]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
Updated Basque translation.
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:223
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:230
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:237
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনের নাম"
298
299 # FIXME
300 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314
315 # FIXME
316 #: gtk/gtkaction.c:278
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319
320 # FIXME
321 #: gtk/gtkaction.c:279
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 "থাকে।"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338
339 # FIXME
340 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
341 msgid "Is important"
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:295
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:523
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "স্পর্শকাতর"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
371 msgid "Visible"
372 msgstr "দৃশ্যমান"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "কাজের গ্রুপ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 "ক্ষেত্রে)।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 msgid "Value"
405 msgstr "মান"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:94
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:110
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:111
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:130
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:131
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:147
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:148
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:164
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:165
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:184
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:185
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:119
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:73
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:74
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:81
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:82
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
548
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
551 #, fuzzy
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "এক্স অক্ষ"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "অনুপাত"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "চাইল্ড মানো"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 #, fuzzy
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 #, fuzzy
613 msgid "Page type"
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 #, fuzzy
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "বার্তার ধরন"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 #, fuzzy
623 msgid "Page title"
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 #, fuzzy
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 #, fuzzy
633 msgid "Header image"
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
641 #, fuzzy
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "মান"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 #, fuzzy
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:91
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "প্রস্থ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:100
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "দৈর্ঘ্য"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:109
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:118
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:127
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
700 "প্রথম এবং শেষ"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:136
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "দ্বিতীয়"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:99
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:580
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "সমজাতীয়"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:109
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "প্রসারণ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:117
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:123
742 msgid "Fill"
743 msgstr "ভরাটকরণ"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:124
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130
754 msgid "Padding"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:137
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
771 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
774 #: gtk/gtkruler.c:110
775 msgid "Position"
776 msgstr "অবস্থান"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 #, fuzzy
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "ছবির উইজেট"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
854 #, fuzzy
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
859 #, fuzzy
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
881
882 # FIXME
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
891
892 # FIXME
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "ফোকাস সরাও"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
914 #, fuzzy
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
923 #, fuzzy
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
928 #, fuzzy
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:491
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:492
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
941 msgid "Year"
942 msgstr "বছর"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
949 msgid "Month"
950 msgstr "মাস"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
957 msgid "Day"
958 msgstr "দিন"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
966 "০)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
983
984 # FIXME
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Details"
1023 msgstr "ডায়ালগ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1026 #, fuzzy
1027 msgid "If TRUE, details are shown"
1028 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1031 msgid "mode"
1032 msgstr "মোড"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1035 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1036 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1039 msgid "visible"
1040 msgstr "দৃশ্যমান"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1043 msgid "Display the cell"
1044 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1047 msgid "Display the cell sensitive"
1048 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1051 msgid "xalign"
1052 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1055 msgid "The x-align"
1056 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1059 msgid "yalign"
1060 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1063 msgid "The y-align"
1064 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1067 msgid "xpad"
1068 msgstr "এক্স-প্যাড"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1071 msgid "The xpad"
1072 msgstr "এক্স-প্যাড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1075 msgid "ypad"
1076 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1079 msgid "The ypad"
1080 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1083 msgid "width"
1084 msgstr "প্রস্থ"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1087 msgid "The fixed width"
1088 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1091 msgid "height"
1092 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1095 msgid "The fixed height"
1096 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1099 msgid "Is Expander"
1100 msgstr "প্রসারিত করে"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1103 msgid "Row has children"
1104 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1107 msgid "Is Expanded"
1108 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1111 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1112 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1115 msgid "Cell background color name"
1116 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1119 msgid "Cell background color as a string"
1120 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1123 msgid "Cell background color"
1124 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1127 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1128 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Editing"
1133 msgstr "আকার প্রদান"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "adjustment-এর নাম"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1182 #, fuzzy
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "বার্তার ধরন"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 msgid "Model"
1188 msgstr "মডেল"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1195 msgid "Text Column"
1196 msgstr "টেক্সট কলাম"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1203 msgid "Has Entry"
1204 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1235 msgid "Stock ID"
1236 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "আকার"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1252 msgid "Detail"
1253 msgstr "বিস্তারিত"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "আইকন"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The GIcon being displayed"
1274 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1282 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1283 msgid "Text"
1284 msgstr "টেক্সট"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1289
1290 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1310 "layouts."
1311 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1314 msgid "Text y alignment"
1315 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1318 #, fuzzy
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1321
1322 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1323 # msgstr "দিশা"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1325 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1326 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "দিক"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "সমন্বয়"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Climb rate"
1347 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1351 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1354 msgid "Digits"
1355 msgstr "অংক"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1358 msgid "The number of decimal places to display"
1359 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1362 msgid "Text to render"
1363 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1366 msgid "Markup"
1367 msgstr "মার্কআপ"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1370 msgid "Marked up text to render"
1371 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1374 msgid "Attributes"
1375 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1378 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1379 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1390 msgid "Background color name"
1391 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1394 msgid "Background color as a string"
1395 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1398 msgid "Background color"
1399 msgstr "পটভূমির রং"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1402 msgid "Background color as a GdkColor"
1403 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1406 msgid "Foreground color name"
1407 msgstr "পুরোভূমির রং"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1414 msgid "Foreground color"
1415 msgstr "পুরোভূমির রং"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1418 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1419 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1422 #: gtk/gtktextview.c:568
1423 msgid "Editable"
1424 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1427 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1428 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1432 msgid "Font"
1433 msgstr "ফন্ট"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1436 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1437 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1440 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1441 msgstr ""
1442 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1445 msgid "Font family"
1446 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 msgid "Font style"
1455 msgstr "ফন্টের ধরন"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 msgid "Font weight"
1465 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 msgid "Font size"
1475 msgstr "ফন্টের আকার"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 msgid "Font points"
1479 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 msgid "Font scale"
1487 msgstr "ফন্ট"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1491 msgstr "ফন্ট"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 msgid "Rise"
1495 msgstr "উত্থিত"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1498 msgid ""
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1503 msgid "Strikethrough"
1504 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1507 msgid "Whether to strike through the text"
1508 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1511 msgid "Underline"
1512 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1515 msgid "Style of underline for this text"
1516 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1519 msgid "Language"
1520 msgstr "ভাষা"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1523 msgid ""
1524 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1525 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1526 "probably don't need it"
1527 msgstr ""
1528 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1529 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1530 "নেই"
1531
1532 # FIXME
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1534 msgid "Ellipsize"
1535 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1542 msgstr ""
1543 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1544 "প্রদর্শন করা হবে।"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1547 #: gtk/gtklabel.c:468
1548 msgid "Width In Characters"
1549 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1552 msgid "The desired width of the label, in characters"
1553 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1556 msgid "Wrap mode"
1557 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1560 msgid ""
1561 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1563 msgstr ""
1564 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1565 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1566
1567 # FIXME
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1569 msgid "Wrap width"
1570 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1573 msgid "The width at which the text is wrapped"
1574 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1577 msgid "Alignment"
1578 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1581 #, fuzzy
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1587 msgstr "পটভূমির সেট"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1619 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1660
1661 # FIXME
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1663 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1664 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1667 msgid "Rise set"
1668 msgstr "উত্থিত"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1671 msgid "Whether this tag affects the rise"
1672 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1675 msgid "Strikethrough set"
1676 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1679 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1680 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1683 msgid "Underline set"
1684 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1687 msgid "Whether this tag affects underlining"
1688 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1691 msgid "Language set"
1692 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1695 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1696 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1697
1698 # FIXME
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1700 msgid "Ellipsize set"
1701 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1705 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Align set"
1710 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1718 msgid "Toggle state"
1719 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1722 msgid "The toggle state of the button"
1723 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1726 msgid "Inconsistent state"
1727 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1730 msgid "The inconsistent state of the button"
1731 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1734 msgid "Activatable"
1735 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1736
1737 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1743 msgid "Radio state"
1744 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Indicator size"
1753 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1757 msgid "Size of check or radio indicator"
1758 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1759
1760 #: gtk/gtkcellview.c:182
1761 #, fuzzy
1762 msgid "CellView model"
1763 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1764
1765 #: gtk/gtkcellview.c:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "The model for cell view"
1768 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1771 msgid "Indicator Size"
1772 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1775 msgid "Indicator Spacing"
1776 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1779 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1780 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1783 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1784 msgid "Active"
1785 msgstr "সক্রিয়"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1788 msgid "Whether the menu item is checked"
1789 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1792 msgid "Inconsistent"
1793 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1794
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1796 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1797 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1798
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1800 msgid "Draw as radio menu item"
1801 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1802
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1804 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1805 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1808 msgid "Use alpha"
1809 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1812 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1813 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1817 msgid "Title"
1818 msgstr "শিরোনাম"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1821 msgid "The title of the color selection dialog"
1822 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1825 msgid "Current Color"
1826 msgstr "বর্তমান রং"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1829 msgid "The selected color"
1830 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1833 msgid "Current Alpha"
1834 msgstr "বর্তমান আলফা"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1837 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr ""
1839 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1842 msgid "Has Opacity Control"
1843 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1846 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1850 msgid "Has palette"
1851 msgstr "প্যালেট আছে"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1854 msgid "Whether a palette should be used"
1855 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1858 msgid "The current color"
1859 msgstr "বর্তমান রংটি"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1867 msgid "Custom palette"
1868 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1871 msgid "Palette to use in the color selector"
1872 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1873
1874 # FIXME
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1883 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1886 msgid "OK Button"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1890 #, fuzzy
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cancel Button"
1897 msgstr "মেসেজ বাটন"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1900 #, fuzzy
1901 msgid "The cancel button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Help Button"
1907 msgstr "মেসেজ বাটন"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:145
1915 msgid "Enable arrow keys"
1916 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:146
1919 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1920 msgstr ""
1921 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1937 msgstr ""
1938 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1939 "হবে কিনা"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:167
1942 msgid "Allow empty"
1943 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:168
1946 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1947 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:175
1950 msgid "Value in list"
1951 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:176
1954 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1955 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1958 msgid "ComboBox model"
1959 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1962 msgid "The model for the combo box"
1963 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1964
1965 # FIXME
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1969 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1970
1971 # FIXME
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1973 msgid "Row span column"
1974 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1977 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1978 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1979
1980 # FIXME
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1982 msgid "Column span column"
1983 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1986 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1987 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1990 msgid "Active item"
1991 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1994 msgid "The item which is currently active"
1995 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1998 msgid "Add tearoffs to menus"
1999 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2002 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2003 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2006 msgid "Has Frame"
2007 msgstr "ফ্রেম আছে"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2010 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2011 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2014 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2015 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2016
2017 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2026 "off"
2027 msgstr ""
2028 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Popup shown"
2033 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2038 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2041 msgid "Button Sensitivity"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2047 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2050 msgid "Appears as list"
2051 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2055 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Arrow Size"
2060 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2063 #, fuzzy
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2070 msgid "Shadow type"
2071 msgstr "ছায়ার ধরন"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2077
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2079 msgid "Resize mode"
2080 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2081
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2085
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2087 msgid "Border width"
2088 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2089
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2093
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2095 msgid "Child"
2096 msgstr "চাইল্ড"
2097
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:124
2103 msgid "Curve type"
2104 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:125
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:132
2111 msgid "Minimum X"
2112 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:133
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:141
2119 msgid "Maximum X"
2120 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:142
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:150
2127 msgid "Minimum Y"
2128 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:151
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:159
2135 msgid "Maximum Y"
2136 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:160
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:144
2143 msgid "Has separator"
2144 msgstr "বিভাজক আছে"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:145
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:190
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:191
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:198
2159 msgid "Button spacing"
2160 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:199
2163 msgid "Spacing between buttons"
2164 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:207
2167 msgid "Action area border"
2168 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:208
2171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2172 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2187 msgid ""
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:507
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:514
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:515
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:523
2204 msgid "Visibility"
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:524
2208 msgid ""
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2210 "mode)"
2211 msgstr ""
2212 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2213 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:532
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:540
2220 msgid ""
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:547
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:548
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2230 msgstr ""
2231 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:555
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:556
2238 msgid ""
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2241 msgstr ""
2242 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:562
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:563
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:572
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:573
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:583
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2265 msgid "X align"
2266 msgstr "এক্স অক্ষ"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2269 msgid ""
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2271 "layouts."
