]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:05+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "প্রস্থ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "উচ্চতা"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "রোস্ট্রাইড"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "পিক্সেল"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 msgid "Screen"
107 msgstr "পর্দা"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "কার্সার"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
143 "ব্যবহৃত হয়।"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
187 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "লেখক"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "শিল্পী"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 msgid "Logo"
224 msgstr "লোগো"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "নাম"
270
271 # FIXME
272 #: gtk/gtkaction.c:182
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:201
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:217
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:242
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:243
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "আইকনের নাম"
323
324 # FIXME
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 # FIXME
346 #: gtk/gtkaction.c:309
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 "থাকে।"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363
364 # FIXME
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "স্পর্শকাতর"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "দৃশ্যমান"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "কাজের গ্রুপ"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 "ক্ষেত্রে)।"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr ""
442 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "মান"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "adjustment-এর নাম"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
511 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
523 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
535 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
536 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
548 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
549 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:75
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "নির্দেশকের দিক"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:76
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:84
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:85
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
598
599 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
600 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "তীরের মাপ"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:93
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
609 msgid "Horizontal Alignment"
610 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
613 msgid "X alignment of the child"
614 msgstr "এক্স অক্ষ"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
617 msgid "Vertical Alignment"
618 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
621 msgid "Y alignment of the child"
622 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 msgid "Ratio"
626 msgstr "অনুপাত"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
629 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
630 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 msgid "Obey child"
634 msgstr "চাইল্ড মানো"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
637 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
638 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:284
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:285
645 msgid "Number of pixels around the header."
646 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:292
649 msgid "Content Padding"
650 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:293
653 msgid "Number of pixels around the content pages."
654 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:309
657 msgid "Page type"
658 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:310
661 msgid "The type of the assistant page"
662 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:327
665 msgid "Page title"
666 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:328
669 msgid "The title of the assistant page"
670 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:344
673 msgid "Header image"
674 msgstr "হেডারের ছবি"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:345
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:361
681 msgid "Sidebar image"
682 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:362
685 msgid "Sidebar image for the assistant page"
686 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:377
689 msgid "Page complete"
690 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:378
693 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
694 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:101
697 msgid "Minimum child width"
698 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:102
701 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
702 msgstr "প্রস্থ"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:110
705 msgid "Minimum child height"
706 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:111
709 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
710 msgstr "দৈর্ঘ্য"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:119
713 msgid "Child internal width padding"
714 msgstr "প্রস্থ"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:120
717 msgid "Amount to increase child's size on either side"
718 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:128
721 msgid "Child internal height padding"
722 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:129
725 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
726 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:137
729 msgid "Layout style"
730 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:138
733 msgid ""
734 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
735 "edge, start and end"
736 msgstr ""
737 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
738 "প্রথম এবং শেষ"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:146
741 msgid "Secondary"
742 msgstr "দ্বিতীয়"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:147
745 msgid ""
746 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
747 "g., help buttons"
748 msgstr ""
749 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
750 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "Spacing"
755 msgstr "স্পেস স্থাপন"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "The amount of space between children"
759 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
762 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
763 msgid "Homogeneous"
764 msgstr "সমজাতীয়"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:141
767 msgid "Whether the children should all be the same size"
768 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
771 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
773 msgid "Expand"
774 msgstr "প্রসারণ"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:149
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
781 msgid "Fill"
782 msgstr "ভরাটকরণ"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
790 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
791
792 #: gtk/gtkbox.c:162
793 msgid "Padding"
794 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:163
797 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
798 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:169
801 msgid "Pack type"
802 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
805 msgid ""
806 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
807 "start or end of the parent"
808 msgstr ""
809 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
810 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
813 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
814 msgid "Position"
815 msgstr "অবস্থান"
816
817 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
818 msgid "The index of the child in the parent"
819 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
820
821 #: gtk/gtkbuilder.c:96
822 msgid "Translation Domain"
823 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
824
825 #: gtk/gtkbuilder.c:97
826 msgid "The translation domain used by gettext"
827 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:220
830 msgid ""
831 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
832 "widget"
833 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
847 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
858 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "ছবির উইজেট"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "ছবির অবস্থান"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:442
905 #, fuzzy
906 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
907 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:456
910 msgid "Default Outside Spacing"
911 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:457
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
917 "the border"
918 msgstr ""
919 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
920
921 # FIXME
922 #: gtk/gtkbutton.c:462
923 msgid "Child X Displacement"
924 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:463
927 msgid ""
928 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
929 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
930
931 # FIXME
932 #: gtk/gtkbutton.c:470
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:471
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:487
942 msgid "Displace focus"
943 msgstr "ফোকাস সরাও"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:488
946 msgid ""
947 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
948 "rectangle"
949 msgstr ""
950 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
953 msgid "Inner Border"
954 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:502
957 msgid "Border between button edges and child."
958 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:515
961 msgid "Image spacing"
962 msgstr "ছবির ব্যবধান"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:516
965 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
966 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:530
969 msgid "Show button images"
970 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:531
973 msgid "Whether images should be shown on buttons"
974 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:440
977 msgid "Year"
978 msgstr "বছর"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:441
981 msgid "The selected year"
982 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:454
985 msgid "Month"
986 msgstr "মাস"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:455
989 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
990 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:469
993 msgid "Day"
994 msgstr "দিন"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:470
997 msgid ""
998 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
999 "currently selected day)"
1000 msgstr ""
1001 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1002 "০)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1005 msgid "Show Heading"
1006 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1009 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1010 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1013 msgid "Show Day Names"
1014 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1017 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1018 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1019
1020 # FIXME
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1022 msgid "No Month Change"
1023 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1026 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1027 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1030 msgid "Show Week Numbers"
1031 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1034 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1035 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1038 msgid "Details Width"
1039 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1042 msgid "Details width in characters"
1043 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1046 msgid "Details Height"
1047 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1050 msgid "Details height in rows"
1051 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1054 msgid "Show Details"
1055 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1058 msgid "If TRUE, details are shown"
1059 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1060
1061 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Editing Canceled"
1064 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1065
1066 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1067 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1071 msgid "mode"
1072 msgstr "মোড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1075 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1076 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1079 msgid "visible"
1080 msgstr "দৃশ্যমান"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1083 msgid "Display the cell"
1084 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1087 msgid "Display the cell sensitive"
1088 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1091 msgid "xalign"
1092 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1095 msgid "The x-align"
1096 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1099 msgid "yalign"
1100 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1103 msgid "The y-align"
1104 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1107 msgid "xpad"
1108 msgstr "এক্স-প্যাড"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1111 msgid "The xpad"
1112 msgstr "এক্স-প্যাড"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1115 msgid "ypad"
1116 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1119 msgid "The ypad"
1120 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1123 msgid "width"
1124 msgstr "প্রস্থ"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1131 msgid "height"
1132 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1135 msgid "The fixed height"
1136 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1139 msgid "Is Expander"
1140 msgstr "প্রসারিত করে"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1143 msgid "Row has children"
1144 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1147 msgid "Is Expanded"
1148 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1151 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1152 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1155 msgid "Cell background color name"
1156 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1159 msgid "Cell background color as a string"
1160 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1163 msgid "Cell background color"
1164 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1167 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1168 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 msgid "Editing"
1172 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1175 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1176 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1179 msgid "Cell background set"
1180 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1187 msgid "Accelerator key"
1188 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1191 msgid "The keyval of the accelerator"
1192 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1195 msgid "Accelerator modifiers"
1196 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1199 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1200 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1203 msgid "Accelerator keycode"
1204 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1207 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1208 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1211 msgid "Accelerator Mode"
1212 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1215 msgid "The type of accelerators"
1216 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1219 msgid "Model"
1220 msgstr "মডেল"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1223 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1224 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 msgid "Text Column"
1228 msgstr "টেক্সট কলাম"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1231 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1232 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1235 msgid "Has Entry"
1236 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1239 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1240 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1243 msgid "Pixbuf Object"
1244 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1247 msgid "The pixbuf to render"
1248 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1251 msgid "Pixbuf Expander Open"
1252 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1255 msgid "Pixbuf for open expander"
1256 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1259 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1260 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1263 msgid "Pixbuf for closed expander"
1264 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1267 msgid "Stock ID"
1268 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1271 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1272 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "আকার"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1280 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1281 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "বিস্তারিত"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1300 msgid "Icon"
1301 msgstr "আইকন"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1309 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "টেক্সট"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1316
1317 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1319 msgid "Pulse"
1320 msgstr "পাল্স"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1323 msgid ""
1324 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1325 "don't know how much."
