 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1922 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1923 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1926 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1927 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1929 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1931 msgid "Tearoff Title"
1932 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1937 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1940 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1945 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1949 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1950 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1953 msgid "Appears as list"
1954 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1957 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1958 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1963 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1967 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1968 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1971 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1972 #: gtk/gtkviewport.c:122
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1983 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2005 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:125
2010 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2011 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2013 #: gtk/gtkcurve.c:132
2015 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:133
2018 msgid "Minimum possible value for X"
2019 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2021 #: gtk/gtkcurve.c:141
2023 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:142
2026 msgid "Maximum possible X value"
2027 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2029 #: gtk/gtkcurve.c:150
2031 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:151
2034 msgid "Minimum possible value for Y"
2035 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:159
2039 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:160
2042 msgid "Maximum possible value for Y"
2043 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:139
2046 msgid "Has separator"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:140
2050 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2051 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:165
2054 msgid "Content area border"
2055 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:166
2058 msgid "Width of border around the main dialog area"
2059 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:173
2062 msgid "Button spacing"
2063 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:174
2066 msgid "Spacing between buttons"
2067 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:182
2070 msgid "Action area border"
2071 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:183
2074 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2075 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2077 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2078 msgid "Cursor Position"
2079 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2081 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2082 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2083 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2085 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2086 msgid "Selection Bound"
2087 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2089 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2091 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2092 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2094 #: gtk/gtkentry.c:498
2095 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2096 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2098 #: gtk/gtkentry.c:505
2099 msgid "Maximum length"
2100 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2102 #: gtk/gtkentry.c:506
2103 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2104 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2106 #: gtk/gtkentry.c:514
2108 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2110 #: gtk/gtkentry.c:515
2112 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2115 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2116 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2118 #: gtk/gtkentry.c:523
2119 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2120 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2122 #: gtk/gtkentry.c:531
2124 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2127 #: gtk/gtkentry.c:538
2128 msgid "Invisible character"
2129 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2131 #: gtk/gtkentry.c:539
2132 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2136 #: gtk/gtkentry.c:546
2137 msgid "Activates default"
2138 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2140 #: gtk/gtkentry.c:547
2142 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2143 "dialog) when Enter is pressed"
2145 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2147 #: gtk/gtkentry.c:553
2148 msgid "Width in chars"
2149 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2151 #: gtk/gtkentry.c:554
2152 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2153 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2155 #: gtk/gtkentry.c:563
2156 msgid "Scroll offset"
2157 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2159 #: gtk/gtkentry.c:564
2160 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2161 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2163 #: gtk/gtkentry.c:574
2164 msgid "The contents of the entry"
2165 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2167 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2171 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2173 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2175 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2177 #: gtk/gtkentry.c:606
2179 msgid "Truncate multiline"
2180 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2182 #: gtk/gtkentry.c:607
2184 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2185 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2187 #: gtk/gtkentry.c:623
2188 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2191 #: gtk/gtkentry.c:891
2192 msgid "Border between text and frame."
2195 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2196 msgid "Select on focus"
2197 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2199 #: gtk/gtkentry.c:897
2200 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2201 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2203 #: gtk/gtkentry.c:911
2204 msgid "Password Hint Timeout"
2207 #: gtk/gtkentry.c:912
2208 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2212 msgid "Completion Model"
2213 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2217 msgid "The model to find matches in"
2218 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2221 msgid "Minimum Key Length"
2222 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2225 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2226 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2230 msgstr "টেক্সট কলাম"
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2233 msgid "The column of the model containing the strings."
2234 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2237 msgid "Inline completion"
2238 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2241 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2242 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2245 msgid "Popup completion"
2246 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2249 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2250 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2253 msgid "Popup set width"
2254 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2257 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2258 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2262 msgid "Popup single match"
2263 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2266 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2267 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2271 msgid "Inline selection"
2272 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2276 msgid "Your description here"
2277 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2279 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2280 msgid "Visible Window"
2281 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2288 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2290 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2292 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2294 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2296 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2297 "child widget as opposed to below it."
2298 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:187
2304 #: gtk/gtkexpander.c:188
2305 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2306 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:196
2309 msgid "Text of the expander's label"
2310 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2314 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2317 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2319 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2321 #: gtk/gtkexpander.c:220
2322 msgid "Space to put between the label and the child"
2323 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2325 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2326 msgid "Label widget"
2327 msgstr "লেবেল উইজেট"
2329 #: gtk/gtkexpander.c:230
2330 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2331 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2333 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2334 msgid "Expander Size"
2335 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2338 msgid "Size of the expander arrow"
2339 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2341 #: gtk/gtkexpander.c:246
2342 msgid "Spacing around expander arrow"
2343 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2350 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2351 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2354 msgid "File System Backend"
2355 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2358 msgid "Name of file system backend to use"
2359 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2366 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2368 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2373 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2376 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2377 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2380 msgid "Preview widget"
2381 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2384 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2385 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2388 msgid "Preview Widget Active"
2389 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2393 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2395 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2399 msgid "Use Preview Label"
2400 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2403 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2405 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2408 msgid "Extra widget"
2409 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2412 msgid "Application supplied widget for extra options."
2413 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2416 msgid "Select Multiple"
2417 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2420 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2421 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2425 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2428 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2429 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2432 msgid "Do overwrite confirmation"
2433 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2438 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2439 "dialog if necessary."
2441 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2442 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2445 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2449 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2450 msgid "The file chooser dialog to use."
2451 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2454 msgid "The title of the file chooser dialog."
