]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
Updating Estonian translation
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Bangla translation of gtk+-properties.
3 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
4 # Copyright (C) 2003-2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
7 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
8 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:05+0530\n"
15 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 msgid "Width"
65 msgstr "প্রস্থ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "উচ্চতা"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 msgid "Rowstride"
81 msgstr "রোস্ট্রাইড"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 msgid ""
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 msgid "Pixels"
90 msgstr "পিক্সেল"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
106 msgid "Screen"
107 msgstr "পর্দা"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "Font options"
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
124
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
128
129 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "কার্সার"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 msgid "Program name"
135 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
138 msgid ""
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr ""
142 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
143 "ব্যবহৃত হয়।"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
146 msgid "Program version"
147 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
150 msgid "The version of the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
154 msgid "Copyright string"
155 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
158 msgid "Copyright information for the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
162 msgid "Comments string"
163 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
166 msgid "Comments about the program"
167 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
170 msgid "Website URL"
171 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
174 msgid "The URL for the link to the website of the program"
175 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
178 msgid "Website label"
179 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
182 msgid ""
183 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
184 "defaults to the URL"
185 msgstr ""
186 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
187 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
190 msgid "Authors"
191 msgstr "লেখক"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 msgid "List of authors of the program"
195 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
198 msgid "Documenters"
199 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 msgid "List of people documenting the program"
203 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
206 msgid "Artists"
207 msgstr "শিল্পী"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
211 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
214 msgid "Translator credits"
215 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
218 msgid ""
219 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
220 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
223 msgid "Logo"
224 msgstr "লোগো"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
232 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "নাম"
270
271 # FIXME
272 #: gtk/gtkaction.c:182
273 msgid "A unique name for the action."
274 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
277 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
278 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
279 msgid "Label"
280 msgstr "লেবেল"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:201
283 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
284 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:217
287 msgid "Short label"
288 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218
291 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
292 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgid "Tooltip"
296 msgstr "টুলটিপ"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:227
299 msgid "A tooltip for this action."
300 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:242
303 msgid "Stock Icon"
304 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:243
307 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
308 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
316 msgid "The GIcon being displayed"
317 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
320 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
321 msgid "Icon Name"
322 msgstr "আইকনের নাম"
323
324 # FIXME
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:308
342 msgid "Visible when overflown"
343 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344
345 # FIXME
346 #: gtk/gtkaction.c:309
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 "থাকে।"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363
364 # FIXME
365 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 msgid "Is important"
367 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:325
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
375 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:333
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:334
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:593
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "স্পর্শকাতর"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:341
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
396 msgid "Visible"
397 msgstr "দৃশ্যমান"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:348
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:354
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "কাজের গ্রুপ"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:355
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 "ক্ষেত্রে)।"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
418
419 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
422
423 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
426
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
430
431 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:308
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:309
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr ""
442 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:331
445 msgid "Use Action Appearance"
446 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
447
448 #: gtk/gtkactivatable.c:332
449 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
450 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "মান"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "adjustment-এর নাম"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
511 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
523 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
535 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
536 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
548 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
549 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:75
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "নির্দেশকের দিক"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:76
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:84
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:85
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
598
599 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
600 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
601 msgid "Arrow Scaling"
602 msgstr "তীরের মাপ"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:93
605 msgid "Amount of space used up by arrow"
606 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
609 msgid "Horizontal Alignment"
610 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
613 msgid "X alignment of the child"
614 msgstr "এক্স অক্ষ"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
617 msgid "Vertical Alignment"
618 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
621 msgid "Y alignment of the child"
622 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 msgid "Ratio"
626 msgstr "অনুপাত"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
629 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
630 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 msgid "Obey child"
634 msgstr "চাইল্ড মানো"
635
636 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
637 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
638 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:284
641 msgid "Header Padding"
642 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:285
645 msgid "Number of pixels around the header."
646 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:292
649 msgid "Content Padding"
650 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:293
653 msgid "Number of pixels around the content pages."
654 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:309
657 msgid "Page type"
658 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:310
661 msgid "The type of the assistant page"
662 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:327
665 msgid "Page title"
666 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:328
669 msgid "The title of the assistant page"
670 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:344
673 msgid "Header image"
674 msgstr "হেডারের ছবি"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:345
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:361
681 msgid "Sidebar image"
682 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:362
685 msgid "Sidebar image for the assistant page"
686 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:377
689 msgid "Page complete"
690 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:378
693 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
694 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:101
697 msgid "Minimum child width"
698 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:102
701 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
702 msgstr "প্রস্থ"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:110
705 msgid "Minimum child height"
706 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:111
709 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
710 msgstr "দৈর্ঘ্য"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:119
713 msgid "Child internal width padding"
714 msgstr "প্রস্থ"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:120
717 msgid "Amount to increase child's size on either side"
718 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:128
721 msgid "Child internal height padding"
722 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:129
725 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
726 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:137
729 msgid "Layout style"
730 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:138
733 msgid ""
734 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
735 "edge, start and end"
736 msgstr ""
737 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
738 "প্রথম এবং শেষ"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:146
741 msgid "Secondary"
742 msgstr "দ্বিতীয়"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:147
745 msgid ""
746 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
747 "g., help buttons"
748 msgstr ""
749 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
750 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "Spacing"
755 msgstr "স্পেস স্থাপন"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "The amount of space between children"
759 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
762 #: gtk/gtktoolbar.c:573
763 msgid "Homogeneous"
764 msgstr "সমজাতীয়"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:141
767 msgid "Whether the children should all be the same size"
768 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Expand"
773 msgstr "প্রসারণ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:149
776 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
777 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:155
780 msgid "Fill"
781 msgstr "ভরাটকরণ"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:156
784 msgid ""
785 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "used as padding"
787 msgstr ""
788 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
789 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:162
792 msgid "Padding"
793 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:163
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:169
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
809 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
813 msgid "Position"
814 msgstr "অবস্থান"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 msgid ""
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
844 msgstr ""
845 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
846 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 msgid "Use stock"
850 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
853 msgid ""
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr ""
856 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
857 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:251
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:252
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:269
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:288
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "ছবির উইজেট"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:306
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:320
892 msgid "Image position"
893 msgstr "ছবির অবস্থান"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:321
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:442
904 #, fuzzy
905 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:456
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 #, fuzzy
914 msgid ""
915 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
916 "the border"
917 msgstr ""
918 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
919
920 # FIXME
921 #: gtk/gtkbutton.c:462
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
929
930 # FIXME
931 #: gtk/gtkbutton.c:470
932 msgid "Child Y Displacement"
933 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 msgid ""
937 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
938 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:487
941 msgid "Displace focus"
942 msgstr "ফোকাস সরাও"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:488
945 msgid ""
946 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
947 "rectangle"
948 msgstr ""
949 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
952 msgid "Inner Border"
953 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:502
956 msgid "Border between button edges and child."
957 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Image spacing"
961 msgstr "ছবির ব্যবধান"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:516
964 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
965 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:530
968 msgid "Show button images"
969 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:531
972 msgid "Whether images should be shown on buttons"
973 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:440
976 msgid "Year"
977 msgstr "বছর"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:441
980 msgid "The selected year"
981 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:454
984 msgid "Month"
985 msgstr "মাস"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:455
988 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
989 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:469
992 msgid "Day"
993 msgstr "দিন"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:470
996 msgid ""
997 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
998 "currently selected day)"
999 msgstr ""
1000 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1001 "০)"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1004 msgid "Show Heading"
1005 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1008 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1009 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1012 msgid "Show Day Names"
1013 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1016 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1017 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1018
1019 # FIXME
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1021 msgid "No Month Change"
1022 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1025 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1026 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1029 msgid "Show Week Numbers"
1030 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1033 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1034 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1037 msgid "Details Width"
1038 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1041 msgid "Details width in characters"
1042 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1045 msgid "Details Height"
1046 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1049 msgid "Details height in rows"
1050 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1053 msgid "Show Details"
1054 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1057 msgid "If TRUE, details are shown"
1058 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1059
1060 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Editing Canceled"
1063 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1064
1065 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1066 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "মোড"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "দৃশ্যমান"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 msgid "Display the cell sensitive"
1087 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1090 msgid "xalign"
1091 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1094 msgid "The x-align"
1095 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1098 msgid "yalign"
1099 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1102 msgid "The y-align"
1103 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1106 msgid "xpad"
1107 msgstr "এক্স-প্যাড"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1110 msgid "The xpad"
1111 msgstr "এক্স-প্যাড"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1114 msgid "ypad"
1115 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1118 msgid "The ypad"
1119 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1122 msgid "width"
1123 msgstr "প্রস্থ"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1126 msgid "The fixed width"
1127 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1130 msgid "height"
1131 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "প্রসারিত করে"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1142 msgid "Row has children"
1143 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1146 msgid "Is Expanded"
1147 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1154 msgid "Cell background color name"
1155 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1158 msgid "Cell background color as a string"
1159 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1162 msgid "Cell background color"
1163 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1166 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1167 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1170 msgid "Editing"
1171 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1175 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1186 msgid "Accelerator key"
1187 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1190 msgid "The keyval of the accelerator"
1191 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1214 msgid "The type of accelerators"
1215 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1218 msgid "Model"
1219 msgstr "মডেল"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1222 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1223 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 msgid "Text Column"
1227 msgstr "টেক্সট কলাম"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1230 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1231 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1234 msgid "Has Entry"
1235 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1238 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1239 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "আকার"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1283 msgid "Detail"
1284 msgstr "বিস্তারিত"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1287 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1288 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1291 msgid "Follow State"
1292 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1295 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1296 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1299 msgid "Icon"
1300 msgstr "আইকন"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1303 msgid "Value of the progress bar"
1304 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1307 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1308 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1309 msgid "Text"
1310 msgstr "টেক্সট"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1313 msgid "Text on the progress bar"
1314 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1315
1316 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 msgid "Pulse"
1319 msgstr "পাল্স"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 msgid ""
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1325 msgstr ""
1326 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1327 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1332
1333 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1335 msgid ""
1336 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1337 "layouts."
