1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:200
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:216
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:230
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:238
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
300 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
316 #: gtk/gtkaction.c:278
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
321 #: gtk/gtkaction.c:279
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344 #: gtk/gtkaction.c:295
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:523
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378 #: gtk/gtkaction.c:324
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
407 #: gtk/gtkadjustment.c:94
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:110
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:111
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:130
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:131
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:147
428 msgid "Step Increment"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:148
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:164
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:165
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:184
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:185
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488 #: gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgid "Child internal width padding"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:580
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
774 #: gtk/gtkruler.c:110
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932 #: gtk/gtkbutton.c:491
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936 #: gtk/gtkbutton.c:492
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:513
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:514
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:528
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:529
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1017 msgid "Details height in rows"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1022 msgid "Show Details"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1027 msgid "If TRUE, details are shown"
1028 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1035 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1036 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1043 msgid "Display the cell"
1044 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1047 msgid "Display the cell sensitive"
1048 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1052 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1056 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1060 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1064 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1087 msgid "The fixed width"
1088 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1095 msgid "The fixed height"
1096 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1100 msgstr "প্রসারিত করে"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1103 msgid "Row has children"
1104 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1108 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1111 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1112 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1115 msgid "Cell background color name"
1116 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1119 msgid "Cell background color as a string"
1120 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1123 msgid "Cell background color"
1124 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1127 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1128 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgstr "আকার প্রদান"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1142 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1150 msgid "Accelerator key"
1151 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1155 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 msgstr "adjustment-এর নাম"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 msgid "Accelerator keycode"
1170 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1173 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 msgid "Accelerator Mode"
1179 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 msgid "The type of accelerators"
1184 msgstr "বার্তার ধরন"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1191 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1192 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgstr "টেক্সট কলাম"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1199 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1200 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1207 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1208 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1211 msgid "Pixbuf Object"
1212 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1223 msgid "Pixbuf for open expander"
1224 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1227 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1228 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1231 msgid "Pixbuf for closed expander"
1232 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1236 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1239 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1240 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1243 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1273 msgid "The GIcon being displayed"
1274 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1277 msgid "Value of the progress bar"
1278 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1281 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1282 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1287 msgid "Text on the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1290 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1294 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1303 msgid "Text x alignment"
1304 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1314 msgid "Text y alignment"
1315 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1320 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1322 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1325 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1326 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1351 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1358 msgid "The number of decimal places to display"
1359 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1362 msgid "Text to render"
1363 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1370 msgid "Marked up text to render"
1371 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1375 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1378 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1379 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1390 msgid "Background color name"
1391 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1394 msgid "Background color as a string"
1395 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1398 msgid "Background color"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1402 msgid "Background color as a GdkColor"
1403 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1406 msgid "Foreground color name"
1407 msgstr "পুরোভূমির রং"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1410 msgid "Foreground color as a string"
1411 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1414 msgid "Foreground color"
1415 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1418 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1419 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1422 #: gtk/gtktextview.c:568
1424 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1427 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1428 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1431 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1436 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1437 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1440 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1449 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1453 #: gtk/gtktexttag.c:291
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1458 #: gtk/gtktexttag.c:300
1459 msgid "Font variant"
1460 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1463 #: gtk/gtktexttag.c:309
1465 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1468 #: gtk/gtktexttag.c:320
1469 msgid "Font stretch"
1470 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1473 #: gtk/gtktexttag.c:329
1475 msgstr "ফন্টের আকার"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1482 msgid "Font size in points"
1483 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1490 msgid "Font scaling factor"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1503 msgid "Strikethrough"
1504 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1507 msgid "Whether to strike through the text"
1508 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1515 msgid "Style of underline for this text"
1516 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1525 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1526 "probably don't need it"
1528 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1529 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1540 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1543 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1547 #: gtk/gtklabel.c:468
1548 msgid "Width In Characters"
1549 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1552 msgid "The desired width of the label, in characters"
1553 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1557 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1561 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1564 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1565 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1570 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1573 msgid "The width at which the text is wrapped"
1574 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 msgid "How to align the lines"
1583 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1586 msgid "Background set"
1587 msgstr "পটভূমির সেট"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1590 msgid "Whether this tag affects the background color"
1591 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1594 msgid "Foreground set"
1595 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1598 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1599 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1602 msgid "Editability set"
1603 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1606 msgid "Whether this tag affects text editability"
1607 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1610 msgid "Font family set"
1611 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1614 msgid "Whether this tag affects the font family"
1615 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1618 msgid "Font style set"
1619 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1622 msgid "Whether this tag affects the font style"
1623 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1626 msgid "Font variant set"
1627 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1630 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1631 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1634 msgid "Font weight set"
1635 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1638 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1639 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1642 msgid "Font stretch set"
1643 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1646 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1647 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1650 msgid "Font size set"
1651 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1654 msgid "Whether this tag affects the font size"
1655 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1658 msgid "Font scale set"
1659 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1663 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1664 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1671 msgid "Whether this tag affects the rise"
1672 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1675 msgid "Strikethrough set"
1676 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1679 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1680 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1683 msgid "Underline set"
1684 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1687 msgid "Whether this tag affects underlining"
1688 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1691 msgid "Language set"
1692 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1695 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1696 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1700 msgid "Ellipsize set"
1701 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1704 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1705 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1710 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1714 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1718 msgid "Toggle state"
1719 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1722 msgid "The toggle state of the button"
1723 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1726 msgid "Inconsistent state"
1727 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1730 msgid "The inconsistent state of the button"
1731 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1737 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1752 msgid "Indicator size"
1753 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1757 msgid "Size of check or radio indicator"
1758 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1760 #: gtk/gtkcellview.c:182
1762 msgid "CellView model"
1763 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1765 #: gtk/gtkcellview.c:183
1767 msgid "The model for cell view"
1768 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1771 msgid "Indicator Size"
1772 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1775 msgid "Indicator Spacing"
1776 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1779 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1780 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1783 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1788 msgid "Whether the menu item is checked"
1789 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1792 msgid "Inconsistent"
1793 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1796 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1797 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1800 msgid "Draw as radio menu item"
1801 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1804 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1805 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1809 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1812 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1813 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1821 msgid "The title of the color selection dialog"
1822 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1825 msgid "Current Color"
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1829 msgid "The selected color"
1830 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1833 msgid "Current Alpha"
1834 msgstr "বর্তমান আলফা"
1836 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1837 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1842 msgid "Has Opacity Control"
1843 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1846 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 msgstr "প্যালেট আছে"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1854 msgid "Whether a palette should be used"
1855 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1858 msgid "The current color"
1859 msgstr "বর্তমান রংটি"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1867 msgid "Custom palette"
1868 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1871 msgid "Palette to use in the color selector"
1872 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1882 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1883 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 msgid "The OK button of the dialog."
1892 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1896 msgid "Cancel Button"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1901 msgid "The cancel button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 msgid "The help button of the dialog."