2455 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2458 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2459 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2461 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2462 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2466 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2467 msgid "The currently selected filename"
2468 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2470 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2471 msgid "Show file operations"
2472 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2474 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2475 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2476 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2478 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2482 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2483 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2486 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2488 msgstr "এক্স অবস্থান"
2490 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2491 msgid "X position of child widget"
2492 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2494 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2496 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2498 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2499 msgid "Y position of child widget"
2500 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2503 msgid "The title of the font selection dialog"
2504 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2511 msgid "The name of the selected font"
2512 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2514 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2518 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2519 msgid "Use font in label"
2520 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2522 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2523 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2524 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2526 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2527 msgid "Use size in label"
2528 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2530 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2531 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2532 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2534 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2536 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2538 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2539 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2540 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2542 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2544 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2546 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2547 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2548 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2551 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2552 msgid "The X string that represents this font"
2553 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2555 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2556 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2557 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2559 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2560 msgid "Preview text"
2561 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2563 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2564 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2565 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2567 #: gtk/gtkframe.c:106
2568 msgid "Text of the frame's label"
2571 #: gtk/gtkframe.c:113
2572 msgid "Label xalign"
2575 #: gtk/gtkframe.c:114
2576 msgid "The horizontal alignment of the label"
2577 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2579 #: gtk/gtkframe.c:122
2580 msgid "Label yalign"
2583 #: gtk/gtkframe.c:123
2584 msgid "The vertical alignment of the label"
2585 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2587 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2588 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2589 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2591 #: gtk/gtkframe.c:138
2592 msgid "Frame shadow"
2593 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2595 #: gtk/gtkframe.c:139
2596 msgid "Appearance of the frame border"
2597 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2599 #: gtk/gtkframe.c:148
2600 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2601 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2604 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2605 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2608 msgid "Handle position"
2609 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2611 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2612 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2613 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2615 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2617 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2619 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2621 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2623 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2626 msgid "Snap edge set"
2627 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2629 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2631 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2634 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:549
2637 msgid "Selection mode"
2638 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:550
2641 msgid "The selection mode"
2642 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:568
2645 msgid "Pixbuf column"
2646 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:569
2650 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2651 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2654 #: gtk/gtkiconview.c:587
2655 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2656 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2658 #: gtk/gtkiconview.c:606
2659 msgid "Markup column"
2660 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2662 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2663 #: gtk/gtkiconview.c:607
2664 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2665 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:614
2668 msgid "Icon View Model"
2669 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:615
2672 msgid "The model for the icon view"
2673 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:631
2676 msgid "Number of columns"
2677 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:632
2680 msgid "Number of columns to display"
2681 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:649
2684 msgid "Width for each item"
2685 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2687 #: gtk/gtkiconview.c:650
2688 msgid "The width used for each item"
2689 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:666
2692 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2693 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2695 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2696 #: gtk/gtkiconview.c:681
2698 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:682
2701 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2702 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2704 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2705 #: gtk/gtkiconview.c:697
2706 msgid "Column Spacing"
2707 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:698
2711 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2712 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:713
2718 #: gtk/gtkiconview.c:714
2719 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2720 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:731
2724 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2725 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2729 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2732 msgid "View is reorderable"
2733 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2737 msgid "Tooltip Column"
2738 msgstr "টেক্সট কলাম"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:756
2742 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2743 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:767
2746 msgid "Selection Box Color"
2747 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:768
2750 msgid "Color of the selection box"
2751 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:774
2754 msgid "Selection Box Alpha"
2755 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:775
2758 msgid "Opacity of the selection box"
2759 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2761 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2765 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2766 msgid "A GdkPixbuf to display"
2767 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2769 #: gtk/gtkimage.c:138
2773 #: gtk/gtkimage.c:139
2774 msgid "A GdkPixmap to display"
2775 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2777 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2781 #: gtk/gtkimage.c:147
2782 msgid "A GdkImage to display"
2783 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2786 #: gtk/gtkimage.c:154
2790 #: gtk/gtkimage.c:155
2791 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2792 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2794 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2795 msgid "Filename to load and display"
2796 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2798 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2799 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2800 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2801 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2803 #: gtk/gtkimage.c:179
2807 #: gtk/gtkimage.c:180
2808 msgid "Icon set to display"
2809 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2811 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2813 msgstr "আইকনের আয়তন"
2815 #: gtk/gtkimage.c:188
2816 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2818 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2820 #: gtk/gtkimage.c:204
2822 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2824 #: gtk/gtkimage.c:205
2825 msgid "Pixel size to use for named icon"
2826 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2828 #: gtk/gtkimage.c:213
2832 #: gtk/gtkimage.c:214
2833 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2834 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2836 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2837 msgid "Storage type"
2838 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2840 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2841 msgid "The representation being used for image data"
2842 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2844 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2845 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2846 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2848 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2849 msgid "Show menu images"
2850 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2852 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2853 msgid "Whether images should be shown in menus"
2854 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2856 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2857 msgid "The screen where this window will be displayed"
2858 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2860 #: gtk/gtklabel.c:298
2861 msgid "The text of the label"
2862 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2864 #: gtk/gtklabel.c:305
2865 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2866 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2868 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2869 msgid "Justification"
2870 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2872 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2873 #: gtk/gtklabel.c:327
2875 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2876 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2877 "GtkMisc::xalign for that"
2879 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2880 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2882 #: gtk/gtklabel.c:335
2886 #: gtk/gtklabel.c:336
2888 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2891 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2893 #: gtk/gtklabel.c:343
2895 msgstr "লাইন গুটানো"
2897 #: gtk/gtklabel.c:344
2898 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2899 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2901 #: gtk/gtklabel.c:359
2903 msgid "Line wrap mode"
2904 msgstr "লাইন গুটানো"
2906 #: gtk/gtklabel.c:360
2907 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2910 #: gtk/gtklabel.c:367
2912 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2914 #: gtk/gtklabel.c:368
2915 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2916 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2918 #: gtk/gtklabel.c:374
2919 msgid "Mnemonic key"
2920 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2922 #: gtk/gtklabel.c:375
2923 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2924 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2926 #: gtk/gtklabel.c:383
2927 msgid "Mnemonic widget"
2928 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2930 #: gtk/gtklabel.c:384
2931 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2932 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2934 #: gtk/gtklabel.c:430
2937 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2938 "enough room to display the entire string"
2940 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2941 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2943 #: gtk/gtklabel.c:470
2944 msgid "Single Line Mode"
2945 msgstr "একক লাইন মোড"
2947 #: gtk/gtklabel.c:471
2948 msgid "Whether the label is in single line mode"
2949 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2951 #: gtk/gtklabel.c:488
2955 #: gtk/gtklabel.c:489
2956 msgid "Angle at which the label is rotated"
2957 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2959 #: gtk/gtklabel.c:509
2960 msgid "Maximum Width In Characters"
2961 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2963 #: gtk/gtklabel.c:510
2964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2965 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2967 #: gtk/gtklabel.c:626
2969 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2970 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2972 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2973 msgid "Horizontal adjustment"
2974 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2976 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2977 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2978 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2980 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2981 msgid "Vertical adjustment"
2982 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2984 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2985 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2986 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2988 #: gtk/gtklayout.c:619
2989 msgid "The width of the layout"
2990 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2992 #: gtk/gtklayout.c:628
2993 msgid "The height of the layout"
2994 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:485
2998 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3001 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3003 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3004 #: gtk/gtkmenu.c:499
3005 msgid "Tearoff State"
3006 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:500
3009 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3010 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:506
3013 msgid "Vertical Padding"
3014 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:507
3017 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3018 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:515
3022 msgid "Horizontal Padding"
3023 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:516
3027 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3028 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:524
3031 msgid "Vertical Offset"
3032 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3035 #: gtk/gtkmenu.c:525
3037 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3039 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:533
3042 msgid "Horizontal Offset"
3043 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:534
3047 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3049 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:542
3053 msgid "Double Arrows"
3054 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:543
3057 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3060 #: gtk/gtkmenu.c:551
3062 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3065 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3066 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:559
3069 msgid "Right Attach"
3070 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:560
3073 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3074 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:567
3078 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:568
3081 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3082 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:575
3085 msgid "Bottom Attach"