1338 msgstr ""
1339 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1340 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1343 msgid "Text y alignment"
1344 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1345
1346 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1350
1351 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1352 # msgstr "দিশা"
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1354 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1356 msgid "Orientation"
1357 msgstr "দিক"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1360 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1361 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1364 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1365 msgid "Adjustment"
1366 msgstr "সমন্বয়"
1367
1368 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1371 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1374 msgid "Climb rate"
1375 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1379 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1382 msgid "Digits"
1383 msgstr "অংক"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1386 msgid "The number of decimal places to display"
1387 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1390 msgid "Text to render"
1391 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 msgid "Markup"
1395 msgstr "মার্কআপ"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1410 msgid "Single Paragraph Mode"
1411 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1414 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1415 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1418 msgid "Background color name"
1419 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1422 msgid "Background color as a string"
1423 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1426 msgid "Background color"
1427 msgstr "পটভূমির রং"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1430 msgid "Background color as a GdkColor"
1431 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1434 msgid "Foreground color name"
1435 msgstr "পুরোভূমির রং"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1438 msgid "Foreground color as a string"
1439 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1442 msgid "Foreground color"
1443 msgstr "পুরোভূমির রং"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1446 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1447 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1450 #: gtk/gtktextview.c:576
1451 msgid "Editable"
1452 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1455 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1456 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1459 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 msgid "Font"
1461 msgstr "ফন্ট"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1464 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1465 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1468 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1469 msgstr ""
1470 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1473 msgid "Font family"
1474 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1477 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1478 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1481 #: gtk/gtktexttag.c:291
1482 msgid "Font style"
1483 msgstr "ফন্টের ধরন"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1486 #: gtk/gtktexttag.c:300
1487 msgid "Font variant"
1488 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1491 #: gtk/gtktexttag.c:309
1492 msgid "Font weight"
1493 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1496 #: gtk/gtktexttag.c:320
1497 msgid "Font stretch"
1498 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1501 #: gtk/gtktexttag.c:329
1502 msgid "Font size"
1503 msgstr "ফন্টের আকার"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1506 msgid "Font points"
1507 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1510 msgid "Font size in points"
1511 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1514 msgid "Font scale"
1515 msgstr "ফন্ট"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1518 msgid "Font scaling factor"
1519 msgstr "ফন্ট"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1522 msgid "Rise"
1523 msgstr "উত্থিত"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1526 msgid ""
1527 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1528 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1531 msgid "Strikethrough"
1532 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1535 msgid "Whether to strike through the text"
1536 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1539 msgid "Underline"
1540 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1543 msgid "Style of underline for this text"
1544 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1547 msgid "Language"
1548 msgstr "ভাষা"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1551 msgid ""
1552 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1553 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1554 "probably don't need it"
1555 msgstr ""
1556 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1557 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1558 "নেই"
1559
1560 # FIXME
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1562 msgid "Ellipsize"
1563 msgstr "ইলিপসিস"
1564
1565 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1566 # প্রদর্শন করা হবে।
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1568 msgid ""
1569 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1570 "have enough room to display the entire string"
1571 msgstr ""
1572 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1573 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1576 #: gtk/gtklabel.c:658
1577 msgid "Width In Characters"
1578 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1581 msgid "The desired width of the label, in characters"
1582 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1585 msgid "Wrap mode"
1586 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1589 msgid ""
1590 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1591 "have enough room to display the entire string"
1592 msgstr ""
1593 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1594 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1595
1596 # FIXME
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1598 msgid "Wrap width"
1599 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1602 msgid "The width at which the text is wrapped"
1603 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1606 msgid "Alignment"
1607 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1610 msgid "How to align the lines"
1611 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1614 msgid "Background set"
1615 msgstr "পটভূমির সেট"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1618 msgid "Whether this tag affects the background color"
1619 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1622 msgid "Foreground set"
1623 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1626 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1627 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1630 msgid "Editability set"
1631 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1634 msgid "Whether this tag affects text editability"
1635 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1638 msgid "Font family set"
1639 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1642 msgid "Whether this tag affects the font family"
1643 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1646 msgid "Font style set"
1647 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1650 msgid "Whether this tag affects the font style"
1651 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1654 msgid "Font variant set"
1655 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1658 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1659 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1662 msgid "Font weight set"
1663 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1666 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1667 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1670 msgid "Font stretch set"
1671 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1674 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1675 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1678 msgid "Font size set"
1679 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1682 msgid "Whether this tag affects the font size"
1683 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1686 msgid "Font scale set"
1687 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1688
1689 # FIXME
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1691 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1692 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1695 msgid "Rise set"
1696 msgstr "উত্থিত"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1699 msgid "Whether this tag affects the rise"
1700 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1703 msgid "Strikethrough set"
1704 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1707 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1708 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1711 msgid "Underline set"
1712 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1715 msgid "Whether this tag affects underlining"
1716 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1719 msgid "Language set"
1720 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1723 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1724 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1725
1726 # FIXME
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1762
1763 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1765 msgid "The toggle button can be activated"
1766 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1769 msgid "Radio state"
1770 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1773 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1774 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1775
1776 # নির্দেশকের আকার
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1778 msgid "Indicator size"
1779 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1783 msgid "Size of check or radio indicator"
1784 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1785
1786 #: gtk/gtkcellview.c:182
1787 msgid "CellView model"
1788 msgstr "CellView মডেল"
1789
1790 #: gtk/gtkcellview.c:183
1791 msgid "The model for cell view"
1792 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1793
1794 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1795 msgid "Indicator Size"
1796 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1797
1798 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1799 msgid "Indicator Spacing"
1800 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1801
1802 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1803 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1804 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1805
1806 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1807 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1808 msgid "Active"
1809 msgstr "সক্রিয়"
1810
1811 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1812 msgid "Whether the menu item is checked"
1813 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1814
1815 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1816 msgid "Inconsistent"
1817 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1818
1819 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1820 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1821 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1822
1823 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1824 msgid "Draw as radio menu item"
1825 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1828 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1829 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1832 msgid "Use alpha"
1833 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1836 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1837 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1842 msgid "Title"
1843 msgstr "শিরোনাম"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1846 msgid "The title of the color selection dialog"
1847 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1850 msgid "Current Color"
1851 msgstr "বর্তমান রং"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1854 msgid "The selected color"
1855 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1858 msgid "Current Alpha"
1859 msgstr "বর্তমান আলফা"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1862 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr ""
1864 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1867 msgid "Has Opacity Control"
1868 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1871 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1872 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1875 msgid "Has palette"
1876 msgstr "প্যালেট আছে"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1879 msgid "Whether a palette should be used"
1880 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1883 msgid "The current color"
1884 msgstr "বর্তমান রংটি"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1887 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1888 msgstr ""
1889 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1898
1899 # FIXME
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1901 msgid "Color Selection"
1902 msgstr "রং নির্বাচন"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 msgid "OK Button"
1910 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "বাতিল বাটন"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "সাহায্য বাটন"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr ""
1939 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:152
1942 msgid "Always enable arrows"
1943 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:153
1946 msgid "Obsolete property, ignored"
1947 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:159
1950 msgid "Case sensitive"
1951 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1952
1953 #: gtk/gtkcombo.c:160
1954 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1955 msgstr ""
1956 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1957 "হবে কিনা"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:167
1960 msgid "Allow empty"
1961 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:168
1964 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1965 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1966
1967 #: gtk/gtkcombo.c:175
1968 msgid "Value in list"
1969 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1970
1971 #: gtk/gtkcombo.c:176
1972 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1973 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1976 msgid "ComboBox model"
1977 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1980 msgid "The model for the combo box"
1981 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1982
1983 # FIXME
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
1987
1988 # FIXME
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1990 msgid "Row span column"
1991 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1994 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1995 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1996
1997 # FIXME
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1999 msgid "Column span column"
2000 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2003 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2007 msgid "Active item"
2008 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2011 msgid "The item which is currently active"
2012 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2015 msgid "Add tearoffs to menus"
2016 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2019 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2020 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2023 msgid "Has Frame"
2024 msgstr "ফ্রেম আছে"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2027 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2028 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2031 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2032 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2033
2034 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2046 msgid "Popup shown"
2047 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2050 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2051 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2054 msgid "Button Sensitivity"
2055 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2058 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2059 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2062 msgid "Appears as list"
2063 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2066 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2067 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2070 msgid "Arrow Size"
2071 msgstr "তীরের মাপ"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2080 msgid "Shadow type"
2081 msgstr "ছায়ার ধরন"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2084 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2085 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2088 msgid "Resize mode"
2089 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2092 msgid "Specify how resize events are handled"
2093 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2096 msgid "Border width"
2097 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2100 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2101 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2102
2103 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2104 msgid "Child"
2105 msgstr "চাইল্ড"
2106
2107 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2108 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2109 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:126
2112 msgid "Curve type"
2113 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:127
2116 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2117 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:134
2120 msgid "Minimum X"
2121 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:135
2124 msgid "Minimum possible value for X"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:143
2128 msgid "Maximum X"
2129 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:144
2132 msgid "Maximum possible X value"
2133 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:152
2136 msgid "Minimum Y"
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:153
2140 msgid "Minimum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2142
2143 #: gtk/gtkcurve.c:161
2144 msgid "Maximum Y"
2145 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2146
2147 #: gtk/gtkcurve.c:162
2148 msgid "Maximum possible value for Y"
2149 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:145
2152 msgid "Has separator"
2153 msgstr "বিভাজক আছে"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:146
2156 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2157 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2160 msgid "Content area border"
2161 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:192
2164 msgid "Width of border around the main dialog area"
2165 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2168 msgid "Content area spacing"
2169 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2170
2171 # FIXME
2172 #: gtk/gtkdialog.c:210
2173 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2174 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2177 msgid "Button spacing"
2178 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2181 msgid "Spacing between buttons"
2182 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2185 msgid "Action area border"
2186 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:227
2189 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2190 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:634
2193 msgid "Text Buffer"
2194 msgstr "টেক্সট বাফার"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:635
2197 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2198 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2201 msgid "Cursor Position"
2202 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2205 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2206 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2209 msgid "Selection Bound"
2210 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2213 msgid ""
2214 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2215 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:663
2218 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2219 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum length"
2223 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2226 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2227 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:679
2230 msgid "Visibility"
2231 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:680
2234 msgid ""
2235 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2236 "mode)"
2237 msgstr ""
2238 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2239 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:688
2242 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2243 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:696
2246 msgid ""
2247 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2248 msgstr ""
2249 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2250 "হয়।"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2253 msgid "Invisible character"
2254 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2257 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2258 msgstr ""
2259 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:711
2262 msgid "Activates default"
2263 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:712
2266 msgid ""
2267 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2268 "dialog) when Enter is pressed"
2269 msgstr ""
2270 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:718
2273 msgid "Width in chars"
2274 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:719
2277 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2278 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:728
2281 msgid "Scroll offset"
2282 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:729
2285 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2286 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:739
2289 msgid "The contents of the entry"
2290 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2293 msgid "X align"
2294 msgstr "এক্স অক্ষ"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2297 msgid ""
2298 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2299 "layouts."
