]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn_IN.po
29dc13846f7044b321a59395e970ddab7f1dc6d9
[~andy/gtk] / po-properties / bn_IN.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "পর্দা"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
128 "ব্যবহৃত হয়।"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "লেখক"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "শিল্পী"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
208 msgid "Logo"
209 msgstr "লোগো"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
212 msgid ""
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
215 msgstr ""
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
228 msgid "Wrap license"
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
253 msgid "Name"
254 msgstr "নাম"
255
256 # FIXME
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "লেবেল"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Short label"
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:233
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "টুলটিপ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:240
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "আইকনের নাম"
298
299 # FIXME
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
314
315 # FIXME
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
319
320 # FIXME
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
327 "থাকে।"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338
339 # FIXME
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
341 msgid "Is important"
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 msgstr ""
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:520
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "স্পর্শকাতর"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
371 msgid "Visible"
372 msgstr "দৃশ্যমান"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "কাজের গ্রুপ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
388 "ক্ষেত্রে)।"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
404 msgid "Value"
405 msgstr "মান"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:92
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:108
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:109
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:128
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:129
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:145
428 msgid "Step Increment"
429 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:146
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:162
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:163
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:182
444 msgid "Page Size"
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:183
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 msgid ""
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "right aligned"
459 msgstr ""
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:119
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:73
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:74
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:81
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:82
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
548
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
551 #, fuzzy
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "এক্স অক্ষ"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "অনুপাত"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "চাইল্ড মানো"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 #, fuzzy
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 #, fuzzy
613 msgid "Page type"
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 #, fuzzy
618 msgid "The type of the assistant page"
619 msgstr "বার্তার ধরন"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 #, fuzzy
623 msgid "Page title"
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
627 #, fuzzy
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 #, fuzzy
633 msgid "Header image"
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
638 msgstr ""
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
641 #, fuzzy
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "মান"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr ""
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 #, fuzzy
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:91
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
664 msgstr "প্রস্থ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:100
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
672 msgstr "দৈর্ঘ্য"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:109
675 msgid "Child internal width padding"
676 msgstr "প্রস্থ"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:118
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:127
691 msgid "Layout style"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid ""
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
698 msgstr ""
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
700 "প্রথম এবং শেষ"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:136
703 msgid "Secondary"
704 msgstr "দ্বিতীয়"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:137
707 msgid ""
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "g., help buttons"
710 msgstr ""
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
716 msgid "Spacing"
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:99
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:582
725 msgid "Homogeneous"
726 msgstr "সমজাতীয়"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:109
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
734 msgid "Expand"
735 msgstr "প্রসারণ"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:117
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:123
742 msgid "Fill"
743 msgstr "ভরাটকরণ"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:124
746 msgid ""
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "used as padding"
749 msgstr ""
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130
754 msgid "Padding"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:131
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:137
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
771 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
774 #: gtk/gtkruler.c:110
775 msgid "Position"
776 msgstr "অবস্থান"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
783 #, fuzzy
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
803 msgid ""
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
806 msgstr ""
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
811 msgid "Use stock"
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
815 msgid ""
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 msgstr ""
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "ছবির উইজেট"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
854 #, fuzzy
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
859 #, fuzzy
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
881
882 # FIXME
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
891
892 # FIXME
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "ফোকাস সরাও"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
914 #, fuzzy
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
923 #, fuzzy
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
928 #, fuzzy
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:485
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:442
941 msgid "Year"
942 msgstr "বছর"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:443
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:456
949 msgid "Month"
950 msgstr "মাস"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:457
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:471
957 msgid "Day"
958 msgstr "দিন"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:472
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
966 "০)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:486
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:487
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:501
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:502
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
983
984 # FIXME
985 #: gtk/gtkcalendar.c:515
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:516
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:530
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:531
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1017 msgid "Details height in rows"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Details"
1023 msgstr "ডায়ালগ"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1026 #, fuzzy
1027 msgid "If TRUE, details are shown"
1028 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1031 msgid "mode"
1032 msgstr "মোড"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1036 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1039 msgid "visible"
1040 msgstr "দৃশ্যমান"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 msgid "Display the cell"
1044 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1047 msgid "Display the cell sensitive"
1048 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1051 msgid "xalign"
1052 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 msgid "The x-align"
1056 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1059 msgid "yalign"
1060 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 msgid "The y-align"
1064 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1067 msgid "xpad"
1068 msgstr "এক্স-প্যাড"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 msgid "The xpad"
1072 msgstr "এক্স-প্যাড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1075 msgid "ypad"
1076 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 msgid "The ypad"
1080 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1083 msgid "width"
1084 msgstr "প্রস্থ"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 msgid "The fixed width"
1088 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1091 msgid "height"
1092 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 msgid "The fixed height"
1096 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1099 msgid "Is Expander"
1100 msgstr "প্রসারিত করে"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgid "Row has children"
1104 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1107 msgid "Is Expanded"
1108 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1112 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1115 msgid "Cell background color name"
1116 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color as a string"
1120 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1123 msgid "Cell background color"
1124 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1128 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "adjustment-এর নাম"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1172 #, fuzzy
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "বার্তার ধরন"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1177 msgid "Model"
1178 msgstr "মডেল"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1185 msgid "Text Column"
1186 msgstr "টেক্সট কলাম"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1193 msgid "Has Entry"
1194 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1225 msgid "Stock ID"
1226 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1234 msgid "Size"
1235 msgstr "আকার"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1242 msgid "Detail"
1243 msgstr "বিস্তারিত"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1264 msgid "Text"
1265 msgstr "টেক্সট"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1270
1271 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pulse"
1275 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1278 msgid ""
1279 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1280 "don't know how much."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1291 "layouts."