1326 msgstr ""
1327 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1328 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1331 msgid "Text x alignment"
1332 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1333
1334 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1341 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1346
1347 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1349 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1350 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1351
1352 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1353 # msgstr "দিশা"
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1355 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1356 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 msgid "Orientation"
1358 msgstr "দিক"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1361 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1362 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1365 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 msgid "Adjustment"
1367 msgstr "সমন্বয়"
1368
1369 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1371 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1372 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1375 msgid "Climb rate"
1376 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1379 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1380 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1383 msgid "Digits"
1384 msgstr "অংক"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1387 msgid "The number of decimal places to display"
1388 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1391 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1392 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1393 msgid "Active"
1394 msgstr "সক্রিয়"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1399 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Pulse of the spinner"
1404 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1407 #, fuzzy
1408 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1409 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1412 msgid "Text to render"
1413 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1416 msgid "Markup"
1417 msgstr "মার্কআপ"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1420 msgid "Marked up text to render"
1421 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1424 msgid "Attributes"
1425 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1428 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1429 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1432 msgid "Single Paragraph Mode"
1433 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1436 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1437 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1440 msgid "Background color name"
1441 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1444 msgid "Background color as a string"
1445 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1448 msgid "Background color"
1449 msgstr "পটভূমির রং"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1452 msgid "Background color as a GdkColor"
1453 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1456 msgid "Foreground color name"
1457 msgstr "পুরোভূমির রং"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1460 msgid "Foreground color as a string"
1461 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1464 msgid "Foreground color"
1465 msgstr "পুরোভূমির রং"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1468 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1469 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1472 #: gtk/gtktextview.c:576
1473 msgid "Editable"
1474 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1477 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1478 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1481 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1482 msgid "Font"
1483 msgstr "ফন্ট"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1486 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1487 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1490 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1491 msgstr ""
1492 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1495 msgid "Font family"
1496 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1499 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1500 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1503 #: gtk/gtktexttag.c:291
1504 msgid "Font style"
1505 msgstr "ফন্টের ধরন"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1508 #: gtk/gtktexttag.c:300
1509 msgid "Font variant"
1510 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1513 #: gtk/gtktexttag.c:309
1514 msgid "Font weight"
1515 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1518 #: gtk/gtktexttag.c:320
1519 msgid "Font stretch"
1520 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1523 #: gtk/gtktexttag.c:329
1524 msgid "Font size"
1525 msgstr "ফন্টের আকার"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1528 msgid "Font points"
1529 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1532 msgid "Font size in points"
1533 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1536 msgid "Font scale"
1537 msgstr "ফন্ট"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1540 msgid "Font scaling factor"
1541 msgstr "ফন্ট"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1544 msgid "Rise"
1545 msgstr "উত্থিত"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1548 msgid ""
1549 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1550 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1553 msgid "Strikethrough"
1554 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1557 msgid "Whether to strike through the text"
1558 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1561 msgid "Underline"
1562 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1565 msgid "Style of underline for this text"
1566 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1569 msgid "Language"
1570 msgstr "ভাষা"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1573 msgid ""
1574 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1575 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1576 "probably don't need it"
1577 msgstr ""
1578 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1579 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1580 "নেই"
1581
1582 # FIXME
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1584 msgid "Ellipsize"
1585 msgstr "ইলিপসিস"
1586
1587 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1588 # প্রদর্শন করা হবে।
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1590 msgid ""
1591 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1592 "have enough room to display the entire string"
1593 msgstr ""
1594 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1595 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1598 #: gtk/gtklabel.c:658
1599 msgid "Width In Characters"
1600 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1603 msgid "The desired width of the label, in characters"
1604 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1607 msgid "Wrap mode"
1608 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1611 msgid ""
1612 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1613 "have enough room to display the entire string"
1614 msgstr ""
1615 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1616 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1617
1618 # FIXME
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1620 msgid "Wrap width"
1621 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1624 msgid "The width at which the text is wrapped"
1625 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1628 msgid "Alignment"
1629 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1632 msgid "How to align the lines"
1633 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1636 msgid "Background set"
1637 msgstr "পটভূমির সেট"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1640 msgid "Whether this tag affects the background color"
1641 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1644 msgid "Foreground set"
1645 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1648 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1649 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1652 msgid "Editability set"
1653 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1656 msgid "Whether this tag affects text editability"
1657 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1660 msgid "Font family set"
1661 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1664 msgid "Whether this tag affects the font family"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1668 msgid "Font style set"
1669 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1672 msgid "Whether this tag affects the font style"
1673 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1676 msgid "Font variant set"
1677 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1680 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Font weight set"
1685 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1692 msgid "Font stretch set"
1693 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1696 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1697 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1700 msgid "Font size set"
1701 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1704 msgid "Whether this tag affects the font size"
1705 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1708 msgid "Font scale set"
1709 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1710
1711 # FIXME
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1713 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1714 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1717 msgid "Rise set"
1718 msgstr "উত্থিত"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1721 msgid "Whether this tag affects the rise"
1722 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1725 msgid "Strikethrough set"
1726 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1729 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1730 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1733 msgid "Underline set"
1734 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1737 msgid "Whether this tag affects underlining"
1738 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1741 msgid "Language set"
1742 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1745 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1746 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1747
1748 # FIXME
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1750 msgid "Ellipsize set"
1751 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1754 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1755 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1758 msgid "Align set"
1759 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1762 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1763 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1766 msgid "Toggle state"
1767 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1770 msgid "The toggle state of the button"
1771 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1774 msgid "Inconsistent state"
1775 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1778 msgid "The inconsistent state of the button"
1779 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1782 msgid "Activatable"
1783 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1784
1785 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1787 msgid "The toggle button can be activated"
1788 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1791 msgid "Radio state"
1792 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1795 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1796 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1797
1798 # নির্দেশকের আকার
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1800 msgid "Indicator size"
1801 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1805 msgid "Size of check or radio indicator"
1806 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1807
1808 #: gtk/gtkcellview.c:182
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "CellView মডেল"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgid "Use alpha"
1850 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "শিরোনাম"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "বর্তমান রং"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "বর্তমান আলফা"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr ""
1881 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1884 msgid "Has Opacity Control"
1885 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1888 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1889 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1892 msgid "Has palette"
1893 msgstr "প্যালেট আছে"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1896 msgid "Whether a palette should be used"
1897 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1900 msgid "The current color"
1901 msgstr "বর্তমান রংটি"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1904 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1905 msgstr ""
1906 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1909 msgid "Custom palette"
1910 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1913 msgid "Palette to use in the color selector"
1914 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1915
1916 # FIXME
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 msgid "Color Selection"
1919 msgstr "রং নির্বাচন"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1922 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1923 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1926 msgid "OK Button"
1927 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1930 msgid "The OK button of the dialog."
1931 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1934 msgid "Cancel Button"
1935 msgstr "বাতিল বাটন"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1938 msgid "The cancel button of the dialog."
1939 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1942 msgid "Help Button"
1943 msgstr "সাহায্য বাটন"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1946 msgid "The help button of the dialog."
1947 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:145
1950 msgid "Enable arrow keys"
1951 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:146
1954 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1955 msgstr ""
1956 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr ""
1973 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1974 "হবে কিনা"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:167
1977 msgid "Allow empty"
1978 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:168
1981 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1982 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:175
1985 msgid "Value in list"
1986 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:176
1989 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1990 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1993 msgid "ComboBox model"
1994 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1997 msgid "The model for the combo box"
1998 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1999
2000 # FIXME
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2002 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2003 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
2004
2005 # FIXME
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2007 msgid "Row span column"
2008 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2011 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2012 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2013
2014 # FIXME
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2016 msgid "Column span column"
2017 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2020 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2021 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2024 msgid "Active item"
2025 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2028 msgid "The item which is currently active"
2029 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2032 msgid "Add tearoffs to menus"
2033 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2036 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2037 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2040 msgid "Has Frame"
2041 msgstr "ফ্রেম আছে"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2044 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2045 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2048 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2049 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2050
2051 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2057 msgid ""
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2059 "off"
2060 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2063 msgid "Popup shown"
2064 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2067 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2068 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2071 msgid "Button Sensitivity"
2072 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2075 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2076 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2079 msgid "Appears as list"
2080 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2083 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2084 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2087 msgid "Arrow Size"
2088 msgstr "তীরের মাপ"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2091 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2092 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2093
2094 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2095 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2096 #: gtk/gtkviewport.c:122
2097 msgid "Shadow type"
2098 msgstr "ছায়ার ধরন"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2101 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2102 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2105 msgid "Resize mode"
2106 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2109 msgid "Specify how resize events are handled"
2110 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2113 msgid "Border width"
2114 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2117 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2118 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2121 msgid "Child"
2122 msgstr "চাইল্ড"
2123
2124 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2125 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2126 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:126
2129 msgid "Curve type"
2130 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:127
2133 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2134 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:134
2137 msgid "Minimum X"
2138 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:135
2141 msgid "Minimum possible value for X"
2142 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:143
2145 msgid "Maximum X"
2146 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:144
2149 msgid "Maximum possible X value"
2150 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:152
2153 msgid "Minimum Y"
2154 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2155
2156 #: gtk/gtkcurve.c:153
2157 msgid "Minimum possible value for Y"
2158 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:161
2161 msgid "Maximum Y"
2162 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:162
2165 msgid "Maximum possible value for Y"
2166 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:145
2169 msgid "Has separator"
2170 msgstr "বিভাজক আছে"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:146
2173 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2174 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2177 msgid "Content area border"
2178 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:192
2181 msgid "Width of border around the main dialog area"
2182 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2185 msgid "Content area spacing"
2186 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2187
2188 # FIXME
2189 #: gtk/gtkdialog.c:210
2190 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2191 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2194 msgid "Button spacing"
2195 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2198 msgid "Spacing between buttons"
2199 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2202 msgid "Action area border"
2203 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2204
2205 #: gtk/gtkdialog.c:227
2206 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2207 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:634
2210 msgid "Text Buffer"
2211 msgstr "টেক্সট বাফার"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:635
2214 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2215 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2218 msgid "Cursor Position"
2219 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2222 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2223 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2226 msgid "Selection Bound"
2227 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2230 msgid ""
2231 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2232 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:663
2235 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2236 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2239 msgid "Maximum length"
2240 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2243 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2244 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:679
2247 msgid "Visibility"
2248 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:680
2251 msgid ""
2252 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2253 "mode)"
2254 msgstr ""
2255 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2256 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:688
2259 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2260 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:696
2263 msgid ""
2264 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2265 msgstr ""
2266 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2267 "হয়।"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2270 msgid "Invisible character"
2271 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2274 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2275 msgstr ""
2276 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:711
2279 msgid "Activates default"
2280 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:712
2283 msgid ""
2284 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2285 "dialog) when Enter is pressed"
2286 msgstr ""
2287 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:718
2290 msgid "Width in chars"
2291 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:719
2294 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2295 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:728
2298 msgid "Scroll offset"
2299 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:729
2302 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2303 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:739
2306 msgid "The contents of the entry"
2307 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2310 msgid "X align"
2311 msgstr "এক্স অক্ষ"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2314 msgid ""
2315 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2316 "layouts."
2317 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:771
2320 msgid "Truncate multiline"
2321 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:772
2324 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2325 msgstr ""
2326 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:788
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2330 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2333 msgid "Overwrite mode"
2334 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:804
2337 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2338 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2341 msgid "Text length"
2342 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:819
2345 msgid "Length of the text currently in the entry"
2346 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:834
2349 msgid "Invisible char set"
2350 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:835
2353 msgid "Whether the invisible char has been set"
2354 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:853
2357 msgid "Caps Lock warning"
2358 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:854
2361 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2362 msgstr ""
2363 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:868
2366 msgid "Progress Fraction"
2367 msgstr "প্রগতির অংশ"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:869
2370 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2371 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2372
2373 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2374 #: gtk/gtkentry.c:886
2375 msgid "Progress Pulse Step"
2376 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:887
2379 msgid ""
2380 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2381 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2382 msgstr ""
2383 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2384 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:903
2387 msgid "Primary pixbuf"
2388 msgstr "প্রধান pixbuf"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:904
2391 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2392 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:918
2395 msgid "Secondary pixbuf"
2396 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2397
2398 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2399 #: gtk/gtkentry.c:919
2400 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2401 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:933
2404 msgid "Primary stock ID"
2405 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:934
2408 msgid "Stock ID for primary icon"
2409 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:948
2412 msgid "Secondary stock ID"
2413 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:949
2416 msgid "Stock ID for secondary icon"
2417 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:963
2420 msgid "Primary icon name"
2421 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:964
2424 msgid "Icon name for primary icon"
2425 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:978
2428 msgid "Secondary icon name"
2429 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:979
2432 msgid "Icon name for secondary icon"
2433 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:993
2436 msgid "Primary GIcon"
2437 msgstr "প্রধান GIcon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:994
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1008
2444 msgid "Secondary GIcon"
2445 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1009
2448 msgid "GIcon for secondary icon"
2449 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1023
2452 msgid "Primary storage type"
2453 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1024
2456 msgid "The representation being used for primary icon"
2457 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2458
2459 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2460 #: gtk/gtkentry.c:1039
2461 msgid "Secondary storage type"
2462 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1040
2465 msgid "The representation being used for secondary icon"
2466 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1061
2469 msgid "Primary icon activatable"
2470 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1062
2473 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2474 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1082
2477 msgid "Secondary icon activatable"
2478 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1083
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1105
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1106
2489 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2490 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1127
2493 msgid "Secondary icon sensitive"
2494 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1128
2497 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2498 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1144
2501 msgid "Primary icon tooltip text"
2502 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2505 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2506 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1161
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1180
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1199
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2525 msgid "IM module"
2526 msgstr "IM মডিউল"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2529 msgid "Which IM module should be used"
2530 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1234
2533 msgid "Icon Prelight"
2534 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1235
2537 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2538 msgstr ""
2539 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1248
2542 msgid "Progress Border"
2543 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1249
2546 msgid "Border around the progress bar"
2547 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1741
2550 msgid "Border between text and frame."