2300 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:771
2303 msgid "Truncate multiline"
2304 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:772
2307 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2308 msgstr ""
2309 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:788
2312 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2313 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2316 msgid "Overwrite mode"
2317 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:804
2320 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2321 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2324 msgid "Text length"
2325 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:819
2328 msgid "Length of the text currently in the entry"
2329 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:834
2332 msgid "Invisible char set"
2333 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:835
2336 msgid "Whether the invisible char has been set"
2337 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:853
2340 msgid "Caps Lock warning"
2341 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:854
2344 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2345 msgstr ""
2346 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:868
2349 msgid "Progress Fraction"
2350 msgstr "প্রগতির অংশ"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:869
2353 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2354 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2355
2356 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2357 #: gtk/gtkentry.c:886
2358 msgid "Progress Pulse Step"
2359 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:887
2362 msgid ""
2363 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2364 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2365 msgstr ""
2366 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2367 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:903
2370 msgid "Primary pixbuf"
2371 msgstr "প্রধান pixbuf"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:904
2374 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2375 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:918
2378 msgid "Secondary pixbuf"
2379 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2380
2381 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2382 #: gtk/gtkentry.c:919
2383 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2384 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:933
2387 msgid "Primary stock ID"
2388 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:934
2391 msgid "Stock ID for primary icon"
2392 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:948
2395 msgid "Secondary stock ID"
2396 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:949
2399 msgid "Stock ID for secondary icon"
2400 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:963
2403 msgid "Primary icon name"
2404 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:964
2407 msgid "Icon name for primary icon"
2408 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:978
2411 msgid "Secondary icon name"
2412 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:979
2415 msgid "Icon name for secondary icon"
2416 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:993
2419 msgid "Primary GIcon"
2420 msgstr "প্রধান GIcon"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:994
2423 msgid "GIcon for primary icon"
2424 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1008
2427 msgid "Secondary GIcon"
2428 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1009
2431 msgid "GIcon for secondary icon"
2432 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1023
2435 msgid "Primary storage type"
2436 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1024
2439 msgid "The representation being used for primary icon"
2440 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2441
2442 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2443 #: gtk/gtkentry.c:1039
2444 msgid "Secondary storage type"
2445 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1040
2448 msgid "The representation being used for secondary icon"
2449 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1061
2452 msgid "Primary icon activatable"
2453 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1062
2456 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2457 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1082
2460 msgid "Secondary icon activatable"
2461 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1083
2464 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2465 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1105
2468 msgid "Primary icon sensitive"
2469 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1106
2472 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2473 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1127
2476 msgid "Secondary icon sensitive"
2477 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1128
2480 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2481 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1144
2484 msgid "Primary icon tooltip text"
2485 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2488 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2489 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1161
2492 msgid "Secondary icon tooltip text"
2493 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2496 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2497 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1180
2500 msgid "Primary icon tooltip markup"
2501 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1199
2504 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2505 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2508 msgid "IM module"
2509 msgstr "IM মডিউল"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2512 msgid "Which IM module should be used"
2513 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1234
2516 msgid "Icon Prelight"
2517 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1235
2520 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2521 msgstr ""
2522 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1248
2525 msgid "Progress Border"
2526 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1249
2529 msgid "Border around the progress bar"
2530 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1741
2533 msgid "Border between text and frame."
2534 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1755
2537 msgid "State Hint"
2538 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1756
2541 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2542 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2545 msgid "Select on focus"
2546 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1762
2549 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2550 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1776
2553 msgid "Password Hint Timeout"
2554 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1777
2557 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2558 msgstr ""
2559 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2560
2561 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2562 msgid "The contents of the buffer"
2563 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2564
2565 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2566 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2567 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2570 msgid "Completion Model"
2571 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2572
2573 # FIXME
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2575 msgid "The model to find matches in"
2576 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2579 msgid "Minimum Key Length"
2580 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2583 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2584 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2587 msgid "Text column"
2588 msgstr "টেক্সট কলাম"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2591 msgid "The column of the model containing the strings."
2592 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2595 msgid "Inline completion"
2596 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2599 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2600 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2603 msgid "Popup completion"
2604 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2607 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2608 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2611 msgid "Popup set width"
2612 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2615 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2616 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2617
2618 # FIXME
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2620 msgid "Popup single match"
2621 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2624 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2625 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2628 msgid "Inline selection"
2629 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2632 msgid "Your description here"
2633 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2634
2635 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2636 msgid "Visible Window"
2637 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2640 msgid ""
2641 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2642 "trap events."
2643 msgstr ""
2644 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2645
2646 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2647 msgid "Above child"
2648 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2649
2650 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2651 msgid ""
2652 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2653 "child widget as opposed to below it."
2654 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2655
2656 #: gtk/gtkexpander.c:187
2657 msgid "Expanded"
2658 msgstr "প্রসারিত"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:188
2661 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2662 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:196
2665 msgid "Text of the expander's label"
2666 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2667
2668 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2669 msgid "Use markup"
2670 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2673 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2674 msgstr ""
2675 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:220
2678 msgid "Space to put between the label and the child"
2679 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2682 msgid "Label widget"
2683 msgstr "লেবেল উইজেট"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:230
2686 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2687 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2690 msgid "Expander Size"
2691 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2694 msgid "Size of the expander arrow"
2695 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:246
2698 msgid "Spacing around expander arrow"
2699 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2702 msgid "Action"
2703 msgstr "কাজ"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2706 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2707 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2710 msgid "File System Backend"
2711 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2714 msgid "Name of file system backend to use"
2715 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2718 msgid "Filter"
2719 msgstr "ফিল্টার"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2722 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2723 msgstr ""
2724 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2725 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2728 msgid "Local Only"
2729 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2732 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2733 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2736 msgid "Preview widget"
2737 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2740 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2741 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2744 msgid "Preview Widget Active"
2745 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2748 msgid ""
2749 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2750 msgstr ""
2751 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2752 "হবে কিনা।"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2755 msgid "Use Preview Label"
2756 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2759 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2760 msgstr ""
2761 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2764 msgid "Extra widget"
2765 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2768 msgid "Application supplied widget for extra options."
2769 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2772 msgid "Select Multiple"
2773 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2776 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2777 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2780 msgid "Show Hidden"
2781 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2784 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2785 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2788 msgid "Do overwrite confirmation"
2789 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2792 msgid ""
2793 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2794 "dialog if necessary."
2795 msgstr ""
2796 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2797 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2800 msgid "Allow folders creation"
2801 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2804 msgid ""
2805 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2806 "folders."
2807 msgstr ""
2808 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2809 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2812 msgid "Dialog"
2813 msgstr "ডায়ালগ"
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2816 msgid "The file chooser dialog to use."
2817 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2820 msgid "The title of the file chooser dialog."
2821 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2824 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2825 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2826
2827 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2828 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2829 msgid "Filename"
2830 msgstr "ফাইলের নাম"
2831
2832 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2833 msgid "The currently selected filename"
2834 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2835
2836 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2837 msgid "Show file operations"
2838 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2839
2840 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2841 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2842 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2845 msgid "X position"
2846 msgstr "এক্স অবস্থান"
2847
2848 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2849 msgid "X position of child widget"
2850 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2851
2852 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2853 msgid "Y position"
2854 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2855
2856 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2857 msgid "Y position of child widget"
2858 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2861 msgid "The title of the font selection dialog"
2862 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2865 msgid "Font name"
2866 msgstr "ফন্টের নাম"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2869 msgid "The name of the selected font"
2870 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2873 msgid "Sans 12"
2874 msgstr "স্যান্স ১২"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2877 msgid "Use font in label"
2878 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2881 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2882 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2885 msgid "Use size in label"
2886 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2889 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2890 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2893 msgid "Show style"
2894 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2897 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2898 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2901 msgid "Show size"
2902 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2905 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2906 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2907
2908 # FIXME
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2910 msgid "The string that represents this font"
2911 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2914 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2915 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2916
2917 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2918 msgid "Preview text"
2919 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2920
2921 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2922 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2923 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:106
2926 msgid "Text of the frame's label"
2927 msgstr "টেক্সট"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:113
2930 msgid "Label xalign"
2931 msgstr "শিরোনাম"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:114
2934 msgid "The horizontal alignment of the label"
2935 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:122
2938 msgid "Label yalign"
2939 msgstr "শিরোনাম"
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:123
2942 msgid "The vertical alignment of the label"
2943 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2946 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2947 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:138
2950 msgid "Frame shadow"
2951 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:139
2954 msgid "Appearance of the frame border"
2955 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:148
2958 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2959 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2962 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2963 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2966 msgid "Handle position"
2967 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2970 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2971 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2972
2973 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2974 msgid "Snap edge"
2975 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2978 msgid ""
2979 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2980 "handlebox"
2981 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2984 msgid "Snap edge set"
2985 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2988 msgid ""
2989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2990 "handle_position"
2991 msgstr ""
2992 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2995 msgid "Child Detached"
2996 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2999 msgid ""
3000 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3001 "detached."