2272 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:615
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:616
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:632
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:648
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:661
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Text length"
2300 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:662
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:933
2307 msgid "Border between text and frame."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2311 msgid "Select on focus"
2312 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:939
2315 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2316 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:953
2319 msgid "Password Hint Timeout"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:954
2323 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2327 msgid "Completion Model"
2328 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2329
2330 # FIXME
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2332 msgid "The model to find matches in"
2333 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2334
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2336 msgid "Minimum Key Length"
2337 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2338
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2341 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2342
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2344 msgid "Text column"
2345 msgstr "টেক্সট কলাম"
2346
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2348 msgid "The column of the model containing the strings."
2349 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2350
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2352 msgid "Inline completion"
2353 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2354
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2356 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2357 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2358
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2360 msgid "Popup completion"
2361 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2362
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2364 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2365 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2366
2367 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2368 msgid "Popup set width"
2369 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2370
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2372 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2373 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2374
2375 # FIXME
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2377 msgid "Popup single match"
2378 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2379
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2381 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2382 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2383
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Inline selection"
2387 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2388
2389 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Your description here"
2392 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2393
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2395 msgid "Visible Window"
2396 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2397
2398 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2399 msgid ""
2400 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2401 "trap events."
2402 msgstr ""
2403 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2404
2405 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2406 msgid "Above child"
2407 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2408
2409 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2410 msgid ""
2411 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2412 "child widget as opposed to below it."
2413 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2414
2415 #: gtk/gtkexpander.c:187
2416 msgid "Expanded"
2417 msgstr "প্রসারিত"
2418
2419 #: gtk/gtkexpander.c:188
2420 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2421 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2422
2423 #: gtk/gtkexpander.c:196
2424 msgid "Text of the expander's label"
2425 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2426
2427 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2428 msgid "Use markup"
2429 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2430
2431 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2432 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2433 msgstr ""
2434 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2435
2436 #: gtk/gtkexpander.c:220
2437 msgid "Space to put between the label and the child"
2438 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2441 msgid "Label widget"
2442 msgstr "লেবেল উইজেট"
2443
2444 #: gtk/gtkexpander.c:230
2445 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2446 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2447
2448 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2449 msgid "Expander Size"
2450 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2451
2452 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2453 msgid "Size of the expander arrow"
2454 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2455
2456 #: gtk/gtkexpander.c:246
2457 msgid "Spacing around expander arrow"
2458 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2461 msgid "Action"
2462 msgstr "কাজ"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2465 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2466 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2469 msgid "File System Backend"
2470 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2473 msgid "Name of file system backend to use"
2474 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2477 msgid "Filter"
2478 msgstr "ফিল্টার"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2481 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2482 msgstr ""
2483 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2484 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2487 msgid "Local Only"
2488 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2489
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2491 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2492 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2495 msgid "Preview widget"
2496 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2499 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2500 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2503 msgid "Preview Widget Active"
2504 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2507 msgid ""
2508 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2509 msgstr ""
2510 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2511 "হবে কিনা।"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2514 msgid "Use Preview Label"
2515 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2518 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2519 msgstr ""
2520 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2521
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2523 msgid "Extra widget"
2524 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2525
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2527 msgid "Application supplied widget for extra options."
2528 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2529
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2531 msgid "Select Multiple"
2532 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2533
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2535 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2536 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2537
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2539 msgid "Show Hidden"
2540 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2541
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2543 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2544 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2547 msgid "Do overwrite confirmation"
2548 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2549
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2554 "dialog if necessary."
2555 msgstr ""
2556 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2557 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2558 "কিনা "
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2561 msgid "Dialog"
2562 msgstr "ডায়ালগ"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2565 msgid "The file chooser dialog to use."
2566 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2567
2568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2569 msgid "The title of the file chooser dialog."
2570 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2571
2572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2573 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2574 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2575
2576 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2577 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2578 msgid "Filename"
2579 msgstr "ফাইলের নাম"
2580
2581 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2582 msgid "The currently selected filename"
2583 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2584
2585 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2586 msgid "Show file operations"
2587 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2588
2589 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2590 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2591 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2592
2593 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2594 msgid "X position"
2595 msgstr "এক্স অবস্থান"
2596
2597 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2598 msgid "X position of child widget"
2599 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2600
2601 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2602 msgid "Y position"
2603 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2604
2605 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2606 msgid "Y position of child widget"
2607 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2608
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2610 msgid "The title of the font selection dialog"
2611 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2612
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2614 msgid "Font name"
2615 msgstr "ফন্টের নাম"
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2618 msgid "The name of the selected font"
2619 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2620
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2622 msgid "Sans 12"
2623 msgstr "স্যান্স ১২"
2624
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2626 msgid "Use font in label"
2627 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2628
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2630 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2631 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2632
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2634 msgid "Use size in label"
2635 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2636
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2638 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2639 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2640
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2642 msgid "Show style"
2643 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2644
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2646 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2647 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2648
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2650 msgid "Show size"
2651 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2652
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2654 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2655 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2656
2657 # FIXME
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2659 #, fuzzy
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2666
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2670
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2674
2675 #: gtk/gtkframe.c:106
2676 msgid "Text of the frame's label"
2677 msgstr "টেক্সট"
2678
2679 #: gtk/gtkframe.c:113
2680 msgid "Label xalign"
2681 msgstr "শিরোনাম"
2682
2683 #: gtk/gtkframe.c:114
2684 msgid "The horizontal alignment of the label"
2685 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2686
2687 #: gtk/gtkframe.c:122
2688 msgid "Label yalign"
2689 msgstr "শিরোনাম"
2690
2691 #: gtk/gtkframe.c:123
2692 msgid "The vertical alignment of the label"
2693 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2694
2695 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2696 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2697 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2698
2699 #: gtk/gtkframe.c:138
2700 msgid "Frame shadow"
2701 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2702
2703 #: gtk/gtkframe.c:139
2704 msgid "Appearance of the frame border"
2705 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2706
2707 #: gtk/gtkframe.c:148
2708 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2709 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2712 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2713 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2714
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2716 msgid "Handle position"
2717 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2718
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2720 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2721 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2722
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2724 msgid "Snap edge"
2725 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2726
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2728 msgid ""
2729 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2730 "handlebox"
2731 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2732
2733 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2734 msgid "Snap edge set"
2735 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2736
2737 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2738 msgid ""
2739 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2740 "handle_position"
2741 msgstr ""
2742 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2743
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2745 msgid "Child Detached"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2749 msgid ""
2750 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2751 "detached."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:550
2755 msgid "Selection mode"
2756 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:551
2759 msgid "The selection mode"
2760 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:569
2763 msgid "Pixbuf column"
2764 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2765
2766 # FIXME
2767 #: gtk/gtkiconview.c:570
2768 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2769 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2770
2771 # FIXME
2772 #: gtk/gtkiconview.c:588
2773 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2774 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:607
2777 msgid "Markup column"
2778 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2779
2780 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2781 #: gtk/gtkiconview.c:608
2782 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2783 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:615
2786 msgid "Icon View Model"
2787 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:616
2790 msgid "The model for the icon view"
2791 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:632
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:633
2798 msgid "Number of columns to display"
2799 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:650
2802 msgid "Width for each item"
2803 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:651
2806 msgid "The width used for each item"
2807 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2808
2809 #: gtk/gtkiconview.c:667
2810 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2811 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2812
2813 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2814 #: gtk/gtkiconview.c:682
2815 msgid "Row Spacing"
2816 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2817
2818 #: gtk/gtkiconview.c:683
2819 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2820 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2821
2822 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2823 #: gtk/gtkiconview.c:698
2824 msgid "Column Spacing"
2825 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:699
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2830 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2831
2832 #: gtk/gtkiconview.c:714
2833 msgid "Margin"
2834 msgstr "মার্জিন"
2835
2836 #: gtk/gtkiconview.c:715
2837 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2838 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:732
2841 msgid ""
2842 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2843 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2846 msgid "Reorderable"
2847 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2850 msgid "View is reorderable"
2851 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Tooltip Column"
2856 msgstr "টেক্সট কলাম"
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:757
2859 #, fuzzy
2860 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2861 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:768