2551 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1755
2554 msgid "State Hint"
2555 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1756
2558 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2559 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2562 msgid "Select on focus"
2563 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1762
2566 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2567 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1776
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1777
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 msgstr ""
2576 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2577
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2579 msgid "The contents of the buffer"
2580 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2581
2582 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2583 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2584 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2587 msgid "Completion Model"
2588 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2589
2590 # FIXME
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2592 msgid "The model to find matches in"
2593 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2596 msgid "Minimum Key Length"
2597 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2600 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2601 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2604 msgid "Text column"
2605 msgstr "টেক্সট কলাম"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2608 msgid "The column of the model containing the strings."
2609 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2612 msgid "Inline completion"
2613 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2616 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2617 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2620 msgid "Popup completion"
2621 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2624 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2625 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2628 msgid "Popup set width"
2629 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2632 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2633 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2634
2635 # FIXME
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2637 msgid "Popup single match"
2638 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2641 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2642 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2645 msgid "Inline selection"
2646 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2649 msgid "Your description here"
2650 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2651
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2653 msgid "Visible Window"
2654 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2655
2656 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2657 msgid ""
2658 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2659 "trap events."
2660 msgstr ""
2661 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2664 msgid "Above child"
2665 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2666
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2668 msgid ""
2669 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2670 "child widget as opposed to below it."
2671 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:187
2674 msgid "Expanded"
2675 msgstr "প্রসারিত"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:188
2678 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2679 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:196
2682 msgid "Text of the expander's label"
2683 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2686 msgid "Use markup"
2687 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2690 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2691 msgstr ""
2692 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:220
2695 msgid "Space to put between the label and the child"
2696 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2697
2698 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2699 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2700 msgid "Label widget"
2701 msgstr "লেবেল উইজেট"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:230
2704 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2705 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2708 msgid "Expander Size"
2709 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2712 msgid "Size of the expander arrow"
2713 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:246
2716 msgid "Spacing around expander arrow"
2717 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2720 msgid "Action"
2721 msgstr "কাজ"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2724 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2725 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2728 msgid "File System Backend"
2729 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2732 msgid "Name of file system backend to use"
2733 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2736 msgid "Filter"
2737 msgstr "ফিল্টার"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2740 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2741 msgstr ""
2742 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2743 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2746 msgid "Local Only"
2747 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2750 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2751 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2754 msgid "Preview widget"
2755 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2758 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2759 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2762 msgid "Preview Widget Active"
2763 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2766 msgid ""
2767 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2768 msgstr ""
2769 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2770 "হবে কিনা।"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2773 msgid "Use Preview Label"
2774 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2777 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2778 msgstr ""
2779 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2782 msgid "Extra widget"
2783 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2786 msgid "Application supplied widget for extra options."
2787 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2790 msgid "Select Multiple"
2791 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2794 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2795 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2798 msgid "Show Hidden"
2799 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2802 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2803 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2806 msgid "Do overwrite confirmation"
2807 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2810 msgid ""
2811 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2812 "dialog if necessary."
2813 msgstr ""
2814 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2815 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2818 msgid "Allow folders creation"
2819 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2822 msgid ""
2823 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2824 "folders."
2825 msgstr ""
2826 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2827 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2830 msgid "Dialog"
2831 msgstr "ডায়ালগ"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2834 msgid "The file chooser dialog to use."
2835 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2838 msgid "The title of the file chooser dialog."
2839 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2842 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2843 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2844
2845 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2846 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2847 msgid "Filename"
2848 msgstr "ফাইলের নাম"
2849
2850 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2851 msgid "The currently selected filename"
2852 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2853
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2855 msgid "Show file operations"
2856 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2859 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2860 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2861
2862 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2863 msgid "X position"
2864 msgstr "এক্স অবস্থান"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2867 msgid "X position of child widget"
2868 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2871 msgid "Y position"
2872 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2875 msgid "Y position of child widget"
2876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2879 msgid "The title of the font selection dialog"
2880 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2883 msgid "Font name"
2884 msgstr "ফন্টের নাম"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2887 msgid "The name of the selected font"
2888 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2891 msgid "Sans 12"
2892 msgstr "স্যান্স ১২"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2895 msgid "Use font in label"
2896 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2899 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2900 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2903 msgid "Use size in label"
2904 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2907 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2908 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2911 msgid "Show style"
2912 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2915 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2916 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2919 msgid "Show size"
2920 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2923 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2924 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2925
2926 # FIXME
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2928 msgid "The string that represents this font"
2929 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2930
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2932 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2933 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2936 msgid "Preview text"
2937 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2938
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2940 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2941 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:106
2944 msgid "Text of the frame's label"
2945 msgstr "টেক্সট"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:113
2948 msgid "Label xalign"
2949 msgstr "শিরোনাম"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:114
2952 msgid "The horizontal alignment of the label"
2953 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:122
2956 msgid "Label yalign"
2957 msgstr "শিরোনাম"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:123
2960 msgid "The vertical alignment of the label"
2961 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2964 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2965 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:138
2968 msgid "Frame shadow"
2969 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:139
2972 msgid "Appearance of the frame border"
2973 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2974
2975 #: gtk/gtkframe.c:148
2976 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2977 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2980 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2981 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2984 msgid "Handle position"
2985 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2988 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2989 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2992 msgid "Snap edge"
2993 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2996 msgid ""
2997 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2998 "handlebox"
2999 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3002 msgid "Snap edge set"
3003 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3004
3005 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3006 msgid ""
3007 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3008 "handle_position"
3009 msgstr ""
3010 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3013 msgid "Child Detached"
3014 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
3015
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3017 msgid ""
3018 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3019 "detached."
3020 msgstr ""
3021 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:549
3024 msgid "Selection mode"
3025 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:550
3028 msgid "The selection mode"
3029 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:568
3032 msgid "Pixbuf column"
3033 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3034
3035 # FIXME
3036 #: gtk/gtkiconview.c:569
3037 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3038 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3039
3040 # FIXME
3041 #: gtk/gtkiconview.c:587
3042 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3043 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:606
3046 msgid "Markup column"
3047 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3048
3049 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3050 #: gtk/gtkiconview.c:607
3051 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3052 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:614
3055 msgid "Icon View Model"
3056 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:615
3059 msgid "The model for the icon view"
3060 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:631
3063 msgid "Number of columns"
3064 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:632
3067 msgid "Number of columns to display"
3068 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:649
3071 msgid "Width for each item"
3072 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:650
3075 msgid "The width used for each item"
3076 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:666
3079 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3080 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3081
3082 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3083 #: gtk/gtkiconview.c:681
3084 msgid "Row Spacing"
3085 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:682
3088 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3089 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3090
3091 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3092 #: gtk/gtkiconview.c:697
3093 msgid "Column Spacing"
3094 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:698
3097 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3098 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:713
3101 msgid "Margin"
3102 msgstr "মার্জিন"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:714
3105 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3106 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:730
3109 msgid ""
3110 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3111 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3114 msgid "Reorderable"
3115 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3118 msgid "View is reorderable"
3119 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3122 msgid "Tooltip Column"
3123 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:755
3126 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3127 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3154 msgid "Pixbuf"
3155 msgstr "পিক্সবাফ"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3162 msgid "Pixmap"
3163 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3170 msgid "Image"
3171 msgstr "চিত্র"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3176
3177 # FIXME
3178 #: gtk/gtkimage.c:246
3179 msgid "Mask"
3180 msgstr "ছাঁচ"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:247
3183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3184 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3185
3186 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3187 msgid "Filename to load and display"
3188 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3189
3190 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3191 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3192 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3193 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:271
3196 msgid "Icon set"
3197 msgstr "আইকন সেট"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:272
3200 msgid "Icon set to display"
3201 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3204 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3205 msgid "Icon size"
3206 msgstr "আইকনের আয়তন"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:280
3209 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3210 msgstr ""
3211 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:296
3214 msgid "Pixel size"
3215 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:297
3218 msgid "Pixel size to use for named icon"
3219 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:305
3222 msgid "Animation"
3223 msgstr "আ্যনিমেশন"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:306
3226 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3227 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3230 msgid "Storage type"
3231 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3234 msgid "The representation being used for image data"
3235 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3238 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3239 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3240
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3242 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3243 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3246 msgid "Accel Group"
3247 msgstr "Accel দল"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3250 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3251 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3254 msgid "Show menu images"
3255 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3258 msgid "Whether images should be shown in menus"
3259 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3262 msgid "Message Type"
3263 msgstr "বার্তার ধরন"
3264
3265 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3266 msgid "The type of message"
3267 msgstr "বার্তার ধরন"
3268
3269 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3270 msgid "Width of border around the content area"
3271 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3272
3273 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3274 msgid "Spacing between elements of the area"
3275 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3276
3277 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3278 msgid "Width of border around the action area"
3279 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3280
3281 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3282 msgid "The screen where this window will be displayed"
3283 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:507
3286 msgid "The text of the label"
3287 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:514
3290 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3291 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3294 msgid "Justification"
3295 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3296
3297 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3298 #: gtk/gtklabel.c:536
3299 msgid ""
3300 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3301 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3302 "GtkMisc::xalign for that"
3303 msgstr ""
3304 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3305 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:544
3308 msgid "Pattern"
3309 msgstr "প্যাটার্ন"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:545
3312 msgid ""
3313 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3314 "to underline"
3315 msgstr ""
3316 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:552
3319 msgid "Line wrap"
3320 msgstr "লাইন গুটানো"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:553
3323 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3324 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:568
3327 msgid "Line wrap mode"
3328 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:569
3331 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3332 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:576
3335 msgid "Selectable"
3336 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:577
3339 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3340 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:583
3343 msgid "Mnemonic key"
3344 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:584
3347 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3348 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:592
3351 msgid "Mnemonic widget"
3352 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:593
3355 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3356 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:639
3359 msgid ""
3360 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3361 "enough room to display the entire string"
3362 msgstr ""
3363 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3364 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:679
3367 msgid "Single Line Mode"
3368 msgstr "একক লাইন মোড"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:680
3371 msgid "Whether the label is in single line mode"
3372 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:697
3375 msgid "Angle"
3376 msgstr "কোণ"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:698
3379 msgid "Angle at which the label is rotated"
3380 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:718
3383 msgid "Maximum Width In Characters"
3384 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:719
3387 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3388 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:737
3391 msgid "Track visited links"
3392 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:738
3395 msgid "Whether visited links should be tracked"
3396 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:859
3399 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3400 msgstr ""
3401 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3404 msgid "Horizontal adjustment"
3405 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3408 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3409 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3412 msgid "Vertical adjustment"
3413 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3414
3415 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3416 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3417 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3418
3419 #: gtk/gtklayout.c:633
3420 msgid "The width of the layout"
3421 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3422
3423 #: gtk/gtklayout.c:642
3424 msgid "The height of the layout"
3425 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3428 msgid "URI"
3429 msgstr "URI"
3430
3431 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3432 msgid "The URI bound to this button"
3433 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3434
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3436 msgid "Visited"
3437 msgstr "পরিদর্শিত"
3438
3439 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3440 msgid "Whether this link has been visited."