1912 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:145
1915 msgid "Enable arrow keys"
1916 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:146
1919 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:152
1924 msgid "Always enable arrows"
1925 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:153
1928 msgid "Obsolete property, ignored"
1929 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:159
1932 msgid "Case sensitive"
1933 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:160
1936 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1938 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1941 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:168
1946 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1947 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1949 #: gtk/gtkcombo.c:175
1950 msgid "Value in list"
1951 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:176
1954 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1955 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1958 msgid "ComboBox model"
1959 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1962 msgid "The model for the combo box"
1963 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1968 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1969 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1973 msgid "Row span column"
1974 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1977 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1978 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1982 msgid "Column span column"
1983 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1986 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1987 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1991 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1994 msgid "The item which is currently active"
1995 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1998 msgid "Add tearoffs to menus"
1999 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2002 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2003 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2010 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2011 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2014 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2015 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2017 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2028 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2033 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2037 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2038 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2041 msgid "Button Sensitivity"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2046 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2047 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2050 msgid "Appears as list"
2051 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2054 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2055 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2060 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2064 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2065 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2068 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2069 #: gtk/gtkviewport.c:122
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2075 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2076 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2078 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2080 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2082 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2083 msgid "Specify how resize events are handled"
2084 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2086 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2087 msgid "Border width"
2088 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2090 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2091 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2092 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2094 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2098 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2099 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2100 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:124
2104 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:125
2107 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2108 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:132
2112 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:133
2115 msgid "Minimum possible value for X"
2116 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:141
2120 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2122 #: gtk/gtkcurve.c:142
2123 msgid "Maximum possible X value"
2124 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:150
2128 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2130 #: gtk/gtkcurve.c:151
2131 msgid "Minimum possible value for Y"
2132 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:159
2136 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:160
2139 msgid "Maximum possible value for Y"
2140 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:144
2143 msgid "Has separator"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:145
2147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2148 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:190
2151 msgid "Content area border"
2152 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:191
2155 msgid "Width of border around the main dialog area"
2156 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:198
2159 msgid "Button spacing"
2160 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:199
2163 msgid "Spacing between buttons"
2164 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:207
2167 msgid "Action area border"
2168 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:208
2171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2172 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2174 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2175 msgid "Cursor Position"
2176 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2178 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2179 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2180 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2182 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2183 msgid "Selection Bound"
2184 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2186 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2188 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2189 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2191 #: gtk/gtkentry.c:507
2192 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2193 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2195 #: gtk/gtkentry.c:514
2196 msgid "Maximum length"
2197 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2199 #: gtk/gtkentry.c:515
2200 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2201 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2203 #: gtk/gtkentry.c:523
2205 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2207 #: gtk/gtkentry.c:524
2209 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2213 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2215 #: gtk/gtkentry.c:532
2216 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2217 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2219 #: gtk/gtkentry.c:540
2221 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 #: gtk/gtkentry.c:547
2225 msgid "Invisible character"
2226 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2228 #: gtk/gtkentry.c:548
2229 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2233 #: gtk/gtkentry.c:555
2234 msgid "Activates default"
2235 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2237 #: gtk/gtkentry.c:556
2239 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2240 "dialog) when Enter is pressed"
2242 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2244 #: gtk/gtkentry.c:562
2245 msgid "Width in chars"
2246 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2248 #: gtk/gtkentry.c:563
2249 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2250 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2252 #: gtk/gtkentry.c:572
2253 msgid "Scroll offset"
2254 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2256 #: gtk/gtkentry.c:573
2257 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2258 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2260 #: gtk/gtkentry.c:583
2261 msgid "The contents of the entry"
2262 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2264 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2268 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2270 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2274 #: gtk/gtkentry.c:615
2276 msgid "Truncate multiline"
2277 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2279 #: gtk/gtkentry.c:616
2281 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2282 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2284 #: gtk/gtkentry.c:632
2285 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2288 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2289 msgid "Overwrite mode"
2290 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2292 #: gtk/gtkentry.c:648
2294 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2295 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2297 #: gtk/gtkentry.c:661
2300 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2302 #: gtk/gtkentry.c:662
2303 msgid "Length of the text currently in the entry"
2306 #: gtk/gtkentry.c:933
2307 msgid "Border between text and frame."
2310 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2311 msgid "Select on focus"
2312 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2314 #: gtk/gtkentry.c:939
2315 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2316 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2318 #: gtk/gtkentry.c:953
2319 msgid "Password Hint Timeout"
2322 #: gtk/gtkentry.c:954
2323 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2326 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2327 msgid "Completion Model"
2328 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2331 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2332 msgid "The model to find matches in"
2333 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2335 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2336 msgid "Minimum Key Length"
2337 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2339 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2341 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2343 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2345 msgstr "টেক্সট কলাম"
2347 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2348 msgid "The column of the model containing the strings."
2349 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2351 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2352 msgid "Inline completion"
2353 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2355 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2356 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2357 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2359 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2360 msgid "Popup completion"
2361 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2363 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2364 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2365 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2367 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2368 msgid "Popup set width"
2369 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2371 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2372 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2373 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2376 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2377 msgid "Popup single match"
2378 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2380 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2381 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2382 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2384 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2386 msgid "Inline selection"
2387 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2389 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2391 msgid "Your description here"
2392 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2394 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2395 msgid "Visible Window"
2396 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2398 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2400 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2403 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2405 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2407 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2409 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2411 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2412 "child widget as opposed to below it."
2413 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2415 #: gtk/gtkexpander.c:187
2419 #: gtk/gtkexpander.c:188
2420 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2421 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2423 #: gtk/gtkexpander.c:196
2424 msgid "Text of the expander's label"
2425 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2427 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2429 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2431 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2432 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2434 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:220
2437 msgid "Space to put between the label and the child"
2438 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2441 msgid "Label widget"
2442 msgstr "লেবেল উইজেট"
2444 #: gtk/gtkexpander.c:230
2445 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2446 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2448 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2449 msgid "Expander Size"
2450 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2452 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2453 msgid "Size of the expander arrow"
2454 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2456 #: gtk/gtkexpander.c:246
2457 msgid "Spacing around expander arrow"
2458 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2465 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2466 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2469 msgid "File System Backend"
2470 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2473 msgid "Name of file system backend to use"
2474 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2481 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2483 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2488 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2490 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2491 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2492 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2494 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2495 msgid "Preview widget"
2496 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2498 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2499 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2500 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2502 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2503 msgid "Preview Widget Active"
2504 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2506 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2508 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2510 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2514 msgid "Use Preview Label"
2515 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2518 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2520 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2522 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2523 msgid "Extra widget"
2524 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2526 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2527 msgid "Application supplied widget for extra options."
2528 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2530 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2531 msgid "Select Multiple"
2532 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2534 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2535 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2536 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2538 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2540 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2542 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2543 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2544 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2547 msgid "Do overwrite confirmation"
2548 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2553 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2554 "dialog if necessary."
2556 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2557 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2564 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2565 msgid "The file chooser dialog to use."
2566 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2569 msgid "The title of the file chooser dialog."
2570 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2573 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2574 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2576 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2577 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2581 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2582 msgid "The currently selected filename"
2583 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2585 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2586 msgid "Show file operations"
2587 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2589 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2590 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2591 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2593 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2595 msgstr "এক্স অবস্থান"
2597 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2598 msgid "X position of child widget"
2599 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2601 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2603 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2605 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2606 msgid "Y position of child widget"
2607 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2610 msgid "The title of the font selection dialog"
2611 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2618 msgid "The name of the selected font"
2619 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2621 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2625 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2626 msgid "Use font in label"
2627 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2629 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2630 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2631 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2633 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2634 msgid "Use size in label"
2635 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2637 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2638 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2639 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2641 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2643 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2645 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2646 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2647 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2651 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2653 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2654 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2655 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2658 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2660 msgid "The string that represents this font"
2661 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2675 #: gtk/gtkframe.c:106
2676 msgid "Text of the frame's label"
2679 #: gtk/gtkframe.c:113
2680 msgid "Label xalign"
2683 #: gtk/gtkframe.c:114
2684 msgid "The horizontal alignment of the label"
2685 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2687 #: gtk/gtkframe.c:122
2688 msgid "Label yalign"
2691 #: gtk/gtkframe.c:123
2692 msgid "The vertical alignment of the label"
2693 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2695 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2696 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2697 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2699 #: gtk/gtkframe.c:138