2864 msgid "Selection Box Color"
2865 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:769
2868 msgid "Color of the selection box"
2869 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:775
2872 msgid "Selection Box Alpha"
2873 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:776
2876 msgid "Opacity of the selection box"
2877 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2880 msgid "Pixbuf"
2881 msgstr "পিক্সবাফ"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2884 msgid "A GdkPixbuf to display"
2885 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2886
2887 #: gtk/gtkimage.c:139
2888 msgid "Pixmap"
2889 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2890
2891 #: gtk/gtkimage.c:140
2892 msgid "A GdkPixmap to display"
2893 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2894
2895 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2896 msgid "Image"
2897 msgstr "চিত্র"
2898
2899 #: gtk/gtkimage.c:148
2900 msgid "A GdkImage to display"
2901 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2902
2903 # FIXME
2904 #: gtk/gtkimage.c:155
2905 msgid "Mask"
2906 msgstr "ছাঁচ"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:156
2909 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2910 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2911
2912 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2913 msgid "Filename to load and display"
2914 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2915
2916 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2917 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2918 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2919 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2920
2921 #: gtk/gtkimage.c:180
2922 msgid "Icon set"
2923 msgstr "আইকন সেট"
2924
2925 #: gtk/gtkimage.c:181
2926 msgid "Icon set to display"
2927 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2928
2929 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2930 msgid "Icon size"
2931 msgstr "আইকনের আয়তন"
2932
2933 #: gtk/gtkimage.c:189
2934 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2935 msgstr ""
2936 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2937
2938 #: gtk/gtkimage.c:205
2939 msgid "Pixel size"
2940 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2941
2942 #: gtk/gtkimage.c:206
2943 msgid "Pixel size to use for named icon"
2944 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2945
2946 #: gtk/gtkimage.c:214
2947 msgid "Animation"
2948 msgstr "আ্যনিমেশন"
2949
2950 #: gtk/gtkimage.c:215
2951 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2952 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2953
2954 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2955 msgid "Storage type"
2956 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2959 msgid "The representation being used for image data"
2960 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2961
2962 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2963 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2964 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2965
2966 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2967 msgid "Show menu images"
2968 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2969
2970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2971 msgid "Whether images should be shown in menus"
2972 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2973
2974 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2975 msgid "The screen where this window will be displayed"
2976 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:317
2979 msgid "The text of the label"
2980 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:324
2983 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2984 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2987 msgid "Justification"
2988 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2989
2990 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2991 #: gtk/gtklabel.c:346
2992 msgid ""
2993 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2994 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2995 "GtkMisc::xalign for that"
2996 msgstr ""
2997 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2998 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:354
3001 msgid "Pattern"
3002 msgstr "প্যাটার্ন"
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:355
3005 msgid ""
3006 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3007 "to underline"
3008 msgstr ""
3009 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:362
3012 msgid "Line wrap"
3013 msgstr "লাইন গুটানো"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:363
3016 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3017 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:378
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Line wrap mode"
3022 msgstr "লাইন গুটানো"
3023
3024 #: gtk/gtklabel.c:379
3025 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtklabel.c:386
3029 msgid "Selectable"
3030 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3031
3032 #: gtk/gtklabel.c:387
3033 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3034 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3035
3036 #: gtk/gtklabel.c:393
3037 msgid "Mnemonic key"
3038 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:394
3041 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3042 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:402
3045 msgid "Mnemonic widget"
3046 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3047
3048 #: gtk/gtklabel.c:403
3049 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3050 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3051
3052 #: gtk/gtklabel.c:449
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3056 "enough room to display the entire string"
3057 msgstr ""
3058 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3059 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3060
3061 #: gtk/gtklabel.c:489
3062 msgid "Single Line Mode"
3063 msgstr "একক লাইন মোড"
3064
3065 #: gtk/gtklabel.c:490
3066 msgid "Whether the label is in single line mode"
3067 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:507
3070 msgid "Angle"
3071 msgstr "কোণ"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:508
3074 msgid "Angle at which the label is rotated"
3075 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:528
3078 msgid "Maximum Width In Characters"
3079 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:529
3082 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3083 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3084
3085 #: gtk/gtklabel.c:645
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3088 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3089
3090 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3091 msgid "Horizontal adjustment"
3092 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3093
3094 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3095 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3096 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3097
3098 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3099 msgid "Vertical adjustment"
3100 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3101
3102 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3103 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3104 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3105
3106 #: gtk/gtklayout.c:633
3107 msgid "The width of the layout"
3108 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3109
3110 #: gtk/gtklayout.c:642
3111 msgid "The height of the layout"
3112 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:503
3115 #, fuzzy
3116 msgid "The currently selected menu item"
3117 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:517
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Accel Group"
3122 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:518
3125 #, fuzzy
3126 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3127 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3130 msgid "Accel Path"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:533
3134 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:549
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Attach Widget"
3140 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:550
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The widget the menu is attached to"
3145 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:558
3148 msgid ""
3149 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3150 "off"
3151 msgstr ""
3152 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3153
3154 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3155 #: gtk/gtkmenu.c:572
3156 msgid "Tearoff State"
3157 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:573
3160 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3161 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:587
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Monitor"
3166 msgstr "মাস"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:588
3169 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:594
3173 msgid "Vertical Padding"
3174 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:595
3177 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3178 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:603
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Horizontal Padding"
3183 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3184
3185 #: gtk/gtkmenu.c:604
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3188 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3189
3190 #: gtk/gtkmenu.c:612
3191 msgid "Vertical Offset"
3192 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3193
3194 # FIXME
3195 #: gtk/gtkmenu.c:613
3196 msgid ""
3197 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3198 "vertically"
3199 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3200
3201 #: gtk/gtkmenu.c:621
3202 msgid "Horizontal Offset"
3203 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3204
3205 #: gtk/gtkmenu.c:622
3206 msgid ""
3207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3208 "horizontally"
3209 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3210
3211 #: gtk/gtkmenu.c:630
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Double Arrows"
3214 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:631
3217 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:639
3221 msgid "Left Attach"
3222 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3225 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:647
3229 msgid "Right Attach"
3230 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:648
3233 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3234 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3235
3236 #: gtk/gtkmenu.c:655
3237 msgid "Top Attach"
3238 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3239
3240 #: gtk/gtkmenu.c:656
3241 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3242 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3243
3244 #: gtk/gtkmenu.c:663
3245 msgid "Bottom Attach"
3246 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3247
3248 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3249 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3250 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3251
3252 #: gtk/gtkmenu.c:751
3253 msgid "Can change accelerators"
3254 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:752
3257 msgid ""
3258 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3259 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:757
3262 msgid "Delay before submenus appear"
3263 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:758
3266 msgid ""
3267 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3268 msgstr ""
3269 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3270 "নামের ওপর থাকবে"
3271
3272 #: gtk/gtkmenu.c:765
3273 msgid "Delay before hiding a submenu"
3274 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3275
3276 #: gtk/gtkmenu.c:766
3277 msgid ""
3278 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3279 "submenu"
3280 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3281
3282 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3283 msgid "Pack direction"
3284 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3285
3286 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3287 msgid "The pack direction of the menubar"
3288 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3289
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3291 msgid "Child Pack direction"
3292 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3293
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3295 msgid "The child pack direction of the menubar"
3296 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3297
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3299 msgid "Style of bevel around the menubar"
3300 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3301
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3303 msgid "Internal padding"
3304 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3305
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3307 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3308 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3309
3310 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3311 msgid "Delay before drop down menus appear"
3312 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3313
3314 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3315 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3316 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3317
3318 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3319 msgid "Right Justified"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3323 msgid ""
3324 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3328 msgid "Submenu"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3332 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3336 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3340 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Width in Characters"
3346 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3347
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3351 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3352
3353 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3354 msgid "Take Focus"
3355 msgstr "ফোকাস নাও"
3356
3357 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3358 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3359 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3360
3361 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3362 msgid "Menu"
3363 msgstr "মেনু"
3364
3365 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3366 msgid "The dropdown menu"
3367 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3370 msgid "Image/label border"
3371 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3375 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3378 msgid "Use separator"
3379 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3382 msgid ""
3383 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3384 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3387 msgid "Message Type"
3388 msgstr "বার্তার ধরন"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3391 msgid "The type of message"
3392 msgstr "বার্তার ধরন"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3395 msgid "Message Buttons"
3396 msgstr "মেসেজ বাটন"
3397
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3400 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3401
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3403 #, fuzzy
3404 msgid "The primary text of the message dialog"
3405 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3406
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Use Markup"
3410 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3411
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3415 msgstr ""
3416 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3417
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Secondary Text"
3421 msgstr "দ্বিতীয়"
3422
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3424 #, fuzzy
3425 msgid "The secondary text of the message dialog"
3426 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3427
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3429 msgid "Use Markup in secondary"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3433 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3437 #, fuzzy
3438 msgid "The image"
3439 msgstr "মান"
3440
3441 #: gtk/gtkmisc.c:83
3442 msgid "Y align"
3443 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3444
3445 #: gtk/gtkmisc.c:84
3446 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3447 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3448
3449 #: gtk/gtkmisc.c:93
3450 msgid "X pad"
3451 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3452
3453 #: gtk/gtkmisc.c:94
3454 msgid ""
3455 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3457
3458 #: gtk/gtkmisc.c:103
3459 msgid "Y pad"
3460 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3461
3462 #: gtk/gtkmisc.c:104
3463 msgid ""
3464 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3465 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3466
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Parent"
3470 msgstr "জরুরি"
3471
3472 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3473 #, fuzzy
3474 msgid "The parent window"
3475 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3476
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Is Showing"
3480 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3481
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3483 msgid "Are we showing a dialog"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The screen where this window will be displayed."