1292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1299 #, fuzzy
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1302
1303 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1304 # msgstr "দিশা"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1308 msgid "Orientation"
1309 msgstr "দিক"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1316 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1317 msgid "Adjustment"
1318 msgstr "সমন্বয়"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1321 #, fuzzy
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Climb rate"
1328 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1335 msgid "Digits"
1336 msgstr "অংক"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1347 msgid "Markup"
1348 msgstr "মার্কআপ"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1355 msgid "Attributes"
1356 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1380 msgstr "পটভূমির রং"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "পুরোভূমির রং"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "পুরোভূমির রং"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1404 msgid "Editable"
1405 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "ফন্ট"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1422 msgstr ""
1423 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "ফন্টের ধরন"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "ফন্টের আকার"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "ফন্ট"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "ফন্ট"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "উত্থিত"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "ভাষা"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1510 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1511 "নেই"
1512
1513 # FIXME
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1523 msgstr ""
1524 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1525 "প্রদর্শন করা হবে।"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1528 #: gtk/gtklabel.c:468
1529 msgid "Width In Characters"
1530 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1533 msgid "The desired width of the label, in characters"
1534 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1537 msgid "Wrap mode"
1538 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1541 msgid ""
1542 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1544 msgstr ""
1545 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1546 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1547
1548 # FIXME
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1550 msgid "Wrap width"
1551 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1558 msgid "Alignment"
1559 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1562 #, fuzzy
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "পটভূমির সেট"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1641
1642 # FIXME
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1644 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1648 msgid "Rise set"
1649 msgstr "উত্থিত"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1652 msgid "Whether this tag affects the rise"
1653 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1656 msgid "Strikethrough set"
1657 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1660 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1664 msgid "Underline set"
1665 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1668 msgid "Whether this tag affects underlining"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1672 msgid "Language set"
1673 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1676 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1677 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1678
1679 # FIXME
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Align set"
1691 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1715 msgid "Activatable"
1716 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1717
1718 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1720 msgid "The toggle button can be activated"
1721 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1724 msgid "Radio state"
1725 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1728 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1729 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Indicator size"
1734 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1738 msgid "Size of check or radio indicator"
1739 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:182
1742 #, fuzzy
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 #, fuzzy
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1765 msgid "Active"
1766 msgstr "সক্রিয়"
1767
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgid "Use alpha"
1790 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "শিরোনাম"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "বর্তমান রং"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "বর্তমান আলফা"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1831 msgid "Has palette"
1832 msgstr "প্যালেট আছে"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1839 msgid "The current color"
1840 msgstr "বর্তমান রংটি"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr ""
1845 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1848 msgid "Custom palette"
1849 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1852 msgid "Palette to use in the color selector"
1853 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:143
1856 msgid "Enable arrow keys"
1857 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:144
1860 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1861 msgstr ""
1862 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:150
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:151
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:157
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:158
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr ""
1879 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1880 "হবে কিনা"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:165
1883 msgid "Allow empty"
1884 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:166
1887 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1888 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:173
1891 msgid "Value in list"
1892 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:174
1895 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1896 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1899 msgid "ComboBox model"
1900 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1905
1906 # FIXME
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1911
1912 # FIXME
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1920
1921 # FIXME
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1923 msgid "Column span column"
1924 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1927 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1931 msgid "Active item"
1932 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1943 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1947 msgid "Has Frame"
1948 msgstr "ফ্রেম আছে"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1951 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1955 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1957
1958 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "off"
1968 msgstr ""
1969 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Popup shown"
1974 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1982 msgid "Appears as list"
1983 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1986 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1987 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Arrow Size"
1992 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1995 #, fuzzy
1996 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1997 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2000 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2001 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 msgid "Shadow type"
2003 msgstr "ছায়ার ধরন"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2008 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2011 msgid "Resize mode"
2012 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2015 msgid "Specify how resize events are handled"
2016 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2019 msgid "Border width"
2020 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2023 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2024 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2027 msgid "Child"
2028 msgstr "চাইল্ড"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2031 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2032 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:124
2035 msgid "Curve type"
2036 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:125
2039 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2040 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:132
2043 msgid "Minimum X"
2044 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:133
2047 msgid "Minimum possible value for X"
2048 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:141
2051 msgid "Maximum X"
2052 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:142
2055 msgid "Maximum possible X value"
2056 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:150
2059 msgid "Minimum Y"
2060 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:151
2063 msgid "Minimum possible value for Y"
2064 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:159
2067 msgid "Maximum Y"
2068 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:160
2071 msgid "Maximum possible value for Y"
2072 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:144
2075 msgid "Has separator"
2076 msgstr "বিভাজক আছে"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:145
2079 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2080 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:190
2083 msgid "Content area border"
2084 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:191
2087 msgid "Width of border around the main dialog area"
2088 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:198
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:199
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:207
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:208
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2119 msgid ""
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:504
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:511
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:512
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:520
2136 msgid "Visibility"
2137 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:521
2140 msgid ""
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2142 "mode)"
2143 msgstr ""
2144 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2145 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:529
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:537
2152 msgid ""
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:544
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:545
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 msgstr ""
2163 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:552
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:553
2170 msgid ""
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2173 msgstr ""
2174 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:559
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:560
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:569
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:570
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:580
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "এক্স অক্ষ"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:612
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Truncate multiline"
2209 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:613
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:629
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:899
2221 msgid "Border between text and frame."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2225 msgid "Select on focus"
2226 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:905
2229 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2230 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:919
2233 msgid "Password Hint Timeout"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:920
2237 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2241 msgid "Completion Model"
2242 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2243
2244 # FIXME
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2246 msgid "The model to find matches in"
2247 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2248
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2250 msgid "Minimum Key Length"
2251 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2252
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2254 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2255 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2256
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2258 msgid "Text column"
2259 msgstr "টেক্সট কলাম"
2260
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2262 msgid "The column of the model containing the strings."