2700 msgid "Frame shadow"
2701 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2703 #: gtk/gtkframe.c:139
2704 msgid "Appearance of the frame border"
2705 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2707 #: gtk/gtkframe.c:148
2708 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2709 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2712 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2713 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2716 msgid "Handle position"
2717 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2719 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2720 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2721 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2725 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2729 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2731 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2733 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2734 msgid "Snap edge set"
2735 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2737 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2739 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2742 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2744 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2745 msgid "Child Detached"
2748 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2750 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2754 #: gtk/gtkiconview.c:550
2755 msgid "Selection mode"
2756 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:551
2759 msgid "The selection mode"
2760 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:569
2763 msgid "Pixbuf column"
2764 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:570
2768 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2769 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2772 #: gtk/gtkiconview.c:588
2773 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2774 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2776 #: gtk/gtkiconview.c:607
2777 msgid "Markup column"
2778 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2780 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2781 #: gtk/gtkiconview.c:608
2782 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2783 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2785 #: gtk/gtkiconview.c:615
2786 msgid "Icon View Model"
2787 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2789 #: gtk/gtkiconview.c:616
2790 msgid "The model for the icon view"
2791 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2793 #: gtk/gtkiconview.c:632
2794 msgid "Number of columns"
2795 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:633
2798 msgid "Number of columns to display"
2799 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:650
2802 msgid "Width for each item"
2803 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2805 #: gtk/gtkiconview.c:651
2806 msgid "The width used for each item"
2807 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2809 #: gtk/gtkiconview.c:667
2810 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2811 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2813 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2814 #: gtk/gtkiconview.c:682
2816 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2818 #: gtk/gtkiconview.c:683
2819 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2820 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2822 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2823 #: gtk/gtkiconview.c:698
2824 msgid "Column Spacing"
2825 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:699
2829 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2830 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2832 #: gtk/gtkiconview.c:714
2836 #: gtk/gtkiconview.c:715
2837 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2838 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2840 #: gtk/gtkiconview.c:732
2842 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2843 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2845 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2847 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2849 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2850 msgid "View is reorderable"
2851 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2853 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2855 msgid "Tooltip Column"
2856 msgstr "টেক্সট কলাম"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:757
2860 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2861 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2863 #: gtk/gtkiconview.c:768
2864 msgid "Selection Box Color"
2865 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2867 #: gtk/gtkiconview.c:769
2868 msgid "Color of the selection box"
2869 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2871 #: gtk/gtkiconview.c:775
2872 msgid "Selection Box Alpha"
2873 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2875 #: gtk/gtkiconview.c:776
2876 msgid "Opacity of the selection box"
2877 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2879 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2883 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2884 msgid "A GdkPixbuf to display"
2885 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2887 #: gtk/gtkimage.c:139
2891 #: gtk/gtkimage.c:140
2892 msgid "A GdkPixmap to display"
2893 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2895 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2899 #: gtk/gtkimage.c:148
2900 msgid "A GdkImage to display"
2901 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2904 #: gtk/gtkimage.c:155
2908 #: gtk/gtkimage.c:156
2909 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2910 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2912 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2913 msgid "Filename to load and display"
2914 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2916 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2917 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2918 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2919 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2921 #: gtk/gtkimage.c:180
2925 #: gtk/gtkimage.c:181
2926 msgid "Icon set to display"
2927 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2929 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2931 msgstr "আইকনের আয়তন"
2933 #: gtk/gtkimage.c:189
2934 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2936 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2938 #: gtk/gtkimage.c:205
2940 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2942 #: gtk/gtkimage.c:206
2943 msgid "Pixel size to use for named icon"
2944 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2946 #: gtk/gtkimage.c:214
2950 #: gtk/gtkimage.c:215
2951 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2952 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2954 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2955 msgid "Storage type"
2956 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2958 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2959 msgid "The representation being used for image data"
2960 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2962 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2963 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2964 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2966 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2967 msgid "Show menu images"
2968 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2970 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2971 msgid "Whether images should be shown in menus"
2972 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2974 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2975 msgid "The screen where this window will be displayed"
2976 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2978 #: gtk/gtklabel.c:317
2979 msgid "The text of the label"
2980 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2982 #: gtk/gtklabel.c:324
2983 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2984 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2986 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2987 msgid "Justification"
2988 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2990 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2991 #: gtk/gtklabel.c:346
2993 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2994 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2995 "GtkMisc::xalign for that"
2997 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2998 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3000 #: gtk/gtklabel.c:354
3004 #: gtk/gtklabel.c:355
3006 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3009 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3011 #: gtk/gtklabel.c:362
3013 msgstr "লাইন গুটানো"
3015 #: gtk/gtklabel.c:363
3016 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3017 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3019 #: gtk/gtklabel.c:378
3021 msgid "Line wrap mode"
3022 msgstr "লাইন গুটানো"
3024 #: gtk/gtklabel.c:379
3025 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3028 #: gtk/gtklabel.c:386
3030 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3032 #: gtk/gtklabel.c:387
3033 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3034 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3036 #: gtk/gtklabel.c:393
3037 msgid "Mnemonic key"
3038 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3040 #: gtk/gtklabel.c:394
3041 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3042 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3044 #: gtk/gtklabel.c:402
3045 msgid "Mnemonic widget"
3046 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3048 #: gtk/gtklabel.c:403
3049 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3050 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3052 #: gtk/gtklabel.c:449
3055 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3056 "enough room to display the entire string"
3058 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3059 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3061 #: gtk/gtklabel.c:489
3062 msgid "Single Line Mode"
3063 msgstr "একক লাইন মোড"
3065 #: gtk/gtklabel.c:490
3066 msgid "Whether the label is in single line mode"
3067 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3069 #: gtk/gtklabel.c:507
3073 #: gtk/gtklabel.c:508
3074 msgid "Angle at which the label is rotated"
3075 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3077 #: gtk/gtklabel.c:528
3078 msgid "Maximum Width In Characters"
3079 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3081 #: gtk/gtklabel.c:529
3082 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3083 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3085 #: gtk/gtklabel.c:645
3087 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3088 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3090 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3091 msgid "Horizontal adjustment"
3092 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3094 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3095 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3096 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3098 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3099 msgid "Vertical adjustment"
3100 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3102 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3103 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3104 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3106 #: gtk/gtklayout.c:633
3107 msgid "The width of the layout"
3108 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3110 #: gtk/gtklayout.c:642
3111 msgid "The height of the layout"
3112 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:503
3116 msgid "The currently selected menu item"
3117 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:517
3122 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3124 #: gtk/gtkmenu.c:518
3126 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3127 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3133 #: gtk/gtkmenu.c:533
3134 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:549
3139 msgid "Attach Widget"
3140 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3142 #: gtk/gtkmenu.c:550
3144 msgid "The widget the menu is attached to"
3145 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3147 #: gtk/gtkmenu.c:558
3149 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3152 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3154 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3155 #: gtk/gtkmenu.c:572
3156 msgid "Tearoff State"
3157 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:573
3160 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3161 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:587
3168 #: gtk/gtkmenu.c:588
3169 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3172 #: gtk/gtkmenu.c:594
3173 msgid "Vertical Padding"
3174 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:595
3177 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3178 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:603
3182 msgid "Horizontal Padding"
3183 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3185 #: gtk/gtkmenu.c:604
3187 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3188 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3190 #: gtk/gtkmenu.c:612
3191 msgid "Vertical Offset"
3192 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:613
3197 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3199 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3201 #: gtk/gtkmenu.c:621
3202 msgid "Horizontal Offset"
3203 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3205 #: gtk/gtkmenu.c:622
3207 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3209 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:630
3213 msgid "Double Arrows"
3214 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3216 #: gtk/gtkmenu.c:631
3217 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3220 #: gtk/gtkmenu.c:639
3222 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3224 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3225 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3228 #: gtk/gtkmenu.c:647
3229 msgid "Right Attach"
3230 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3232 #: gtk/gtkmenu.c:648
3233 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3234 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3236 #: gtk/gtkmenu.c:655
3238 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3240 #: gtk/gtkmenu.c:656
3241 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3242 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3244 #: gtk/gtkmenu.c:663
3245 msgid "Bottom Attach"
3246 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3248 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3249 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3250 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3252 #: gtk/gtkmenu.c:751
3253 msgid "Can change accelerators"
3254 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3256 #: gtk/gtkmenu.c:752
3258 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3259 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3261 #: gtk/gtkmenu.c:757
3262 msgid "Delay before submenus appear"
3263 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:758
3267 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3269 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3272 #: gtk/gtkmenu.c:765
3273 msgid "Delay before hiding a submenu"
3274 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:766
3278 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3280 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3282 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3283 msgid "Pack direction"
3284 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3286 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3287 msgid "The pack direction of the menubar"
3288 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3291 msgid "Child Pack direction"
3292 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3294 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3295 msgid "The child pack direction of the menubar"
3296 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3298 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3299 msgid "Style of bevel around the menubar"
3300 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3302 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3303 msgid "Internal padding"
3304 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3306 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3307 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3308 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3310 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3311 msgid "Delay before drop down menus appear"
3312 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3314 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3315 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3316 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3318 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3319 msgid "Right Justified"
3322 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3324 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3327 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3331 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3332 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3335 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3336 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3339 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3340 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3345 msgid "Width in Characters"
3346 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3350 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3351 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3353 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3357 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3358 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3359 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3361 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3365 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3366 msgid "The dropdown menu"
3367 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3370 msgid "Image/label border"
3371 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3375 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3378 msgid "Use separator"
3379 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3383 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3384 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3387 msgid "Message Type"
3388 msgstr "বার্তার ধরন"
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3391 msgid "The type of message"
3392 msgstr "বার্তার ধরন"
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3395 msgid "Message Buttons"
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3400 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3404 msgid "The primary text of the message dialog"
3405 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3407 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3410 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3412 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3414 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3416 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3420 msgid "Secondary Text"
3423 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3425 msgid "The secondary text of the message dialog"
3426 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3429 msgid "Use Markup in secondary"
3432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3433 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3446 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3447 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3451 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3455 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3458 #: gtk/gtkmisc.c:103
3460 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3462 #: gtk/gtkmisc.c:104
3464 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3465 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3472 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3474 msgid "The parent window"
3475 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3480 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3483 msgid "Are we showing a dialog"
3486 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3488 msgid "The screen where this window will be displayed."