3002 msgstr ""
3003 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:549
3006 msgid "Selection mode"
3007 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:550
3010 msgid "The selection mode"
3011 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:568
3014 msgid "Pixbuf column"
3015 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3016
3017 # FIXME
3018 #: gtk/gtkiconview.c:569
3019 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3020 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3021
3022 # FIXME
3023 #: gtk/gtkiconview.c:587
3024 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3025 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:606
3028 msgid "Markup column"
3029 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3030
3031 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3032 #: gtk/gtkiconview.c:607
3033 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3034 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:614
3037 msgid "Icon View Model"
3038 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:615
3041 msgid "The model for the icon view"
3042 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:631
3045 msgid "Number of columns"
3046 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:632
3049 msgid "Number of columns to display"
3050 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:649
3053 msgid "Width for each item"
3054 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:650
3057 msgid "The width used for each item"
3058 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:666
3061 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3062 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3063
3064 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3065 #: gtk/gtkiconview.c:681
3066 msgid "Row Spacing"
3067 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:682
3070 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3071 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3072
3073 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3074 #: gtk/gtkiconview.c:697
3075 msgid "Column Spacing"
3076 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:698
3079 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3080 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:713
3083 msgid "Margin"
3084 msgstr "মার্জিন"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:714
3087 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3088 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:730
3091 msgid ""
3092 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3093 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3096 msgid "Reorderable"
3097 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3098
3099 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3100 msgid "View is reorderable"
3101 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3104 msgid "Tooltip Column"
3105 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:755
3108 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3109 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:772
3112 msgid "Item Padding"
3113 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:773
3116 msgid "Padding around icon view items"
3117 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:782
3120 msgid "Selection Box Color"
3121 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:783
3124 msgid "Color of the selection box"
3125 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:789
3128 msgid "Selection Box Alpha"
3129 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3130
3131 #: gtk/gtkiconview.c:790
3132 msgid "Opacity of the selection box"
3133 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3136 msgid "Pixbuf"
3137 msgstr "পিক্সবাফ"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3140 msgid "A GdkPixbuf to display"
3141 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:230
3144 msgid "Pixmap"
3145 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:231
3148 msgid "A GdkPixmap to display"
3149 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3152 msgid "Image"
3153 msgstr "চিত্র"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:239
3156 msgid "A GdkImage to display"
3157 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3158
3159 # FIXME
3160 #: gtk/gtkimage.c:246
3161 msgid "Mask"
3162 msgstr "ছাঁচ"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:247
3165 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3166 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3169 msgid "Filename to load and display"
3170 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3171
3172 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3173 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3174 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3175 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:271
3178 msgid "Icon set"
3179 msgstr "আইকন সেট"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:272
3182 msgid "Icon set to display"
3183 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3186 msgid "Icon size"
3187 msgstr "আইকনের আয়তন"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:280
3190 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3191 msgstr ""
3192 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3193
3194 #: gtk/gtkimage.c:296
3195 msgid "Pixel size"
3196 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3197
3198 #: gtk/gtkimage.c:297
3199 msgid "Pixel size to use for named icon"
3200 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3201
3202 #: gtk/gtkimage.c:305
3203 msgid "Animation"
3204 msgstr "আ্যনিমেশন"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:306
3207 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3208 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3211 msgid "Storage type"
3212 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3215 msgid "The representation being used for image data"
3216 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3217
3218 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3219 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3220 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3223 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3224 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3227 msgid "Accel Group"
3228 msgstr "Accel দল"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3231 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3232 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3235 msgid "Show menu images"
3236 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3239 msgid "Whether images should be shown in menus"
3240 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3241
3242 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3243 msgid "Message Type"
3244 msgstr "বার্তার ধরন"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3247 msgid "The type of message"
3248 msgstr "বার্তার ধরন"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3251 msgid "Width of border around the content area"
3252 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3255 msgid "Spacing between elements of the area"
3256 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3257
3258 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3259 msgid "Width of border around the action area"
3260 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3261
3262 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3263 msgid "The screen where this window will be displayed"
3264 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:507
3267 msgid "The text of the label"
3268 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:514
3271 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3272 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3275 msgid "Justification"
3276 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3277
3278 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3279 #: gtk/gtklabel.c:536
3280 msgid ""
3281 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3282 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3283 "GtkMisc::xalign for that"
3284 msgstr ""
3285 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3286 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:544
3289 msgid "Pattern"
3290 msgstr "প্যাটার্ন"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:545
3293 msgid ""
3294 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3295 "to underline"
3296 msgstr ""
3297 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:552
3300 msgid "Line wrap"
3301 msgstr "লাইন গুটানো"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:553
3304 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3305 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:568
3308 msgid "Line wrap mode"
3309 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:569
3312 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3313 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:576
3316 msgid "Selectable"
3317 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:577
3320 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3321 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:583
3324 msgid "Mnemonic key"
3325 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:584
3328 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3329 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:592
3332 msgid "Mnemonic widget"
3333 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:593
3336 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3337 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:639
3340 msgid ""
3341 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3342 "enough room to display the entire string"
3343 msgstr ""
3344 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3345 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:679
3348 msgid "Single Line Mode"
3349 msgstr "একক লাইন মোড"
3350
3351 #: gtk/gtklabel.c:680
3352 msgid "Whether the label is in single line mode"
3353 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:697
3356 msgid "Angle"
3357 msgstr "কোণ"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:698
3360 msgid "Angle at which the label is rotated"
3361 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:718
3364 msgid "Maximum Width In Characters"
3365 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:719
3368 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3369 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:737
3372 msgid "Track visited links"
3373 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:738
3376 msgid "Whether visited links should be tracked"
3377 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:859
3380 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3381 msgstr ""
3382 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3385 msgid "Horizontal adjustment"
3386 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3389 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3390 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3393 msgid "Vertical adjustment"
3394 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3397 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3398 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:633
3401 msgid "The width of the layout"
3402 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:642
3405 msgid "The height of the layout"
3406 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3407
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3409 msgid "URI"
3410 msgstr "URI"
3411
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3413 msgid "The URI bound to this button"
3414 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3415
3416 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3417 msgid "Visited"
3418 msgstr "পরিদর্শিত"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3421 msgid "Whether this link has been visited."
3422 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:502
3425 msgid "The currently selected menu item"
3426 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3427
3428 #: gtk/gtkmenu.c:517
3429 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3430 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3433 msgid "Accel Path"
3434 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:532
3437 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3438 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:548
3441 msgid "Attach Widget"
3442 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:549
3445 msgid "The widget the menu is attached to"
3446 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:557
3449 msgid ""
3450 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3451 "off"
3452 msgstr ""
3453 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3454
3455 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3456 #: gtk/gtkmenu.c:571
3457 msgid "Tearoff State"
3458 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:572
3461 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3462 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:586
3465 msgid "Monitor"
3466 msgstr "মনিটর"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:587
3469 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3470 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:593
3473 msgid "Vertical Padding"
3474 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:594
3477 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3478 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:616
3481 msgid "Reserve Toggle Size"
3482 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:617
3485 msgid ""
3486 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3487 "icons"
3488 msgstr ""
3489 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3490 "বুলিয়ান মান"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:623
3493 msgid "Horizontal Padding"
3494 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:624
3497 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3498 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:632
3501 msgid "Vertical Offset"
3502 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3503
3504 # FIXME
3505 #: gtk/gtkmenu.c:633
3506 msgid ""
3507 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3508 "vertically"
3509 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:641
3512 msgid "Horizontal Offset"
3513 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:642
3516 msgid ""
3517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3518 "horizontally"
3519 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:650
3522 msgid "Double Arrows"
3523 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:651
3526 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3527 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:664
3530 msgid "Arrow Placement"
3531 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:665
3534 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3535 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:673
3538 msgid "Left Attach"
3539 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3542 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3543 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:681
3546 msgid "Right Attach"
3547 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:682
3550 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3551 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:689
3554 msgid "Top Attach"
3555 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:690
3558 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3559 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:697
3562 msgid "Bottom Attach"
3563 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3566 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3567 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:712
3570 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3571 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:799
3574 msgid "Can change accelerators"
3575 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:800
3578 msgid ""
3579 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3580 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:805
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:806
3587 msgid ""
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3589 msgstr ""
3590 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3591 "নামের ওপর থাকবে"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:813
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:814
3598 msgid ""
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3600 "submenu"
3601 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3604 msgid "Pack direction"
3605 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3613 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3616 msgid "The child pack direction of the menubar"
3617 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3620 msgid "Style of bevel around the menubar"
3621 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3624 msgid "Internal padding"
3625 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3628 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3629 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3632 msgid "Delay before drop down menus appear"
3633 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3636 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3637 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3640 msgid "Right Justified"
3641 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3644 msgid ""
3645 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3646 msgstr ""
3647 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3648 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3649
3650 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3651 msgid "Submenu"
3652 msgstr "সাব-মেনু"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3655 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3656 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3659 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3660 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3661
3662 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3663 msgid "The text for the child label"
3664 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3665
3666 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3667 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3668 msgstr ""
3669 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3670 "পরিমাণ"
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3673 msgid "Width in Characters"
3674 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3677 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3678 msgstr ""
3679 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3680
3681 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3682 msgid "Take Focus"
3683 msgstr "ফোকাস নাও"
3684
3685 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3686 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3687 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3688
3689 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3690 msgid "Menu"
3691 msgstr "মেনু"
3692
3693 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3694 msgid "The dropdown menu"
3695 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3698 msgid "Image/label border"
3699 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3702 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3703 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3706 msgid "Use separator"
3707 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3710 msgid ""
3711 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3712 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3715 msgid "Message Buttons"
3716 msgstr "মেসেজ বাটন"
3717
3718 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3719 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3720 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3721
3722 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3723 msgid "The primary text of the message dialog"
3724 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3725
3726 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3727 msgid "Use Markup"
3728 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3729
3730 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3731 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3732 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3733
3734 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3735 msgid "Secondary Text"
3736 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3739 msgid "The secondary text of the message dialog"
3740 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3741
3742 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3743 msgid "Use Markup in secondary"
3744 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3747 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3748 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3751 msgid "The image"
3752 msgstr "ছবি"
3753
3754 #: gtk/gtkmisc.c:83
3755 msgid "Y align"
3756 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3757
3758 #: gtk/gtkmisc.c:84
3759 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3760 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3761
3762 #: gtk/gtkmisc.c:93
3763 msgid "X pad"
3764 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:94
3767 msgid ""
3768 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3769 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3770
3771 #: gtk/gtkmisc.c:103
3772 msgid "Y pad"
3773 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3774
3775 #: gtk/gtkmisc.c:104
3776 msgid ""
3777 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3778 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3779
3780 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3781 msgid "Parent"
3782 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3783
3784 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3785 msgid "The parent window"
3786 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3787
3788 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3789 msgid "Is Showing"
3790 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3793 msgid "Are we showing a dialog"
3794 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3795
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3797 msgid "The screen where this window will be displayed."