2263 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2264
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2266 msgid "Inline completion"
2267 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2270 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2271 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2274 msgid "Popup completion"
2275 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2278 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2279 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2280
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2282 msgid "Popup set width"
2283 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2284
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2286 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2287 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2288
2289 # FIXME
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2291 msgid "Popup single match"
2292 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2293
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2295 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2296 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2297
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Inline selection"
2301 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Your description here"
2306 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2307
2308 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2309 msgid "Visible Window"
2310 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2311
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2313 msgid ""
2314 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2315 "trap events."
2316 msgstr ""
2317 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2318
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2320 msgid "Above child"
2321 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2324 msgid ""
2325 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2326 "child widget as opposed to below it."
2327 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2328
2329 #: gtk/gtkexpander.c:187
2330 msgid "Expanded"
2331 msgstr "প্রসারিত"
2332
2333 #: gtk/gtkexpander.c:188
2334 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2335 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2336
2337 #: gtk/gtkexpander.c:196
2338 msgid "Text of the expander's label"
2339 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2340
2341 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2342 msgid "Use markup"
2343 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2347 msgstr ""
2348 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "লেবেল উইজেট"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2361
2362 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2363 msgid "Expander Size"
2364 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2365
2366 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2367 msgid "Size of the expander arrow"
2368 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2369
2370 #: gtk/gtkexpander.c:246
2371 msgid "Spacing around expander arrow"
2372 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2375 msgid "Action"
2376 msgstr "কাজ"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2379 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2380 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2387 msgid "Name of file system backend to use"
2388 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2391 msgid "Filter"
2392 msgstr "ফিল্টার"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2396 msgstr ""
2397 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2398 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2401 msgid "Local Only"
2402 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2421 msgid ""
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2423 msgstr ""
2424 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2425 "হবে কিনা।"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2433 msgstr ""
2434 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2453 msgid "Show Hidden"
2454 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2468 "dialog if necessary."
2469 msgstr ""
2470 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2471 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2472 "কিনা "
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2475 msgid "Dialog"
2476 msgstr "ডায়ালগ"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2479 msgid "The file chooser dialog to use."
2480 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2483 msgid "The title of the file chooser dialog."
2484 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2487 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2488 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2489
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2491 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2492 msgid "Filename"
2493 msgstr "ফাইলের নাম"
2494
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2496 msgid "The currently selected filename"
2497 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2498
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2500 msgid "Show file operations"
2501 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2502
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2504 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2505 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2506
2507 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2508 msgid "Cancelled"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2512 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2516 msgid "X position"
2517 msgstr "এক্স অবস্থান"
2518
2519 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2520 msgid "X position of child widget"
2521 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2522
2523 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2524 msgid "Y position"
2525 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2526
2527 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2528 msgid "Y position of child widget"
2529 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2530
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2532 msgid "The title of the font selection dialog"
2533 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2534
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2536 msgid "Font name"
2537 msgstr "ফন্টের নাম"
2538
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2540 msgid "The name of the selected font"
2541 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2544 msgid "Sans 12"
2545 msgstr "স্যান্স ১২"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2548 msgid "Use font in label"
2549 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2552 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2553 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2556 msgid "Use size in label"
2557 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2560 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2561 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2564 msgid "Show style"
2565 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2568 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2569 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2572 msgid "Show size"
2573 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2577 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2578
2579 # FIXME
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The string that represents this font"
2583 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2584
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2586 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2587 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2588
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2590 msgid "Preview text"
2591 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2592
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2594 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2595 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:106
2598 msgid "Text of the frame's label"
2599 msgstr "টেক্সট"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:113
2602 msgid "Label xalign"
2603 msgstr "শিরোনাম"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:114
2606 msgid "The horizontal alignment of the label"
2607 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2608
2609 #: gtk/gtkframe.c:122
2610 msgid "Label yalign"
2611 msgstr "শিরোনাম"
2612
2613 #: gtk/gtkframe.c:123
2614 msgid "The vertical alignment of the label"
2615 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2616
2617 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2618 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2619 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2620
2621 #: gtk/gtkframe.c:138
2622 msgid "Frame shadow"
2623 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:139
2626 msgid "Appearance of the frame border"
2627 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:148
2630 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2631 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2634 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2635 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2638 msgid "Handle position"
2639 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2640
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2642 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2643 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2644
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2646 msgid "Snap edge"