3489 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:572
3495 #: gtk/gtknotebook.c:573
3496 msgid "The index of the current page"
3497 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3499 #: gtk/gtknotebook.c:581
3500 msgid "Tab Position"
3501 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:582
3504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3505 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:589
3509 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:590
3512 msgid "Width of the border around the tab labels"
3513 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:598
3516 msgid "Horizontal Tab Border"
3517 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:599
3520 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3521 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:607
3524 msgid "Vertical Tab Border"
3525 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:608
3528 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3529 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:616
3533 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:617
3536 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3537 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:623
3541 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:624
3544 msgid "Whether the border should be shown or not"
3545 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:630
3549 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:631
3552 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3554 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3557 #: gtk/gtknotebook.c:637
3558 msgid "Enable Popup"
3559 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:638
3563 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3564 "you can use to go to a page"
3566 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3567 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3569 #: gtk/gtknotebook.c:645
3570 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3571 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:651
3578 #: gtk/gtknotebook.c:652
3579 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3582 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3583 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3587 #: gtk/gtknotebook.c:669
3588 msgid "Group for tabs drag and drop"
3591 #: gtk/gtknotebook.c:675
3593 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3595 #: gtk/gtknotebook.c:676
3596 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3597 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3599 #: gtk/gtknotebook.c:682
3601 msgstr "মেনুর লেবেল"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:683
3604 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3605 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:696
3609 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:697
3612 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3613 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:703
3619 #: gtk/gtknotebook.c:704
3620 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3621 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:710
3624 msgid "Tab pack type"
3625 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:717
3629 msgid "Tab reorderable"
3630 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:718
3634 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3635 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:724
3639 msgid "Tab detachable"
3640 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3642 #: gtk/gtknotebook.c:725
3644 msgid "Whether the tab is detachable"
3645 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3648 msgid "Secondary backward stepper"
3649 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:741
3653 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3655 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3658 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3659 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3660 msgid "Secondary forward stepper"
3661 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:757
3665 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3667 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3670 msgid "Backward stepper"
3671 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3673 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3674 msgid "Display the standard backward arrow button"
3675 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3678 msgid "Forward stepper"
3679 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3682 msgid "Display the standard forward arrow button"
3683 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3685 #: gtk/gtknotebook.c:801
3688 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:802
3692 msgid "Size of tab overlap area"
3693 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:817
3696 msgid "Tab curvature"
3699 #: gtk/gtknotebook.c:818
3701 msgid "Size of tab curvature"
3702 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3704 #: gtk/gtkobject.c:370
3707 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3709 #: gtk/gtkobject.c:371
3710 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3713 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3714 msgid "The menu of options"
3715 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3717 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3718 msgid "Size of dropdown indicator"
3719 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3721 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3722 msgid "Spacing around indicator"
3723 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3725 #: gtk/gtkpaned.c:219
3727 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3728 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3730 #: gtk/gtkpaned.c:227
3731 msgid "Position Set"
3732 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3734 #: gtk/gtkpaned.c:228
3735 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3736 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3738 #: gtk/gtkpaned.c:234
3740 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3742 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3743 #: gtk/gtkpaned.c:235
3744 msgid "Width of handle"
3745 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3747 #: gtk/gtkpaned.c:251
3748 msgid "Minimal Position"
3749 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3751 #: gtk/gtkpaned.c:252
3752 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3753 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3755 #: gtk/gtkpaned.c:269
3756 msgid "Maximal Position"
3757 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3759 #: gtk/gtkpaned.c:270
3760 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3761 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3763 #: gtk/gtkpaned.c:287
3765 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3768 #: gtk/gtkpaned.c:288
3769 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3771 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3774 #: gtk/gtkpaned.c:303
3778 #: gtk/gtkpaned.c:304
3779 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3781 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3783 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3787 #: gtk/gtkplug.c:151
3789 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3790 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3792 #: gtk/gtkplug.c:165
3793 msgid "Socket Window"
3796 #: gtk/gtkplug.c:166
3798 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3799 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3801 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3802 #: gtk/gtkpreview.c:102
3804 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3806 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3809 #: gtk/gtkprinter.c:124
3811 msgid "Name of the printer"
3812 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3814 #: gtk/gtkprinter.c:130
3818 #: gtk/gtkprinter.c:131
3820 msgid "Backend for the printer"
3821 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3824 #: gtk/gtkprinter.c:137
3827 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3829 #: gtk/gtkprinter.c:138
3830 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3833 #: gtk/gtkprinter.c:144
3836 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3838 #: gtk/gtkprinter.c:145
3839 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3842 #: gtk/gtkprinter.c:151
3844 msgid "Accepts PostScript"
3845 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3847 #: gtk/gtkprinter.c:152
3848 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3851 #: gtk/gtkprinter.c:158
3852 msgid "State Message"
3855 #: gtk/gtkprinter.c:159
3856 msgid "String giving the current state of the printer"
3859 #: gtk/gtkprinter.c:165
3864 #: gtk/gtkprinter.c:166
3866 msgid "The location of the printer"
3867 msgstr "টুলবারের দিক"
3869 #: gtk/gtkprinter.c:173
3871 msgid "The icon name to use for the printer"
3872 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3874 #: gtk/gtkprinter.c:179
3878 #: gtk/gtkprinter.c:180
3880 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3881 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3883 #: gtk/gtkprinter.c:198
3885 msgid "Paused Printer"
3888 #: gtk/gtkprinter.c:199
3890 msgid "TRUE if this printer is paused"
3891 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3894 #: gtk/gtkprinter.c:212
3896 msgid "Accepting Jobs"
3897 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3899 #: gtk/gtkprinter.c:213
3900 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3903 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3905 msgid "Source option"
3906 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3908 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3909 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3912 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3914 msgid "Title of the print job"
3915 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3923 msgid "Printer to print the job to"
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3930 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3931 msgid "Printer settings"
3934 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3937 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3939 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3940 msgid "Track Print Status"
3943 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3945 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3946 "print data has been sent to the printer or print server."
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3951 msgid "Default Page Setup"
3952 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3955 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3959 msgid "Print Settings"
3962 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3963 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3966 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3971 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3972 msgid "A string used for identifying the print job."
3975 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3977 msgid "Number of Pages"
3978 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3980 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3982 msgid "The number of pages in the document."
3983 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3985 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3987 msgid "Current Page"
3988 msgstr "বর্তমান আলফা"
3990 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3992 msgid "The current page in the document"
3993 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3997 msgid "Use full page"
3998 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4000 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4002 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4003 "not the corner of the imageable area"
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4008 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4009 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4018 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4027 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4033 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4035 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4036 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4041 msgid "Export filename"
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4050 msgid "The status of the print operation"
4051 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4054 msgid "Status String"
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4058 msgid "A human-readable description of the status"
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4063 msgid "Custom tab label"
4064 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4067 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4071 msgid "The GtkPageSetup to use"
4074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4076 msgid "Selected Printer"
4077 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4081 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4082 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4084 #: gtk/gtkprogress.c:102
4085 msgid "Activity mode"
4086 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4088 #: gtk/gtkprogress.c:103
4091 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4092 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4093 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4095 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4096 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4097 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4099 #: gtk/gtkprogress.c:111
4101 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4103 #: gtk/gtkprogress.c:112
4105 msgid "Whether the progress is shown as text."
4106 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4109 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4110 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4117 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4118 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4120 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4121 msgid "Activity Step"
4122 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4125 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4126 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4128 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4129 msgid "Activity Blocks"
4130 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4132 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4134 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4136 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4138 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4139 msgid "Discrete Blocks"
4140 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4142 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4144 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4147 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4149 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4153 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4154 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4155 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4157 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4160 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4163 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4165 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4169 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4170 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4175 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4176 "have enough room to display the entire string, if at all."
4178 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4179 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4184 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4186 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4187 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4190 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4193 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4195 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4196 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4199 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4201 msgid "Min horizontal bar width"
4202 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4206 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4207 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4211 msgid "Min horizontal bar height"
4212 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4214 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4216 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4217 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4221 msgid "Min vertical bar width"
4222 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4226 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4227 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4229 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4231 msgid "Min vertical bar height"
4232 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4236 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4237 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4239 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4243 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4245 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4246 "is the current action of its group."