3489 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:572
3492 msgid "Page"
3493 msgstr "পৃষ্ঠা"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:573
3496 msgid "The index of the current page"
3497 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:581
3500 msgid "Tab Position"
3501 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:582
3504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3505 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:589
3508 msgid "Tab Border"
3509 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:590
3512 msgid "Width of the border around the tab labels"
3513 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:598
3516 msgid "Horizontal Tab Border"
3517 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:599
3520 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3521 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:607
3524 msgid "Vertical Tab Border"
3525 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:608
3528 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3529 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:616
3532 msgid "Show Tabs"
3533 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:617
3536 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3537 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:623
3540 msgid "Show Border"
3541 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:624
3544 msgid "Whether the border should be shown or not"
3545 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:630
3548 msgid "Scrollable"
3549 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:631
3552 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3553 msgstr ""
3554 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3555 "করা হবে"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:637
3558 msgid "Enable Popup"
3559 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:638
3562 msgid ""
3563 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3564 "you can use to go to a page"
3565 msgstr ""
3566 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3567 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:645
3570 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3571 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:651
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Group ID"
3576 msgstr "গ্রুপ"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:652
3579 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3583 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3584 msgid "Group"
3585 msgstr "গ্রুপ"
3586
3587 #: gtk/gtknotebook.c:669
3588 msgid "Group for tabs drag and drop"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtknotebook.c:675
3592 msgid "Tab label"
3593 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3594
3595 #: gtk/gtknotebook.c:676
3596 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3597 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3598
3599 #: gtk/gtknotebook.c:682
3600 msgid "Menu label"
3601 msgstr "মেনুর লেবেল"
3602
3603 #: gtk/gtknotebook.c:683
3604 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3605 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3606
3607 #: gtk/gtknotebook.c:696
3608 msgid "Tab expand"
3609 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3610
3611 #: gtk/gtknotebook.c:697
3612 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3613 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3614
3615 #: gtk/gtknotebook.c:703
3616 msgid "Tab fill"
3617 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3618
3619 #: gtk/gtknotebook.c:704
3620 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3621 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3622
3623 #: gtk/gtknotebook.c:710
3624 msgid "Tab pack type"
3625 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3626
3627 #: gtk/gtknotebook.c:717
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Tab reorderable"
3630 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:718
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3635 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:724
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Tab detachable"
3640 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:725
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Whether the tab is detachable"
3645 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3648 msgid "Secondary backward stepper"
3649 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:741
3652 msgid ""
3653 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3654 msgstr ""
3655 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3656 "করো"
3657
3658 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3659 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3660 msgid "Secondary forward stepper"
3661 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:757
3664 msgid ""
3665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3666 msgstr ""
3667 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3670 msgid "Backward stepper"
3671 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3674 msgid "Display the standard backward arrow button"
3675 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3678 msgid "Forward stepper"
3679 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3682 msgid "Display the standard forward arrow button"
3683 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:801
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Tab overlap"
3688 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:802
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Size of tab overlap area"
3693 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:817
3696 msgid "Tab curvature"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtknotebook.c:818
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Size of tab curvature"
3702 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3703
3704 #: gtk/gtkobject.c:370
3705 #, fuzzy
3706 msgid "User Data"
3707 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3708
3709 #: gtk/gtkobject.c:371
3710 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3714 msgid "The menu of options"
3715 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3716
3717 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3718 msgid "Size of dropdown indicator"
3719 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3720
3721 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3722 msgid "Spacing around indicator"
3723 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3724
3725 #: gtk/gtkpaned.c:219
3726 msgid ""
3727 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3728 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3729
3730 #: gtk/gtkpaned.c:227
3731 msgid "Position Set"
3732 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3733
3734 #: gtk/gtkpaned.c:228
3735 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3736 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3737
3738 #: gtk/gtkpaned.c:234
3739 msgid "Handle Size"
3740 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3741
3742 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3743 #: gtk/gtkpaned.c:235
3744 msgid "Width of handle"
3745 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3746
3747 #: gtk/gtkpaned.c:251
3748 msgid "Minimal Position"
3749 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3750
3751 #: gtk/gtkpaned.c:252
3752 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3753 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3754
3755 #: gtk/gtkpaned.c:269
3756 msgid "Maximal Position"
3757 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3758
3759 #: gtk/gtkpaned.c:270
3760 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3761 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3762
3763 #: gtk/gtkpaned.c:287
3764 msgid "Resize"
3765 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3766
3767 # FIXME
3768 #: gtk/gtkpaned.c:288
3769 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3770 msgstr ""
3771 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3772 "ও সংকুচিত হয়"
3773
3774 #: gtk/gtkpaned.c:303
3775 msgid "Shrink"
3776 msgstr "সঙ্কোচন"
3777
3778 #: gtk/gtkpaned.c:304
3779 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3780 msgstr ""
3781 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3782
3783 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3784 msgid "Embedded"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtkplug.c:151
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3790 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3791
3792 #: gtk/gtkplug.c:165
3793 msgid "Socket Window"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtkplug.c:166
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3799 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3800
3801 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3802 #: gtk/gtkpreview.c:102
3803 msgid ""
3804 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3805 msgstr ""
3806 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3807 "কিনা"
3808
3809 #: gtk/gtkprinter.c:124
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Name of the printer"
3812 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3813
3814 #: gtk/gtkprinter.c:130
3815 msgid "Backend"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkprinter.c:131
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Backend for the printer"
3821 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3822
3823 # FIXME
3824 #: gtk/gtkprinter.c:137
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Is Virtual"
3827 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3828
3829 #: gtk/gtkprinter.c:138
3830 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:144
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Accepts PDF"
3836 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3837
3838 #: gtk/gtkprinter.c:145
3839 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtkprinter.c:151
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Accepts PostScript"
3845 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3846
3847 #: gtk/gtkprinter.c:152
3848 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprinter.c:158
3852 msgid "State Message"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkprinter.c:159
3856 msgid "String giving the current state of the printer"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkprinter.c:165
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Location"
3862 msgstr "কাজ"
3863
3864 #: gtk/gtkprinter.c:166
3865 #, fuzzy
3866 msgid "The location of the printer"
3867 msgstr "টুলবারের দিক"
3868
3869 #: gtk/gtkprinter.c:173
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The icon name to use for the printer"
3872 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3873
3874 #: gtk/gtkprinter.c:179
3875 msgid "Job Count"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkprinter.c:180
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3881 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3882
3883 #: gtk/gtkprinter.c:198
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Paused Printer"
3886 msgstr "ফিল্টার"
3887
3888 #: gtk/gtkprinter.c:199
3889 #, fuzzy
3890 msgid "TRUE if this printer is paused"
3891 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3892
3893 # FIXME
3894 #: gtk/gtkprinter.c:212
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Accepting Jobs"
3897 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3898
3899 #: gtk/gtkprinter.c:213
3900 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Source option"
3906 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3907
3908 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3909 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Title of the print job"
3915 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3916
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Printer"
3920 msgstr "ফিল্টার"
3921
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3923 msgid "Printer to print the job to"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3927 msgid "Settings"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3931 msgid "Printer settings"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Page Setup"
3937 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3938
3939 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3940 msgid "Track Print Status"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3944 msgid ""
3945 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3946 "print data has been sent to the printer or print server."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Default Page Setup"
3952 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3955 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3959 msgid "Print Settings"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3963 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Job Name"
3969 msgstr "আইকনের নাম"
3970
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3972 msgid "A string used for identifying the print job."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Number of Pages"
3978 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3979
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3981 #, fuzzy
3982 msgid "The number of pages in the document."