2647 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2648
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2650 msgid ""
2651 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2652 "handlebox"
2653 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2654
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2656 msgid "Snap edge set"
2657 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2658
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2660 msgid ""
2661 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2662 "handle_position"
2663 msgstr ""
2664 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:550
2667 msgid "Selection mode"
2668 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:551
2671 msgid "The selection mode"
2672 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:569
2675 msgid "Pixbuf column"
2676 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2677
2678 # FIXME
2679 #: gtk/gtkiconview.c:570
2680 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2681 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2682
2683 # FIXME
2684 #: gtk/gtkiconview.c:588
2685 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2686 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:607
2689 msgid "Markup column"
2690 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2691
2692 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2693 #: gtk/gtkiconview.c:608
2694 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2695 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:615
2698 msgid "Icon View Model"
2699 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2700
2701 #: gtk/gtkiconview.c:616
2702 msgid "The model for the icon view"
2703 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2704
2705 #: gtk/gtkiconview.c:632
2706 msgid "Number of columns"
2707 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2708
2709 #: gtk/gtkiconview.c:633
2710 msgid "Number of columns to display"
2711 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:650
2714 msgid "Width for each item"
2715 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:651
2718 msgid "The width used for each item"
2719 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:667
2722 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2723 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2724
2725 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2726 #: gtk/gtkiconview.c:682
2727 msgid "Row Spacing"
2728 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:683
2731 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2732 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2733
2734 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2735 #: gtk/gtkiconview.c:698
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:699
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2742 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:714
2745 msgid "Margin"
2746 msgstr "মার্জিন"
2747
2748 #: gtk/gtkiconview.c:715
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:732
2753 msgid ""
2754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2755 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2758 msgid "Reorderable"
2759 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2760
2761 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2762 msgid "View is reorderable"
2763 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2764
2765 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Tooltip Column"
2768 msgstr "টেক্সট কলাম"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:757
2771 #, fuzzy
2772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2773 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:768
2776 msgid "Selection Box Color"
2777 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:769
2780 msgid "Color of the selection box"
2781 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:775
2784 msgid "Selection Box Alpha"
2785 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:776
2788 msgid "Opacity of the selection box"
2789 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2792 msgid "Pixbuf"
2793 msgstr "পিক্সবাফ"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2796 msgid "A GdkPixbuf to display"
2797 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:139
2800 msgid "Pixmap"
2801 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:140
2804 msgid "A GdkPixmap to display"
2805 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2808 msgid "Image"
2809 msgstr "চিত্র"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:148
2812 msgid "A GdkImage to display"
2813 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2814
2815 # FIXME
2816 #: gtk/gtkimage.c:155
2817 msgid "Mask"
2818 msgstr "ছাঁচ"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:156
2821 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2822 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2823
2824 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2825 msgid "Filename to load and display"
2826 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2827
2828 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2829 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2831 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:180
2834 msgid "Icon set"
2835 msgstr "আইকন সেট"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:181
2838 msgid "Icon set to display"
2839 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2842 msgid "Icon size"
2843 msgstr "আইকনের আয়তন"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:189
2846 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2847 msgstr ""
2848 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2851 msgid "Pixel size"
2852 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:206
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:214
2859 msgid "Animation"
2860 msgstr "আ্যনিমেশন"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:215
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2867 msgid "Icon"
2868 msgstr "আইকন"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:248
2871 #, fuzzy
2872 msgid "The GIcon being displayed"
2873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2876 msgid "Storage type"
2877 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2880 msgid "The representation being used for image data"
2881 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2882
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2885 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2886
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Show menu images"
2889 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2890
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2892 msgid "Whether images should be shown in menus"
2893 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2894
2895 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2896 msgid "The screen where this window will be displayed"
2897 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:317
2900 msgid "The text of the label"
2901 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:324
2904 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2905 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2908 msgid "Justification"
2909 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2910
2911 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2912 #: gtk/gtklabel.c:346
2913 msgid ""
2914 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2915 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2916 "GtkMisc::xalign for that"
2917 msgstr ""
2918 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2919 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:354
2922 msgid "Pattern"
2923 msgstr "প্যাটার্ন"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:355
2926 msgid ""
2927 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2928 "to underline"
2929 msgstr ""
2930 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:362
2933 msgid "Line wrap"
2934 msgstr "লাইন গুটানো"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:363
2937 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2938 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:378
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Line wrap mode"
2943 msgstr "লাইন গুটানো"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:379
2946 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:386
2950 msgid "Selectable"
2951 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:387
2954 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2955 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:393
2958 msgid "Mnemonic key"
2959 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:394
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:402
2966 msgid "Mnemonic widget"
2967 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:403
2970 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2971 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:449
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2977 "enough room to display the entire string"
2978 msgstr ""
2979 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2980 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2984 msgstr "একক লাইন মোড"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:507
2991 msgid "Angle"
2992 msgstr "কোণ"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3005
3006 #: gtk/gtklabel.c:645
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3009 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3010
3011 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3012 msgid "Horizontal adjustment"
3013 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3014