4248 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4249 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4251 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4252 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4253 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4257 msgid "The current value"
4258 msgstr "বর্তমান রংটি"
4260 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4262 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4266 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4267 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4268 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4270 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4272 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4273 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4275 #: gtk/gtkrange.c:337
4276 msgid "Update policy"
4277 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4279 #: gtk/gtkrange.c:338
4280 msgid "How the range should be updated on the screen"
4281 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4283 #: gtk/gtkrange.c:347
4284 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4285 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4287 #: gtk/gtkrange.c:354
4291 #: gtk/gtkrange.c:355
4292 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4293 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4295 #: gtk/gtkrange.c:362
4296 msgid "Lower stepper sensitivity"
4299 #: gtk/gtkrange.c:363
4301 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4305 #: gtk/gtkrange.c:371
4306 msgid "Upper stepper sensitivity"
4309 #: gtk/gtkrange.c:372
4311 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4315 #: gtk/gtkrange.c:389
4316 msgid "Show Fill Level"
4319 #: gtk/gtkrange.c:390
4320 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4323 #: gtk/gtkrange.c:406
4324 msgid "Restrict to Fill Level"
4327 #: gtk/gtkrange.c:407
4328 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4331 #: gtk/gtkrange.c:422
4335 #: gtk/gtkrange.c:423
4336 msgid "The fill level."
4339 #: gtk/gtkrange.c:431
4340 msgid "Slider Width"
4341 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4343 #: gtk/gtkrange.c:432
4344 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4345 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4347 #: gtk/gtkrange.c:439
4348 msgid "Trough Border"
4349 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4351 #: gtk/gtkrange.c:440
4352 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4353 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4355 #: gtk/gtkrange.c:447
4356 msgid "Stepper Size"
4357 msgstr "স্টেপারের আকার"
4359 #: gtk/gtkrange.c:448
4360 msgid "Length of step buttons at ends"
4361 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4363 #: gtk/gtkrange.c:463
4364 msgid "Stepper Spacing"
4365 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4367 #: gtk/gtkrange.c:464
4368 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4369 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4371 #: gtk/gtkrange.c:471
4372 msgid "Arrow X Displacement"
4373 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4375 #: gtk/gtkrange.c:472
4377 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4378 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4380 #: gtk/gtkrange.c:479
4381 msgid "Arrow Y Displacement"
4382 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4384 #: gtk/gtkrange.c:480
4386 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4387 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4389 #: gtk/gtkrange.c:488
4390 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4393 #: gtk/gtkrange.c:489
4395 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4396 "IN while they are dragged"
4399 #: gtk/gtkrange.c:503
4400 msgid "Trough Side Details"
4403 #: gtk/gtkrange.c:504
4405 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4406 "with different details"
4409 #: gtk/gtkrange.c:520
4410 msgid "Trough Under Steppers"
4413 #: gtk/gtkrange.c:521
4415 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4419 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4420 #: gtk/gtkrange.c:534
4422 msgid "Arrow scaling"
4423 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4425 #: gtk/gtkrange.c:535
4426 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4429 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4431 msgid "Show Numbers"
4432 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4434 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4436 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4437 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4440 msgid "Recent Manager"
4443 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4444 msgid "The RecentManager object to use"
4447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4449 msgid "Show Private"
4450 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4452 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4454 msgid "Whether the private items should be displayed"
4455 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4459 msgid "Show Tooltips"
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4464 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4465 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4470 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4474 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4475 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4478 msgid "Show Not Found"
4481 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4483 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4484 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4488 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4489 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4494 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4498 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4499 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4501 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4507 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4508 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4517 msgid "The sorting order of the items displayed"
4518 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4522 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4524 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4527 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4528 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4531 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4533 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4536 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4537 msgid "The size of the recently used resources list"
4540 #: gtk/gtkruler.c:90
4544 #: gtk/gtkruler.c:91
4545 msgid "Lower limit of ruler"
4546 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4548 #: gtk/gtkruler.c:100
4552 #: gtk/gtkruler.c:101
4553 msgid "Upper limit of ruler"
4554 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4556 #: gtk/gtkruler.c:111
4557 msgid "Position of mark on the ruler"
4558 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4560 #: gtk/gtkruler.c:120
4562 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4564 #: gtk/gtkruler.c:121
4565 msgid "Maximum size of the ruler"
4566 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4568 #: gtk/gtkruler.c:136
4570 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4572 #: gtk/gtkruler.c:137
4573 msgid "The metric used for the ruler"
4574 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4576 #: gtk/gtkscale.c:143
4577 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4578 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4581 #: gtk/gtkscale.c:152
4585 #: gtk/gtkscale.c:153
4586 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4587 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4589 #: gtk/gtkscale.c:160
4590 msgid "Value Position"
4591 msgstr "মানের অবস্থান"
4593 #: gtk/gtkscale.c:161
4594 msgid "The position in which the current value is displayed"
4595 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4597 #: gtk/gtkscale.c:168
4598 msgid "Slider Length"
4599 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4601 #: gtk/gtkscale.c:169
4602 msgid "Length of scale's slider"
4603 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4605 #: gtk/gtkscale.c:177
4606 msgid "Value spacing"
4607 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4610 #: gtk/gtkscale.c:178
4611 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4612 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4614 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4616 msgid "The orientation of the scale"
4617 msgstr "টুলবারের দিক"
4619 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4621 msgid "The value of the scale"
4622 msgstr "adjustment-এর নাম"
4624 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4626 msgid "The icon size"
4627 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4629 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4632 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4633 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4635 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4640 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4642 msgid "List of icon names"
4643 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4645 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4646 msgid "Minimum Slider Length"
4647 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4649 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4650 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4651 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4653 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4654 msgid "Fixed slider size"
4655 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4657 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4658 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4659 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4661 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4663 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4664 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4666 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4669 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4670 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4673 msgid "Horizontal Adjustment"
4674 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4677 msgid "Vertical Adjustment"
4678 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4681 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4682 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4685 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4686 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4689 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4690 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4693 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4694 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4697 msgid "Window Placement"
4698 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4703 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4704 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4705 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4709 msgid "Window Placement Set"
4710 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4715 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4716 "contents with respect to the scrollbars."
4717 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4724 msgid "Style of bevel around the contents"
4725 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4729 msgid "Scrollbars within bevel"
4730 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4734 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4735 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4738 msgid "Scrollbar spacing"
4739 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4742 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4743 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4747 msgid "Scrolled Window Placement"
4748 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4753 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4754 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4755 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4757 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4761 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4762 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4763 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4765 #: gtk/gtksettings.c:215
4766 msgid "Double Click Time"
4767 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4769 #: gtk/gtksettings.c:216
4771 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4772 "click (in milliseconds)"
4774 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4777 #: gtk/gtksettings.c:223
4778 msgid "Double Click Distance"
4779 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4781 #: gtk/gtksettings.c:224
4783 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4784 "double click (in pixels)"
4786 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4789 #: gtk/gtksettings.c:240
4790 msgid "Cursor Blink"
4791 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4793 #: gtk/gtksettings.c:241
4794 msgid "Whether the cursor should blink"
4795 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4797 #: gtk/gtksettings.c:248
4798 msgid "Cursor Blink Time"
4799 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4801 #: gtk/gtksettings.c:249
4803 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4804 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4806 #: gtk/gtksettings.c:268
4808 msgid "Cursor Blink Timeout"
4809 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4811 #: gtk/gtksettings.c:269
4813 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4814 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4816 #: gtk/gtksettings.c:276
4817 msgid "Split Cursor"
4818 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4820 #: gtk/gtksettings.c:277
4822 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4825 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4826 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4828 #: gtk/gtksettings.c:284
4832 #: gtk/gtksettings.c:285
4833 msgid "Name of theme RC file to load"
4834 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4836 #: gtk/gtksettings.c:293
4837 msgid "Icon Theme Name"
4838 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4840 #: gtk/gtksettings.c:294
4841 msgid "Name of icon theme to use"
4842 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4844 #: gtk/gtksettings.c:302
4846 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4847 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4849 #: gtk/gtksettings.c:303
4851 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4852 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4854 #: gtk/gtksettings.c:311
4855 msgid "Key Theme Name"
4856 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4858 #: gtk/gtksettings.c:312
4859 msgid "Name of key theme RC file to load"
4860 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4862 #: gtk/gtksettings.c:320
4863 msgid "Menu bar accelerator"
4864 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4866 #: gtk/gtksettings.c:321