3798 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:585
3801 msgid "Page"
3802 msgstr "পৃষ্ঠা"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:586
3805 msgid "The index of the current page"
3806 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:594
3809 msgid "Tab Position"
3810 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:595
3813 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3814 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:602
3817 msgid "Tab Border"
3818 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:603
3821 msgid "Width of the border around the tab labels"
3822 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:611
3825 msgid "Horizontal Tab Border"
3826 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:612
3829 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3830 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:620
3833 msgid "Vertical Tab Border"
3834 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:621
3837 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:629
3841 msgid "Show Tabs"
3842 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:630
3845 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3846 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:636
3849 msgid "Show Border"
3850 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:637
3853 msgid "Whether the border should be shown or not"
3854 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:643
3857 msgid "Scrollable"
3858 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:644
3861 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3862 msgstr ""
3863 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3864 "করা হবে"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:650
3867 msgid "Enable Popup"
3868 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:651
3871 msgid ""
3872 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3873 "you can use to go to a page"
3874 msgstr ""
3875 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3876 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:658
3879 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3880 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:664
3883 msgid "Group ID"
3884 msgstr "দলের ID"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:665
3887 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3888 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3891 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3892 msgid "Group"
3893 msgstr "গ্রুপ"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:682
3896 msgid "Group for tabs drag and drop"
3897 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:688
3900 msgid "Tab label"
3901 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:689
3904 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3905 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:695
3908 msgid "Menu label"
3909 msgstr "মেনুর লেবেল"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:696
3912 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3913 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:709
3916 msgid "Tab expand"
3917 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:710
3920 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3921 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:716
3924 msgid "Tab fill"
3925 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:717
3928 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3929 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:723
3932 msgid "Tab pack type"
3933 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:730
3936 msgid "Tab reorderable"
3937 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:731
3940 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3941 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:737
3944 msgid "Tab detachable"
3945 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:738
3948 msgid "Whether the tab is detachable"
3949 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3952 msgid "Secondary backward stepper"
3953 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:754
3956 msgid ""
3957 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3958 msgstr ""
3959 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3960 "করো"
3961
3962 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3963 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3964 msgid "Secondary forward stepper"
3965 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:770
3968 msgid ""
3969 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3970 msgstr ""
3971 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3974 msgid "Backward stepper"
3975 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3978 msgid "Display the standard backward arrow button"
3979 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3982 msgid "Forward stepper"
3983 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3986 msgid "Display the standard forward arrow button"
3987 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:814
3990 msgid "Tab overlap"
3991 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:815
3994 msgid "Size of tab overlap area"
3995 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:830
3998 msgid "Tab curvature"
3999 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:831
4002 msgid "Size of tab curvature"
4003 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
4004
4005 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4006 #: gtk/gtknotebook.c:847
4007 msgid "Arrow spacing"
4008 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:848
4011 msgid "Scroll arrow spacing"
4012 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
4013
4014 #: gtk/gtkobject.c:370
4015 msgid "User Data"
4016 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
4017
4018 #: gtk/gtkobject.c:371
4019 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4020 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
4021
4022 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4023 msgid "The menu of options"
4024 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4025
4026 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4027 msgid "Size of dropdown indicator"
4028 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4029
4030 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4031 msgid "Spacing around indicator"
4032 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4033
4034 #: gtk/gtkorientable.c:75
4035 msgid "The orientation of the orientable"
4036 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4037
4038 #: gtk/gtkpaned.c:242
4039 msgid ""
4040 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4041 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:251
4044 msgid "Position Set"
4045 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:252
4048 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4049 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:258
4052 msgid "Handle Size"
4053 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4054
4055 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4056 #: gtk/gtkpaned.c:259
4057 msgid "Width of handle"
4058 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:275
4061 msgid "Minimal Position"
4062 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:276
4065 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4066 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:293
4069 msgid "Maximal Position"
4070 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:294
4073 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4074 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:311
4077 msgid "Resize"
4078 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4079
4080 # FIXME
4081 #: gtk/gtkpaned.c:312
4082 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4083 msgstr ""
4084 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4085 "ও সংকুচিত হয়"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:327
4088 msgid "Shrink"
4089 msgstr "সঙ্কোচন"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:328
4092 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4093 msgstr ""
4094 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4095
4096 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4097 msgid "Embedded"
4098 msgstr "এনবেড করা"
4099
4100 #: gtk/gtkplug.c:151
4101 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4102 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4103
4104 #: gtk/gtkplug.c:165
4105 msgid "Socket Window"
4106 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4107
4108 #: gtk/gtkplug.c:166
4109 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4110 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4111
4112 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4113 #: gtk/gtkpreview.c:102
4114 msgid ""
4115 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4116 msgstr ""
4117 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4118 "কিনা"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:112
4121 msgid "Name of the printer"
4122 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4123
4124 #: gtk/gtkprinter.c:118
4125 msgid "Backend"
4126 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:119
4129 msgid "Backend for the printer"
4130 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4131
4132 # FIXME
4133 #: gtk/gtkprinter.c:125
4134 msgid "Is Virtual"
4135 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:126
4138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4139 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:132
4142 msgid "Accepts PDF"
4143 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:133
4146 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4147 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:139
4150 msgid "Accepts PostScript"
4151 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:140
4154 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4155 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:146
4158 msgid "State Message"
4159 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:147
4162 msgid "String giving the current state of the printer"
4163 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:153
4166 msgid "Location"
4167 msgstr "অবস্থান"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:154
4170 msgid "The location of the printer"
4171 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:161
4174 msgid "The icon name to use for the printer"
4175 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:167
4178 msgid "Job Count"
4179 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:168
4182 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4183 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:186
4186 msgid "Paused Printer"
4187 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:187
4190 msgid "TRUE if this printer is paused"
4191 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4192
4193 # FIXME
4194 #: gtk/gtkprinter.c:200
4195 msgid "Accepting Jobs"
4196 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:201
4199 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4200 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4201
4202 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4203 msgid "Source option"
4204 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4205
4206 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4207 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4208 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4209
4210 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4211 msgid "Title of the print job"
4212 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4213
4214 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4215 msgid "Printer"
4216 msgstr "প্রিন্টার"
4217
4218 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4219 msgid "Printer to print the job to"
4220 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4221
4222 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4225
4226 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4227 msgid "Printer settings"
4228 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4229
4230 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4231 msgid "Page Setup"
4232 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4233
4234 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4235 msgid "Track Print Status"
4236 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4237
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4239 msgid ""
4240 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4241 "print data has been sent to the printer or print server."
4242 msgstr ""
4243 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4244 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4247 msgid "Default Page Setup"
4248 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4251 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4252 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4255 msgid "Print Settings"
4256 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4259 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4260 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4263 msgid "Job Name"
4264 msgstr "কাজের নাম"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4267 msgid "A string used for identifying the print job."
4268 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4271 msgid "Number of Pages"
4272 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4275 msgid "The number of pages in the document."
4276 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4279 msgid "Current Page"
4280 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4283 msgid "The current page in the document"
4284 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4287 msgid "Use full page"
4288 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4291 msgid ""
4292 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4293 "not the corner of the imageable area"
4294 msgstr ""
4295 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4296 "TRUE (সত্য) হবে"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4299 msgid ""
4300 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4301 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4302 msgstr ""
4303 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4304 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4307 msgid "Unit"
4308 msgstr "একক"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4311 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4312 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4315 msgid "Show Dialog"
4316 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4319 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4320 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4321
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4323 msgid "Allow Async"
4324 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4327 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4328 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4329
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4331 msgid "Export filename"
4332 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4335 msgid "Status"
4336 msgstr "অবস্থা"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4339 msgid "The status of the print operation"
4340 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4343 msgid "Status String"
4344 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4347 msgid "A human-readable description of the status"
4348 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4351 msgid "Custom tab label"
4352 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4355 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4356 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4357
4358 # FIXME
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4360 msgid "Support Selection"
4361 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4364 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4365 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4366
4367 # FIXME
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4369 msgid "Has Selection"
4370 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4373 msgid "TRUE if a selecion exists."
4374 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4375
4376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4377 msgid "Embed Page Setup"
4378 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4379
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4381 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4382 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4385 msgid "Number of Pages To Print"
4386 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4389 msgid "The number of pages that will be printed."
4390 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4391
4392 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4393 msgid "The GtkPageSetup to use"
4394 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4395
4396 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4397 msgid "Selected Printer"
4398 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4401 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4402 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4405 msgid "Manual Capabilites"
4406 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4409 msgid "Capabilities the application can handle"
4410 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4413 msgid "Whether the dialog supports selection"
4414 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4415
4416 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4417 msgid "Whether the application has a selection"
4418 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4421 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4422 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4423
4424 #: gtk/gtkprogress.c:102
4425 msgid "Activity mode"
4426 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4427
4428 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4429 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4430 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4431 #: gtk/gtkprogress.c:103
4432 msgid ""
4433 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4434 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4435 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4436 msgstr ""
4437 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4438 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4439 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4440
4441 #: gtk/gtkprogress.c:111
4442 msgid "Show text"
4443 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4444
4445 #: gtk/gtkprogress.c:112
4446 msgid "Whether the progress is shown as text."
4447 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4450 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4451 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4454 msgid "Bar style"
4455 msgstr "বারের ধরন"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4458 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4459 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4462 msgid "Activity Step"
4463 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4466 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4467 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4470 msgid "Activity Blocks"
4471 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4474 msgid ""
4475 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4476 "(Deprecated)"
4477 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4480 msgid "Discrete Blocks"
4481 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4484 msgid ""
4485 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4486 "style)"
4487 msgstr ""
4488 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4491 msgid "Fraction"
4492 msgstr "ভগ্নাংশ"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4495 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4496 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4497
4498 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4500 msgid "Pulse Step"
4501 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4504 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4505 msgstr ""
4506 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4507 "যাবে "
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4514 msgid ""
4515 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4516 "have enough room to display the entire string, if at all."
4517 msgstr ""
4518 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4519 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4522 msgid "XSpacing"
4523 msgstr "XSpacing"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4526 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4527 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4530 msgid "YSpacing"
4531 msgstr "YSpacing"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4534 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4535 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4538 msgid "Min horizontal bar width"
4539 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4542 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4543 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4546 msgid "Min horizontal bar height"
4547 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4550 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4551 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4558 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4559 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4562 msgid "Min vertical bar height"
4563 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4566 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4567 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4568
4569 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4570 msgid "The value"
4571 msgstr "মান"
4572
4573 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4574 msgid ""
4575 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4576 "is the current action of its group."
4577 msgstr ""
4578 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4579 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4580
4581 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4582 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4583 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4584
4585 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4586 msgid "The current value"
4587 msgstr "বর্তমান মান"
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4590 msgid ""
4591 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4592 "action belongs."
4593 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4594
4595 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4596 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4597 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4598
4599 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4602
4603 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4604 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4605 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:358
4608 msgid "Update policy"
4609 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:359
4612 msgid "How the range should be updated on the screen"
4613 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:368
4616 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4617 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:375
4620 msgid "Inverted"
4621 msgstr "বিপরীত"
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:376
4624 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4625 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:383
4628 msgid "Lower stepper sensitivity"
4629 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:384
4632 msgid ""
4633 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4634 "side"
4635 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:392
4638 msgid "Upper stepper sensitivity"
4639 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:393
4642 msgid ""
4643 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4644 "side"
4645 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:410
4648 msgid "Show Fill Level"
4649 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4650
4651 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4652 #: gtk/gtkrange.c:411
4653 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4654 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:427
4657 msgid "Restrict to Fill Level"
4658 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:428
4661 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4662 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:443
4665 msgid "Fill Level"
4666 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:444
4669 msgid "The fill level."