3086 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3088 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3089 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3090 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:663
3093 msgid "Can change accelerators"
3094 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:664
3098 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3099 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:669
3102 msgid "Delay before submenus appear"
3103 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:670
3107 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3109 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3112 #: gtk/gtkmenu.c:677
3113 msgid "Delay before hiding a submenu"
3114 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:678
3118 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3120 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3122 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3123 msgid "Pack direction"
3124 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3126 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3127 msgid "The pack direction of the menubar"
3128 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3130 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3131 msgid "Child Pack direction"
3132 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3134 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3135 msgid "The child pack direction of the menubar"
3136 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3138 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3139 msgid "Style of bevel around the menubar"
3140 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3142 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3143 msgid "Internal padding"
3144 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3146 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3147 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3148 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3150 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3151 msgid "Delay before drop down menus appear"
3152 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3154 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3155 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3156 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3158 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3162 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3163 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3166 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3170 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3171 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3172 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3174 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3178 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3179 msgid "The dropdown menu"
3180 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3183 msgid "Image/label border"
3184 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3187 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3188 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3191 msgid "Use separator"
3192 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3196 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3197 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3200 msgid "Message Type"
3201 msgstr "বার্তার ধরন"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3204 msgid "The type of message"
3205 msgstr "বার্তার ধরন"
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3208 msgid "Message Buttons"
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3212 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3213 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3217 msgid "The primary text of the message dialog"
3218 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3223 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3227 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3229 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3233 msgid "Secondary Text"
3236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3238 msgid "The secondary text of the message dialog"
3239 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3242 msgid "Use Markup in secondary"
3245 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3246 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3249 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3259 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3260 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3264 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3268 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3269 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3271 #: gtk/gtkmisc.c:103
3273 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3275 #: gtk/gtkmisc.c:104
3277 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3278 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:562
3284 #: gtk/gtknotebook.c:563
3285 msgid "The index of the current page"
3286 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:571
3289 msgid "Tab Position"
3290 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:572
3293 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3294 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:579
3298 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:580
3301 msgid "Width of the border around the tab labels"
3302 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:588
3305 msgid "Horizontal Tab Border"
3306 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:589
3309 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3310 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:597
3313 msgid "Vertical Tab Border"
3314 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:598
3317 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3318 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:606
3322 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:607
3325 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3326 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:613
3330 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:614
3333 msgid "Whether the border should be shown or not"
3334 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:620
3338 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:621
3341 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3343 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3346 #: gtk/gtknotebook.c:627
3347 msgid "Enable Popup"
3348 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:628
3352 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3353 "you can use to go to a page"
3355 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3356 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:635
3359 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3360 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:641
3367 #: gtk/gtknotebook.c:642
3368 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3372 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3376 #: gtk/gtknotebook.c:659
3377 msgid "Group for tabs drag and drop"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:665
3382 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:666
3385 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3386 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:672
3390 msgstr "মেনুর লেবেল"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:673
3393 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3394 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:686
3398 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:687
3401 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3402 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:693
3408 #: gtk/gtknotebook.c:694
3409 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3410 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:700
3413 msgid "Tab pack type"
3414 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:707
3418 msgid "Tab reorderable"
3419 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:708
3423 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3424 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:714
3428 msgid "Tab detachable"
3429 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:715
3433 msgid "Whether the tab is detachable"
3434 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3437 msgid "Secondary backward stepper"
3438 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:731
3442 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3444 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3447 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3448 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3449 msgid "Secondary forward stepper"
3450 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3452 #: gtk/gtknotebook.c:747
3454 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3456 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3459 msgid "Backward stepper"
3460 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3463 msgid "Display the standard backward arrow button"
3464 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3467 msgid "Forward stepper"
3468 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3471 msgid "Display the standard forward arrow button"
3472 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:791
3477 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:792
3481 msgid "Size of tab overlap area"
3482 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:807
3485 msgid "Tab curvature"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:808
3490 msgid "Size of tab curvature"
3491 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3493 #: gtk/gtkobject.c:367
3496 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3498 #: gtk/gtkobject.c:368
3499 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3502 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3503 msgid "The menu of options"
3504 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3506 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3507 msgid "Size of dropdown indicator"
3508 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3510 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3511 msgid "Spacing around indicator"
3512 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3514 #: gtk/gtkpaned.c:220
3516 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3517 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3519 #: gtk/gtkpaned.c:228
3520 msgid "Position Set"
3521 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3523 #: gtk/gtkpaned.c:229
3524 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3525 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3527 #: gtk/gtkpaned.c:235
3529 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3531 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3532 #: gtk/gtkpaned.c:236
3533 msgid "Width of handle"
3534 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3536 #: gtk/gtkpaned.c:252
3537 msgid "Minimal Position"
3538 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3540 #: gtk/gtkpaned.c:253
3541 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3542 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3544 #: gtk/gtkpaned.c:270
3545 msgid "Maximal Position"
3546 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3548 #: gtk/gtkpaned.c:271
3549 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3550 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3552 #: gtk/gtkpaned.c:288
3554 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3557 #: gtk/gtkpaned.c:289
3558 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3560 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3563 #: gtk/gtkpaned.c:304
3567 #: gtk/gtkpaned.c:305
3568 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3570 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3572 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3576 #: gtk/gtkplug.c:147
3578 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3579 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3581 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3582 #: gtk/gtkpreview.c:106
3584 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3586 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3589 #: gtk/gtkprinter.c:120
3591 msgid "Name of the printer"
3592 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3594 #: gtk/gtkprinter.c:126
3598 #: gtk/gtkprinter.c:127
3600 msgid "Backend for the printer"
3601 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:133
3607 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3609 #: gtk/gtkprinter.c:134
3610 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3613 #: gtk/gtkprinter.c:140
3616 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3618 #: gtk/gtkprinter.c:141
3619 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3622 #: gtk/gtkprinter.c:147
3624 msgid "Accepts PostScript"
3625 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3627 #: gtk/gtkprinter.c:148
3628 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3631 #: gtk/gtkprinter.c:154
3632 msgid "State Message"
3635 #: gtk/gtkprinter.c:155
3636 msgid "String giving the current state of the printer"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:161
3644 #: gtk/gtkprinter.c:162
3646 msgid "The location of the printer"
3647 msgstr "টুলবারের দিক"
3649 #: gtk/gtkprinter.c:169
3651 msgid "The icon name to use for the printer"
3652 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3654 #: gtk/gtkprinter.c:175
3658 #: gtk/gtkprinter.c:176
3660 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3661 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3663 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3665 msgid "Source option"
3666 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3668 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3669 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3672 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3674 msgid "Title of the print job"
3675 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3677 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3682 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3683 msgid "Printer to print the job to"
3686 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3690 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3691 msgid "Printer settings"
3694 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3697 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3700 msgid "Track Print Status"
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3705 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3706 "print data has been sent to the printer or print server."
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3711 msgid "Default Page Setup"
3712 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3715 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3719 msgid "Print Settings"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3723 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3732 msgid "A string used for identifying the print job."
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3737 msgid "Number of Pages"
3738 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3742 msgid "The number of pages in the document."
3743 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3747 msgid "Current Page"
3748 msgstr "বর্তমান আলফা"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3752 msgid "The current page in the document"
3753 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3757 msgid "Use full page"
3758 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3762 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3763 "not the corner of the imageable area"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3768 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3769 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3778 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3787 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3793 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3796 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3801 msgid "Export filename"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3810 msgid "The status of the print operation"
3811 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3813 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3814 msgid "Status String"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3818 msgid "A human-readable description of the status"
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3823 msgid "Custom tab label"
3824 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3827 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3831 msgid "The GtkPageSetup to use"
3834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3836 msgid "Selected Printer"
3837 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3841 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3842 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3844 #: gtk/gtkprogress.c:99
3845 msgid "Activity mode"
3846 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3848 #: gtk/gtkprogress.c:100
3851 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3852 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3853 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3855 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3856 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3857 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3859 #: gtk/gtkprogress.c:108
3861 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3863 #: gtk/gtkprogress.c:109
3865 msgid "Whether the progress is shown as text."