3983 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3984
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Current Page"
3988 msgstr "বর্তমান আলফা"
3989
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3991 #, fuzzy
3992 msgid "The current page in the document"
3993 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3994
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Use full page"
3998 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3999
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4001 msgid ""
4002 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4003 "not the corner of the imageable area"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4007 msgid ""
4008 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4009 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Unit"
4015 msgstr "জরুরি"
4016
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4018 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Show Dialog"
4024 msgstr "ডায়ালগ"
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4027 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Allow Async"
4033 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4034
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4036 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Export filename"
4042 msgstr "ফাইলের নাম"
4043
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4045 msgid "Status"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The status of the print operation"
4051 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4054 msgid "Status String"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4058 msgid "A human-readable description of the status"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Custom tab label"
4064 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4065
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4067 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4071 msgid "The GtkPageSetup to use"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Selected Printer"
4077 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4078
4079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4082 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4083
4084 #: gtk/gtkprogress.c:102
4085 msgid "Activity mode"
4086 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4087
4088 #: gtk/gtkprogress.c:103
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4092 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4093 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4094 msgstr ""
4095 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4096 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4097 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4098
4099 #: gtk/gtkprogress.c:111
4100 msgid "Show text"
4101 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4102
4103 #: gtk/gtkprogress.c:112
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Whether the progress is shown as text."
4106 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4107
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4110 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4111
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4113 msgid "Bar style"
4114 msgstr "বারের ধরন"
4115
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4117 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4118 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4119
4120 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4121 msgid "Activity Step"
4122 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4123
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4125 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4126 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4127
4128 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4129 msgid "Activity Blocks"
4130 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4131
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4133 msgid ""
4134 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4135 "(Deprecated)"
4136 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4137
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4139 msgid "Discrete Blocks"
4140 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4141
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4143 msgid ""
4144 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4145 "style)"
4146 msgstr ""
4147 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4148
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4150 msgid "Fraction"
4151 msgstr "ভগ্নাংশ"
4152
4153 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4154 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4155 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4156
4157 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4159 msgid "Pulse Step"
4160 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4161
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4163 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4164 msgstr ""
4165 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4166 "যাবে "
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4170 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4176 "have enough room to display the entire string, if at all."
4177 msgstr ""
4178 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4179 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4180
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4182 #, fuzzy
4183 msgid "XSpacing"
4184 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4185
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4187 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4191 #, fuzzy
4192 msgid "YSpacing"
4193 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4194
4195 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4196 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Min horizontal bar width"
4202 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4205 #, fuzzy
4206 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4207 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4208
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Min horizontal bar height"
4212 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4213
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4217 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Min vertical bar width"
4222 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4223
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4225 #, fuzzy
4226 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4227 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4228
4229 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Min vertical bar height"
4232 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4233
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4235 #, fuzzy
4236 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4237 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4238
4239 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4240 msgid "The value"
4241 msgstr "মান"
4242
4243 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4244 msgid ""
4245 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4246 "is the current action of its group."
4247 msgstr ""
4248 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4249 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4250
4251 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4252 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4253 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4254
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4256 #, fuzzy
4257 msgid "The current value"
4258 msgstr "বর্তমান রংটি"
4259
4260 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4261 msgid ""
4262 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4263 "action belongs."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4267 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4268 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4269
4270 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4271 #, fuzzy
4272 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4273 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:337
4276 msgid "Update policy"
4277 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:338
4280 msgid "How the range should be updated on the screen"
4281 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4282
4283 #: gtk/gtkrange.c:347
4284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4285 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:354
4288 msgid "Inverted"
4289 msgstr "বিপরীত"
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:355
4292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4293 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4294
4295 #: gtk/gtkrange.c:362
4296 msgid "Lower stepper sensitivity"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkrange.c:363
4300 msgid ""
4301 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4302 "side"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:371
4306 msgid "Upper stepper sensitivity"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:372
4310 msgid ""
4311 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4312 "side"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkrange.c:389
4316 msgid "Show Fill Level"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkrange.c:390
4320 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:406
4324 msgid "Restrict to Fill Level"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:407
4328 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:422
4332 msgid "Fill Level"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:423
4336 msgid "The fill level."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:431
4340 msgid "Slider Width"
4341 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:432
4344 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4345 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:439
4348 msgid "Trough Border"
4349 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:440
4352 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4353 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:447
4356 msgid "Stepper Size"
4357 msgstr "স্টেপারের আকার"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:448
4360 msgid "Length of step buttons at ends"
4361 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:463
4364 msgid "Stepper Spacing"
4365 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:464
4368 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4369 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:471
4372 msgid "Arrow X Displacement"
4373 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:472
4376 msgid ""
4377 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4378 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4379
4380 #: gtk/gtkrange.c:479
4381 msgid "Arrow Y Displacement"
4382 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4383
4384 #: gtk/gtkrange.c:480
4385 msgid ""
4386 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4387 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:488
4390 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:489
4394 msgid ""
4395 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4396 "IN while they are dragged"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkrange.c:503
4400 msgid "Trough Side Details"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkrange.c:504
4404 msgid ""
4405 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4406 "with different details"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:520
4410 msgid "Trough Under Steppers"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:521
4414 msgid ""
4415 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4416 "spacing"
4417 msgstr ""
4418
4419 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4420 #: gtk/gtkrange.c:534
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Arrow scaling"
4423 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:535
4426 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Show Numbers"
4432 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4433
4434 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4437 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4438
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4440 msgid "Recent Manager"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4444 msgid "The RecentManager object to use"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Show Private"
4450 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4451
4452 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Whether the private items should be displayed"
4455 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4456
4457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Show Tooltips"
4460 msgstr "টুলটিপ"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4465 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4466
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Show Icons"
4470 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4471
4472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4475 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4476
4477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4478 msgid "Show Not Found"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4484 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4485
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4489 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4490
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Local only"
4494 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4495
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4499 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4500
4501 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4502 msgid "Limit"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4506 #, fuzzy
4507 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4508 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Sort Type"
4513 msgstr "ছায়ার ধরন"
4514
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4516 #, fuzzy
4517 msgid "The sorting order of the items displayed"
4518 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4521 #, fuzzy
4522 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4523 msgstr ""
4524 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4525 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4526
4527 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4528 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4532 msgid ""
4533 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4537 msgid "The size of the recently used resources list"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkruler.c:90
4541 msgid "Lower"
4542 msgstr "নিম্ন"
4543
4544 #: gtk/gtkruler.c:91
4545 msgid "Lower limit of ruler"
4546 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4547
4548 #: gtk/gtkruler.c:100
4549 msgid "Upper"
4550 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4551
4552 #: gtk/gtkruler.c:101
4553 msgid "Upper limit of ruler"
4554 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4555
4556 #: gtk/gtkruler.c:111
4557 msgid "Position of mark on the ruler"
4558 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4559
4560 #: gtk/gtkruler.c:120
4561 msgid "Max Size"
4562 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4563
4564 #: gtk/gtkruler.c:121
4565 msgid "Maximum size of the ruler"
4566 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4567
4568 #: gtk/gtkruler.c:136
4569 msgid "Metric"
4570 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4571
4572 #: gtk/gtkruler.c:137
4573 msgid "The metric used for the ruler"
4574 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4575
4576 #: gtk/gtkscale.c:143
4577 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4578 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4579
4580 # FIXME
4581 #: gtk/gtkscale.c:152
4582 msgid "Draw Value"
4583 msgstr "আঁকার মান"
4584
4585 #: gtk/gtkscale.c:153
4586 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4587 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4588
4589 #: gtk/gtkscale.c:160
4590 msgid "Value Position"
4591 msgstr "মানের অবস্থান"
4592
4593 #: gtk/gtkscale.c:161
4594 msgid "The position in which the current value is displayed"
4595 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4596
4597 #: gtk/gtkscale.c:168
4598 msgid "Slider Length"
4599 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4600
4601 #: gtk/gtkscale.c:169
4602 msgid "Length of scale's slider"
4603 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4604
4605 #: gtk/gtkscale.c:177
4606 msgid "Value spacing"
4607 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4608
4609 # FIXME
4610 #: gtk/gtkscale.c:178
4611 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4612 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4613
4614 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4615 #, fuzzy
4616 msgid "The orientation of the scale"
4617 msgstr "টুলবারের দিক"
4618
4619 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4620 #, fuzzy
4621 msgid "The value of the scale"
4622 msgstr "adjustment-এর নাম"
4623
4624 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4625 #, fuzzy
4626 msgid "The icon size"
4627 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4628
4629 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4633 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4634
4635 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Icons"
4638 msgstr "আইকন"
4639
4640 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4641 #, fuzzy
4642 msgid "List of icon names"
4643 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4644
4645 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4646 msgid "Minimum Slider Length"
4647 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4648
4649 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4650 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4651 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4652
4653 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4654 msgid "Fixed slider size"
4655 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4656
4657 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4658 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4659 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4660
4661 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4662 msgid ""
4663 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4664 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4665
4666 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4670 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4671
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4673 msgid "Horizontal Adjustment"
4674 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4675
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4677 msgid "Vertical Adjustment"
4678 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4679
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4681 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4682 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4683
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4685 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4686 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4687
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4689 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4690 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4691
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4693 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4694 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4695
4696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4697 msgid "Window Placement"
4698 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4699
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4704 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4705 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4706
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Window Placement Set"
4710 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4716 "contents with respect to the scrollbars."