3015 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3016 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3017 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3018
3019 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3020 msgid "Vertical adjustment"
3021 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3022
3023 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3024 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3025 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3026
3027 #: gtk/gtklayout.c:615
3028 msgid "The width of the layout"
3029 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3030
3031 #: gtk/gtklayout.c:624
3032 msgid "The height of the layout"
3033 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:491
3036 msgid ""
3037 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3038 "off"
3039 msgstr ""
3040 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3041
3042 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3043 #: gtk/gtkmenu.c:505
3044 msgid "Tearoff State"
3045 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:506
3048 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3049 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:512
3052 msgid "Vertical Padding"
3053 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:513
3056 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3057 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:521
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Horizontal Padding"
3062 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:522
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3067 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:530
3070 msgid "Vertical Offset"
3071 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3072
3073 # FIXME
3074 #: gtk/gtkmenu.c:531
3075 msgid ""
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3077 "vertically"
3078 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:539
3081 msgid "Horizontal Offset"
3082 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:540
3085 msgid ""
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3087 "horizontally"
3088 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:548
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Double Arrows"
3093 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:549
3096 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:557
3100 msgid "Left Attach"
3101 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3104 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3105 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:565
3108 msgid "Right Attach"
3109 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:566
3112 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3113 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:573
3116 msgid "Top Attach"
3117 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:574
3120 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3121 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3122
3123 #: gtk/gtkmenu.c:581
3124 msgid "Bottom Attach"
3125 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3128 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3129 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:669
3132 msgid "Can change accelerators"
3133 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:670
3136 msgid ""
3137 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3138 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3139
3140 #: gtk/gtkmenu.c:675
3141 msgid "Delay before submenus appear"
3142 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3143
3144 #: gtk/gtkmenu.c:676
3145 msgid ""
3146 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3147 msgstr ""
3148 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3149 "নামের ওপর থাকবে"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:683
3152 msgid "Delay before hiding a submenu"
3153 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:684
3156 msgid ""
3157 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3158 "submenu"
3159 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3160
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3162 msgid "Pack direction"
3163 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3164
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3166 msgid "The pack direction of the menubar"
3167 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3168
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3170 msgid "Child Pack direction"
3171 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3172
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3174 msgid "The child pack direction of the menubar"
3175 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3176
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3178 msgid "Style of bevel around the menubar"
3179 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3180
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3182 msgid "Internal padding"
3183 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3184
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3187 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3188
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3190 msgid "Delay before drop down menus appear"
3191 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3192
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3194 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3195 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3196
3197 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3198 msgid "Submenu"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3202 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3206 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3210 msgid "Take Focus"
3211 msgstr "ফোকাস নাও"
3212
3213 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3214 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3215 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3216
3217 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3218 msgid "Menu"
3219 msgstr "মেনু"
3220
3221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3222 msgid "The dropdown menu"
3223 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3224
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3226 msgid "Image/label border"
3227 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3228
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3230 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3231 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3232
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3234 msgid "Use separator"
3235 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3236
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3238 msgid ""
3239 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3240 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3241
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3243 msgid "Message Type"
3244 msgstr "বার্তার ধরন"
3245
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3247 msgid "The type of message"
3248 msgstr "বার্তার ধরন"
3249
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3251 msgid "Message Buttons"
3252 msgstr "মেসেজ বাটন"
3253
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3255 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3256 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3257
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3259 #, fuzzy
3260 msgid "The primary text of the message dialog"
3261 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3262
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Use Markup"
3266 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3269 #, fuzzy
3270 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3271 msgstr ""
3272 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3273
3274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Secondary Text"
3277 msgstr "দ্বিতীয়"
3278
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3280 #, fuzzy
3281 msgid "The secondary text of the message dialog"
3282 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3285 msgid "Use Markup in secondary"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3293 #, fuzzy
3294 msgid "The image"
3295 msgstr "মান"
3296
3297 #: gtk/gtkmisc.c:83
3298 msgid "Y align"
3299 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3300
3301 #: gtk/gtkmisc.c:84
3302 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3303 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3304
3305 #: gtk/gtkmisc.c:93
3306 msgid "X pad"
3307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3308
3309 #: gtk/gtkmisc.c:94
3310 msgid ""
3311 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3312 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3313
3314 #: gtk/gtkmisc.c:103
3315 msgid "Y pad"
3316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3317
3318 #: gtk/gtkmisc.c:104
3319 msgid ""
3320 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3321 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3322
3323 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Parent"
3326 msgstr "জরুরি"
3327
3328 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The parent window"
3331 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3332
3333 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Is Showing"
3336 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3337
3338 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3339 msgid "Are we showing a dialog"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The screen where this window will be displayed."