4670 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:452
4673 msgid "Slider Width"
4674 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:453
4677 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4678 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:460
4681 msgid "Trough Border"
4682 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:461
4685 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4686 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:468
4689 msgid "Stepper Size"
4690 msgstr "স্টেপারের আকার"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:469
4693 msgid "Length of step buttons at ends"
4694 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:484
4697 msgid "Stepper Spacing"
4698 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:485
4701 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4702 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:492
4705 msgid "Arrow X Displacement"
4706 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:493
4709 msgid ""
4710 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4711 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:500
4714 msgid "Arrow Y Displacement"
4715 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:501
4718 msgid ""
4719 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4720 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:509
4723 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4724 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4725
4726 #: gtk/gtkrange.c:510
4727 msgid ""
4728 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4729 "IN while they are dragged"
4730 msgstr ""
4731 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4732 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:524
4735 msgid "Trough Side Details"
4736 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4737
4738 #: gtk/gtkrange.c:525
4739 msgid ""
4740 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4741 "with different details"
4742 msgstr ""
4743 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4744 "প্রয়োগ করা হবে"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:541
4747 msgid "Trough Under Steppers"
4748 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:542
4751 msgid ""
4752 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4753 "spacing"
4754 msgstr ""
4755 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4756 "না"
4757
4758 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4759 #: gtk/gtkrange.c:555
4760 msgid "Arrow scaling"
4761 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:556
4764 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4765 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4768 msgid "Show Numbers"
4769 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4772 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4773 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4776 msgid "Recent Manager"
4777 msgstr "Recent Manager"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4780 msgid "The RecentManager object to use"
4781 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4784 msgid "Show Private"
4785 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4788 msgid "Whether the private items should be displayed"
4789 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4792 msgid "Show Tooltips"
4793 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4796 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4797 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4800 msgid "Show Icons"
4801 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4804 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4805 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4808 msgid "Show Not Found"
4809 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4812 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4813 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4816 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4817 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4820 msgid "Local only"
4821 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4824 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4825 msgstr ""
4826 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4829 msgid "Limit"
4830 msgstr "সীমা"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4833 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4834 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4837 msgid "Sort Type"
4838 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4841 msgid "The sorting order of the items displayed"
4842 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4845 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4846 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4849 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4850 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4853 msgid ""
4854 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4855 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4858 msgid "The size of the recently used resources list"
4859 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4860
4861 #: gtk/gtkruler.c:128
4862 msgid "Lower"
4863 msgstr "নিম্ন"
4864
4865 #: gtk/gtkruler.c:129
4866 msgid "Lower limit of ruler"
4867 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4868
4869 #: gtk/gtkruler.c:138
4870 msgid "Upper"
4871 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:139
4874 msgid "Upper limit of ruler"
4875 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4876
4877 #: gtk/gtkruler.c:149
4878 msgid "Position of mark on the ruler"
4879 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:158
4882 msgid "Max Size"
4883 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:159
4886 msgid "Maximum size of the ruler"
4887 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4888
4889 #: gtk/gtkruler.c:174
4890 msgid "Metric"
4891 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4892
4893 #: gtk/gtkruler.c:175
4894 msgid "The metric used for the ruler"
4895 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4896
4897 #: gtk/gtkscale.c:219
4898 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4899 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4900
4901 # FIXME
4902 #: gtk/gtkscale.c:228
4903 msgid "Draw Value"
4904 msgstr "আঁকার মান"
4905
4906 #: gtk/gtkscale.c:229
4907 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4908 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:236
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "মানের অবস্থান"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:237
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:244
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:245
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:253
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4929
4930 # FIXME
4931 #: gtk/gtkscale.c:254
4932 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4933 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4934
4935 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4936 msgid "The value of the scale"
4937 msgstr "মাপকাঠির মান"
4938
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4940 msgid "The icon size"
4941 msgstr "আইকনের মাপ"
4942
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4944 msgid ""
4945 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4946 msgstr ""
4947 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4950 msgid "Icons"
4951 msgstr "আইকন"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4954 msgid "List of icon names"
4955 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4958 msgid "Minimum Slider Length"
4959 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4962 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4963 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4966 msgid "Fixed slider size"
4967 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4968
4969 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4970 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4971 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4972
4973 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4974 msgid ""
4975 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4976 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4979 msgid ""
4980 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4981 msgstr ""
4982 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4983 "করা হবে"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4986 msgid "Horizontal Adjustment"
4987 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4990 msgid "Vertical Adjustment"
4991 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4994 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4995 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4998 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4999 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5002 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5003 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5006 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5007 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5010 msgid "Window Placement"
5011 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5014 msgid ""
5015 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5016 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5017 msgstr ""
5018 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
5019 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5022 msgid "Window Placement Set"
5023 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5026 msgid ""
5027 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5028 "contents with respect to the scrollbars."
5029 msgstr ""
5030 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
5031 "হবে কি না।"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5034 msgid "Shadow Type"
5035 msgstr "ছায়ার ধরন"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5038 msgid "Style of bevel around the contents"
5039 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5042 msgid "Scrollbars within bevel"
5043 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5046 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5047 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5050 msgid "Scrollbar spacing"
5051 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5052
5053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5054 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5055 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5058 msgid "Scrolled Window Placement"
5059 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5062 msgid ""
5063 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5064 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5065 msgstr ""
5066 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
5067 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5068
5069 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5070 msgid "Draw"
5071 msgstr "অঙ্কন"
5072
5073 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5074 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5075 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:224
5078 msgid "Double Click Time"
5079 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:225
5082 msgid ""
5083 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5084 "click (in milliseconds)"
5085 msgstr ""
5086 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5087 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:232
5090 msgid "Double Click Distance"
5091 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:233
5094 msgid ""
5095 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5096 "double click (in pixels)"
5097 msgstr ""
5098 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5099 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:249
5102 msgid "Cursor Blink"
5103 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:250
5106 msgid "Whether the cursor should blink"
5107 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:257
5110 msgid "Cursor Blink Time"
5111 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:258
5114 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5115 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:277
5118 msgid "Cursor Blink Timeout"
5119 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:278
5122 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5123 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:285
5126 msgid "Split Cursor"
5127 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:286
5130 msgid ""
5131 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5132 "left text"
5133 msgstr ""
5134 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5135 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:293
5138 msgid "Theme Name"
5139 msgstr "থিমের নাম"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:294
5142 msgid "Name of theme RC file to load"
5143 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:302
5146 msgid "Icon Theme Name"
5147 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:303
5150 msgid "Name of icon theme to use"
5151 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:311
5154 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5155 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:312
5158 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5159 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:320
5162 msgid "Key Theme Name"
5163 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:321
5166 msgid "Name of key theme RC file to load"
5167 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:329
5170 msgid "Menu bar accelerator"
5171 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:330
5174 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5175 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5176
5177 # FIXME
5178 #: gtk/gtksettings.c:338
5179 msgid "Drag threshold"
5180 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:339
5183 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5184 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:347
5187 msgid "Font Name"
5188 msgstr "ফন্টের নাম"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:348
5191 msgid "Name of default font to use"
5192 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:370
5195 msgid "Icon Sizes"
5196 msgstr "আইকনের আয়তন"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:371
5199 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5200 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:379
5203 msgid "GTK Modules"
5204 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:380
5207 msgid "List of currently active GTK modules"
5208 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:389
5211 msgid "Xft Antialias"
5212 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:390
5215 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5216 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:399
5219 msgid "Xft Hinting"
5220 msgstr "Xft হিন্টিং"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:400
5223 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5224 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:409
5227 msgid "Xft Hint Style"
5228 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:410
5231 msgid ""
5232 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5233 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:419
5236 msgid "Xft RGBA"
5237 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:420
5240 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5241 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:429
5244 msgid "Xft DPI"
5245 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:430
5248 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5249 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:439
5252 msgid "Cursor theme name"
5253 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:440
5256 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5257 msgstr ""
5258 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:448
5261 msgid "Cursor theme size"
5262 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:449
5265 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5266 msgstr ""
5267 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:459
5270 msgid "Alternative button order"
5271 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:460
5274 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5275 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:477
5278 msgid "Alternative sort indicator direction"
5279 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:478
5282 msgid ""
5283 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5284 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5285 msgstr ""
5286 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5287 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:486
5290 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5291 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:487
5294 msgid ""
5295 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5296 "the input method"
5297 msgstr ""
5298 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5299 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:495
5302 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5303 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:496
5306 msgid ""
5307 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5308 "control characters"
5309 msgstr ""
5310 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5311 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:504
5314 msgid "Start timeout"
5315 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:505
5318 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5319 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:514
5322 msgid "Repeat timeout"
5323 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:515
5326 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5327 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:524
5330 msgid "Expand timeout"
5331 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:525
5334 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5335 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:560
5338 msgid "Color scheme"
5339 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5340
5341 # FIXME
5342 #: gtk/gtksettings.c:561
5343 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5344 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:570
5347 msgid "Enable Animations"
5348 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:571
5351 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5352 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:589
5355 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5356 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:590
5359 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5360 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:607
5363 msgid "Tooltip timeout"
5364 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:608
5367 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5368 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:633
5371 msgid "Tooltip browse timeout"
5372 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:634
5375 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5376 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:655
5379 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5380 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:656
5383 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5384 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:675
5387 msgid "Keynav Cursor Only"
5388 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:676
5391 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5392 msgstr ""
5393 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:693
5396 msgid "Keynav Wrap Around"
5397 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:694
5400 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5401 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:714
5404 msgid "Error Bell"
5405 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:715
5408 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5409 msgstr ""
5410 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5411 "হবে"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:732
5414 msgid "Color Hash"
5415 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:733
5418 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5419 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:741
5422 msgid "Default file chooser backend"
5423 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:742
5426 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5427 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:759
5430 msgid "Default print backend"
5431 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:760
5434 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5435 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:783
5438 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5439 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:784
5442 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5443 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:800
5446 msgid "Enable Mnemonics"
5447 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:801
5450 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5451 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:817
5454 msgid "Enable Accelerators"
5455 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:818
5458 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5459 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:835
5462 msgid "Recent Files Limit"
5463 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:836
5466 msgid "Number of recently used files"
5467 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:854
5470 msgid "Default IM module"
5471 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:855
5474 msgid "Which IM module should be used by default"
5475 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:873
5478 msgid "Recent Files Max Age"
5479 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:874
5482 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5483 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:883
5486 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5487 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:884
5490 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5491 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:906
5494 msgid "Sound Theme Name"
5495 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:907
5498 msgid "XDG sound theme name"
5499 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5500
5501 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5502 #: gtk/gtksettings.c:929
5503 msgid "Audible Input Feedback"
5504 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:930
5507 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5508 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:951
5511 msgid "Enable Event Sounds"
5512 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:952
5515 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5516 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5517
5518 #: gtk/gtksettings.c:967
5519 msgid "Enable Tooltips"
5520 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5521
5522 #: gtk/gtksettings.c:968
5523 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5524 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:981
5527 msgid "Toolbar style"
5528 msgstr "টুলবারের ধরন"
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:982
5531 msgid ""
5532 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5533 msgstr ""
5534 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:996
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Toolbar Icon Size"
5539 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:997
5542 #, fuzzy
5543 msgid "The size of icons in default toolbars."