4717 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4718
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4720 msgid "Shadow Type"
4721 msgstr "ছায়ার ধরন"
4722
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4724 msgid "Style of bevel around the contents"
4725 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Scrollbars within bevel"
4730 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4731
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4735 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4736
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4738 msgid "Scrollbar spacing"
4739 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4740
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4742 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4743 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4744
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Scrolled Window Placement"
4748 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4749
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4751 #, fuzzy
4752 msgid ""
4753 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4754 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4755 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4756
4757 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4758 msgid "Draw"
4759 msgstr "অঙ্কন"
4760
4761 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4762 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4763 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:215
4766 msgid "Double Click Time"
4767 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:216
4770 msgid ""
4771 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4772 "click (in milliseconds)"
4773 msgstr ""
4774 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4775 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:223
4778 msgid "Double Click Distance"
4779 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:224
4782 msgid ""
4783 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4784 "double click (in pixels)"
4785 msgstr ""
4786 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4787 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:240
4790 msgid "Cursor Blink"
4791 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:241
4794 msgid "Whether the cursor should blink"
4795 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:248
4798 msgid "Cursor Blink Time"
4799 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:249
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4804 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:268
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Cursor Blink Timeout"
4809 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:269
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4814 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:276
4817 msgid "Split Cursor"
4818 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:277
4821 msgid ""
4822 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4823 "left text"
4824 msgstr ""
4825 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4826 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:284
4829 msgid "Theme Name"
4830 msgstr "থিমের নাম"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:285
4833 msgid "Name of theme RC file to load"
4834 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:293
4837 msgid "Icon Theme Name"
4838 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:294
4841 msgid "Name of icon theme to use"
4842 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:302
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4847 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:303
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4852 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:311
4855 msgid "Key Theme Name"
4856 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:312
4859 msgid "Name of key theme RC file to load"
4860 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:320
4863 msgid "Menu bar accelerator"
4864 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:321
4867 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4868 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4869
4870 # FIXME
4871 #: gtk/gtksettings.c:329
4872 msgid "Drag threshold"
4873 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:330
4876 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4877 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:338
4880 msgid "Font Name"
4881 msgstr "ফন্টের নাম"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:339
4884 msgid "Name of default font to use"
4885 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:361
4888 msgid "Icon Sizes"
4889 msgstr "আইকনের আয়তন"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:362
4892 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4893 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:370
4896 msgid "GTK Modules"
4897 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:371
4900 msgid "List of currently active GTK modules"
4901 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:380
4904 msgid "Xft Antialias"
4905 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:381
4908 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4909 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:390
4912 msgid "Xft Hinting"
4913 msgstr "Xft হিন্টিং"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:391
4916 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4917 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:400
4920 msgid "Xft Hint Style"
4921 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:401
4924 msgid ""
4925 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4926 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:410
4929 msgid "Xft RGBA"
4930 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:411
4933 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4934 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:420
4937 msgid "Xft DPI"
4938 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:421
4941 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4942 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:430
4945 msgid "Cursor theme name"
4946 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:431
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4951 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:439
4954 msgid "Cursor theme size"
4955 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:440
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4960 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:450
4963 msgid "Alternative button order"
4964 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:451
4967 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4968 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:468
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Alternative sort indicator direction"
4973 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:469
4976 msgid ""
4977 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4978 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:477
4982 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:478
4986 msgid ""
4987 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4988 "the input method"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:486
4992 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:487
4996 msgid ""
4997 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4998 "control characters"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:495
5002 msgid "Start timeout"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:496
5006 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:505
5010 msgid "Repeat timeout"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:506
5014 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:515
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Expand timeout"
5020 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:516
5023 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:551
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Color scheme"
5029 msgstr "কালারস্পেস"
5030
5031 # FIXME
5032 #: gtk/gtksettings.c:552
5033 #, fuzzy
5034 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5035 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:561
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Enable Animations"
5040 msgstr "আ্যনিমেশন"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:562
5043 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:580
5047 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:581
5051 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:598
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Tooltip timeout"
5057 msgstr "টুলটিপ"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:599
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:624
5064 msgid "Tooltip browse timeout"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:625
5068 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:646
5072 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:647
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5078 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:666
5081 msgid "Keynav Cursor Only"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:667
5085 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:684
5089 msgid "Keynav Wrap Around"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:685
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5095 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:705
5098 msgid "Error Bell"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:706
5102 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:723
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Color Hash"
5108 msgstr "কালারস্পেস"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:724
5111 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:732
5115 msgid "Default file chooser backend"
5116 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:733
5119 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5120 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:750
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Default print backend"
5125 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:751
5128 #, fuzzy
5129 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5130 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:774
5133 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:775
5137 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:791
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Enable Mnemonics"
5143 msgstr "আ্যনিমেশন"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:792
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5148 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:808
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Enable Accelerators"
5153 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:809
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5158 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:826
5161 msgid "Recent Files Limit"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:827
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Number of recently used files"
5167 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:841
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Default IM module"
5172 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:842
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Which IM module should be used by default"
5177 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:860
5180 msgid "Recent Files Max Age"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:861
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5186 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:870
5189 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:871
5193 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:893
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Sound Theme Name"
5199 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:894
5202 #, fuzzy
5203 msgid "XDG sound theme name"
5204 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5205
5206 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5207 #: gtk/gtksettings.c:916
5208 msgid "Audible Input Feedback"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:917
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5214 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:938
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Enable Event Sounds"
5219 msgstr "আ্যনিমেশন"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:939
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5224 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:954
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Enable Tooltips"
5229 msgstr "টুলটিপ"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:955
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5234 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5235
5236 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5237 msgid "Mode"
5238 msgstr "মোড (Mode)"
5239
5240 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5241 msgid ""
5242 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5243 "component widgets"
5244 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5245
5246 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5247 msgid "Ignore hidden"
5248 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5249
5250 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5254 msgstr ""
5255 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5256
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5260
5261 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5262 msgid "Climb Rate"
5263 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5264
5265 # FIXME
5266 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5267 msgid "Snap to Ticks"
5268 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5269
5270 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5271 msgid ""
5272 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5273 "nearest step increment"
5274 msgstr ""
5275 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5276 "হবে কিনা"
5277
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5279 msgid "Numeric"
5280 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5283 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5284 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5287 msgid "Wrap"
5288 msgstr "গুটানো"
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5291 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5292 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5293
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5295 msgid "Update Policy"
5296 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5297
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5299 msgid ""
5300 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5301 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5302
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5305 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5306
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5308 msgid "Style of bevel around the spin button"
5309 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5310
5311 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5312 msgid "Has Resize Grip"
5313 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5314
5315 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5316 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5317 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5318
5319 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5320 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5321 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5322
5323 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5324 #, fuzzy
5325 msgid "GIcon"
5326 msgstr "আইকন"
5327
5328 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5329 #, fuzzy
5330 msgid "The size of the icon"
5331 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5332
5333 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5334 #, fuzzy
5335 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5336 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5337
5338 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5339 msgid "Blinking"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5345 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5346
5347 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5350 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5351
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5355 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5356
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5358 #, fuzzy
5359 msgid "The orientation of the tray"
5360 msgstr "টুলবারের দিক"
5361
5362 #: gtk/gtktable.c:129
5363 msgid "Rows"
5364 msgstr "সারি"
5365
5366 #: gtk/gtktable.c:130
5367 msgid "The number of rows in the table"
5368 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5369
5370 #: gtk/gtktable.c:138
5371 msgid "Columns"
5372 msgstr "কলাম"
5373
5374 #: gtk/gtktable.c:139
5375 msgid "The number of columns in the table"
5376 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5377
5378 #: gtk/gtktable.c:147
5379 msgid "Row spacing"
5380 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5381
5382 #: gtk/gtktable.c:148
5383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5384 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5385
5386 #: gtk/gtktable.c:156
5387 msgid "Column spacing"
5388 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5389
5390 #: gtk/gtktable.c:157
5391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5392 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5393
5394 #: gtk/gtktable.c:166
5395 #, fuzzy
5396 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5397 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:173
5400 msgid "Left attachment"
5401 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:180
5404 msgid "Right attachment"
5405 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:181
5408 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5409 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:187
5412 msgid "Top attachment"
5413 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:188
5416 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5417 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:194
5420 msgid "Bottom attachment"
5421 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5422
5423 #: gtk/gtktable.c:201
5424 msgid "Horizontal options"
5425 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:202
5428 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5429 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:208
5432 msgid "Vertical options"
5433 msgstr "উলম্ব অপশন"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:209
5436 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5437 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5438
5439 #: gtk/gtktable.c:215
5440 msgid "Horizontal padding"
5441 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:216
5444 msgid ""
5445 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5446 "pixels"
5447 msgstr ""
5448 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5449 "সংখ্যা"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:222
5452 msgid "Vertical padding"
5453 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:223
5456 msgid ""
5457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5458 "pixels"
5459 msgstr ""
5460 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5461 "সংখ্যা"
5462
5463 #: gtk/gtktext.c:546
5464 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5465 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5466
5467 #: gtk/gtktext.c:554
5468 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5469 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5470
5471 #: gtk/gtktext.c:561
5472 msgid "Line Wrap"
5473 msgstr "লাইন গুটানো"
5474
5475 #: gtk/gtktext.c:562
5476 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5478
5479 #: gtk/gtktext.c:569
5480 msgid "Word Wrap"
5481 msgstr "শব্দ গুটানো"
5482
5483 #: gtk/gtktext.c:570
5484 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5485 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5486
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5488 msgid "Tag Table"
5489 msgstr "ট্যাগ ছক"
5490
5491 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5492 msgid "Text Tag Table"
5493 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5494
5495 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5496 msgid "Current text of the buffer"
5497 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5498
5499 # FIXME
5500 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Has selection"
5503 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5504
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5508 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5509
5510 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Cursor position"
5513 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5514
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5516 msgid ""
5517 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Copy target list"
5523 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5524
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5526 msgid ""
5527 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5531 msgid "Paste target list"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5535 msgid ""
5536 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5537 "destination"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtktextmark.c:90
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Mark name"
5543 msgstr "ট্যাগের নাম"
5544
5545 #: gtk/gtktextmark.c:97
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Left gravity"
5548 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5549
5550 #: gtk/gtktextmark.c:98
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Whether the mark has left gravity"
5553 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:173
5556 msgid "Tag name"
5557 msgstr "ট্যাগের নাম"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:174
5560 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5561 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:192
5564 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5565 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:199
5568 msgid "Background full height"
5569 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:200
5572 msgid ""
5573 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5574 "of the tagged characters"
5575 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:208
5578 msgid "Background stipple mask"
5579 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:209
5582 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5583 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:226
5586 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5587 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:234
5590 msgid "Foreground stipple mask"
5591 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:235
5594 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5595 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:242
5598 msgid "Text direction"
5599 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:243
5602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5603 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:292
5606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5607 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:301
5610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5611 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:310
5614 msgid ""
5615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5616 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5617 msgstr ""
5618 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5619 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:321
5622 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5623 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5624
5625 #: gtk/gtktexttag.c:330
5626 msgid "Font size in Pango units"
5627 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5628
5629 #: gtk/gtktexttag.c:340
5630 msgid ""
5631 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5632 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5633 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5634 msgstr ""
5635 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5636 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5637 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5640 msgid "Left, right, or center justification"
5641 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:379
5644 msgid ""
5645 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5646 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5647 msgstr ""
5648 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5649 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5650 "ব্যবহার করা হবে।"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:386
5653 msgid "Left margin"
5654 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5657 msgid "Width of the left margin in pixels"
5658 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:396
5661 msgid "Right margin"
5662 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5665 msgid "Width of the right margin in pixels"
5666 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5669 msgid "Indent"
5670 msgstr "অবচ্ছেদ"
5671
5672 # msgstr "ছাড়"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5675 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:419
5678 msgid ""
5679 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5680 "in Pango units"
5681 msgstr ""
5682 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5683 "দিকে প্রযোজ্য)"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:428
5686 msgid "Pixels above lines"
5687 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5690 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5691 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:438
5694 msgid "Pixels below lines"
5695 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5699 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:448
5702 msgid "Pixels inside wrap"
5703 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5706 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5707 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5710 msgid ""
5711 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5712 msgstr ""
5713 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5714 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5717 msgid "Tabs"
5718 msgstr "ট্যাব"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5721 msgid "Custom tabs for this text"
5722 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:504
5725 msgid "Invisible"
5726 msgstr "অদৃশ্য"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:505
5729 msgid "Whether this text is hidden."