3345 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:566
3348 msgid "Page"
3349 msgstr "পৃষ্ঠা"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:567
3352 msgid "The index of the current page"
3353 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:575
3356 msgid "Tab Position"
3357 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:576
3360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3361 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:583
3364 msgid "Tab Border"
3365 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:584
3368 msgid "Width of the border around the tab labels"
3369 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:592
3372 msgid "Horizontal Tab Border"
3373 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:593
3376 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3377 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:601
3380 msgid "Vertical Tab Border"
3381 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:602
3384 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3385 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:610
3388 msgid "Show Tabs"
3389 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:611
3392 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3393 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3396 msgid "Show Border"
3397 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:618
3400 msgid "Whether the border should be shown or not"
3401 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3404 msgid "Scrollable"
3405 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:625
3408 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3409 msgstr ""
3410 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3411 "করা হবে"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:631
3414 msgid "Enable Popup"
3415 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:632
3418 msgid ""
3419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3420 "you can use to go to a page"
3421 msgstr ""
3422 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3423 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:639
3426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3427 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:645
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Group ID"
3432 msgstr "গ্রুপ"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:646
3435 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3439 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3440 msgid "Group"
3441 msgstr "গ্রুপ"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:663
3444 msgid "Group for tabs drag and drop"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:669
3448 msgid "Tab label"
3449 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:670
3452 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3453 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:676
3456 msgid "Menu label"
3457 msgstr "মেনুর লেবেল"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:677
3460 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3461 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:690
3464 msgid "Tab expand"
3465 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:691
3468 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3469 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:697
3472 msgid "Tab fill"
3473 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3474
3475 #: gtk/gtknotebook.c:698
3476 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3477 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3478
3479 #: gtk/gtknotebook.c:704
3480 msgid "Tab pack type"
3481 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3482
3483 #: gtk/gtknotebook.c:711
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Tab reorderable"
3486 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:712
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3491 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:718
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Tab detachable"
3496 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:719
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Whether the tab is detachable"
3501 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3504 msgid "Secondary backward stepper"
3505 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:735
3508 msgid ""
3509 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3510 msgstr ""
3511 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3512 "করো"
3513
3514 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3515 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3516 msgid "Secondary forward stepper"
3517 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:751
3520 msgid ""
3521 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3522 msgstr ""
3523 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3524
3525 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3526 msgid "Backward stepper"
3527 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3528
3529 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3530 msgid "Display the standard backward arrow button"
3531 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3532
3533 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3534 msgid "Forward stepper"
3535 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3538 msgid "Display the standard forward arrow button"
3539 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:795
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Tab overlap"
3544 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:796
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Size of tab overlap area"
3549 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:811
3552 msgid "Tab curvature"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:812
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Size of tab curvature"
3558 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3559
3560 #: gtk/gtkobject.c:366
3561 #, fuzzy
3562 msgid "User Data"
3563 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3564
3565 #: gtk/gtkobject.c:367
3566 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3570 msgid "The menu of options"
3571 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3572
3573 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3574 msgid "Size of dropdown indicator"
3575 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3576
3577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3578 msgid "Spacing around indicator"
3579 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3580
3581 #: gtk/gtkpaned.c:219
3582 msgid ""
3583 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3584 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3585
3586 #: gtk/gtkpaned.c:227
3587 msgid "Position Set"
3588 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3589
3590 #: gtk/gtkpaned.c:228
3591 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3592 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3593
3594 #: gtk/gtkpaned.c:234
3595 msgid "Handle Size"
3596 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3597
3598 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3599 #: gtk/gtkpaned.c:235
3600 msgid "Width of handle"
3601 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:251
3604 msgid "Minimal Position"
3605 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3606
3607 #: gtk/gtkpaned.c:252
3608 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3609 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3610
3611 #: gtk/gtkpaned.c:269
3612 msgid "Maximal Position"
3613 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3614
3615 #: gtk/gtkpaned.c:270
3616 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3617 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3618
3619 #: gtk/gtkpaned.c:287
3620 msgid "Resize"
3621 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3622
3623 # FIXME
3624 #: gtk/gtkpaned.c:288
3625 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3626 msgstr ""
3627 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3628 "ও সংকুচিত হয়"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:303
3631 msgid "Shrink"
3632 msgstr "সঙ্কোচন"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:304
3635 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3636 msgstr ""
3637 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3638
3639 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3640 msgid "Embedded"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkplug.c:147
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3646 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3647
3648 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3649 #: gtk/gtkpreview.c:104
3650 msgid ""
3651 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3652 msgstr ""
3653 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3654 "কিনা"
3655
3656 #: gtk/gtkprinter.c:120
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Name of the printer"
3659 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:126
3662 msgid "Backend"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprinter.c:127
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Backend for the printer"
3668 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3669
3670 # FIXME
3671 #: gtk/gtkprinter.c:133
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Is Virtual"
3674 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3675
3676 #: gtk/gtkprinter.c:134
3677 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkprinter.c:140
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Accepts PDF"
3683 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3684
3685 #: gtk/gtkprinter.c:141
3686 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkprinter.c:147
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Accepts PostScript"
3692 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:148
3695 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:154
3699 msgid "State Message"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:155
3703 msgid "String giving the current state of the printer"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:161
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Location"
3709 msgstr "কাজ"
3710
3711 #: gtk/gtkprinter.c:162
3712 #, fuzzy
3713 msgid "The location of the printer"
3714 msgstr "টুলবারের দিক"
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:169
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The icon name to use for the printer"
3719 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3720
3721 #: gtk/gtkprinter.c:175
3722 msgid "Job Count"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:176
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3728 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3729
3730 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Source option"
3733 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3734
3735 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3736 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Title of the print job"
3742 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3743
3744 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Printer"
3747 msgstr "ফিল্টার"
3748
3749 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3750 msgid "Printer to print the job to"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3754 msgid "Settings"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3758 msgid "Printer settings"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Page Setup"
3764 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3765
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3767 msgid "Track Print Status"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3771 msgid ""
3772 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3773 "print data has been sent to the printer or print server."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Default Page Setup"
3779 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3782 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3786 msgid "Print Settings"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3790 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Job Name"
3796 msgstr "আইকনের নাম"
3797
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3799 msgid "A string used for identifying the print job."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Number of Pages"
3805 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3808 #, fuzzy
3809 msgid "The number of pages in the document."