4867 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4868 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4871 #: gtk/gtksettings.c:329
4872 msgid "Drag threshold"
4873 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4875 #: gtk/gtksettings.c:330
4876 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4877 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4879 #: gtk/gtksettings.c:338
4883 #: gtk/gtksettings.c:339
4884 msgid "Name of default font to use"
4885 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4887 #: gtk/gtksettings.c:361
4889 msgstr "আইকনের আয়তন"
4891 #: gtk/gtksettings.c:362
4892 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4893 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4895 #: gtk/gtksettings.c:370
4897 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4899 #: gtk/gtksettings.c:371
4900 msgid "List of currently active GTK modules"
4901 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4903 #: gtk/gtksettings.c:380
4904 msgid "Xft Antialias"
4905 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4907 #: gtk/gtksettings.c:381
4908 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4909 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4911 #: gtk/gtksettings.c:390
4913 msgstr "Xft হিন্টিং"
4915 #: gtk/gtksettings.c:391
4916 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4917 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4919 #: gtk/gtksettings.c:400
4920 msgid "Xft Hint Style"
4921 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4923 #: gtk/gtksettings.c:401
4925 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4926 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4928 #: gtk/gtksettings.c:410
4930 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4932 #: gtk/gtksettings.c:411
4933 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4934 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4936 #: gtk/gtksettings.c:420
4938 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4940 #: gtk/gtksettings.c:421
4941 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4942 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4944 #: gtk/gtksettings.c:430
4945 msgid "Cursor theme name"
4946 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4948 #: gtk/gtksettings.c:431
4950 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4951 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4953 #: gtk/gtksettings.c:439
4954 msgid "Cursor theme size"
4955 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4957 #: gtk/gtksettings.c:440
4959 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4960 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4962 #: gtk/gtksettings.c:450
4963 msgid "Alternative button order"
4964 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4966 #: gtk/gtksettings.c:451
4967 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4968 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4970 #: gtk/gtksettings.c:468
4972 msgid "Alternative sort indicator direction"
4973 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4975 #: gtk/gtksettings.c:469
4977 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4978 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4981 #: gtk/gtksettings.c:477
4982 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4985 #: gtk/gtksettings.c:478
4987 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4991 #: gtk/gtksettings.c:486
4992 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4995 #: gtk/gtksettings.c:487
4997 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4998 "control characters"
5001 #: gtk/gtksettings.c:495
5002 msgid "Start timeout"
5005 #: gtk/gtksettings.c:496
5006 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5009 #: gtk/gtksettings.c:505
5010 msgid "Repeat timeout"
5013 #: gtk/gtksettings.c:506
5014 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5017 #: gtk/gtksettings.c:515
5019 msgid "Expand timeout"
5020 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5022 #: gtk/gtksettings.c:516
5023 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5026 #: gtk/gtksettings.c:551
5028 msgid "Color scheme"
5032 #: gtk/gtksettings.c:552
5034 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5035 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5037 #: gtk/gtksettings.c:561
5039 msgid "Enable Animations"
5042 #: gtk/gtksettings.c:562
5043 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5046 #: gtk/gtksettings.c:580
5047 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5050 #: gtk/gtksettings.c:581
5051 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5054 #: gtk/gtksettings.c:598
5056 msgid "Tooltip timeout"
5059 #: gtk/gtksettings.c:599
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5063 #: gtk/gtksettings.c:624
5064 msgid "Tooltip browse timeout"
5067 #: gtk/gtksettings.c:625
5068 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5071 #: gtk/gtksettings.c:646
5072 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5075 #: gtk/gtksettings.c:647
5077 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5078 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5080 #: gtk/gtksettings.c:666
5081 msgid "Keynav Cursor Only"
5084 #: gtk/gtksettings.c:667
5085 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5088 #: gtk/gtksettings.c:684
5089 msgid "Keynav Wrap Around"
5092 #: gtk/gtksettings.c:685
5094 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5095 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5097 #: gtk/gtksettings.c:705
5101 #: gtk/gtksettings.c:706
5102 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5105 #: gtk/gtksettings.c:723
5110 #: gtk/gtksettings.c:724
5111 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5114 #: gtk/gtksettings.c:732
5115 msgid "Default file chooser backend"
5116 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5118 #: gtk/gtksettings.c:733
5119 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5120 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5122 #: gtk/gtksettings.c:750
5124 msgid "Default print backend"
5125 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5127 #: gtk/gtksettings.c:751
5129 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5130 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5132 #: gtk/gtksettings.c:774
5133 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5136 #: gtk/gtksettings.c:775
5137 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5140 #: gtk/gtksettings.c:791
5142 msgid "Enable Mnemonics"
5145 #: gtk/gtksettings.c:792
5147 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5148 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5150 #: gtk/gtksettings.c:808
5152 msgid "Enable Accelerators"
5153 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5155 #: gtk/gtksettings.c:809
5157 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5158 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5160 #: gtk/gtksettings.c:826
5161 msgid "Recent Files Limit"
5164 #: gtk/gtksettings.c:827
5166 msgid "Number of recently used files"
5167 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5169 #: gtk/gtksettings.c:841
5171 msgid "Default IM module"
5172 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5174 #: gtk/gtksettings.c:842
5176 msgid "Which IM module should be used by default"
5177 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5179 #: gtk/gtksettings.c:860
5180 msgid "Recent Files Max Age"
5183 #: gtk/gtksettings.c:861
5185 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5186 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5188 #: gtk/gtksettings.c:870
5189 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5192 #: gtk/gtksettings.c:871
5193 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5196 #: gtk/gtksettings.c:893
5198 msgid "Sound Theme Name"
5199 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5201 #: gtk/gtksettings.c:894
5203 msgid "XDG sound theme name"
5204 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5206 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5207 #: gtk/gtksettings.c:916
5208 msgid "Audible Input Feedback"
5211 #: gtk/gtksettings.c:917
5213 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5214 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5216 #: gtk/gtksettings.c:938
5218 msgid "Enable Event Sounds"
5221 #: gtk/gtksettings.c:939
5223 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5224 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5226 #: gtk/gtksettings.c:954
5228 msgid "Enable Tooltips"
5231 #: gtk/gtksettings.c:955
5233 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5234 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5236 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5240 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5242 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5244 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5246 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5247 msgid "Ignore hidden"
5248 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5250 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5253 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5255 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5258 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5259 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5261 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5263 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5266 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5267 msgid "Snap to Ticks"
5268 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5270 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5272 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5273 "nearest step increment"
5275 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5280 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5283 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5284 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5291 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5292 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5294 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5295 msgid "Update Policy"
5296 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5298 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5300 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5301 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5304 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5305 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5308 msgid "Style of bevel around the spin button"
5309 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5311 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5312 msgid "Has Resize Grip"
5313 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5315 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5316 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5317 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5319 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5320 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5321 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5323 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5328 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5330 msgid "The size of the icon"
5331 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5333 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5335 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5336 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5338 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5342 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5344 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5345 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5347 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5349 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5350 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5354 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5355 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5357 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5359 msgid "The orientation of the tray"
5360 msgstr "টুলবারের দিক"
5362 #: gtk/gtktable.c:129
5366 #: gtk/gtktable.c:130
5367 msgid "The number of rows in the table"
5368 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5370 #: gtk/gtktable.c:138
5374 #: gtk/gtktable.c:139
5375 msgid "The number of columns in the table"
5376 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5378 #: gtk/gtktable.c:147
5380 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5382 #: gtk/gtktable.c:148
5383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5384 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5386 #: gtk/gtktable.c:156
5387 msgid "Column spacing"
5388 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5390 #: gtk/gtktable.c:157
5391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5392 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5394 #: gtk/gtktable.c:166
5396 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5397 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5399 #: gtk/gtktable.c:173
5400 msgid "Left attachment"
5401 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5403 #: gtk/gtktable.c:180
5404 msgid "Right attachment"
5405 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5407 #: gtk/gtktable.c:181
5408 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5409 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5411 #: gtk/gtktable.c:187
5412 msgid "Top attachment"
5413 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5415 #: gtk/gtktable.c:188
5416 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5417 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5419 #: gtk/gtktable.c:194
5420 msgid "Bottom attachment"
5421 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5423 #: gtk/gtktable.c:201
5424 msgid "Horizontal options"
5425 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5427 #: gtk/gtktable.c:202
5428 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5429 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5431 #: gtk/gtktable.c:208
5432 msgid "Vertical options"
5435 #: gtk/gtktable.c:209
5436 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5437 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5439 #: gtk/gtktable.c:215
5440 msgid "Horizontal padding"
5441 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5443 #: gtk/gtktable.c:216
5445 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5448 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5451 #: gtk/gtktable.c:222
5452 msgid "Vertical padding"
5453 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5455 #: gtk/gtktable.c:223
5457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5460 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5463 #: gtk/gtktext.c:546
5464 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5465 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5467 #: gtk/gtktext.c:554
5468 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5469 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5471 #: gtk/gtktext.c:561
5473 msgstr "লাইন গুটানো"
5475 #: gtk/gtktext.c:562
5476 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5479 #: gtk/gtktext.c:569
5481 msgstr "শব্দ গুটানো"
5483 #: gtk/gtktext.c:570