3866 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3869 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3870 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3876 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3877 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3878 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3881 msgid "Activity Step"
3882 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3885 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3886 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3888 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3889 msgid "Activity Blocks"
3890 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3892 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3894 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3896 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3898 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3899 msgid "Discrete Blocks"
3900 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3902 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3904 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3907 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3909 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3913 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3914 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3915 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3917 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3918 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3920 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3922 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3923 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3925 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3928 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3929 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3930 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3932 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3935 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3936 "have enough room to display the entire string, if at all."
3938 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3939 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3941 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3944 msgstr "স্পেস স্থাপন"
3946 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3947 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3950 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3954 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3956 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3957 "is the current action of its group."
3959 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3960 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
3962 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3963 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3964 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3966 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3968 msgid "The current value"
3969 msgstr "বর্তমান রংটি"
3971 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3973 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3977 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3978 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3979 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3981 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3983 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3984 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3986 #: gtk/gtkrange.c:337
3987 msgid "Update policy"
3988 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3990 #: gtk/gtkrange.c:338
3991 msgid "How the range should be updated on the screen"
3992 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3994 #: gtk/gtkrange.c:347
3995 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3996 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3998 #: gtk/gtkrange.c:354
4002 #: gtk/gtkrange.c:355
4003 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4004 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4006 #: gtk/gtkrange.c:362
4007 msgid "Lower stepper sensitivity"
4010 #: gtk/gtkrange.c:363
4012 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4016 #: gtk/gtkrange.c:371
4017 msgid "Upper stepper sensitivity"
4020 #: gtk/gtkrange.c:372
4022 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4026 #: gtk/gtkrange.c:389
4027 msgid "Show Fill Level"
4030 #: gtk/gtkrange.c:390
4031 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4034 #: gtk/gtkrange.c:406
4035 msgid "Restrict to Fill Level"
4038 #: gtk/gtkrange.c:407
4039 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4042 #: gtk/gtkrange.c:422
4046 #: gtk/gtkrange.c:423
4047 msgid "The fill level."
4050 #: gtk/gtkrange.c:431
4051 msgid "Slider Width"
4052 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4054 #: gtk/gtkrange.c:432
4055 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4056 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4058 #: gtk/gtkrange.c:439
4059 msgid "Trough Border"
4060 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4062 #: gtk/gtkrange.c:440
4063 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4064 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4066 #: gtk/gtkrange.c:447
4067 msgid "Stepper Size"
4068 msgstr "স্টেপারের আকার"
4070 #: gtk/gtkrange.c:448
4071 msgid "Length of step buttons at ends"
4072 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4074 #: gtk/gtkrange.c:463
4075 msgid "Stepper Spacing"
4076 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4078 #: gtk/gtkrange.c:464
4079 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4080 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4082 #: gtk/gtkrange.c:471
4083 msgid "Arrow X Displacement"
4084 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4086 #: gtk/gtkrange.c:472
4088 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4089 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4091 #: gtk/gtkrange.c:479
4092 msgid "Arrow Y Displacement"
4093 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4095 #: gtk/gtkrange.c:480
4097 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4098 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4100 #: gtk/gtkrange.c:488
4101 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4104 #: gtk/gtkrange.c:489
4106 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4107 "IN while they are dragged"
4110 #: gtk/gtkrange.c:503
4111 msgid "Trough Side Details"
4114 #: gtk/gtkrange.c:504
4116 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4117 "with different details"
4120 #: gtk/gtkrange.c:520
4121 msgid "Trough Under Steppers"
4124 #: gtk/gtkrange.c:521
4126 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4130 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4132 msgid "Show Numbers"
4133 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4135 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4137 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4138 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4140 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4141 msgid "Recent Manager"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4145 msgid "The RecentManager object to use"
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4150 msgid "Show Private"
4151 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4155 msgid "Whether the private items should be displayed"
4156 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4160 msgid "Show Tooltips"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4165 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4166 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4171 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4173 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4175 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4176 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4178 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4179 msgid "Show Not Found"
4182 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4184 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4185 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4189 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4190 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4192 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4195 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4197 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4199 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4200 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4202 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4208 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4209 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4218 msgid "The sorting order of the items displayed"
4219 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4223 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4225 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4229 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4232 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4234 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4237 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4238 msgid "The size of the recently used resources list"
4241 #: gtk/gtkruler.c:90
4245 #: gtk/gtkruler.c:91
4246 msgid "Lower limit of ruler"
4247 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4249 #: gtk/gtkruler.c:100
4253 #: gtk/gtkruler.c:101
4254 msgid "Upper limit of ruler"
4255 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4257 #: gtk/gtkruler.c:111
4258 msgid "Position of mark on the ruler"
4259 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4261 #: gtk/gtkruler.c:120
4263 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4265 #: gtk/gtkruler.c:121
4266 msgid "Maximum size of the ruler"
4267 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4269 #: gtk/gtkruler.c:136
4271 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4273 #: gtk/gtkruler.c:137
4274 msgid "The metric used for the ruler"
4275 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4277 #: gtk/gtkscale.c:143
4278 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4279 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4282 #: gtk/gtkscale.c:152
4286 #: gtk/gtkscale.c:153
4287 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4288 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4290 #: gtk/gtkscale.c:160
4291 msgid "Value Position"
4292 msgstr "মানের অবস্থান"
4294 #: gtk/gtkscale.c:161
4295 msgid "The position in which the current value is displayed"
4296 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4298 #: gtk/gtkscale.c:168
4299 msgid "Slider Length"
4300 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4302 #: gtk/gtkscale.c:169
4303 msgid "Length of scale's slider"
4304 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4306 #: gtk/gtkscale.c:177
4307 msgid "Value spacing"
4308 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4311 #: gtk/gtkscale.c:178
4312 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4313 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4315 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4317 msgid "The value of the scale"
4318 msgstr "adjustment-এর নাম"
4320 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4322 msgid "The icon size"
4323 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4325 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4328 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4329 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4331 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4336 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4338 msgid "List of icon names"
4339 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4341 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4342 msgid "Minimum Slider Length"
4343 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4345 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4346 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4347 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4349 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4350 msgid "Fixed slider size"
4351 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4353 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4354 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4355 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4357 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4359 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4360 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4362 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4365 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4366 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4369 msgid "Horizontal Adjustment"
4370 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4372 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4373 msgid "Vertical Adjustment"
4374 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4377 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4378 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4381 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4382 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4385 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4386 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4389 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4390 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4393 msgid "Window Placement"
4394 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4399 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4400 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4401 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4405 msgid "Window Placement Set"
4406 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4411 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4412 "contents with respect to the scrollbars."