3810 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Current Page"
3815 msgstr "বর্তমান আলফা"
3816
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The current page in the document"
3820 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use full page"
3825 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3826
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3828 msgid ""
3829 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3830 "not the corner of the imageable area"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3834 msgid ""
3835 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3836 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Unit"
3842 msgstr "জরুরি"
3843
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3845 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Show Dialog"
3851 msgstr "ডায়ালগ"
3852
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3854 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Allow Async"
3860 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3863 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Export filename"
3869 msgstr "ফাইলের নাম"
3870
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3872 msgid "Status"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3876 #, fuzzy
3877 msgid "The status of the print operation"
3878 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3881 msgid "Status String"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3885 msgid "A human-readable description of the status"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Custom tab label"
3891 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3892
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3894 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3898 msgid "The GtkPageSetup to use"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Selected Printer"
3904 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3905
3906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3907 #, fuzzy
3908 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3909 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3910
3911 #: gtk/gtkprogress.c:99
3912 msgid "Activity mode"
3913 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3914
3915 #: gtk/gtkprogress.c:100
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3919 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3920 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3921 msgstr ""
3922 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3923 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3924 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3925
3926 #: gtk/gtkprogress.c:108
3927 msgid "Show text"
3928 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3929
3930 #: gtk/gtkprogress.c:109
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Whether the progress is shown as text."
3933 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3936 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3937 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3940 msgid "Bar style"
3941 msgstr "বারের ধরন"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3944 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3945 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3948 msgid "Activity Step"
3949 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3952 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3953 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3956 msgid "Activity Blocks"
3957 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3958
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3960 msgid ""
3961 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3962 "(Deprecated)"
3963 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3964
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3966 msgid "Discrete Blocks"
3967 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3970 msgid ""
3971 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3972 "style)"
3973 msgstr ""
3974 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3975
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3977 msgid "Fraction"
3978 msgstr "ভগ্নাংশ"
3979
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3981 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3982 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3983
3984 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3986 msgid "Pulse Step"
3987 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3990 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3991 msgstr ""
3992 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3993 "যাবে "
3994
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3996 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3997 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3998
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4003 "have enough room to display the entire string, if at all."
4004 msgstr ""
4005 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4006 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4009 #, fuzzy
4010 msgid "XSpacing"
4011 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4014 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4018 msgid "The value"
4019 msgstr "মান"
4020
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4022 msgid ""
4023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4024 "is the current action of its group."