5484 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5485 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5491 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5492 msgid "Text Tag Table"
5493 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5495 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5496 msgid "Current text of the buffer"
5497 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5500 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5502 msgid "Has selection"
5503 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5507 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5508 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5510 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5512 msgid "Cursor position"
5513 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5515 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5517 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5520 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5522 msgid "Copy target list"
5523 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5527 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5530 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5531 msgid "Paste target list"
5534 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5536 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5540 #: gtk/gtktextmark.c:90
5543 msgstr "ট্যাগের নাম"
5545 #: gtk/gtktextmark.c:97
5547 msgid "Left gravity"
5548 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5550 #: gtk/gtktextmark.c:98
5552 msgid "Whether the mark has left gravity"
5553 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:173
5557 msgstr "ট্যাগের নাম"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:174
5560 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5561 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:192
5564 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5565 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5567 #: gtk/gtktexttag.c:199
5568 msgid "Background full height"
5569 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5571 #: gtk/gtktexttag.c:200
5573 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5574 "of the tagged characters"
5575 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:208
5578 msgid "Background stipple mask"
5579 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:209
5582 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5583 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:226
5586 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5587 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:234
5590 msgid "Foreground stipple mask"
5591 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:235
5594 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5595 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:242
5598 msgid "Text direction"
5599 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:243
5602 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5603 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:292
5606 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5607 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:301
5610 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5611 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:310
5615 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5616 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5618 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5621 #: gtk/gtktexttag.c:321
5622 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5623 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:330
5626 msgid "Font size in Pango units"
5627 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:340
5631 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5632 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5633 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5635 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5636 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5637 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5640 msgid "Left, right, or center justification"
5641 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5643 #: gtk/gtktexttag.c:379
5645 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5646 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5648 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5649 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5652 #: gtk/gtktexttag.c:386
5654 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5657 msgid "Width of the left margin in pixels"
5658 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:396
5661 msgid "Right margin"
5662 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5665 msgid "Width of the right margin in pixels"
5666 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5673 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5675 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:419
5679 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5682 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5685 #: gtk/gtktexttag.c:428
5686 msgid "Pixels above lines"
5687 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5690 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5691 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:438
5694 msgid "Pixels below lines"
5695 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5698 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5699 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:448
5702 msgid "Pixels inside wrap"
5703 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5706 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5707 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5711 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5713 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5716 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5720 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5721 msgid "Custom tabs for this text"
5722 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:504
5728 #: gtk/gtktexttag.c:505
5729 msgid "Whether this text is hidden."
5730 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:519
5733 msgid "Paragraph background color name"
5734 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:520
5737 msgid "Paragraph background color as a string"
5738 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5740 #: gtk/gtktexttag.c:535
5741 msgid "Paragraph background color"
5742 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5744 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5745 #: gtk/gtktexttag.c:536
5746 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5747 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:554
5750 msgid "Margin Accumulates"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:555
5754 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5757 #: gtk/gtktexttag.c:568
5758 msgid "Background full height set"
5759 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:569
5762 msgid "Whether this tag affects background height"
5763 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5765 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5766 #: gtk/gtktexttag.c:572
5767 msgid "Background stipple set"
5768 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:573
5771 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5772 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:580
5775 msgid "Foreground stipple set"
5776 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:581
5779 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5780 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:616
5783 msgid "Justification set"
5784 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:617
5787 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5788 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:624
5791 msgid "Left margin set"
5792 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:625
5795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5796 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:628
5800 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:629
5803 msgid "Whether this tag affects indentation"
5804 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:636
5807 msgid "Pixels above lines set"
5808 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5812 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:640
5815 msgid "Pixels below lines set"
5816 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5818 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5819 #: gtk/gtktexttag.c:644
5820 msgid "Pixels inside wrap set"
5821 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:645
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5826 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:652
5829 msgid "Right margin set"
5830 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:653
5833 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5834 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:660
5837 msgid "Wrap mode set"
5838 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:661
5841 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5842 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:664
5848 #: gtk/gtktexttag.c:665
5849 msgid "Whether this tag affects tabs"
5850 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:668
5853 msgid "Invisible set"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:669
5857 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5858 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:672
5861 msgid "Paragraph background set"
5862 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:673
5865 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5866 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5868 #: gtk/gtktextview.c:538
5869 msgid "Pixels Above Lines"
5870 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5872 #: gtk/gtktextview.c:548
5873 msgid "Pixels Below Lines"
5874 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5876 #: gtk/gtktextview.c:558
5877 msgid "Pixels Inside Wrap"
5878 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5880 #: gtk/gtktextview.c:576
5882 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5884 #: gtk/gtktextview.c:594
5886 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5888 #: gtk/gtktextview.c:604
5889 msgid "Right Margin"
5890 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5892 #: gtk/gtktextview.c:632
5893 msgid "Cursor Visible"
5894 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5896 #: gtk/gtktextview.c:633
5897 msgid "If the insertion cursor is shown"
5898 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5900 #: gtk/gtktextview.c:640
5904 #: gtk/gtktextview.c:641
5905 msgid "The buffer which is displayed"
5906 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5908 #: gtk/gtktextview.c:649
5909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5910 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5912 #: gtk/gtktextview.c:656
5914 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5916 #: gtk/gtktextview.c:657
5917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5918 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5920 #: gtk/gtktextview.c:666
5921 msgid "Error underline color"
5922 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5924 #: gtk/gtktextview.c:667
5925 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5926 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5928 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5929 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5930 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5932 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5933 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5934 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5936 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5938 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5939 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5941 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5942 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5943 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5945 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5946 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5947 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5949 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5950 msgid "Draw Indicator"
5951 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5953 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5954 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5955 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5958 msgid "The orientation of the toolbar"
5959 msgstr "টুলবারের দিক"
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5962 msgid "Toolbar Style"
5963 msgstr "টুলবারের ধরন"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5966 msgid "How to draw the toolbar"
5967 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5971 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5974 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5975 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5982 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5983 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5987 msgid "Size of icons in this toolbar"
5988 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5992 msgid "Icon size set"
5993 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5997 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5998 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:573
6001 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6002 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6005 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6006 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6010 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6013 msgid "Size of spacers"
6014 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6017 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6018 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6022 msgid "Maximum child expand"
6023 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6026 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6031 msgstr "স্পেসের ধরন"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6034 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6035 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6038 msgid "Button relief"
6039 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6042 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6043 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6046 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6047 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6049 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6050 msgid "Toolbar style"
6051 msgstr "টুলবারের ধরন"
6053 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6055 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6057 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6060 msgid "Toolbar icon size"
6061 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6064 msgid "Size of icons in default toolbars"
6065 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6067 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6068 msgid "Text to show in the item."