4413 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4420 msgid "Style of bevel around the contents"
4421 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4425 msgid "Scrollbars within bevel"
4426 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4430 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4431 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4433 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4434 msgid "Scrollbar spacing"
4435 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4437 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4438 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4439 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4441 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4443 msgid "Scrolled Window Placement"
4444 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4449 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4450 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4451 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4453 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4457 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4458 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4459 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4461 #: gtk/gtksettings.c:204
4462 msgid "Double Click Time"
4463 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4465 #: gtk/gtksettings.c:205
4467 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4468 "click (in milliseconds)"
4470 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4473 #: gtk/gtksettings.c:212
4474 msgid "Double Click Distance"
4475 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4477 #: gtk/gtksettings.c:213
4479 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4480 "double click (in pixels)"
4482 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4485 #: gtk/gtksettings.c:229
4486 msgid "Cursor Blink"
4487 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4489 #: gtk/gtksettings.c:230
4490 msgid "Whether the cursor should blink"
4491 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4493 #: gtk/gtksettings.c:237
4494 msgid "Cursor Blink Time"
4495 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4497 #: gtk/gtksettings.c:238
4499 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4500 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4502 #: gtk/gtksettings.c:257
4504 msgid "Cursor Blink Timeout"
4505 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4507 #: gtk/gtksettings.c:258
4509 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4510 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4512 #: gtk/gtksettings.c:265
4513 msgid "Split Cursor"
4514 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4516 #: gtk/gtksettings.c:266
4518 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4521 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4522 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4524 #: gtk/gtksettings.c:273
4528 #: gtk/gtksettings.c:274
4529 msgid "Name of theme RC file to load"
4530 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4532 #: gtk/gtksettings.c:282
4533 msgid "Icon Theme Name"
4534 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4536 #: gtk/gtksettings.c:283
4537 msgid "Name of icon theme to use"
4538 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4540 #: gtk/gtksettings.c:291
4542 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4543 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4545 #: gtk/gtksettings.c:292
4547 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4548 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4550 #: gtk/gtksettings.c:300
4551 msgid "Key Theme Name"
4552 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4554 #: gtk/gtksettings.c:301
4555 msgid "Name of key theme RC file to load"
4556 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4558 #: gtk/gtksettings.c:309
4559 msgid "Menu bar accelerator"
4560 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4562 #: gtk/gtksettings.c:310
4563 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4564 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4567 #: gtk/gtksettings.c:318
4568 msgid "Drag threshold"
4569 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4571 #: gtk/gtksettings.c:319
4572 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4573 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4575 #: gtk/gtksettings.c:327
4579 #: gtk/gtksettings.c:328
4580 msgid "Name of default font to use"
4581 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4583 #: gtk/gtksettings.c:336
4585 msgstr "আইকনের আয়তন"
4587 #: gtk/gtksettings.c:337
4588 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4589 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4591 #: gtk/gtksettings.c:345
4593 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4595 #: gtk/gtksettings.c:346
4596 msgid "List of currently active GTK modules"
4597 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4599 #: gtk/gtksettings.c:355
4600 msgid "Xft Antialias"
4601 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4603 #: gtk/gtksettings.c:356
4604 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4605 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4607 #: gtk/gtksettings.c:365
4609 msgstr "Xft হিন্টিং"
4611 #: gtk/gtksettings.c:366
4612 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4613 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4615 #: gtk/gtksettings.c:375
4616 msgid "Xft Hint Style"
4617 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4619 #: gtk/gtksettings.c:376
4621 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4622 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4624 #: gtk/gtksettings.c:385
4626 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4628 #: gtk/gtksettings.c:386
4629 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4630 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4632 #: gtk/gtksettings.c:395
4634 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4636 #: gtk/gtksettings.c:396
4637 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4638 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4640 #: gtk/gtksettings.c:405
4641 msgid "Cursor theme name"
4642 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4644 #: gtk/gtksettings.c:406
4646 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4647 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4649 #: gtk/gtksettings.c:414
4650 msgid "Cursor theme size"
4651 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4653 #: gtk/gtksettings.c:415
4655 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4656 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4658 #: gtk/gtksettings.c:425
4659 msgid "Alternative button order"
4660 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4662 #: gtk/gtksettings.c:426
4663 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4664 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4666 #: gtk/gtksettings.c:443
4668 msgid "Alternative sort indicator direction"
4669 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4671 #: gtk/gtksettings.c:444
4673 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4674 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4677 #: gtk/gtksettings.c:452
4678 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4681 #: gtk/gtksettings.c:453
4683 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4687 #: gtk/gtksettings.c:461
4688 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4691 #: gtk/gtksettings.c:462
4693 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4694 "control characters"
4697 #: gtk/gtksettings.c:470
4698 msgid "Start timeout"
4701 #: gtk/gtksettings.c:471
4702 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4705 #: gtk/gtksettings.c:480
4706 msgid "Repeat timeout"
4709 #: gtk/gtksettings.c:481
4710 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4713 #: gtk/gtksettings.c:490
4715 msgid "Expand timeout"
4716 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4718 #: gtk/gtksettings.c:491
4719 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4722 #: gtk/gtksettings.c:526
4724 msgid "Color scheme"
4728 #: gtk/gtksettings.c:527
4730 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4731 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4733 #: gtk/gtksettings.c:536
4735 msgid "Enable Animations"
4738 #: gtk/gtksettings.c:537
4739 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4742 #: gtk/gtksettings.c:555
4743 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4746 #: gtk/gtksettings.c:556
4747 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4750 #: gtk/gtksettings.c:573
4752 msgid "Tooltip timeout"
4755 #: gtk/gtksettings.c:574
4756 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4759 #: gtk/gtksettings.c:599
4760 msgid "Tooltip browse timeout"
4763 #: gtk/gtksettings.c:600
4764 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4767 #: gtk/gtksettings.c:621
4768 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4771 #: gtk/gtksettings.c:622
4773 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4774 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4776 #: gtk/gtksettings.c:641
4777 msgid "Keynav Cursor Only"
4780 #: gtk/gtksettings.c:642
4781 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4784 #: gtk/gtksettings.c:659
4785 msgid "Keynav Wrap Around"
4788 #: gtk/gtksettings.c:660
4790 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4791 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4793 #: gtk/gtksettings.c:680
4797 #: gtk/gtksettings.c:681
4798 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4801 #: gtk/gtksettings.c:698
4806 #: gtk/gtksettings.c:699
4807 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4810 #: gtk/gtksettings.c:707
4811 msgid "Default file chooser backend"
4812 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4814 #: gtk/gtksettings.c:708
4815 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4816 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4818 #: gtk/gtksettings.c:725
4820 msgid "Default print backend"
4821 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4823 #: gtk/gtksettings.c:726
4825 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4826 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4828 #: gtk/gtksettings.c:749
4829 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4832 #: gtk/gtksettings.c:750
4833 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4836 #: gtk/gtksettings.c:766
4838 msgid "Enable Mnemonics"
4841 #: gtk/gtksettings.c:767
4843 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4844 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4846 #: gtk/gtksettings.c:783
4848 msgid "Enable Accelerators"
4849 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4851 #: gtk/gtksettings.c:784
4853 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4854 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4856 #: gtk/gtksettings.c:801
4857 msgid "Recent Files Limit"
4860 #: gtk/gtksettings.c:802
4862 msgid "Number of recently used files"
4863 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4865 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4869 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4871 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4873 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4875 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4876 msgid "Ignore hidden"
4877 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4879 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4882 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4884 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4886 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4887 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4888 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4890 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4892 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4895 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4896 msgid "Snap to Ticks"
4897 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4899 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4901 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4902 "nearest step increment"