5544 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:1014
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Auto Mnemonics"
5549 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:1015
5552 msgid ""
5553 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5554 "presses the mnemonic activator."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5558 msgid "Mode"
5559 msgstr "মোড (Mode)"
5560
5561 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5562 msgid ""
5563 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5564 "component widgets"
5565 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5566
5567 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5568 msgid "Ignore hidden"
5569 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5570
5571 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5572 msgid ""
5573 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5574 msgstr ""
5575 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5576 "হবে"
5577
5578 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5579 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5580 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5581
5582 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5583 msgid "Climb Rate"
5584 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5585
5586 # FIXME
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5588 msgid "Snap to Ticks"
5589 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5592 msgid ""
5593 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5594 "nearest step increment"
5595 msgstr ""
5596 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5597 "হবে কিনা"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5600 msgid "Numeric"
5601 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5604 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5605 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5608 msgid "Wrap"
5609 msgstr "গুটানো"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5612 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5613 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5616 msgid "Update Policy"
5617 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5620 msgid ""
5621 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5622 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5623
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5625 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5626 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5629 msgid "Style of bevel around the spin button"
5630 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5631
5632 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5633 msgid "Has Resize Grip"
5634 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5635
5636 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5637 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5638 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5641 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5642 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5645 msgid "The size of the icon"
5646 msgstr "আইকনের মাপ"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5649 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5650 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5653 msgid "Blinking"
5654 msgstr "ঝলকানি"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5657 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5658 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5661 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5662 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5665 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5666 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5669 msgid "The orientation of the tray"
5670 msgstr "ট্রের দিশা"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5673 msgid "Has tooltip"
5674 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5677 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5678 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5681 msgid "Tooltip Text"
5682 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5685 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5686 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5689 msgid "Tooltip markup"
5690 msgstr "টুল-টিপ markup"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5693 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5694 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5697 msgid "The title of this tray icon"
5698 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5699
5700 #: gtk/gtktable.c:129
5701 msgid "Rows"
5702 msgstr "সারি"
5703
5704 #: gtk/gtktable.c:130
5705 msgid "The number of rows in the table"
5706 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5707
5708 #: gtk/gtktable.c:138
5709 msgid "Columns"
5710 msgstr "কলাম"
5711
5712 #: gtk/gtktable.c:139
5713 msgid "The number of columns in the table"
5714 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5715
5716 #: gtk/gtktable.c:147
5717 msgid "Row spacing"
5718 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:148
5721 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5722 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:156
5725 msgid "Column spacing"
5726 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:157
5729 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5730 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:166
5733 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5734 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:173
5737 msgid "Left attachment"
5738 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:180
5741 msgid "Right attachment"
5742 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:181
5745 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5746 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:187
5749 msgid "Top attachment"
5750 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:188
5753 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5754 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5755
5756 #: gtk/gtktable.c:194
5757 msgid "Bottom attachment"
5758 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5759
5760 #: gtk/gtktable.c:201
5761 msgid "Horizontal options"
5762 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:202
5765 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5766 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:208
5769 msgid "Vertical options"
5770 msgstr "উলম্ব অপশন"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:209
5773 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5774 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5775
5776 #: gtk/gtktable.c:215
5777 msgid "Horizontal padding"
5778 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5779
5780 #: gtk/gtktable.c:216
5781 msgid ""
5782 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5783 "pixels"
5784 msgstr ""
5785 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5786 "সংখ্যা"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:222
5789 msgid "Vertical padding"
5790 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:223
5793 msgid ""
5794 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5795 "pixels"
5796 msgstr ""
5797 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5798 "সংখ্যা"
5799
5800 #: gtk/gtktext.c:546
5801 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5802 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5803
5804 #: gtk/gtktext.c:554
5805 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5806 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5807
5808 #: gtk/gtktext.c:561
5809 msgid "Line Wrap"
5810 msgstr "লাইন গুটানো"
5811
5812 #: gtk/gtktext.c:562
5813 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5814 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5815
5816 #: gtk/gtktext.c:569
5817 msgid "Word Wrap"
5818 msgstr "শব্দ গুটানো"
5819
5820 #: gtk/gtktext.c:570
5821 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5822 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5823
5824 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5825 msgid "Tag Table"
5826 msgstr "ট্যাগ ছক"
5827
5828 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5829 msgid "Text Tag Table"
5830 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5831
5832 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5833 msgid "Current text of the buffer"
5834 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5835
5836 # FIXME
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5838 msgid "Has selection"
5839 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5842 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5843 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5846 msgid "Cursor position"
5847 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5848
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5850 msgid ""
5851 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5852 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5853
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5855 msgid "Copy target list"
5856 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5857
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5859 msgid ""
5860 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5861 msgstr ""
5862 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5865 msgid "Paste target list"
5866 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5869 msgid ""
5870 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5871 "destination"
5872 msgstr ""
5873 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5874 "তালিকা"
5875
5876 #: gtk/gtktextmark.c:90
5877 msgid "Mark name"
5878 msgstr "চিহ্নের নাম"
5879
5880 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5881 #: gtk/gtktextmark.c:97
5882 msgid "Left gravity"
5883 msgstr "Left gravity"
5884
5885 #: gtk/gtktextmark.c:98
5886 msgid "Whether the mark has left gravity"
5887 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:173
5890 msgid "Tag name"
5891 msgstr "ট্যাগের নাম"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:174
5894 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5895 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:192
5898 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5899 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:199
5902 msgid "Background full height"
5903 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:200
5906 msgid ""
5907 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5908 "of the tagged characters"
5909 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:208
5912 msgid "Background stipple mask"
5913 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:209
5916 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5917 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:226
5920 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5921 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:234
5924 msgid "Foreground stipple mask"
5925 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:235
5928 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5929 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:242
5932 msgid "Text direction"
5933 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:243
5936 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5937 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:292
5940 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5941 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:301
5944 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5945 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:310
5948 msgid ""
5949 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5950 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5951 msgstr ""
5952 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5953 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:321
5956 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5957 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:330
5960 msgid "Font size in Pango units"
5961 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:340
5964 msgid ""
5965 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5966 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5967 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5968 msgstr ""
5969 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5970 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5971 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5974 msgid "Left, right, or center justification"
5975 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:379
5978 msgid ""
5979 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5980 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5981 msgstr ""
5982 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5983 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5984 "ব্যবহার করা হবে।"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:386
5987 msgid "Left margin"
5988 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5991 msgid "Width of the left margin in pixels"
5992 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:396
5995 msgid "Right margin"
5996 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5999 msgid "Width of the right margin in pixels"
6000 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6003 msgid "Indent"
6004 msgstr "অবচ্ছেদ"
6005
6006 # msgstr "ছাড়"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6008 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6009 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:419
6012 msgid ""
6013 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6014 "in Pango units"
6015 msgstr ""
6016 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6017 "দিকে প্রযোজ্য)"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:428
6020 msgid "Pixels above lines"
6021 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6024 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6025 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:438
6028 msgid "Pixels below lines"
6029 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6032 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6033 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:448
6036 msgid "Pixels inside wrap"
6037 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6040 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6041 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6044 msgid ""
6045 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6046 msgstr ""
6047 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6048 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6051 msgid "Tabs"
6052 msgstr "ট্যাব"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6055 msgid "Custom tabs for this text"
6056 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:504
6059 msgid "Invisible"
6060 msgstr "অদৃশ্য"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:505
6063 msgid "Whether this text is hidden."
6064 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:519
6067 msgid "Paragraph background color name"
6068 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:520
6071 msgid "Paragraph background color as a string"
6072 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:535
6075 msgid "Paragraph background color"
6076 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6077
6078 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6079 #: gtk/gtktexttag.c:536
6080 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6081 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:554
6084 msgid "Margin Accumulates"
6085 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:555
6088 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6089 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:568
6092 msgid "Background full height set"
6093 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:569
6096 msgid "Whether this tag affects background height"
6097 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6098
6099 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6100 #: gtk/gtktexttag.c:572
6101 msgid "Background stipple set"
6102 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:573
6105 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6106 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:580
6109 msgid "Foreground stipple set"
6110 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:581
6113 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6114 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:616
6117 msgid "Justification set"
6118 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:617
6121 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6122 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:624
6125 msgid "Left margin set"
6126 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:625
6129 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6130 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:628
6133 msgid "Indent set"
6134 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:629
6137 msgid "Whether this tag affects indentation"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:636
6141 msgid "Pixels above lines set"
6142 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6146 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:640
6149 msgid "Pixels below lines set"
6150 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6151
6152 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6153 #: gtk/gtktexttag.c:644
6154 msgid "Pixels inside wrap set"
6155 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:645
6158 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6159 msgstr ""
6160 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:652
6163 msgid "Right margin set"
6164 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:653
6167 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6168 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:660
6171 msgid "Wrap mode set"
6172 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:661
6175 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6176 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:664
6179 msgid "Tabs set"
6180 msgstr "ট্যাব সেট"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:665
6183 msgid "Whether this tag affects tabs"
6184 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:668
6187 msgid "Invisible set"
6188 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:669
6191 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6192 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:672
6195 msgid "Paragraph background set"
6196 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:673
6199 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6201
6202 #: gtk/gtktextview.c:546
6203 msgid "Pixels Above Lines"
6204 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6205
6206 #: gtk/gtktextview.c:556
6207 msgid "Pixels Below Lines"
6208 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6209
6210 #: gtk/gtktextview.c:566
6211 msgid "Pixels Inside Wrap"
6212 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:584
6215 msgid "Wrap Mode"
6216 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:602
6219 msgid "Left Margin"
6220 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:612
6223 msgid "Right Margin"
6224 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:640
6227 msgid "Cursor Visible"
6228 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:641
6231 msgid "If the insertion cursor is shown"
6232 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:648
6235 msgid "Buffer"
6236 msgstr "বাফার"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:649
6239 msgid "The buffer which is displayed"
6240 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:657
6243 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6244 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:664
6247 msgid "Accepts tab"
6248 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:665
6251 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6252 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:694
6255 msgid "Error underline color"
6256 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:695
6259 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6260 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6261
6262 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6263 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6264 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6265
6266 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6267 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6268 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6269
6270 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6271 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6272 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6273
6274 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6275 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6276 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6277
6278 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6279 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6280 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6281
6282 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6283 msgid "Draw Indicator"
6284 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6285
6286 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6287 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6288 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6289
6290 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6291 msgid "Toolbar Style"
6292 msgstr "টুলবারের ধরন"
6293
6294 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6295 msgid "How to draw the toolbar"
6296 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6297
6298 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6299 msgid "Show Arrow"
6300 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6303 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6304 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6307 msgid "Tooltips"
6308 msgstr "টুলটিপ"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6311 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6312 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6315 msgid "Size of icons in this toolbar"
6316 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6319 msgid "Icon size set"
6320 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6323 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6324 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6327 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6328 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6331 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6332 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6335 msgid "Spacer size"
6336 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6339 msgid "Size of spacers"
6340 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6343 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6344 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6347 msgid "Maximum child expand"
6348 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6351 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6352 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6355 msgid "Space style"
6356 msgstr "স্পেসের ধরন"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6359 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6360 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6363 msgid "Button relief"
6364 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6367 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6368 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6371 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6372 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6375 msgid "Text to show in the item."