6069 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6071 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6077 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6078 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6081 msgid "Widget to use as the item label"
6082 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6086 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6089 msgid "The stock icon displayed on the item"
6090 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6097 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6098 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6105 msgid "Icon widget to display in the item"
6106 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6110 msgid "Icon spacing"
6111 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6113 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6115 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6116 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6118 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6120 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6121 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6123 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6124 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6127 msgid "TreeModelSort Model"
6128 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6130 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6131 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6132 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:570
6135 msgid "TreeView Model"
6136 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:571
6139 msgid "The model for the tree view"
6140 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:579
6143 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6144 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:587
6147 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6148 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:594
6151 msgid "Headers Visible"
6152 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:595
6155 msgid "Show the column header buttons"
6156 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:602
6159 msgid "Headers Clickable"
6160 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:603
6163 msgid "Column headers respond to click events"
6164 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:610
6167 msgid "Expander Column"
6168 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:611
6171 msgid "Set the column for the expander column"
6172 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:626
6176 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:627
6179 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6181 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:634
6184 msgid "Enable Search"
6185 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:635
6188 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6190 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6193 #: gtk/gtktreeview.c:642
6194 msgid "Search Column"
6195 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:643
6198 msgid "Model column to search through when searching through code"
6199 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6201 #: gtk/gtktreeview.c:663
6202 msgid "Fixed Height Mode"
6203 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6205 #: gtk/gtktreeview.c:664
6206 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6207 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:684
6211 msgid "Hover Selection"
6212 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:685
6215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6216 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:704
6219 msgid "Hover Expand"
6220 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:705
6224 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6225 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:719
6229 msgid "Show Expanders"
6230 msgstr "প্রসারিত করে"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:720
6234 msgid "View has expanders"
6235 msgstr "প্রসারিত করে"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:734
6238 msgid "Level Indentation"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:735
6242 msgid "Extra indentation for each level"
6245 #: gtk/gtktreeview.c:744
6246 msgid "Rubber Banding"
6249 #: gtk/gtktreeview.c:745
6252 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6253 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:752
6257 msgid "Enable Grid Lines"
6258 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:753
6262 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6263 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6265 #: gtk/gtktreeview.c:761
6267 msgid "Enable Tree Lines"
6268 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:762
6272 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6273 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:770
6277 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6278 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:792
6281 msgid "Vertical Separator Width"
6282 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:793
6285 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6286 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:801
6289 msgid "Horizontal Separator Width"
6290 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:802
6293 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6294 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:810
6298 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:811
6301 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6302 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:817
6305 msgid "Indent Expanders"
6306 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:818
6309 msgid "Make the expanders indented"
6310 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:824
6313 msgid "Even Row Color"
6314 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:825
6317 msgid "Color to use for even rows"
6318 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:831
6321 msgid "Odd Row Color"
6322 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:832
6325 msgid "Color to use for odd rows"
6326 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:838
6329 msgid "Row Ending details"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:839
6333 msgid "Enable extended row background theming"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:845
6338 msgid "Grid line width"
6339 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:846
6343 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6344 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:852
6348 msgid "Tree line width"
6349 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:853
6353 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6354 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:859
6358 msgid "Grid line pattern"
6359 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:860
6363 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6364 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6366 #: gtk/gtktreeview.c:866
6368 msgid "Tree line pattern"
6369 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:867
6373 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6374 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6377 msgid "Whether to display the column"
6378 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6382 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6385 msgid "Column is user-resizable"
6386 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6389 msgid "Current width of the column"
6390 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6393 msgid "Space which is inserted between cells"
6394 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6398 msgstr "আকার প্রদান"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6401 msgid "Resize mode of the column"
6402 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6406 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6409 msgid "Current fixed width of the column"
6410 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6413 msgid "Minimum Width"
6414 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6417 msgid "Minimum allowed width of the column"
6418 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6421 msgid "Maximum Width"
6422 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6425 msgid "Maximum allowed width of the column"
6426 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6429 msgid "Title to appear in column header"
6430 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6434 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6441 msgid "Whether the header can be clicked"
6442 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6450 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6453 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6454 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6457 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6458 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6462 msgid "Sort indicator"
6463 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6466 msgid "Whether to show a sort indicator"
6467 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6471 msgstr "সাজানোর ধারা"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6474 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6475 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6477 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6478 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6479 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6481 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6482 msgid "Merged UI definition"
6483 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6485 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6486 msgid "An XML string describing the merged UI"
6487 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6489 #: gtk/gtkviewport.c:107
6491 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6493 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6495 #: gtk/gtkviewport.c:115
6497 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6499 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6501 #: gtk/gtkviewport.c:123
6502 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6503 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:483
6507 msgstr "উইজেটের নাম"
6509 #: gtk/gtkwidget.c:484
6510 msgid "The name of the widget"
6511 msgstr "উইজেটের নাম"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:490
6514 msgid "Parent widget"
6515 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:491
6518 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6519 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:498
6522 msgid "Width request"
6523 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:499
6528 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6531 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6534 #: gtk/gtkwidget.c:507
6535 msgid "Height request"
6536 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6538 #: gtk/gtkwidget.c:508
6540 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6543 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6546 #: gtk/gtkwidget.c:517
6547 msgid "Whether the widget is visible"
6548 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:524
6551 msgid "Whether the widget responds to input"
6552 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:530
6555 msgid "Application paintable"
6556 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:531
6559 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6560 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:537
6564 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:538
6567 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6568 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:544
6574 #: gtk/gtkwidget.c:545
6575 msgid "Whether the widget has the input focus"
6576 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:551
6582 #: gtk/gtkwidget.c:552
6583 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6584 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:558
6588 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:559
6591 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6592 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:565
6598 #: gtk/gtkwidget.c:566
6599 msgid "Whether the widget is the default widget"
6600 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:572
6603 msgid "Receives default"
6604 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:573
6607 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6608 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:579
6611 msgid "Composite child"
6612 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:580
6615 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6616 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:586
6622 #: gtk/gtkwidget.c:587
6624 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6626 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:593
6632 #: gtk/gtkwidget.c:594
6633 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6635 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:601
6638 msgid "Extension events"
6639 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:602
6642 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6643 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:609
6647 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:610
6650 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6651 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:632
6658 #: gtk/gtkwidget.c:633
6660 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6661 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:653
6665 msgid "Tooltip Text"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6670 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6671 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:674
6675 msgid "Tooltip markup"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:689
6681 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:690
6684 msgid "The widget's window if it is realized"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6688 msgid "Interior Focus"
6689 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6692 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6693 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6696 msgid "Focus linewidth"
6697 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6700 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6701 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6704 msgid "Focus line dash pattern"
6705 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6708 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6709 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6712 msgid "Focus padding"
6713 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6716 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6717 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6720 msgid "Cursor color"
6721 msgstr "কার্সারের রং "
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6724 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6725 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6728 msgid "Secondary cursor color"
6729 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6733 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6734 "right-to-left and left-to-right text"
6736 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6737 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6740 msgid "Cursor line aspect ratio"
6741 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6745 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6746 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6750 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6753 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6754 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6758 msgid "Unvisited Link Color"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6763 msgid "Color of unvisited links"
6764 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6768 msgid "Visited Link Color"
6771 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6773 msgid "Color of visited links"
6774 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6778 msgid "Wide Separators"
6779 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6783 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6787 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6789 msgid "Separator Width"
6790 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6793 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6798 msgid "Separator Height"
6799 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6802 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6807 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6808 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6812 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6813 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6817 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6818 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6822 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6823 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6825 #: gtk/gtkwindow.c:464
6827 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6829 #: gtk/gtkwindow.c:465
6830 msgid "The type of the window"
6831 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6833 #: gtk/gtkwindow.c:473
6834 msgid "Window Title"
6835 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6837 #: gtk/gtkwindow.c:474
6838 msgid "The title of the window"
6839 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6841 #: gtk/gtkwindow.c:481
6843 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6845 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6846 #: gtk/gtkwindow.c:482
6847 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6848 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6850 #: gtk/gtkwindow.c:498
6855 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6856 #: gtk/gtkwindow.c:499
6858 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6859 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6861 #: gtk/gtkwindow.c:506
6862 msgid "Allow Shrink"
6863 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6865 #: gtk/gtkwindow.c:508
6868 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6871 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6872 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:515
6876 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:516
6879 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6881 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:524
6884 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6885 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:531
6889 msgstr "মোডাল (Modal)"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:532
6893 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6896 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6897 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:539
6900 msgid "Window Position"
6901 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:540
6904 msgid "The initial position of the window"
6905 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:548
6908 msgid "Default Width"
6909 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:549
6912 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6913 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:558
6916 msgid "Default Height"
6917 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:559
6921 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6922 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:568
6925 msgid "Destroy with Parent"
6926 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:569
6929 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6930 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:577
6933 msgid "Icon for this window"
6934 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:593
6937 msgid "Name of the themed icon for this window"
6938 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6940 #: gtk/gtkwindow.c:608
6942 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6944 #: gtk/gtkwindow.c:609
6945 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6946 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:616
6950 msgid "Focus in Toplevel"
6951 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:617
6954 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6955 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:624
6959 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:625
6963 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6964 "and how to treat it."
6966 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6969 #: gtk/gtkwindow.c:633
6970 msgid "Skip taskbar"
6971 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:634
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6975 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:641
6979 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:642
6982 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6983 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:649
6989 #: gtk/gtkwindow.c:650
6990 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6991 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:664
6995 msgid "Accept focus"
6996 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:665
6999 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7000 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7002 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7003 #: gtk/gtkwindow.c:679
7004 msgid "Focus on map"
7005 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:680
7009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7010 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:694
7016 #: gtk/gtkwindow.c:695
7017 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7018 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:709
7023 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:710
7027 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7028 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:726
7032 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:727
7035 msgid "The window gravity of the window"
7036 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:744
7039 msgid "Transient for Window"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:745
7044 msgid "The transient parent of the dialog"
7045 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:759
7048 msgid "Opacity for Window"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:760
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7054 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7073 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7074 #~ "text in the progress widget"
7076 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7077 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7080 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7081 #~ "text in the progress widget"
7083 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7084 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7087 #~ msgid "The current page in the document."
7088 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7090 #~ msgid "Homogenous"
7091 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7094 #~ msgid "Show Preview"
7095 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"