3441 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:502
3444 msgid "The currently selected menu item"
3445 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:517
3448 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3449 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3452 msgid "Accel Path"
3453 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:532
3456 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3457 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:548
3460 msgid "Attach Widget"
3461 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:549
3464 msgid "The widget the menu is attached to"
3465 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:557
3468 msgid ""
3469 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3470 "off"
3471 msgstr ""
3472 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3473
3474 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3475 #: gtk/gtkmenu.c:571
3476 msgid "Tearoff State"
3477 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:572
3480 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3481 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:586
3484 msgid "Monitor"
3485 msgstr "মনিটর"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:587
3488 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3489 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:593
3492 msgid "Vertical Padding"
3493 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:594
3496 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3497 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:616
3500 msgid "Reserve Toggle Size"
3501 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:617
3504 msgid ""
3505 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3506 "icons"
3507 msgstr ""
3508 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3509 "বুলিয়ান মান"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:623
3512 msgid "Horizontal Padding"
3513 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:624
3516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3517 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:632
3520 msgid "Vertical Offset"
3521 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3522
3523 # FIXME
3524 #: gtk/gtkmenu.c:633
3525 msgid ""
3526 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3527 "vertically"
3528 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:641
3531 msgid "Horizontal Offset"
3532 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:642
3535 msgid ""
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "horizontally"
3538 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:650
3541 msgid "Double Arrows"
3542 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:651
3545 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3546 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:664
3549 msgid "Arrow Placement"
3550 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:665
3553 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3554 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:673
3557 msgid "Left Attach"
3558 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3561 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3562 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:681
3565 msgid "Right Attach"
3566 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:682
3569 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3570 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:689
3573 msgid "Top Attach"
3574 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:690
3577 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3578 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:697
3581 msgid "Bottom Attach"
3582 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3585 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3586 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:712
3589 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3590 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:799
3593 msgid "Can change accelerators"
3594 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:800
3597 msgid ""
3598 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3599 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:805
3602 msgid "Delay before submenus appear"
3603 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3604
3605 #: gtk/gtkmenu.c:806
3606 msgid ""
3607 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3608 msgstr ""
3609 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3610 "নামের ওপর থাকবে"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:813
3613 msgid "Delay before hiding a submenu"
3614 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:814
3617 msgid ""
3618 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3619 "submenu"
3620 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3623 msgid "Pack direction"
3624 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3627 msgid "The pack direction of the menubar"
3628 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3631 msgid "Child Pack direction"
3632 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3635 msgid "The child pack direction of the menubar"
3636 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3639 msgid "Style of bevel around the menubar"
3640 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3643 msgid "Internal padding"
3644 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3647 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3648 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3651 msgid "Delay before drop down menus appear"
3652 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3653
3654 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3655 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3656 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3659 msgid "Right Justified"
3660 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3663 msgid ""
3664 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3665 msgstr ""
3666 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3667 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3670 msgid "Submenu"
3671 msgstr "সাব-মেনু"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3674 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3675 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3678 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3679 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3682 msgid "The text for the child label"
3683 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3684
3685 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3686 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3687 msgstr ""
3688 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3689 "পরিমাণ"
3690
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3692 msgid "Width in Characters"
3693 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3694
3695 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3696 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3697 msgstr ""
3698 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3699
3700 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3701 msgid "Take Focus"
3702 msgstr "ফোকাস নাও"
3703
3704 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3705 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3706 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3707
3708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3709 msgid "Menu"
3710 msgstr "মেনু"
3711
3712 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3713 msgid "The dropdown menu"
3714 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3717 msgid "Image/label border"
3718 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3721 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3722 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3725 msgid "Use separator"
3726 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3729 msgid ""
3730 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3731 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3734 msgid "Message Buttons"
3735 msgstr "মেসেজ বাটন"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3738 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3739 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3742 msgid "The primary text of the message dialog"
3743 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3746 msgid "Use Markup"
3747 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3750 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3751 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3754 msgid "Secondary Text"
3755 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3758 msgid "The secondary text of the message dialog"
3759 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3762 msgid "Use Markup in secondary"
3763 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3766 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3767 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3768
3769 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3770 msgid "The image"
3771 msgstr "ছবি"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:83
3774 msgid "Y align"
3775 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3776
3777 #: gtk/gtkmisc.c:84
3778 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3779 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:93
3782 msgid "X pad"
3783 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3784
3785 #: gtk/gtkmisc.c:94
3786 msgid ""
3787 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3788 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:103
3791 msgid "Y pad"
3792 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3793
3794 #: gtk/gtkmisc.c:104
3795 msgid ""
3796 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3797 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3798
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3800 msgid "Parent"
3801 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3804 msgid "The parent window"
3805 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3808 msgid "Is Showing"
3809 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3810
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3812 msgid "Are we showing a dialog"
3813 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3814
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3816 msgid "The screen where this window will be displayed."
3817 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:585
3820 msgid "Page"
3821 msgstr "পৃষ্ঠা"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:586
3824 msgid "The index of the current page"
3825 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:594
3828 msgid "Tab Position"
3829 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:595
3832 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3833 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:602
3836 msgid "Tab Border"
3837 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:603
3840 msgid "Width of the border around the tab labels"
3841 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:611
3844 msgid "Horizontal Tab Border"
3845 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:612
3848 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3849 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:620
3852 msgid "Vertical Tab Border"
3853 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:621
3856 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3857 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:629
3860 msgid "Show Tabs"
3861 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:630
3864 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3865 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:636
3868 msgid "Show Border"
3869 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:637
3872 msgid "Whether the border should be shown or not"
3873 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:643
3876 msgid "Scrollable"
3877 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:644
3880 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3881 msgstr ""
3882 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3883 "করা হবে"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:650
3886 msgid "Enable Popup"
3887 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:651
3890 msgid ""
3891 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3892 "you can use to go to a page"
3893 msgstr ""
3894 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3895 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:658
3898 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3899 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:664
3902 msgid "Group ID"
3903 msgstr "দলের ID"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:665
3906 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3907 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3910 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3911 msgid "Group"
3912 msgstr "গ্রুপ"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:682
3915 msgid "Group for tabs drag and drop"
3916 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:688
3919 msgid "Tab label"
3920 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:689
3923 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3924 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:695
3927 msgid "Menu label"
3928 msgstr "মেনুর লেবেল"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:696
3931 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3932 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:709
3935 msgid "Tab expand"
3936 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:710
3939 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3940 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:716
3943 msgid "Tab fill"
3944 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:717
3947 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3948 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:723
3951 msgid "Tab pack type"
3952 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:730
3955 msgid "Tab reorderable"
3956 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:731
3959 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3960 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:737
3963 msgid "Tab detachable"
3964 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:738
3967 msgid "Whether the tab is detachable"
3968 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3971 msgid "Secondary backward stepper"
3972 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:754
3975 msgid ""
3976 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3977 msgstr ""
3978 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3979 "করো"
3980
3981 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3982 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3983 msgid "Secondary forward stepper"
3984 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:770
3987 msgid ""
3988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3989 msgstr ""
3990 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3993 msgid "Backward stepper"
3994 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3997 msgid "Display the standard backward arrow button"
3998 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4001 msgid "Forward stepper"
4002 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4005 msgid "Display the standard forward arrow button"
4006 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:814
4009 msgid "Tab overlap"
4010 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:815
4013 msgid "Size of tab overlap area"
4014 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:830
4017 msgid "Tab curvature"
4018 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:831
4021 msgid "Size of tab curvature"
4022 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
4023
4024 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4025 #: gtk/gtknotebook.c:847
4026 msgid "Arrow spacing"
4027 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:848
4030 msgid "Scroll arrow spacing"
4031 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:370
4034 msgid "User Data"
4035 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
4036
4037 #: gtk/gtkobject.c:371
4038 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4039 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4042 msgid "The menu of options"
4043 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4046 msgid "Size of dropdown indicator"
4047 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4048
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4050 msgid "Spacing around indicator"
4051 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4052
4053 #: gtk/gtkorientable.c:75
4054 msgid "The orientation of the orientable"
4055 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4056
4057 #: gtk/gtkpaned.c:242
4058 msgid ""
4059 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4060 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:251
4063 msgid "Position Set"
4064 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:252
4067 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4068 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:258
4071 msgid "Handle Size"
4072 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4073
4074 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4075 #: gtk/gtkpaned.c:259
4076 msgid "Width of handle"
4077 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:275
4080 msgid "Minimal Position"
4081 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:276
4084 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:293
4088 msgid "Maximal Position"
4089 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:294
4092 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4093 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:311
4096 msgid "Resize"
4097 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4098
4099 # FIXME
4100 #: gtk/gtkpaned.c:312
4101 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4102 msgstr ""
4103 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4104 "ও সংকুচিত হয়"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:327
4107 msgid "Shrink"
4108 msgstr "সঙ্কোচন"
4109
4110 #: gtk/gtkpaned.c:328
4111 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4112 msgstr ""
4113 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4116 msgid "Embedded"
4117 msgstr "এনবেড করা"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:151
4120 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4121 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4122
4123 #: gtk/gtkplug.c:165
4124 msgid "Socket Window"
4125 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4126
4127 #: gtk/gtkplug.c:166
4128 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4129 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4130
4131 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4132 #: gtk/gtkpreview.c:102
4133 msgid ""
4134 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4135 msgstr ""
4136 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4137 "কিনা"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:112
4140 msgid "Name of the printer"
4141 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:118
4144 msgid "Backend"
4145 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4146
4147 #: gtk/gtkprinter.c:119
4148 msgid "Backend for the printer"
4149 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4150
4151 # FIXME
4152 #: gtk/gtkprinter.c:125
4153 msgid "Is Virtual"
4154 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:126
4157 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4158 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:132
4161 msgid "Accepts PDF"
4162 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:133
4165 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4166 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:139
4169 msgid "Accepts PostScript"
4170 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:140
4173 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4174 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:146
4177 msgid "State Message"
4178 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:147
4181 msgid "String giving the current state of the printer"
4182 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:153
4185 msgid "Location"
4186 msgstr "অবস্থান"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:154
4189 msgid "The location of the printer"
4190 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:161
4193 msgid "The icon name to use for the printer"
4194 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:167
4197 msgid "Job Count"
4198 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:168
4201 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4202 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:186
4205 msgid "Paused Printer"
4206 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:187
4209 msgid "TRUE if this printer is paused"
4210 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4211
4212 # FIXME
4213 #: gtk/gtkprinter.c:200
4214 msgid "Accepting Jobs"
4215 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:201
4218 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4219 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4220
4221 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4222 msgid "Source option"
4223 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4224
4225 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4226 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4227 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4230 msgid "Title of the print job"
4231 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4234 msgid "Printer"
4235 msgstr "প্রিন্টার"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4238 msgid "Printer to print the job to"
4239 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4242 msgid "Settings"
4243 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4246 msgid "Printer settings"
4247 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4250 msgid "Page Setup"
4251 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4254 msgid "Track Print Status"
4255 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4256
4257 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4258 msgid ""
4259 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4260 "print data has been sent to the printer or print server."