4904 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4907 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4909 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4911 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4912 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4913 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4915 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4919 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4920 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4921 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4923 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4924 msgid "Update Policy"
4925 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4927 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4929 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4930 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4932 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4933 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4934 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4936 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4937 msgid "Style of bevel around the spin button"
4938 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4940 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4941 msgid "Has Resize Grip"
4942 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4944 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4945 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4946 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4948 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4949 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4950 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4952 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4954 msgid "The size of the icon"
4955 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4957 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4959 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4960 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
4962 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4966 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4968 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4969 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4971 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4973 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4974 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4976 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4978 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4979 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4983 msgid "The orientation of the tray"
4984 msgstr "টুলবারের দিক"
4986 #: gtk/gtktable.c:129
4990 #: gtk/gtktable.c:130
4991 msgid "The number of rows in the table"
4992 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4994 #: gtk/gtktable.c:138
4998 #: gtk/gtktable.c:139
4999 msgid "The number of columns in the table"
5000 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5002 #: gtk/gtktable.c:147
5004 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5006 #: gtk/gtktable.c:148
5007 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5008 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5010 #: gtk/gtktable.c:156
5011 msgid "Column spacing"
5012 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5014 #: gtk/gtktable.c:157
5015 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5016 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5018 #: gtk/gtktable.c:166
5020 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5021 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5023 #: gtk/gtktable.c:173
5024 msgid "Left attachment"
5025 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5027 #: gtk/gtktable.c:180
5028 msgid "Right attachment"
5029 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5031 #: gtk/gtktable.c:181
5032 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5033 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5035 #: gtk/gtktable.c:187
5036 msgid "Top attachment"
5037 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5039 #: gtk/gtktable.c:188
5040 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5041 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5043 #: gtk/gtktable.c:194
5044 msgid "Bottom attachment"
5045 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5047 #: gtk/gtktable.c:201
5048 msgid "Horizontal options"
5049 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5051 #: gtk/gtktable.c:202
5052 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5053 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5055 #: gtk/gtktable.c:208
5056 msgid "Vertical options"
5059 #: gtk/gtktable.c:209
5060 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5061 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5063 #: gtk/gtktable.c:215
5064 msgid "Horizontal padding"
5065 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5067 #: gtk/gtktable.c:216
5069 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5072 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5075 #: gtk/gtktable.c:222
5076 msgid "Vertical padding"
5077 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5079 #: gtk/gtktable.c:223
5081 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5084 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5087 #: gtk/gtktext.c:542
5088 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5089 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5091 #: gtk/gtktext.c:550
5092 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5093 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5095 #: gtk/gtktext.c:557
5097 msgstr "লাইন গুটানো"
5099 #: gtk/gtktext.c:558
5100 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5101 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5103 #: gtk/gtktext.c:565
5105 msgstr "শব্দ গুটানো"
5107 #: gtk/gtktext.c:566
5108 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5109 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5111 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5115 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5116 msgid "Text Tag Table"
5117 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5119 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5120 msgid "Current text of the buffer"
5121 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5124 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5126 msgid "Has selection"
5127 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5129 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5131 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5132 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5134 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5136 msgid "Cursor position"
5137 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5139 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5141 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5144 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5146 msgid "Copy target list"
5147 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5149 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5151 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5154 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5155 msgid "Paste target list"
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5160 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5164 #: gtk/gtktextmark.c:90
5167 msgstr "ট্যাগের নাম"
5169 #: gtk/gtktextmark.c:97
5171 msgid "Left gravity"
5172 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5174 #: gtk/gtktextmark.c:98
5176 msgid "Whether the mark has left gravity"
5177 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:173
5181 msgstr "ট্যাগের নাম"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:174
5184 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5185 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:192
5188 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:199
5192 msgid "Background full height"
5193 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:200
5197 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5198 "of the tagged characters"
5199 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:208
5202 msgid "Background stipple mask"
5203 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5205 #: gtk/gtktexttag.c:209
5206 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5207 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:226
5210 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5211 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:234
5214 msgid "Foreground stipple mask"
5215 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:235
5218 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5219 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:242
5222 msgid "Text direction"
5223 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:243
5226 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5227 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:292
5230 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5231 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:301
5234 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5235 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:310
5239 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5240 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5242 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5245 #: gtk/gtktexttag.c:321
5246 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5247 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:330
5250 msgid "Font size in Pango units"
5251 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:340
5255 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5256 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5257 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5259 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5260 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5261 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5264 msgid "Left, right, or center justification"
5265 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:379
5269 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5270 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5272 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5273 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5276 #: gtk/gtktexttag.c:386
5278 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5281 msgid "Width of the left margin in pixels"
5282 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:396
5285 msgid "Right margin"
5286 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5289 msgid "Width of the right margin in pixels"
5290 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5297 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5298 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5299 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:419
5303 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5306 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5309 #: gtk/gtktexttag.c:428
5310 msgid "Pixels above lines"
5311 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5313 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5314 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5315 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5317 #: gtk/gtktexttag.c:438
5318 msgid "Pixels below lines"
5319 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5321 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5322 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5323 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5325 #: gtk/gtktexttag.c:448
5326 msgid "Pixels inside wrap"
5327 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5329 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5330 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5331 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5333 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5335 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5337 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5340 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5344 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5345 msgid "Custom tabs for this text"
5346 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:504
5352 #: gtk/gtktexttag.c:505
5353 msgid "Whether this text is hidden."