5730 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:519
5733 msgid "Paragraph background color name"
5734 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:520
5737 msgid "Paragraph background color as a string"
5738 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:535
5741 msgid "Paragraph background color"
5742 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5743
5744 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5745 #: gtk/gtktexttag.c:536
5746 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:554
5750 msgid "Margin Accumulates"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:555
5754 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:568
5758 msgid "Background full height set"
5759 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:569
5762 msgid "Whether this tag affects background height"
5763 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5764
5765 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5766 #: gtk/gtktexttag.c:572
5767 msgid "Background stipple set"
5768 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:573
5771 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5772 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:580
5775 msgid "Foreground stipple set"
5776 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:581
5779 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5780 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:616
5783 msgid "Justification set"
5784 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:617
5787 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5788 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:624
5791 msgid "Left margin set"
5792 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:625
5795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5796 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:628
5799 msgid "Indent set"
5800 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:629
5803 msgid "Whether this tag affects indentation"
5804 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:636
5807 msgid "Pixels above lines set"
5808 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5812 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:640
5815 msgid "Pixels below lines set"
5816 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5817
5818 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5819 #: gtk/gtktexttag.c:644
5820 msgid "Pixels inside wrap set"
5821 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:645
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5825 msgstr ""
5826 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:652
5829 msgid "Right margin set"
5830 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:653
5833 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5834 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:660
5837 msgid "Wrap mode set"
5838 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:661
5841 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5842 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:664
5845 msgid "Tabs set"
5846 msgstr "ট্যাব সেট"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:665
5849 msgid "Whether this tag affects tabs"
5850 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:668
5853 msgid "Invisible set"
5854 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:669
5857 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5858 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:672
5861 msgid "Paragraph background set"
5862 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:673
5865 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5866 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5867
5868 #: gtk/gtktextview.c:538
5869 msgid "Pixels Above Lines"
5870 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5871
5872 #: gtk/gtktextview.c:548
5873 msgid "Pixels Below Lines"
5874 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5875
5876 #: gtk/gtktextview.c:558
5877 msgid "Pixels Inside Wrap"
5878 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:576
5881 msgid "Wrap Mode"
5882 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:594
5885 msgid "Left Margin"
5886 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:604
5889 msgid "Right Margin"
5890 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:632
5893 msgid "Cursor Visible"
5894 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:633
5897 msgid "If the insertion cursor is shown"
5898 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:640
5901 msgid "Buffer"
5902 msgstr "বাফার"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:641
5905 msgid "The buffer which is displayed"
5906 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:649
5909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5910 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:656
5913 msgid "Accepts tab"
5914 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:657
5917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5918 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5919
5920 #: gtk/gtktextview.c:666
5921 msgid "Error underline color"
5922 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5923
5924 #: gtk/gtktextview.c:667
5925 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5926 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5927
5928 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5929 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5930 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5931
5932 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5933 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5934 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5935
5936 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5937 #, fuzzy
5938 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5939 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5940
5941 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5942 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5943 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5944
5945 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5946 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5947 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5948
5949 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5950 msgid "Draw Indicator"
5951 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5952
5953 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5955 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5958 msgid "The orientation of the toolbar"
5959 msgstr "টুলবারের দিক"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5962 msgid "Toolbar Style"
5963 msgstr "টুলবারের ধরন"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5966 msgid "How to draw the toolbar"
5967 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5970 msgid "Show Arrow"
5971 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5974 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5975 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5978 msgid "Tooltips"
5979 msgstr "টুলটিপ"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5982 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5983 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Size of icons in this toolbar"
5988 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Icon size set"
5993 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5994
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5998 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6002 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6006 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6009 msgid "Spacer size"
6010 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6013 msgid "Size of spacers"
6014 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6018 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Maximum child expand"
6023 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6026 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6030 msgid "Space style"
6031 msgstr "স্পেসের ধরন"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6034 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6035 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6038 msgid "Button relief"
6039 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6042 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6043 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6046 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6047 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6050 msgid "Toolbar style"
6051 msgstr "টুলবারের ধরন"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6054 msgid ""
6055 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6056 msgstr ""
6057 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6060 msgid "Toolbar icon size"
6061 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6064 msgid "Size of icons in default toolbars"
6065 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6068 msgid "Text to show in the item."
6069 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6070
6071 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6073 msgid ""
6074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6076 msgstr ""
6077 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6078 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6081 msgid "Widget to use as the item label"
6082 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6085 msgid "Stock Id"
6086 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6089 msgid "The stock icon displayed on the item"
6090 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6093 msgid "Icon name"
6094 msgstr "আইকনের নাম"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6097 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6098 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6101 msgid "Icon widget"
6102 msgstr "আইকন উইজেট"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6105 msgid "Icon widget to display in the item"
6106 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Icon spacing"
6111 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6116 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6117
6118 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6119 msgid ""
6120 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6121 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6122 msgstr ""
6123 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6124 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6125
6126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6127 msgid "TreeModelSort Model"
6128 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6129
6130 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6131 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6132 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:570
6135 msgid "TreeView Model"
6136 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:571
6139 msgid "The model for the tree view"
6140 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:579
6143 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6144 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:587
6147 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6148 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:594
6151 msgid "Headers Visible"
6152 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:595
6155 msgid "Show the column header buttons"
6156 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:602
6159 msgid "Headers Clickable"
6160 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:603
6163 msgid "Column headers respond to click events"
6164 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:610
6167 msgid "Expander Column"
6168 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:611
6171 msgid "Set the column for the expander column"
6172 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:626
6175 msgid "Rules Hint"
6176 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:627
6179 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6180 msgstr ""
6181 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:634
6184 msgid "Enable Search"
6185 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:635
6188 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6189 msgstr ""
6190 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6191 "চালাতে দেয়"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:642
6194 msgid "Search Column"
6195 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:643
6198 msgid "Model column to search through when searching through code"
6199 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6200
6201 #: gtk/gtktreeview.c:663
6202 msgid "Fixed Height Mode"
6203 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6204
6205 #: gtk/gtktreeview.c:664
6206 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6207 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6208
6209 # FIXME
6210 #: gtk/gtktreeview.c:684
6211 msgid "Hover Selection"
6212 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:685
6215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6216 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:704
6219 msgid "Hover Expand"
6220 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:705
6223 msgid ""
6224 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6225 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:719
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Show Expanders"
6230 msgstr "প্রসারিত করে"
6231
6232 #: gtk/gtktreeview.c:720
6233 #, fuzzy
6234 msgid "View has expanders"
6235 msgstr "প্রসারিত করে"
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:734
6238 msgid "Level Indentation"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:735
6242 msgid "Extra indentation for each level"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: gtk/gtktreeview.c:744
6246 msgid "Rubber Banding"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: gtk/gtktreeview.c:745
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6253 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:752
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Enable Grid Lines"
6258 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:753
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6263 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6264
6265 #: gtk/gtktreeview.c:761
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Enable Tree Lines"
6268 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:762
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6273 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:770
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6278 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:792
6281 msgid "Vertical Separator Width"
6282 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:793
6285 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6286 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:801
6289 msgid "Horizontal Separator Width"
6290 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:802
6293 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6294 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:810
6297 msgid "Allow Rules"
6298 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:811
6301 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6302 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:817
6305 msgid "Indent Expanders"
6306 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:818
6309 msgid "Make the expanders indented"
6310 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:824
6313 msgid "Even Row Color"
6314 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:825
6317 msgid "Color to use for even rows"
6318 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:831
6321 msgid "Odd Row Color"
6322 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:832
6325 msgid "Color to use for odd rows"
6326 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:838
6329 msgid "Row Ending details"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:839
6333 msgid "Enable extended row background theming"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:845
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Grid line width"
6339 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:846
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6344 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6345
6346 #: gtk/gtktreeview.c:852
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Tree line width"
6349 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:853
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6354 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:859
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Grid line pattern"
6359 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:860
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6364 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:866
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Tree line pattern"
6369 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:867
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6374 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6377 msgid "Whether to display the column"
6378 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6381 msgid "Resizable"
6382 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6385 msgid "Column is user-resizable"
6386 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6389 msgid "Current width of the column"
6390 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6393 msgid "Space which is inserted between cells"
6394 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6397 msgid "Sizing"
6398 msgstr "আকার প্রদান"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6401 msgid "Resize mode of the column"