4261 msgstr ""
4262 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4263 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4266 msgid "Default Page Setup"
4267 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4270 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4271 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4274 msgid "Print Settings"
4275 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4278 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4279 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4282 msgid "Job Name"
4283 msgstr "কাজের নাম"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4286 msgid "A string used for identifying the print job."
4287 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4290 msgid "Number of Pages"
4291 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4294 msgid "The number of pages in the document."
4295 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4298 msgid "Current Page"
4299 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4302 msgid "The current page in the document"
4303 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4306 msgid "Use full page"
4307 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4310 msgid ""
4311 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4312 "not the corner of the imageable area"
4313 msgstr ""
4314 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4315 "TRUE (সত্য) হবে"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4318 msgid ""
4319 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4320 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4321 msgstr ""
4322 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4323 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4326 msgid "Unit"
4327 msgstr "একক"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4330 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4331 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4334 msgid "Show Dialog"
4335 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4338 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4339 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4342 msgid "Allow Async"
4343 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4346 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4347 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4350 msgid "Export filename"
4351 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4354 msgid "Status"
4355 msgstr "অবস্থা"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4358 msgid "The status of the print operation"
4359 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4362 msgid "Status String"
4363 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4366 msgid "A human-readable description of the status"
4367 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4370 msgid "Custom tab label"
4371 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4374 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4375 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4376
4377 # FIXME
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4379 msgid "Support Selection"
4380 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4383 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4384 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4385
4386 # FIXME
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4388 msgid "Has Selection"
4389 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4392 msgid "TRUE if a selecion exists."
4393 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4396 msgid "Embed Page Setup"
4397 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4400 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4401 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4404 msgid "Number of Pages To Print"
4405 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4408 msgid "The number of pages that will be printed."
4409 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4412 msgid "The GtkPageSetup to use"
4413 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4416 msgid "Selected Printer"
4417 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4420 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4421 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4424 msgid "Manual Capabilites"
4425 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4428 msgid "Capabilities the application can handle"
4429 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4430
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4432 msgid "Whether the dialog supports selection"
4433 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4436 msgid "Whether the application has a selection"
4437 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4438
4439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4440 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4441 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4442
4443 #: gtk/gtkprogress.c:102
4444 msgid "Activity mode"
4445 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4446
4447 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4448 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4449 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4450 #: gtk/gtkprogress.c:103
4451 msgid ""
4452 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4453 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4454 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4455 msgstr ""
4456 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4457 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4458 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4459
4460 #: gtk/gtkprogress.c:111
4461 msgid "Show text"
4462 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4463
4464 #: gtk/gtkprogress.c:112
4465 msgid "Whether the progress is shown as text."
4466 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4469 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4470 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4473 msgid "Bar style"
4474 msgstr "বারের ধরন"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4477 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4478 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4481 msgid "Activity Step"
4482 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4485 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4486 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4489 msgid "Activity Blocks"
4490 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4491
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4493 msgid ""
4494 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4495 "(Deprecated)"
4496 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4499 msgid "Discrete Blocks"
4500 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4501
4502 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4503 msgid ""
4504 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4505 "style)"
4506 msgstr ""
4507 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4510 msgid "Fraction"
4511 msgstr "ভগ্নাংশ"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4514 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4515 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4516
4517 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4519 msgid "Pulse Step"
4520 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4523 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4524 msgstr ""
4525 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4526 "যাবে "
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4529 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4530 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4533 msgid ""
4534 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4535 "have enough room to display the entire string, if at all."
4536 msgstr ""
4537 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4538 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4541 msgid "XSpacing"
4542 msgstr "XSpacing"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4545 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4546 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4549 msgid "YSpacing"
4550 msgstr "YSpacing"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4553 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4554 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4557 msgid "Min horizontal bar width"
4558 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4561 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4562 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4565 msgid "Min horizontal bar height"
4566 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4569 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4570 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4573 msgid "Min vertical bar width"
4574 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4577 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4578 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4581 msgid "Min vertical bar height"
4582 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4583
4584 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4585 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4586 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4589 msgid "The value"
4590 msgstr "মান"
4591
4592 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4593 msgid ""
4594 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4595 "is the current action of its group."
4596 msgstr ""
4597 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4598 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4599
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4601 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4602 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4603
4604 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4605 msgid "The current value"
4606 msgstr "বর্তমান মান"
4607
4608 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4609 msgid ""
4610 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4611 "action belongs."
4612 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4613
4614 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4615 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4616 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4617
4618 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4619 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4620 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4621
4622 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4623 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4624 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:358
4627 msgid "Update policy"
4628 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:359
4631 msgid "How the range should be updated on the screen"
4632 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:368
4635 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4636 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:375
4639 msgid "Inverted"
4640 msgstr "বিপরীত"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:376
4643 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4644 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:383
4647 msgid "Lower stepper sensitivity"
4648 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:384
4651 msgid ""
4652 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4653 "side"
4654 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:392
4657 msgid "Upper stepper sensitivity"
4658 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:393
4661 msgid ""
4662 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4663 "side"
4664 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:410
4667 msgid "Show Fill Level"
4668 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4669
4670 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4671 #: gtk/gtkrange.c:411
4672 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4673 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:427
4676 msgid "Restrict to Fill Level"
4677 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:428
4680 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4681 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:443
4684 msgid "Fill Level"
4685 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:444
4688 msgid "The fill level."
4689 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:452
4692 msgid "Slider Width"
4693 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:453
4696 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4697 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:460
4700 msgid "Trough Border"
4701 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:461
4704 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4705 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:468
4708 msgid "Stepper Size"
4709 msgstr "স্টেপারের আকার"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:469
4712 msgid "Length of step buttons at ends"
4713 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:484
4716 msgid "Stepper Spacing"
4717 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:485
4720 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4721 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:492
4724 msgid "Arrow X Displacement"
4725 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:493
4728 msgid ""
4729 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4730 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:500
4733 msgid "Arrow Y Displacement"
4734 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4735
4736 #: gtk/gtkrange.c:501
4737 msgid ""
4738 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4739 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:509
4742 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4743 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:510
4746 msgid ""
4747 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4748 "IN while they are dragged"
4749 msgstr ""
4750 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4751 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:524
4754 msgid "Trough Side Details"
4755 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:525
4758 msgid ""
4759 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4760 "with different details"
4761 msgstr ""
4762 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4763 "প্রয়োগ করা হবে"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:541
4766 msgid "Trough Under Steppers"
4767 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:542
4770 msgid ""
4771 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4772 "spacing"
4773 msgstr ""
4774 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4775 "না"
4776
4777 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4778 #: gtk/gtkrange.c:555
4779 msgid "Arrow scaling"
4780 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4781
4782 #: gtk/gtkrange.c:556
4783 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4784 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4787 msgid "Show Numbers"
4788 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4791 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4792 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4795 msgid "Recent Manager"
4796 msgstr "Recent Manager"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4799 msgid "The RecentManager object to use"
4800 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4803 msgid "Show Private"
4804 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4807 msgid "Whether the private items should be displayed"
4808 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4811 msgid "Show Tooltips"
4812 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4815 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4816 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4819 msgid "Show Icons"
4820 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4823 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4824 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4827 msgid "Show Not Found"
4828 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4831 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4832 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4835 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4836 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4839 msgid "Local only"
4840 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4843 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4844 msgstr ""
4845 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4848 msgid "Limit"
4849 msgstr "সীমা"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4852 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4853 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4856 msgid "Sort Type"
4857 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4860 msgid "The sorting order of the items displayed"
4861 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4864 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4865 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4868 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4869 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4872 msgid ""
4873 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4874 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4877 msgid "The size of the recently used resources list"
4878 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:128
4881 msgid "Lower"
4882 msgstr "নিম্ন"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:129
4885 msgid "Lower limit of ruler"
4886 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:138
4889 msgid "Upper"
4890 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:139
4893 msgid "Upper limit of ruler"
4894 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:149
4897 msgid "Position of mark on the ruler"
4898 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:158
4901 msgid "Max Size"
4902 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:159
4905 msgid "Maximum size of the ruler"
4906 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:174
4909 msgid "Metric"
4910 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:175
4913 msgid "The metric used for the ruler"
4914 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:219
4917 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4918 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4919
4920 # FIXME
4921 #: gtk/gtkscale.c:228
4922 msgid "Draw Value"
4923 msgstr "আঁকার মান"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:229
4926 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4927 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:236
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "মানের অবস্থান"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:237
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:244
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:245
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:253
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4948
4949 # FIXME
4950 #: gtk/gtkscale.c:254
4951 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4952 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4953
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4955 msgid "The value of the scale"
4956 msgstr "মাপকাঠির মান"
4957
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4959 msgid "The icon size"
4960 msgstr "আইকনের মাপ"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4963 msgid ""
4964 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4965 msgstr ""
4966 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "আইকন"
4971
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4973 msgid "List of icon names"
4974 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4977 msgid "Minimum Slider Length"
4978 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4982 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4985 msgid "Fixed slider size"
4986 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4990 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4991
4992 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4993 msgid ""
4994 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4995 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4996
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4998 msgid ""
4999 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5000 msgstr ""
5001 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
5002 "করা হবে"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5005 msgid "Horizontal Adjustment"
5006 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5009 msgid "Vertical Adjustment"
5010 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5013 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5014 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5017 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5018 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5021 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5022 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5025 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5026 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5029 msgid "Window Placement"
5030 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5033 msgid ""
5034 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5035 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5036 msgstr ""
5037 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
5038 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5041 msgid "Window Placement Set"
5042 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
5043
5044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5045 msgid ""
5046 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5047 "contents with respect to the scrollbars."