5354 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:519
5357 msgid "Paragraph background color name"
5358 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:520
5361 msgid "Paragraph background color as a string"
5362 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5364 #: gtk/gtktexttag.c:535
5365 msgid "Paragraph background color"
5366 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5368 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5369 #: gtk/gtktexttag.c:536
5370 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5371 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5373 #: gtk/gtktexttag.c:554
5374 msgid "Margin Accumulates"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:555
5378 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5381 #: gtk/gtktexttag.c:568
5382 msgid "Background full height set"
5383 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5385 #: gtk/gtktexttag.c:569
5386 msgid "Whether this tag affects background height"
5387 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5389 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5390 #: gtk/gtktexttag.c:572
5391 msgid "Background stipple set"
5392 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5394 #: gtk/gtktexttag.c:573
5395 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5396 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5398 #: gtk/gtktexttag.c:580
5399 msgid "Foreground stipple set"
5400 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5402 #: gtk/gtktexttag.c:581
5403 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5404 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5406 #: gtk/gtktexttag.c:616
5407 msgid "Justification set"
5408 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5410 #: gtk/gtktexttag.c:617
5411 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5412 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5414 #: gtk/gtktexttag.c:624
5415 msgid "Left margin set"
5416 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5418 #: gtk/gtktexttag.c:625
5419 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5420 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5422 #: gtk/gtktexttag.c:628
5424 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:629
5427 msgid "Whether this tag affects indentation"
5428 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:636
5431 msgid "Pixels above lines set"
5432 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5435 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5436 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:640
5439 msgid "Pixels below lines set"
5440 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5442 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5443 #: gtk/gtktexttag.c:644
5444 msgid "Pixels inside wrap set"
5445 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:645
5448 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5450 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:652
5453 msgid "Right margin set"
5454 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:653
5457 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5458 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:660
5461 msgid "Wrap mode set"
5462 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:661
5465 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5466 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:664
5472 #: gtk/gtktexttag.c:665
5473 msgid "Whether this tag affects tabs"
5474 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:668
5477 msgid "Invisible set"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:669
5481 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:672
5485 msgid "Paragraph background set"
5486 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:673
5489 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5490 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5492 #: gtk/gtktextview.c:540
5493 msgid "Pixels Above Lines"
5494 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5496 #: gtk/gtktextview.c:550
5497 msgid "Pixels Below Lines"
5498 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5500 #: gtk/gtktextview.c:560
5501 msgid "Pixels Inside Wrap"
5502 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5504 #: gtk/gtktextview.c:578
5506 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5508 #: gtk/gtktextview.c:596
5510 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5512 #: gtk/gtktextview.c:606
5513 msgid "Right Margin"
5514 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5516 #: gtk/gtktextview.c:634
5517 msgid "Cursor Visible"
5518 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5520 #: gtk/gtktextview.c:635
5521 msgid "If the insertion cursor is shown"
5522 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5524 #: gtk/gtktextview.c:642
5528 #: gtk/gtktextview.c:643
5529 msgid "The buffer which is displayed"
5530 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5532 #: gtk/gtktextview.c:650
5533 msgid "Overwrite mode"
5534 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5536 #: gtk/gtktextview.c:651
5537 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5538 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5540 #: gtk/gtktextview.c:658
5542 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5544 #: gtk/gtktextview.c:659
5545 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5546 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5548 #: gtk/gtktextview.c:668
5549 msgid "Error underline color"
5550 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5552 #: gtk/gtktextview.c:669
5553 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5554 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5556 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5557 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5558 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5560 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5561 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5562 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5564 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5566 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5567 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5569 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5570 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5571 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5573 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5574 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5575 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5577 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5578 msgid "Draw Indicator"
5579 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5581 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5582 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5583 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5586 msgid "The orientation of the toolbar"
5587 msgstr "টুলবারের দিক"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5590 msgid "Toolbar Style"
5591 msgstr "টুলবারের ধরন"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5594 msgid "How to draw the toolbar"
5595 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5599 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5602 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5603 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5610 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5611 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5615 msgid "Size of icons in this toolbar"
5616 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5620 msgid "Icon size set"
5621 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5623 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5625 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5626 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5628 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5629 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5630 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5632 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5633 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5634 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5636 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5638 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5640 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5641 msgid "Size of spacers"
5642 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5644 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5645 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5646 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5648 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5650 msgid "Maximum child expand"
5651 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5654 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5659 msgstr "স্পেসের ধরন"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5662 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5663 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5666 msgid "Button relief"
5667 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5670 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5671 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5674 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5675 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5677 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5678 msgid "Toolbar style"
5679 msgstr "টুলবারের ধরন"
5681 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5683 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5685 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5688 msgid "Toolbar icon size"
5689 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5692 msgid "Size of icons in default toolbars"
5693 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5695 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5696 msgid "Text to show in the item."
5697 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5699 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5700 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5702 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5703 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5705 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5706 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5708 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5709 msgid "Widget to use as the item label"
5710 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5712 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5714 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5716 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5717 msgid "The stock icon displayed on the item"
5718 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5720 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5724 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5725 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5726 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5728 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5732 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5733 msgid "Icon widget to display in the item"
5734 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5736 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5738 msgid "Icon spacing"
5739 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5741 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5743 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5744 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5746 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5748 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5749 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5751 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5752 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5754 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5755 msgid "TreeModelSort Model"
5756 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5758 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5759 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5760 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:564
5763 msgid "TreeView Model"
5764 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:565
5767 msgid "The model for the tree view"
5768 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:573
5771 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5772 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:581
5775 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5776 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:588
5779 msgid "Headers Visible"
5780 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:589
5783 msgid "Show the column header buttons"
5784 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:596
5787 msgid "Headers Clickable"
5788 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:597
5791 msgid "Column headers respond to click events"
5792 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:604
5795 msgid "Expander Column"
5796 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:605
5799 msgid "Set the column for the expander column"
5800 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:620
5804 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:621
5807 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5809 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:628
5812 msgid "Enable Search"
5813 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:629
5816 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5818 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5821 #: gtk/gtktreeview.c:636
5822 msgid "Search Column"
5823 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:637
5826 msgid "Model column to search through when searching through code"
5827 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:657
5830 msgid "Fixed Height Mode"
5831 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:658
5834 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5835 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:678
5839 msgid "Hover Selection"
5840 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:679
5843 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5844 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:698
5847 msgid "Hover Expand"
5848 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:699
5852 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5853 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:713
5857 msgid "Show Expanders"
5858 msgstr "প্রসারিত করে"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:714
5862 msgid "View has expanders"
5863 msgstr "প্রসারিত করে"
5865 #: gtk/gtktreeview.c:728
5866 msgid "Level Indentation"
5869 #: gtk/gtktreeview.c:729
5870 msgid "Extra indentation for each level"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:738
5874 msgid "Rubber Banding"
5877 #: gtk/gtktreeview.c:739
5880 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5881 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:746
5885 msgid "Enable Grid Lines"
5886 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:747
5890 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5891 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:755
5895 msgid "Enable Tree Lines"
5896 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5898 #: gtk/gtktreeview.c:756
5900 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5901 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:764
5905 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5906 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:786
5909 msgid "Vertical Separator Width"
5910 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:787
5913 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5914 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:795
5917 msgid "Horizontal Separator Width"
5918 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:796
5921 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5922 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:804
5926 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:805
5929 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5930 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:811
5933 msgid "Indent Expanders"
5934 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:812
5937 msgid "Make the expanders indented"
5938 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5940 #: gtk/gtktreeview.c:818
5941 msgid "Even Row Color"
5942 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5944 #: gtk/gtktreeview.c:819
5945 msgid "Color to use for even rows"
5946 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5948 #: gtk/gtktreeview.c:825
5949 msgid "Odd Row Color"
5950 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:826
5953 msgid "Color to use for odd rows"
5954 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5956 #: gtk/gtktreeview.c:832
5957 msgid "Row Ending details"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:833
5961 msgid "Enable extended row background theming"
5964 #: gtk/gtktreeview.c:839
5966 msgid "Grid line width"
5967 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:840
5971 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5972 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:846
5976 msgid "Tree line width"
5977 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:847
5981 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5982 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:853
5986 msgid "Grid line pattern"
5987 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:854