6402 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6405 msgid "Fixed Width"
6406 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6409 msgid "Current fixed width of the column"
6410 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6413 msgid "Minimum Width"
6414 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6417 msgid "Minimum allowed width of the column"
6418 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6421 msgid "Maximum Width"
6422 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6425 msgid "Maximum allowed width of the column"
6426 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6429 msgid "Title to appear in column header"
6430 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6434 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6437 msgid "Clickable"
6438 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6441 msgid "Whether the header can be clicked"
6442 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6445 msgid "Widget"
6446 msgstr "উইজেট"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6450 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6453 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6454 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6457 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6458 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6459
6460 # FIXME
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6462 msgid "Sort indicator"
6463 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6466 msgid "Whether to show a sort indicator"
6467 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6470 msgid "Sort order"
6471 msgstr "সাজানোর ধারা"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6474 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6475 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6476
6477 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6478 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6479 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6480
6481 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6482 msgid "Merged UI definition"
6483 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6484
6485 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6486 msgid "An XML string describing the merged UI"
6487 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6488
6489 #: gtk/gtkviewport.c:107
6490 msgid ""
6491 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6492 "this viewport"
6493 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6494
6495 #: gtk/gtkviewport.c:115
6496 msgid ""
6497 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6498 "this viewport"
6499 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6500
6501 #: gtk/gtkviewport.c:123
6502 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6503 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:483
6506 msgid "Widget name"
6507 msgstr "উইজেটের নাম"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:484
6510 msgid "The name of the widget"
6511 msgstr "উইজেটের নাম"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:490
6514 msgid "Parent widget"
6515 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:491
6518 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6519 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:498
6522 msgid "Width request"
6523 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6524
6525 # FIXME
6526 #: gtk/gtkwidget.c:499
6527 msgid ""
6528 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6529 "used"
6530 msgstr ""
6531 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6532 "করা হবে"
6533
6534 #: gtk/gtkwidget.c:507
6535 msgid "Height request"
6536 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:508
6539 msgid ""
6540 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6541 "be used"
6542 msgstr ""
6543 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6544 "অনুমোদন করা হবে"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:517
6547 msgid "Whether the widget is visible"
6548 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:524
6551 msgid "Whether the widget responds to input"
6552 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:530
6555 msgid "Application paintable"
6556 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:531
6559 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6560 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:537
6563 msgid "Can focus"
6564 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:538
6567 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6568 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:544
6571 msgid "Has focus"
6572 msgstr "ফোকাস আছে"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:545
6575 msgid "Whether the widget has the input focus"
6576 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:551
6579 msgid "Is focus"
6580 msgstr "ফোকাস"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:552
6583 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6584 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:558
6587 msgid "Can default"
6588 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:559
6591 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6592 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:565
6595 msgid "Has default"
6596 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:566
6599 msgid "Whether the widget is the default widget"
6600 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:572
6603 msgid "Receives default"
6604 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:573
6607 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6608 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:579
6611 msgid "Composite child"
6612 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:580
6615 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6616 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:586
6619 msgid "Style"
6620 msgstr "ধরন"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:587
6623 msgid ""
6624 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6625 "(colors etc)"
6626 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:593
6629 msgid "Events"
6630 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:594
6633 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6634 msgstr ""
6635 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:601
6638 msgid "Extension events"
6639 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:602
6642 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6643 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:609
6646 msgid "No show all"
6647 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:610
6650 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6651 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:632
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Has tooltip"
6656 msgstr "টুলটিপ"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:633
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6661 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:653
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Tooltip Text"
6666 msgstr "টুলটিপ"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6671 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:674
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Tooltip markup"
6676 msgstr "টুলটিপ"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:689
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Window"
6681 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:690
6684 msgid "The widget's window if it is realized"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6688 msgid "Interior Focus"
6689 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6692 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6693 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6696 msgid "Focus linewidth"
6697 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6700 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6701 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6704 msgid "Focus line dash pattern"
6705 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6708 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6709 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6712 msgid "Focus padding"
6713 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6716 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6720 msgid "Cursor color"
6721 msgstr "কার্সারের রং "
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6724 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6725 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6728 msgid "Secondary cursor color"
6729 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6732 msgid ""
6733 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6734 "right-to-left and left-to-right text"
6735 msgstr ""
6736 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6737 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6740 msgid "Cursor line aspect ratio"
6741 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6742
6743 # বোঝা যাচ্ছে না
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6745 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6746 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6749 msgid "Draw Border"
6750 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6753 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6754 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Unvisited Link Color"
6759 msgstr "লিঙ্কের রং"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Color of unvisited links"
6764 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Visited Link Color"
6769 msgstr "লিঙ্কের রং"
6770
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Color of visited links"
6774 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Wide Separators"
6779 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6782 msgid ""
6783 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6784 "instead of a line"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Separator Width"
6790 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6793 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Separator Height"
6799 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6802 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6808 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6813 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6818 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6823 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:464
6826 msgid "Window Type"
6827 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:465
6830 msgid "The type of the window"
6831 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:473
6834 msgid "Window Title"
6835 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:474
6838 msgid "The title of the window"
6839 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:481
6842 msgid "Window Role"
6843 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6844
6845 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6846 #: gtk/gtkwindow.c:482
6847 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6848 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6849
6850 #: gtk/gtkwindow.c:498
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Startup ID"
6853 msgstr "গ্রুপ"
6854
6855 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6856 #: gtk/gtkwindow.c:499
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6859 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:506
6862 msgid "Allow Shrink"
6863 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:508
6866 #, no-c-format
6867 msgid ""
6868 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6869 "time a bad idea"
6870 msgstr ""
6871 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6872 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:515
6875 msgid "Allow Grow"
6876 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:516
6879 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6880 msgstr ""
6881 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:524
6884 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6885 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:531
6888 msgid "Modal"
6889 msgstr "মোডাল (Modal)"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:532
6892 msgid ""
6893 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6894 "up)"
6895 msgstr ""
6896 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6897 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:539
6900 msgid "Window Position"
6901 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:540
6904 msgid "The initial position of the window"
6905 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:548
6908 msgid "Default Width"
6909 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:549
6912 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6913 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6914
6915 #: gtk/gtkwindow.c:558
6916 msgid "Default Height"
6917 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:559
6920 msgid ""
6921 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6922 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:568
6925 msgid "Destroy with Parent"
6926 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:569
6929 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6930 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:577
6933 msgid "Icon for this window"
6934 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:593
6937 msgid "Name of the themed icon for this window"
6938 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6939
6940 #: gtk/gtkwindow.c:608
6941 msgid "Is Active"
6942 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6943
6944 #: gtk/gtkwindow.c:609
6945 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6946 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6947
6948 # FIXME
6949 #: gtk/gtkwindow.c:616
6950 msgid "Focus in Toplevel"
6951 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:617
6954 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6955 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6956
6957 #: gtk/gtkwindow.c:624
6958 msgid "Type hint"
6959 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:625
6962 msgid ""
6963 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6964 "and how to treat it."
6965 msgstr ""
6966 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6967 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:633
6970 msgid "Skip taskbar"
6971 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:634
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6975 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:641
6978 msgid "Skip pager"
6979 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:642
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6983 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6984
6985 #: gtk/gtkwindow.c:649
6986 msgid "Urgent"
6987 msgstr "জরুরি"
6988
6989 #: gtk/gtkwindow.c:650
6990 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6991 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6992
6993 # FIXME
6994 #: gtk/gtkwindow.c:664
6995 msgid "Accept focus"
6996 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:665
6999 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7000 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7001
7002 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7003 #: gtk/gtkwindow.c:679
7004 msgid "Focus on map"
7005 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7006
7007 # FIXME
7008 #: gtk/gtkwindow.c:680
7009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7010 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:694
7013 msgid "Decorated"
7014 msgstr "সজ্জিত"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:695
7017 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7018 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:709
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Deletable"
7023 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:710
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7028 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:726
7031 msgid "Gravity"
7032 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:727
7035 msgid "The window gravity of the window"
7036 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:744
7039 msgid "Transient for Window"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:745
7043 #, fuzzy
7044 msgid "The transient parent of the dialog"
7045 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:759
7048 msgid "Opacity for Window"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:760
7052 #, fuzzy
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7054 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7055
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7059
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7063
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7067
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7071
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7074 #~ "text in the progress widget"
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7077 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7078
7079 #~ msgid ""
7080 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7081 #~ "text in the progress widget"
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7084 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "The current page in the document."
7088 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7089
7090 #~ msgid "Homogenous"
7091 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~ msgid "Show Preview"
7095 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"