5048 msgstr ""
5049 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
5050 "হবে কি না।"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5053 msgid "Shadow Type"
5054 msgstr "ছায়ার ধরন"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5057 msgid "Style of bevel around the contents"
5058 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5061 msgid "Scrollbars within bevel"
5062 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
5063
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5065 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5066 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5069 msgid "Scrollbar spacing"
5070 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5073 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5074 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5077 msgid "Scrolled Window Placement"
5078 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5081 msgid ""
5082 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5083 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5084 msgstr ""
5085 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
5086 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5087
5088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5089 msgid "Draw"
5090 msgstr "অঙ্কন"
5091
5092 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5093 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5094 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:224
5097 msgid "Double Click Time"
5098 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:225
5101 msgid ""
5102 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5103 "click (in milliseconds)"
5104 msgstr ""
5105 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5106 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:232
5109 msgid "Double Click Distance"
5110 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:233
5113 msgid ""
5114 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5115 "double click (in pixels)"
5116 msgstr ""
5117 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5118 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:249
5121 msgid "Cursor Blink"
5122 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:250
5125 msgid "Whether the cursor should blink"
5126 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:257
5129 msgid "Cursor Blink Time"
5130 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:258
5133 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5134 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:277
5137 msgid "Cursor Blink Timeout"
5138 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:278
5141 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5142 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:285
5145 msgid "Split Cursor"
5146 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:286
5149 msgid ""
5150 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5151 "left text"
5152 msgstr ""
5153 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5154 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:293
5157 msgid "Theme Name"
5158 msgstr "থিমের নাম"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:294
5161 msgid "Name of theme RC file to load"
5162 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:302
5165 msgid "Icon Theme Name"
5166 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:303
5169 msgid "Name of icon theme to use"
5170 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:311
5173 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5174 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:312
5177 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5178 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:320
5181 msgid "Key Theme Name"
5182 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:321
5185 msgid "Name of key theme RC file to load"
5186 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:329
5189 msgid "Menu bar accelerator"
5190 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:330
5193 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5194 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5195
5196 # FIXME
5197 #: gtk/gtksettings.c:338
5198 msgid "Drag threshold"
5199 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:339
5202 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5203 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:347
5206 msgid "Font Name"
5207 msgstr "ফন্টের নাম"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:348
5210 msgid "Name of default font to use"
5211 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:370
5214 msgid "Icon Sizes"
5215 msgstr "আইকনের আয়তন"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:371
5218 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5219 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:379
5222 msgid "GTK Modules"
5223 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:380
5226 msgid "List of currently active GTK modules"
5227 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:389
5230 msgid "Xft Antialias"
5231 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:390
5234 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5235 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:399
5238 msgid "Xft Hinting"
5239 msgstr "Xft হিন্টিং"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:400
5242 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5243 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:409
5246 msgid "Xft Hint Style"
5247 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:410
5250 msgid ""
5251 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5252 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:419
5255 msgid "Xft RGBA"
5256 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:420
5259 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5260 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:429
5263 msgid "Xft DPI"
5264 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:430
5267 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5268 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:439
5271 msgid "Cursor theme name"
5272 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:440
5275 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5276 msgstr ""
5277 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:448
5280 msgid "Cursor theme size"
5281 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:449
5284 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5285 msgstr ""
5286 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:459
5289 msgid "Alternative button order"
5290 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:460
5293 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5294 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:477
5297 msgid "Alternative sort indicator direction"
5298 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:478
5301 msgid ""
5302 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5303 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5304 msgstr ""
5305 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5306 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:486
5309 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5310 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:487
5313 msgid ""
5314 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5315 "the input method"
5316 msgstr ""
5317 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5318 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:495
5321 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5322 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:496
5325 msgid ""
5326 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5327 "control characters"
5328 msgstr ""
5329 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5330 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:504
5333 msgid "Start timeout"
5334 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:505
5337 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5338 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:514
5341 msgid "Repeat timeout"
5342 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:515
5345 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5346 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:524
5349 msgid "Expand timeout"
5350 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:525
5353 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5354 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:560
5357 msgid "Color scheme"
5358 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5359
5360 # FIXME
5361 #: gtk/gtksettings.c:561
5362 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5363 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:570
5366 msgid "Enable Animations"
5367 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:571
5370 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5371 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:589
5374 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5375 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:590
5378 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5379 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:607
5382 msgid "Tooltip timeout"
5383 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:608
5386 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5387 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:633
5390 msgid "Tooltip browse timeout"
5391 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:634
5394 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5395 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:655
5398 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5399 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:656
5402 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5403 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:675
5406 msgid "Keynav Cursor Only"
5407 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:676
5410 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5411 msgstr ""
5412 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:693
5415 msgid "Keynav Wrap Around"
5416 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:694
5419 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5420 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:714
5423 msgid "Error Bell"
5424 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:715
5427 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5428 msgstr ""
5429 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5430 "হবে"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:732
5433 msgid "Color Hash"
5434 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:733
5437 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5438 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:741
5441 msgid "Default file chooser backend"
5442 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:742
5445 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5446 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:759
5449 msgid "Default print backend"
5450 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:760
5453 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5454 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:783
5457 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5458 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:784
5461 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5462 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:800
5465 msgid "Enable Mnemonics"
5466 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:801
5469 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5470 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:817
5473 msgid "Enable Accelerators"
5474 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:818
5477 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5478 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:835
5481 msgid "Recent Files Limit"
5482 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:836
5485 msgid "Number of recently used files"
5486 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:854
5489 msgid "Default IM module"
5490 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:855
5493 msgid "Which IM module should be used by default"
5494 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:873
5497 msgid "Recent Files Max Age"
5498 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:874
5501 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5502 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:883
5505 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5506 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:884
5509 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5510 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:906
5513 msgid "Sound Theme Name"
5514 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:907
5517 msgid "XDG sound theme name"
5518 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5519
5520 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5521 #: gtk/gtksettings.c:929
5522 msgid "Audible Input Feedback"
5523 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:930
5526 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5527 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:951
5530 msgid "Enable Event Sounds"
5531 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:952
5534 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5535 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:967
5538 msgid "Enable Tooltips"
5539 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:968
5542 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5543 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:981
5546 msgid "Toolbar style"
5547 msgstr "টুলবারের ধরন"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:982
5550 msgid ""
5551 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5552 msgstr ""
5553 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:996
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Toolbar Icon Size"
5558 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:997
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The size of icons in default toolbars."
5563 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:1014
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Auto Mnemonics"
5568 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5569
5570 #: gtk/gtksettings.c:1015
5571 msgid ""
5572 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5573 "presses the mnemonic activator."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5577 msgid "Mode"
5578 msgstr "মোড (Mode)"
5579
5580 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5581 msgid ""
5582 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5583 "component widgets"
5584 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5585
5586 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5587 msgid "Ignore hidden"
5588 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5589
5590 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5591 msgid ""
5592 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5593 msgstr ""
5594 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5595 "হবে"
5596
5597 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5598 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5599 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5602 msgid "Climb Rate"
5603 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5604
5605 # FIXME
5606 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5607 msgid "Snap to Ticks"
5608 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5609
5610 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5611 msgid ""
5612 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5613 "nearest step increment"
5614 msgstr ""
5615 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5616 "হবে কিনা"
5617
5618 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5619 msgid "Numeric"
5620 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5621
5622 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5623 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5624 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5625
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5627 msgid "Wrap"
5628 msgstr "গুটানো"
5629
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5631 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5632 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5633
5634 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5635 msgid "Update Policy"
5636 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5637
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5639 msgid ""
5640 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5641 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5644 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5645 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5646
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5648 msgid "Style of bevel around the spin button"
5649 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5650
5651 #: gtk/gtkspinner.c:129
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Whether the spinner is active"
5654 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
5655
5656 #: gtk/gtkspinner.c:143
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Number of steps"
5659 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
5660
5661 #: gtk/gtkspinner.c:144
5662 msgid ""
5663 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5664 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5665 "duration)."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: gtk/gtkspinner.c:159
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Animation duration"
5671 msgstr "আ্যনিমেশন"
5672
5673 #: gtk/gtkspinner.c:160
5674 msgid ""
5675 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5679 msgid "Has Resize Grip"
5680 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5683 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5684 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5687 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5688 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5691 msgid "The size of the icon"
5692 msgstr "আইকনের মাপ"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5695 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5696 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5699 msgid "Blinking"
5700 msgstr "ঝলকানি"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5703 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5704 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5705
5706 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5707 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5708 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5711 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5712 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5713
5714 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5715 msgid "The orientation of the tray"
5716 msgstr "ট্রের দিশা"
5717
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5719 msgid "Has tooltip"
5720 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5721
5722 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5723 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5724 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5725
5726 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5727 msgid "Tooltip Text"
5728 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5729
5730 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5731 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5732 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5733
5734 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5735 msgid "Tooltip markup"
5736 msgstr "টুল-টিপ markup"
5737
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5739 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5740 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5741
5742 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5743 msgid "The title of this tray icon"
5744 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:129
5747 msgid "Rows"
5748 msgstr "সারি"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:130
5751 msgid "The number of rows in the table"
5752 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:138
5755 msgid "Columns"
5756 msgstr "কলাম"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:139
5759 msgid "The number of columns in the table"
5760 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:147
5763 msgid "Row spacing"
5764 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:148
5767 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5768 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:156
5771 msgid "Column spacing"
5772 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:157
5775 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5776 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:166
5779 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5780 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:173
5783 msgid "Left attachment"
5784 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:180
5787 msgid "Right attachment"
5788 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:181
5791 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5792 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:187
5795 msgid "Top attachment"
5796 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:188
5799 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5800 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:194
5803 msgid "Bottom attachment"
5804 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:201
5807 msgid "Horizontal options"
5808 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:202
5811 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5812 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5813
5814 #: gtk/gtktable.c:208
5815 msgid "Vertical options"
5816 msgstr "উলম্ব অপশন"
5817
5818 #: gtk/gtktable.c:209
5819 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5820 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5821
5822 #: gtk/gtktable.c:215
5823 msgid "Horizontal padding"
5824 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5825
5826 #: gtk/gtktable.c:216
5827 msgid ""
5828 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5829 "pixels"
5830 msgstr ""
5831 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5832 "সংখ্যা"
5833
5834 #: gtk/gtktable.c:222
5835 msgid "Vertical padding"
5836 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5837
5838 #: gtk/gtktable.c:223
5839 msgid ""
5840 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5841 "pixels"
5842 msgstr ""
5843 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5844 "সংখ্যা"
5845
5846 #: gtk/gtktext.c:546
5847 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5848 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5849
5850 #: gtk/gtktext.c:554
5851 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5852 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5853
5854 #: gtk/gtktext.c:561
5855 msgid "Line Wrap"
5856 msgstr "লাইন গুটানো"
5857
5858 #: gtk/gtktext.c:562
5859 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5860 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5861
5862 #: gtk/gtktext.c:569
5863 msgid "Word Wrap"
5864 msgstr "শব্দ গুটানো"
5865
5866 #: gtk/gtktext.c:570
5867 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5868 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5869
5870 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5871 msgid "Tag Table"
5872 msgstr "ট্যাগ ছক"
5873
5874 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5875 msgid "Text Tag Table"
5876 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5879 msgid "Current text of the buffer"
5880 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5881
5882 # FIXME
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5884 msgid "Has selection"
5885 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5886
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5888 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5889 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5890
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5892 msgid "Cursor position"
5893 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5896 msgid ""
5897 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5898 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5899
5900 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5901 msgid "Copy target list"
5902 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5903
5904 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5905 msgid ""
5906 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5907 msgstr ""
5908 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5909
5910 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5911 msgid "Paste target list"
5912 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5913
5914 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5915 msgid ""
5916 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5917 "destination"
5918 msgstr ""
5919 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5920 "তালিকা"
5921
5922 #: gtk/gtktextmark.c:90
5923 msgid "Mark name"
5924 msgstr "চিহ্নের নাম"
5925
5926 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5927 #: gtk/gtktextmark.c:97
5928 msgid "Left gravity"
5929 msgstr "Left gravity"
5930
5931 #: gtk/gtktextmark.c:98
5932 msgid "Whether the mark has left gravity"
5933 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:173
5936 msgid "Tag name"
5937 msgstr "ট্যাগের নাম"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:174
5940 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5941 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:192
5944 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:199
5948 msgid "Background full height"
5949 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:200
5952 msgid ""
5953 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5954 "of the tagged characters"
5955 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:208
5958 msgid "Background stipple mask"
5959 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:209
5962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5963 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:226
5966 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5967 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:234
5970 msgid "Foreground stipple mask"
5971 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:235
5974 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5975 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:242
5978 msgid "Text direction"
5979 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:243
5982 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5983 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:292
5986 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5987 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:301
5990 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5991 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5992
5993 #: gtk/gtktexttag.c:310
5994 msgid ""
5995 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5996 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5997 msgstr ""
5998 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5999 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:321
6002 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6003 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:330
6006 msgid "Font size in Pango units"
6007 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:340
6010 msgid ""
6011 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6012 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6013 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6014 msgstr ""
6015 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6016 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6017 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6020 msgid "Left, right, or center justification"
6021 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:379
6024 msgid ""
6025 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6026 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6027 msgstr ""
6028 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6029 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6030 "ব্যবহার করা হবে।"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:386
6033 msgid "Left margin"
6034 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6037 msgid "Width of the left margin in pixels"
6038 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:396
6041 msgid "Right margin"
6042 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6045 msgid "Width of the right margin in pixels"
6046 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6049 msgid "Indent"
6050 msgstr "অবচ্ছেদ"
6051
6052 # msgstr "ছাড়"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6054 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6055 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:419
6058 msgid ""
6059 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6060 "in Pango units"
6061 msgstr ""
6062 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6063 "দিকে প্রযোজ্য)"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:428
6066 msgid "Pixels above lines"
6067 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6070 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6071 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:438
6074 msgid "Pixels below lines"
6075 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6078 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6079 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:448
6082 msgid "Pixels inside wrap"
6083 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6086 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6087 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6090 msgid ""
6091 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6092 msgstr ""
6093 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6094 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6097 msgid "Tabs"
6098 msgstr "ট্যাব"
6099
6100 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6101 msgid "Custom tabs for this text"
6102 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:504
6105 msgid "Invisible"
6106 msgstr "অদৃশ্য"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:505
6109 msgid "Whether this text is hidden."