5991 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5992 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:860
5996 msgid "Tree line pattern"
5997 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:861
6001 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6002 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6005 msgid "Whether to display the column"
6006 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6010 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6013 msgid "Column is user-resizable"
6014 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6017 msgid "Current width of the column"
6018 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6021 msgid "Space which is inserted between cells"
6022 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6026 msgstr "আকার প্রদান"
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6029 msgid "Resize mode of the column"
6030 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6034 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6037 msgid "Current fixed width of the column"
6038 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6041 msgid "Minimum Width"
6042 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6045 msgid "Minimum allowed width of the column"
6046 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6049 msgid "Maximum Width"
6050 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6053 msgid "Maximum allowed width of the column"
6054 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6057 msgid "Title to appear in column header"
6058 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6061 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6062 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6069 msgid "Whether the header can be clicked"
6070 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6077 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6078 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6081 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6082 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6085 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6086 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6090 msgid "Sort indicator"
6091 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6094 msgid "Whether to show a sort indicator"
6095 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6099 msgstr "সাজানোর ধারা"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6102 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6103 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6105 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6106 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6107 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6109 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6110 msgid "Merged UI definition"
6111 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6114 msgid "An XML string describing the merged UI"
6115 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6117 #: gtk/gtkviewport.c:107
6119 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6121 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6123 #: gtk/gtkviewport.c:115
6125 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6127 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6129 #: gtk/gtkviewport.c:123
6130 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6131 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:476
6135 msgstr "উইজেটের নাম"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:477
6138 msgid "The name of the widget"
6139 msgstr "উইজেটের নাম"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:483
6142 msgid "Parent widget"
6143 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:484
6146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6147 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:491
6150 msgid "Width request"
6151 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:492
6156 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6159 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6162 #: gtk/gtkwidget.c:500
6163 msgid "Height request"
6164 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:501
6168 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6171 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6174 #: gtk/gtkwidget.c:510
6175 msgid "Whether the widget is visible"
6176 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:517
6179 msgid "Whether the widget responds to input"
6180 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:523
6183 msgid "Application paintable"
6184 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:524
6187 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6188 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:530
6192 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:531
6195 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6196 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:537
6202 #: gtk/gtkwidget.c:538
6203 msgid "Whether the widget has the input focus"
6204 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:544
6210 #: gtk/gtkwidget.c:545
6211 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6212 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:551
6216 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:552
6219 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6220 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:558
6226 #: gtk/gtkwidget.c:559
6227 msgid "Whether the widget is the default widget"
6228 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:565
6231 msgid "Receives default"
6232 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:566
6235 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6236 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:572
6239 msgid "Composite child"
6240 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:573
6243 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6244 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:579
6250 #: gtk/gtkwidget.c:580
6252 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6254 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:586
6260 #: gtk/gtkwidget.c:587
6261 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6263 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:594
6266 msgid "Extension events"
6267 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:595
6270 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6271 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:602
6275 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:603
6278 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6279 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:625
6286 #: gtk/gtkwidget.c:626
6288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6289 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:646
6293 msgid "Tooltip Text"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6298 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6299 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:667
6303 msgid "Tooltip markup"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6307 msgid "Interior Focus"
6308 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6311 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6312 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6315 msgid "Focus linewidth"
6316 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6318 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6319 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6320 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6323 msgid "Focus line dash pattern"
6324 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6327 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6328 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6330 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6331 msgid "Focus padding"
6332 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6335 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6336 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6338 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6339 msgid "Cursor color"
6340 msgstr "কার্সারের রং "
6342 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6343 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6344 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6346 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6347 msgid "Secondary cursor color"
6348 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6350 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6352 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6353 "right-to-left and left-to-right text"
6355 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6356 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6358 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6359 msgid "Cursor line aspect ratio"
6360 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6364 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6365 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6369 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6372 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6373 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6377 msgid "Unvisited Link Color"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6382 msgid "Color of unvisited links"
6383 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6387 msgid "Visited Link Color"
6390 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6392 msgid "Color of visited links"
6393 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6395 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6397 msgid "Wide Separators"
6398 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6402 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6406 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6408 msgid "Separator Width"
6409 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6411 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6412 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6417 msgid "Separator Height"
6418 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6421 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6426 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6427 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6431 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6432 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6436 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6437 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6439 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6441 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6442 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:464
6446 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6448 #: gtk/gtkwindow.c:465
6449 msgid "The type of the window"
6450 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6452 #: gtk/gtkwindow.c:473
6453 msgid "Window Title"
6454 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6456 #: gtk/gtkwindow.c:474
6457 msgid "The title of the window"
6458 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6460 #: gtk/gtkwindow.c:481
6462 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6464 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6465 #: gtk/gtkwindow.c:482
6466 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6467 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:498
6474 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6475 #: gtk/gtkwindow.c:499
6477 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6478 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6480 #: gtk/gtkwindow.c:506
6481 msgid "Allow Shrink"
6482 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:508
6487 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6490 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6491 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:515
6495 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:516
6498 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6500 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6502 #: gtk/gtkwindow.c:524
6503 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6504 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6506 #: gtk/gtkwindow.c:531
6508 msgstr "মোডাল (Modal)"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:532
6512 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6515 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6516 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:539
6519 msgid "Window Position"
6520 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:540
6523 msgid "The initial position of the window"
6524 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:548
6527 msgid "Default Width"
6528 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:549
6531 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6532 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:558
6535 msgid "Default Height"
6536 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:559
6540 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6541 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6543 #: gtk/gtkwindow.c:568
6544 msgid "Destroy with Parent"
6545 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:569
6548 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6549 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:576
6555 #: gtk/gtkwindow.c:577
6556 msgid "Icon for this window"
6557 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6559 #: gtk/gtkwindow.c:593
6560 msgid "Name of the themed icon for this window"
6561 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6563 #: gtk/gtkwindow.c:608
6565 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6567 #: gtk/gtkwindow.c:609
6568 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6569 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:616
6573 msgid "Focus in Toplevel"
6574 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6576 #: gtk/gtkwindow.c:617
6577 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6578 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6580 #: gtk/gtkwindow.c:624
6582 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:625
6586 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6587 "and how to treat it."
6589 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6592 #: gtk/gtkwindow.c:633
6593 msgid "Skip taskbar"
6594 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:634
6597 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6598 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6600 #: gtk/gtkwindow.c:641
6602 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:642
6605 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6606 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:649
6612 #: gtk/gtkwindow.c:650
6613 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6614 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:664
6618 msgid "Accept focus"
6619 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:665
6622 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6623 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6625 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6626 #: gtk/gtkwindow.c:679
6627 msgid "Focus on map"
6628 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:680
6632 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6633 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6635 #: gtk/gtkwindow.c:694
6639 #: gtk/gtkwindow.c:695
6640 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6641 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:709
6646 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6648 #: gtk/gtkwindow.c:710
6650 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6651 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6653 #: gtk/gtkwindow.c:726
6655 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6657 #: gtk/gtkwindow.c:727
6658 msgid "The window gravity of the window"
6659 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6661 #: gtk/gtkwindow.c:744
6662 msgid "Transient for Window"
6665 #: gtk/gtkwindow.c:745
6667 msgid "The transient parent of the dialog"
6668 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:759
6671 msgid "Opacity for Window"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:760
6676 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6677 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6679 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6680 msgid "IM Preedit style"
6681 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6683 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6684 msgid "How to draw the input method preedit string"
6685 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6687 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6688 msgid "IM Status style"
6689 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6691 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6692 msgid "How to draw the input method statusbar"
6693 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6696 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6697 #~ "text in the progress widget"
6699 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6700 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6703 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6704 #~ "text in the progress widget"
6706 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6707 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6710 #~ msgid "The current page in the document."
6711 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6713 #~ msgid "Homogenous"
6714 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6717 #~ msgid "Show Preview"
6718 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"