6376 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6377
6378 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6379 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6380 msgid ""
6381 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6382 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6383 msgstr ""
6384 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6385 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6388 msgid "Widget to use as the item label"
6389 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6392 msgid "Stock Id"
6393 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6396 msgid "The stock icon displayed on the item"
6397 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6400 msgid "Icon name"
6401 msgstr "আইকনের নাম"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6405 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6408 msgid "Icon widget"
6409 msgstr "আইকন উইজেট"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6412 msgid "Icon widget to display in the item"
6413 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6416 msgid "Icon spacing"
6417 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6420 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6421 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6422
6423 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6424 msgid ""
6425 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6426 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6427 msgstr ""
6428 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6429 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6430
6431 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6432 msgid "TreeModelSort Model"
6433 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6434
6435 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6436 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6437 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:564
6440 msgid "TreeView Model"
6441 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:565
6444 msgid "The model for the tree view"
6445 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:573
6448 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6449 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:581
6452 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6453 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:588
6456 msgid "Headers Visible"
6457 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:589
6460 msgid "Show the column header buttons"
6461 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:596
6464 msgid "Headers Clickable"
6465 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:597
6468 msgid "Column headers respond to click events"
6469 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:604
6472 msgid "Expander Column"
6473 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:605
6476 msgid "Set the column for the expander column"
6477 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:620
6480 msgid "Rules Hint"
6481 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:621
6484 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6485 msgstr ""
6486 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:628
6489 msgid "Enable Search"
6490 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:629
6493 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6494 msgstr ""
6495 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6496 "চালাতে দেয়"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:636
6499 msgid "Search Column"
6500 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:637
6503 msgid "Model column to search through during interactive search"
6504 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:657
6507 msgid "Fixed Height Mode"
6508 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:658
6511 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6512 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6513
6514 # FIXME
6515 #: gtk/gtktreeview.c:678
6516 msgid "Hover Selection"
6517 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:679
6520 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6521 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:698
6524 msgid "Hover Expand"
6525 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:699
6528 msgid ""
6529 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6530 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:713
6533 msgid "Show Expanders"
6534 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6535
6536 #: gtk/gtktreeview.c:714
6537 msgid "View has expanders"
6538 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6539
6540 #: gtk/gtktreeview.c:728
6541 msgid "Level Indentation"
6542 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6543
6544 #: gtk/gtktreeview.c:729
6545 msgid "Extra indentation for each level"
6546 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:738
6549 msgid "Rubber Banding"
6550 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:739
6553 msgid ""
6554 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6555 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:746
6558 msgid "Enable Grid Lines"
6559 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:747
6562 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6563 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:755
6566 msgid "Enable Tree Lines"
6567 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:756
6570 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6571 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:764
6574 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6575 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:786
6578 msgid "Vertical Separator Width"
6579 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:787
6582 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6583 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:795
6586 msgid "Horizontal Separator Width"
6587 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:796
6590 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6591 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:804
6594 msgid "Allow Rules"
6595 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:805
6598 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6599 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:811
6602 msgid "Indent Expanders"
6603 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:812
6606 msgid "Make the expanders indented"
6607 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:818
6610 msgid "Even Row Color"
6611 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:819
6614 msgid "Color to use for even rows"
6615 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6616
6617 #: gtk/gtktreeview.c:825
6618 msgid "Odd Row Color"
6619 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:826
6622 msgid "Color to use for odd rows"
6623 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:832
6626 msgid "Row Ending details"
6627 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:833
6630 msgid "Enable extended row background theming"
6631 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:839
6634 msgid "Grid line width"
6635 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:840
6638 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6639 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:846
6642 msgid "Tree line width"
6643 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:847
6646 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6647 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:853
6650 msgid "Grid line pattern"
6651 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:854
6654 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6655 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:860
6658 msgid "Tree line pattern"
6659 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:861
6662 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6663 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6666 msgid "Whether to display the column"
6667 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6670 msgid "Resizable"
6671 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6674 msgid "Column is user-resizable"
6675 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6678 msgid "Current width of the column"
6679 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6682 msgid "Space which is inserted between cells"
6683 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6684
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6686 msgid "Sizing"
6687 msgstr "আকার প্রদান"
6688
6689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6690 msgid "Resize mode of the column"
6691 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6692
6693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6694 msgid "Fixed Width"
6695 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6698 msgid "Current fixed width of the column"
6699 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6702 msgid "Minimum Width"
6703 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6706 msgid "Minimum allowed width of the column"
6707 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6710 msgid "Maximum Width"
6711 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6714 msgid "Maximum allowed width of the column"
6715 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6716
6717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6718 msgid "Title to appear in column header"
6719 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6720
6721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6722 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6723 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6724
6725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6726 msgid "Clickable"
6727 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6728
6729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6730 msgid "Whether the header can be clicked"
6731 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6732
6733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6734 msgid "Widget"
6735 msgstr "উইজেট"
6736
6737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6738 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6739 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6740
6741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6742 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6743 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6744
6745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6746 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6747 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6748
6749 # FIXME
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6751 msgid "Sort indicator"
6752 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6755 msgid "Whether to show a sort indicator"
6756 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6759 msgid "Sort order"
6760 msgstr "সাজানোর ধারা"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6763 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6764 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6767 msgid "Sort column ID"
6768 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6771 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6772 msgstr ""
6773 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6774 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6775
6776 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6777 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6778 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6779
6780 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6781 msgid "Merged UI definition"
6782 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6783
6784 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6785 msgid "An XML string describing the merged UI"
6786 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6787
6788 #: gtk/gtkviewport.c:107
6789 msgid ""
6790 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6791 "this viewport"
6792 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6793
6794 #: gtk/gtkviewport.c:115
6795 msgid ""
6796 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6797 "this viewport"
6798 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6799
6800 #: gtk/gtkviewport.c:123
6801 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6802 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:553
6805 msgid "Widget name"
6806 msgstr "উইজেটের নাম"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:554
6809 msgid "The name of the widget"
6810 msgstr "উইজেটের নাম"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:560
6813 msgid "Parent widget"
6814 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:561
6817 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6818 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:568
6821 msgid "Width request"
6822 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6823
6824 # FIXME
6825 #: gtk/gtkwidget.c:569
6826 msgid ""
6827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6828 "used"
6829 msgstr ""
6830 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6831 "করা হবে"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:577
6834 msgid "Height request"
6835 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:578
6838 msgid ""
6839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6840 "be used"
6841 msgstr ""
6842 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6843 "অনুমোদন করা হবে"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:587
6846 msgid "Whether the widget is visible"
6847 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:594
6850 msgid "Whether the widget responds to input"
6851 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:600
6854 msgid "Application paintable"
6855 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:601
6858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6859 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:607
6862 msgid "Can focus"
6863 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:608
6866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6867 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:614
6870 msgid "Has focus"
6871 msgstr "ফোকাস আছে"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:615
6874 msgid "Whether the widget has the input focus"
6875 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:621
6878 msgid "Is focus"
6879 msgstr "ফোকাস"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:622
6882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6883 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:628
6886 msgid "Can default"
6887 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:629
6890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6891 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:635
6894 msgid "Has default"
6895 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:636
6898 msgid "Whether the widget is the default widget"
6899 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:642
6902 msgid "Receives default"
6903 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:643
6906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6907 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:649
6910 msgid "Composite child"
6911 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:650
6914 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6915 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:656
6918 msgid "Style"
6919 msgstr "ধরন"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:657
6922 msgid ""
6923 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6924 "(colors etc)"
6925 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:663
6928 msgid "Events"
6929 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:664
6932 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6933 msgstr ""
6934 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:671
6937 msgid "Extension events"
6938 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:672
6941 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6942 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:679
6945 msgid "No show all"
6946 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:680
6949 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6950 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:703
6953 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6954 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:759
6957 msgid "Window"
6958 msgstr "উইন্ডো"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:760
6961 msgid "The widget's window if it is realized"
6962 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:774
6965 msgid "Double Buffered"
6966 msgstr "ডাবল বাফার"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:775
6969 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6970 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6973 msgid "Interior Focus"
6974 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6977 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6978 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6981 msgid "Focus linewidth"
6982 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6985 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6986 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6989 msgid "Focus line dash pattern"
6990 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6993 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6994 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6997 msgid "Focus padding"
6998 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7001 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7002 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7005 msgid "Cursor color"
7006 msgstr "কার্সারের রং "
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7009 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7010 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7013 msgid "Secondary cursor color"
7014 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7017 msgid ""
7018 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7019 "right-to-left and left-to-right text"
7020 msgstr ""
7021 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7022 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7025 msgid "Cursor line aspect ratio"
7026 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7027
7028 # বোঝা যাচ্ছে না
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7030 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7031 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7034 msgid "Draw Border"
7035 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7038 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7039 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7042 msgid "Unvisited Link Color"
7043 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7046 msgid "Color of unvisited links"
7047 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7050 msgid "Visited Link Color"
7051 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7054 msgid "Color of visited links"
7055 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7058 msgid "Wide Separators"
7059 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7062 msgid ""
7063 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7064 "instead of a line"
7065 msgstr ""
7066 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7069 msgid "Separator Width"
7070 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7073 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7074 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7077 msgid "Separator Height"
7078 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7081 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7082 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7085 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7086 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7089 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7090 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7093 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7094 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7097 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7098 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:483
7101 msgid "Window Type"
7102 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:484
7105 msgid "The type of the window"
7106 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:492
7109 msgid "Window Title"
7110 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:493
7113 msgid "The title of the window"
7114 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:500
7117 msgid "Window Role"
7118 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7119
7120 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7121 #: gtk/gtkwindow.c:501
7122 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7123 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:517
7126 msgid "Startup ID"
7127 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7128
7129 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7130 #: gtk/gtkwindow.c:518
7131 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7132 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:525
7135 msgid "Allow Shrink"
7136 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:527
7139 #, no-c-format
7140 msgid ""
7141 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7142 "time a bad idea"
7143 msgstr ""
7144 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7145 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:534
7148 msgid "Allow Grow"
7149 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:535
7152 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7153 msgstr ""
7154 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:543
7157 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7158 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:550
7161 msgid "Modal"
7162 msgstr "মোডাল (Modal)"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:551
7165 msgid ""
7166 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7167 "up)"
7168 msgstr ""
7169 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7170 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:558
7173 msgid "Window Position"
7174 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:559
7177 msgid "The initial position of the window"
7178 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:567
7181 msgid "Default Width"
7182 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:568
7185 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7186 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:577
7189 msgid "Default Height"
7190 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:578
7193 msgid ""
7194 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7195 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:587
7198 msgid "Destroy with Parent"
7199 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:588
7202 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7203 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:596
7206 msgid "Icon for this window"
7207 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:602
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Mnemonics Visible"
7212 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:603
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7217 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:619
7220 msgid "Name of the themed icon for this window"
7221 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:634
7224 msgid "Is Active"
7225 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:635
7228 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7229 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7230
7231 # FIXME
7232 #: gtk/gtkwindow.c:642
7233 msgid "Focus in Toplevel"
7234 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:643
7237 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7238 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:650
7241 msgid "Type hint"
7242 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:651
7245 msgid ""
7246 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7247 "and how to treat it."
7248 msgstr ""
7249 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7250 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:659
7253 msgid "Skip taskbar"
7254 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:660
7257 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7258 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:667
7261 msgid "Skip pager"
7262 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:668
7265 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7266 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7267
7268 #: gtk/gtkwindow.c:675
7269 msgid "Urgent"
7270 msgstr "জরুরি"
7271
7272 #: gtk/gtkwindow.c:676
7273 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7274 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7275
7276 # FIXME
7277 #: gtk/gtkwindow.c:690
7278 msgid "Accept focus"
7279 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:691
7282 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7283 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7284
7285 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7286 #: gtk/gtkwindow.c:705
7287 msgid "Focus on map"
7288 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7289
7290 # FIXME
7291 #: gtk/gtkwindow.c:706
7292 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7293 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:720
7296 msgid "Decorated"
7297 msgstr "সজ্জিত"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:721
7300 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7301 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:735
7304 msgid "Deletable"
7305 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:736
7308 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7309 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:752
7312 msgid "Gravity"
7313 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:753
7316 msgid "The window gravity of the window"
7317 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:770
7320 msgid "Transient for Window"
7321 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:771
7324 msgid "The transient parent of the dialog"
7325 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:786
7328 msgid "Opacity for Window"
7329 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:787
7332 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7333 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7334
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7336 msgid "IM Preedit style"
7337 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7338
7339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7340 msgid "How to draw the input method preedit string"
7341 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7342
7343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7344 msgid "IM Status style"
7345 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7346
7347 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7348 msgid "How to draw the input method statusbar"
7349 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"