6110 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:519
6113 msgid "Paragraph background color name"
6114 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:520
6117 msgid "Paragraph background color as a string"
6118 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:535
6121 msgid "Paragraph background color"
6122 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6123
6124 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6125 #: gtk/gtktexttag.c:536
6126 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6127 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:554
6130 msgid "Margin Accumulates"
6131 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:555
6134 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6135 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:568
6138 msgid "Background full height set"
6139 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:569
6142 msgid "Whether this tag affects background height"
6143 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6144
6145 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6146 #: gtk/gtktexttag.c:572
6147 msgid "Background stipple set"
6148 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:573
6151 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6152 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:580
6155 msgid "Foreground stipple set"
6156 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:581
6159 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6160 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:616
6163 msgid "Justification set"
6164 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:617
6167 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6168 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:624
6171 msgid "Left margin set"
6172 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:625
6175 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6176 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:628
6179 msgid "Indent set"
6180 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:629
6183 msgid "Whether this tag affects indentation"
6184 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:636
6187 msgid "Pixels above lines set"
6188 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6191 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6192 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:640
6195 msgid "Pixels below lines set"
6196 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6197
6198 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6199 #: gtk/gtktexttag.c:644
6200 msgid "Pixels inside wrap set"
6201 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:645
6204 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6205 msgstr ""
6206 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6207
6208 #: gtk/gtktexttag.c:652
6209 msgid "Right margin set"
6210 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:653
6213 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6214 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:660
6217 msgid "Wrap mode set"
6218 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:661
6221 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6222 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:664
6225 msgid "Tabs set"
6226 msgstr "ট্যাব সেট"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:665
6229 msgid "Whether this tag affects tabs"
6230 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:668
6233 msgid "Invisible set"
6234 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:669
6237 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6238 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:672
6241 msgid "Paragraph background set"
6242 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:673
6245 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6246 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6247
6248 #: gtk/gtktextview.c:546
6249 msgid "Pixels Above Lines"
6250 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6251
6252 #: gtk/gtktextview.c:556
6253 msgid "Pixels Below Lines"
6254 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6255
6256 #: gtk/gtktextview.c:566
6257 msgid "Pixels Inside Wrap"
6258 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6259
6260 #: gtk/gtktextview.c:584
6261 msgid "Wrap Mode"
6262 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6263
6264 #: gtk/gtktextview.c:602
6265 msgid "Left Margin"
6266 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6267
6268 #: gtk/gtktextview.c:612
6269 msgid "Right Margin"
6270 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6271
6272 #: gtk/gtktextview.c:640
6273 msgid "Cursor Visible"
6274 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6275
6276 #: gtk/gtktextview.c:641
6277 msgid "If the insertion cursor is shown"
6278 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6279
6280 #: gtk/gtktextview.c:648
6281 msgid "Buffer"
6282 msgstr "বাফার"
6283
6284 #: gtk/gtktextview.c:649
6285 msgid "The buffer which is displayed"
6286 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6287
6288 #: gtk/gtktextview.c:657
6289 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6290 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6291
6292 #: gtk/gtktextview.c:664
6293 msgid "Accepts tab"
6294 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6295
6296 #: gtk/gtktextview.c:665
6297 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6298 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6299
6300 #: gtk/gtktextview.c:694
6301 msgid "Error underline color"
6302 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6303
6304 #: gtk/gtktextview.c:695
6305 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6306 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6307
6308 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6309 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6310 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6311
6312 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6313 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6314 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6315
6316 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6317 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6318 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6319
6320 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6321 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6322 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6323
6324 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6325 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6326 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6327
6328 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6329 msgid "Draw Indicator"
6330 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6331
6332 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6333 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6334 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6335
6336 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6337 msgid "Toolbar Style"
6338 msgstr "টুলবারের ধরন"
6339
6340 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6341 msgid "How to draw the toolbar"
6342 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6345 msgid "Show Arrow"
6346 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6347
6348 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6349 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6350 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6351
6352 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6353 msgid "Tooltips"
6354 msgstr "টুলটিপ"
6355
6356 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6357 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6358 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6359
6360 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6361 msgid "Size of icons in this toolbar"
6362 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6363
6364 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6365 msgid "Icon size set"
6366 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6367
6368 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6369 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6370 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6371
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6373 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6374 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6377 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6378 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6381 msgid "Spacer size"
6382 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6385 msgid "Size of spacers"
6386 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6389 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6390 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6393 msgid "Maximum child expand"
6394 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6397 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6398 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6401 msgid "Space style"
6402 msgstr "স্পেসের ধরন"
6403
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6405 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6406 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6407
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6409 msgid "Button relief"
6410 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6411
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6413 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6414 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6417 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6418 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6421 msgid "Text to show in the item."
6422 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6423
6424 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6426 msgid ""
6427 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6428 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6429 msgstr ""
6430 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6431 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6434 msgid "Widget to use as the item label"
6435 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6438 msgid "Stock Id"
6439 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6442 msgid "The stock icon displayed on the item"
6443 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6446 msgid "Icon name"
6447 msgstr "আইকনের নাম"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6450 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6451 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6454 msgid "Icon widget"
6455 msgstr "আইকন উইজেট"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6458 msgid "Icon widget to display in the item"
6459 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6462 msgid "Icon spacing"
6463 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6464
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6466 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6467 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6468
6469 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6470 msgid ""
6471 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6472 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6473 msgstr ""
6474 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6475 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6476
6477 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6478 #, fuzzy
6479 msgid "The human-readable title of this item group"
6480 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
6481
6482 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6483 #, fuzzy
6484 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6485 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
6486
6487 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6488 msgid "Collapsed"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6494 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
6495
6496 # FIXME
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6498 #, fuzzy
6499 msgid "ellipsize"
6500 msgstr "ইলিপসিস"
6501
6502 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6503 msgid "Ellipsize for item group headers"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Header Relief"
6509 msgstr "হেডারের ছবি"
6510
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Relief of the group header button"
6514 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6515
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Header Spacing"
6519 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
6520
6521 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6524 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
6525
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6529 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6530
6531 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Whether the item should fill the available space"
6534 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
6535
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6537 msgid "New Row"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Whether the item should start a new row"
6543 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6544
6545 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Position of the item within this group"
6548 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
6549
6550 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Size of icons in this tool palette"
6553 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6554
6555 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Style of items in the tool palette"
6558 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6559
6560 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6561 msgid "Exclusive"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6567 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6568
6569 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6573 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
6574
6575 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6576 msgid "TreeModelSort Model"
6577 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6578
6579 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6580 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6581 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:564
6584 msgid "TreeView Model"
6585 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:565
6588 msgid "The model for the tree view"
6589 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:573
6592 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6593 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:581
6596 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6597 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:588
6600 msgid "Headers Visible"
6601 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:589
6604 msgid "Show the column header buttons"
6605 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:596
6608 msgid "Headers Clickable"
6609 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:597
6612 msgid "Column headers respond to click events"
6613 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:604
6616 msgid "Expander Column"
6617 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:605
6620 msgid "Set the column for the expander column"
6621 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:620
6624 msgid "Rules Hint"
6625 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:621
6628 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6629 msgstr ""
6630 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:628
6633 msgid "Enable Search"
6634 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:629
6637 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6638 msgstr ""
6639 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6640 "চালাতে দেয়"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:636
6643 msgid "Search Column"
6644 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:637
6647 msgid "Model column to search through during interactive search"
6648 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:657
6651 msgid "Fixed Height Mode"
6652 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:658
6655 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6656 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6657
6658 # FIXME
6659 #: gtk/gtktreeview.c:678
6660 msgid "Hover Selection"
6661 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:679
6664 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6665 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:698
6668 msgid "Hover Expand"
6669 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:699
6672 msgid ""
6673 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6674 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:713
6677 msgid "Show Expanders"
6678 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6679
6680 #: gtk/gtktreeview.c:714
6681 msgid "View has expanders"
6682 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:728
6685 msgid "Level Indentation"
6686 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6687
6688 #: gtk/gtktreeview.c:729
6689 msgid "Extra indentation for each level"
6690 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6691
6692 #: gtk/gtktreeview.c:738
6693 msgid "Rubber Banding"
6694 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:739
6697 msgid ""
6698 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6699 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:746
6702 msgid "Enable Grid Lines"
6703 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:747
6706 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6707 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:755
6710 msgid "Enable Tree Lines"
6711 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:756
6714 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6715 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:764
6718 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6719 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:786
6722 msgid "Vertical Separator Width"
6723 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:787
6726 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6727 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:795
6730 msgid "Horizontal Separator Width"
6731 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:796
6734 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6735 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:804
6738 msgid "Allow Rules"
6739 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:805
6742 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6743 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:811
6746 msgid "Indent Expanders"
6747 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:812
6750 msgid "Make the expanders indented"
6751 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:818
6754 msgid "Even Row Color"
6755 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:819
6758 msgid "Color to use for even rows"
6759 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:825
6762 msgid "Odd Row Color"
6763 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:826
6766 msgid "Color to use for odd rows"
6767 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:832
6770 msgid "Row Ending details"
6771 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:833
6774 msgid "Enable extended row background theming"
6775 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:839
6778 msgid "Grid line width"
6779 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:840
6782 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6783 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:846
6786 msgid "Tree line width"
6787 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:847
6790 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6791 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:853
6794 msgid "Grid line pattern"
6795 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:854
6798 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6799 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:860
6802 msgid "Tree line pattern"
6803 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:861
6806 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6807 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6810 msgid "Whether to display the column"
6811 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6812
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6814 msgid "Resizable"
6815 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6816
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6818 msgid "Column is user-resizable"
6819 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6820
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6822 msgid "Current width of the column"
6823 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6824
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6826 msgid "Space which is inserted between cells"
6827 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6828
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6830 msgid "Sizing"
6831 msgstr "আকার প্রদান"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6834 msgid "Resize mode of the column"
6835 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6838 msgid "Fixed Width"
6839 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6842 msgid "Current fixed width of the column"
6843 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6846 msgid "Minimum Width"
6847 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6850 msgid "Minimum allowed width of the column"
6851 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6854 msgid "Maximum Width"
6855 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6858 msgid "Maximum allowed width of the column"
6859 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6862 msgid "Title to appear in column header"
6863 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6866 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6867 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6870 msgid "Clickable"
6871 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6874 msgid "Whether the header can be clicked"
6875 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6878 msgid "Widget"
6879 msgstr "উইজেট"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6882 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6883 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6886 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6887 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6890 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6891 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6892
6893 # FIXME
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6895 msgid "Sort indicator"
6896 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6899 msgid "Whether to show a sort indicator"
6900 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6903 msgid "Sort order"
6904 msgstr "সাজানোর ধারা"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6907 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6908 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6911 msgid "Sort column ID"
6912 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6915 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6916 msgstr ""
6917 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6918 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6919
6920 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6921 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6922 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6923
6924 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6925 msgid "Merged UI definition"
6926 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6927
6928 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6929 msgid "An XML string describing the merged UI"
6930 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6931
6932 #: gtk/gtkviewport.c:107
6933 msgid ""
6934 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6935 "this viewport"
6936 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6937
6938 #: gtk/gtkviewport.c:115
6939 msgid ""
6940 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6941 "this viewport"
6942 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6943
6944 #: gtk/gtkviewport.c:123
6945 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6946 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:553
6949 msgid "Widget name"
6950 msgstr "উইজেটের নাম"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:554
6953 msgid "The name of the widget"
6954 msgstr "উইজেটের নাম"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:560
6957 msgid "Parent widget"
6958 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:561
6961 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6962 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:568
6965 msgid "Width request"
6966 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6967
6968 # FIXME
6969 #: gtk/gtkwidget.c:569
6970 msgid ""
6971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6972 "used"
6973 msgstr ""
6974 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6975 "করা হবে"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:577
6978 msgid "Height request"
6979 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:578
6982 msgid ""
6983 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6984 "be used"
6985 msgstr ""
6986 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6987 "অনুমোদন করা হবে"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:587
6990 msgid "Whether the widget is visible"
6991 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:594
6994 msgid "Whether the widget responds to input"
6995 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:600
6998 msgid "Application paintable"
6999 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:601
7002 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7003 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:607
7006 msgid "Can focus"
7007 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:608
7010 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7011 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:614
7014 msgid "Has focus"
7015 msgstr "ফোকাস আছে"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:615
7018 msgid "Whether the widget has the input focus"
7019 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:621
7022 msgid "Is focus"
7023 msgstr "ফোকাস"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:622
7026 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7027 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:628
7030 msgid "Can default"
7031 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:629
7034 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7035 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:635
7038 msgid "Has default"
7039 msgstr "ডিফল্ট আছে"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:636
7042 msgid "Whether the widget is the default widget"
7043 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:642
7046 msgid "Receives default"
7047 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:643
7050 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7051 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:649
7054 msgid "Composite child"
7055 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:650
7058 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7059 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:656
7062 msgid "Style"
7063 msgstr "ধরন"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:657
7066 msgid ""
7067 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7068 "(colors etc)"
7069 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:663
7072 msgid "Events"
7073 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:664
7076 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7077 msgstr ""
7078 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:671
7081 msgid "Extension events"
7082 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:672
7085 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7086 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:679
7089 msgid "No show all"
7090 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:680
7093 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7094 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:703
7097 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7098 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:759
7101 msgid "Window"
7102 msgstr "উইন্ডো"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:760
7105 msgid "The widget's window if it is realized"
7106 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:774
7109 msgid "Double Buffered"
7110 msgstr "ডাবল বাফার"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:775
7113 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7114 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7117 msgid "Interior Focus"
7118 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7121 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7122 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7125 msgid "Focus linewidth"
7126 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7129 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7130 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7133 msgid "Focus line dash pattern"
7134 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7137 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7138 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7141 msgid "Focus padding"
7142 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7145 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7146 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7147
7148 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7149 msgid "Cursor color"
7150 msgstr "কার্সারের রং "
7151
7152 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7153 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7154 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7155
7156 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7157 msgid "Secondary cursor color"
7158 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7159
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7161 msgid ""
7162 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7163 "right-to-left and left-to-right text"
7164 msgstr ""
7165 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7166 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7167
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7169 msgid "Cursor line aspect ratio"
7170 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7171
7172 # বোঝা যাচ্ছে না
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7174 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7175 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7178 msgid "Draw Border"
7179 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7182 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7183 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7186 msgid "Unvisited Link Color"
7187 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7190 msgid "Color of unvisited links"
7191 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7194 msgid "Visited Link Color"
7195 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7198 msgid "Color of visited links"
7199 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7202 msgid "Wide Separators"
7203 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7204
7205 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7206 msgid ""
7207 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7208 "instead of a line"
7209 msgstr ""
7210 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7211
7212 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7213 msgid "Separator Width"
7214 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7217 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7218 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7221 msgid "Separator Height"
7222 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7223
7224 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7225 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7226 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7227
7228 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7229 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7230 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7231
7232 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7233 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7234 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7235
7236 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7237 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7238 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7241 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7242 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:483
7245 msgid "Window Type"
7246 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:484
7249 msgid "The type of the window"
7250 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:492
7253 msgid "Window Title"
7254 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:493
7257 msgid "The title of the window"
7258 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:500
7261 msgid "Window Role"
7262 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7263
7264 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7265 #: gtk/gtkwindow.c:501
7266 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7267 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:517
7270 msgid "Startup ID"
7271 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7272
7273 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7274 #: gtk/gtkwindow.c:518
7275 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7276 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:525
7279 msgid "Allow Shrink"
7280 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:527
7283 #, no-c-format
7284 msgid ""
7285 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7286 "time a bad idea"
7287 msgstr ""
7288 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7289 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:534
7292 msgid "Allow Grow"
7293 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:535
7296 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7297 msgstr ""
7298 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:543
7301 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7302 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:550
7305 msgid "Modal"
7306 msgstr "মোডাল (Modal)"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:551
7309 msgid ""
7310 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7311 "up)"
7312 msgstr ""
7313 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7314 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:558
7317 msgid "Window Position"
7318 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:559
7321 msgid "The initial position of the window"
7322 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:567
7325 msgid "Default Width"
7326 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:568
7329 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7330 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:577
7333 msgid "Default Height"
7334 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:578
7337 msgid ""
7338 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7339 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7340
7341 #: gtk/gtkwindow.c:587
7342 msgid "Destroy with Parent"
7343 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:588
7346 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7347 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7348
7349 #: gtk/gtkwindow.c:596
7350 msgid "Icon for this window"
7351 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7352
7353 #: gtk/gtkwindow.c:602
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Mnemonics Visible"
7356 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:603
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7361 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:619
7364 msgid "Name of the themed icon for this window"
7365 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:634
7368 msgid "Is Active"
7369 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:635
7372 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7373 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7374
7375 # FIXME
7376 #: gtk/gtkwindow.c:642
7377 msgid "Focus in Toplevel"
7378 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:643
7381 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7382 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:650
7385 msgid "Type hint"
7386 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7387
7388 #: gtk/gtkwindow.c:651
7389 msgid ""
7390 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7391 "and how to treat it."
7392 msgstr ""
7393 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7394 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:659
7397 msgid "Skip taskbar"
7398 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:660
7401 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7402 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:667
7405 msgid "Skip pager"
7406 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:668
7409 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7410 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:675
7413 msgid "Urgent"
7414 msgstr "জরুরি"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:676
7417 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7418 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7419
7420 # FIXME
7421 #: gtk/gtkwindow.c:690
7422 msgid "Accept focus"
7423 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:691
7426 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7427 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7428
7429 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7430 #: gtk/gtkwindow.c:705
7431 msgid "Focus on map"
7432 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7433
7434 # FIXME
7435 #: gtk/gtkwindow.c:706
7436 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7437 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:720
7440 msgid "Decorated"
7441 msgstr "সজ্জিত"
7442
7443 #: gtk/gtkwindow.c:721
7444 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7445 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7446
7447 #: gtk/gtkwindow.c:735
7448 msgid "Deletable"
7449 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7450
7451 #: gtk/gtkwindow.c:736
7452 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7453 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:752
7456 msgid "Gravity"
7457 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7458
7459 #: gtk/gtkwindow.c:753
7460 msgid "The window gravity of the window"
7461 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7462
7463 #: gtk/gtkwindow.c:770
7464 msgid "Transient for Window"
7465 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7466
7467 #: gtk/gtkwindow.c:771
7468 msgid "The transient parent of the dialog"
7469 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7470
7471 #: gtk/gtkwindow.c:786
7472 msgid "Opacity for Window"
7473 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:787
7476 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7477 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7478
7479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7480 msgid "IM Preedit style"
7481 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7482
7483 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7484 msgid "How to draw the input method preedit string"
7485 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7486
7487 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7488 msgid "IM Status style"
7489 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7490
7491 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7492 msgid "How to draw the input method statusbar"
7493 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"