4025 msgstr ""
4026 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4027 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4028
4029 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4030 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4031 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4032
4033 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The current value"
4036 msgstr "বর্তমান রংটি"
4037
4038 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4039 msgid ""
4040 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4041 "action belongs."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4047
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4049 #, fuzzy
4050 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4051 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:337
4054 msgid "Update policy"
4055 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:338
4058 msgid "How the range should be updated on the screen"
4059 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:347
4062 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4063 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:354
4066 msgid "Inverted"
4067 msgstr "বিপরীত"
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:355
4070 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4071 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4072
4073 #: gtk/gtkrange.c:362
4074 msgid "Lower stepper sensitivity"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtkrange.c:363
4078 msgid ""
4079 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4080 "side"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/gtkrange.c:371
4084 msgid "Upper stepper sensitivity"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/gtkrange.c:372
4088 msgid ""
4089 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4090 "side"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:389
4094 msgid "Show Fill Level"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:390
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:406
4102 msgid "Restrict to Fill Level"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:407
4106 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:422
4110 msgid "Fill Level"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:423
4114 msgid "The fill level."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:431
4118 msgid "Slider Width"
4119 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:432
4122 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4123 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:439
4126 msgid "Trough Border"
4127 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:440
4130 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4131 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:447
4134 msgid "Stepper Size"
4135 msgstr "স্টেপারের আকার"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:448
4138 msgid "Length of step buttons at ends"
4139 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:463
4142 msgid "Stepper Spacing"
4143 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:464
4146 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4147 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4148
4149 #: gtk/gtkrange.c:471
4150 msgid "Arrow X Displacement"
4151 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4152
4153 #: gtk/gtkrange.c:472
4154 msgid ""
4155 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4156 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:479
4159 msgid "Arrow Y Displacement"
4160 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:480
4163 msgid ""
4164 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4165 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4166
4167 #: gtk/gtkrange.c:488
4168 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:489
4172 msgid ""
4173 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4174 "IN while they are dragged"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtkrange.c:503
4178 msgid "Trough Side Details"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkrange.c:504
4182 msgid ""
4183 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4184 "with different details"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:520
4188 msgid "Trough Under Steppers"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:521
4192 msgid ""
4193 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4194 "spacing"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Show Numbers"
4200 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4201
4202 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4205 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4208 msgid "Recent Manager"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4212 msgid "The RecentManager object to use"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Show Private"
4218 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4219
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Whether the private items should be displayed"
4223 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4224
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Show Tooltips"
4228 msgstr "টুলটিপ"
4229
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4233 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4234
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Show Icons"
4238 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4239
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4243 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4246 msgid "Show Not Found"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4252 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4253
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4257 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4258
4259 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Local only"
4262 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4263
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4267 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4268
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4270 msgid "Limit"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4274 #, fuzzy
4275 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4276 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4277
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Sort Type"
4281 msgstr "ছায়ার ধরন"
4282
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4284 #, fuzzy
4285 msgid "The sorting order of the items displayed"
4286 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4287
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4289 #, fuzzy
4290 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4291 msgstr ""
4292 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4293 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4294
4295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4296 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4300 msgid ""
4301 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4305 msgid "The size of the recently used resources list"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkruler.c:90
4309 msgid "Lower"
4310 msgstr "নিম্ন"
4311
4312 #: gtk/gtkruler.c:91
4313 msgid "Lower limit of ruler"
4314 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4315
4316 #: gtk/gtkruler.c:100
4317 msgid "Upper"
4318 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4319
4320 #: gtk/gtkruler.c:101
4321 msgid "Upper limit of ruler"
4322 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4323
4324 #: gtk/gtkruler.c:111
4325 msgid "Position of mark on the ruler"
4326 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4327
4328 #: gtk/gtkruler.c:120
4329 msgid "Max Size"
4330 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4331
4332 #: gtk/gtkruler.c:121
4333 msgid "Maximum size of the ruler"
4334 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4335
4336 #: gtk/gtkruler.c:136
4337 msgid "Metric"
4338 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4339
4340 #: gtk/gtkruler.c:137
4341 msgid "The metric used for the ruler"
4342 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4343
4344 #: gtk/gtkscale.c:143
4345 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4346 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4347
4348 # FIXME
4349 #: gtk/gtkscale.c:152
4350 msgid "Draw Value"
4351 msgstr "আঁকার মান"
4352
4353 #: gtk/gtkscale.c:153
4354 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4355 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4356
4357 #: gtk/gtkscale.c:160
4358 msgid "Value Position"
4359 msgstr "মানের অবস্থান"
4360
4361 #: gtk/gtkscale.c:161
4362 msgid "The position in which the current value is displayed"
4363 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4364
4365 #: gtk/gtkscale.c:168
4366 msgid "Slider Length"
4367 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4368
4369 #: gtk/gtkscale.c:169
4370 msgid "Length of scale's slider"
4371 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4372
4373 #: gtk/gtkscale.c:177
4374 msgid "Value spacing"
4375 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4376
4377 # FIXME
4378 #: gtk/gtkscale.c:178
4379 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4380 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4381
4382 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The value of the scale"
4385 msgstr "adjustment-এর নাম"
4386
4387 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4391
4392 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4396 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4397
4398 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Icons"
4401 msgstr "আইকন"
4402
4403 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4404 #, fuzzy
4405 msgid "List of icon names"
4406 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4407
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4411
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4415
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4418 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4419
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4422 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4423
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4425 msgid ""
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4428
4429 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4433 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4434
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4436 msgid "Horizontal Adjustment"
4437 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4438
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4440 msgid "Vertical Adjustment"
4441 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4442
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4444 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4445 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4448 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4449 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4452 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4453 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4456 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4457 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4458
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4460 msgid "Window Placement"
4461 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4462
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4467 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4468 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4469
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Window Placement Set"
4473 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4479 "contents with respect to the scrollbars."
4480 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4483 msgid "Shadow Type"
4484 msgstr "ছায়ার ধরন"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4487 msgid "Style of bevel around the contents"
4488 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4489
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Scrollbars within bevel"
4493 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4498 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4501 msgid "Scrollbar spacing"
4502 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4503
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4505 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4506 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Scrolled Window Placement"
4511 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4512
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4517 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4518 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4519
4520 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4521 msgid "Draw"
4522 msgstr "অঙ্কন"
4523
4524 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4525 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4526 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:206
4529 msgid "Double Click Time"
4530 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:207
4533 msgid ""
4534 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4535 "click (in milliseconds)"
4536 msgstr ""
4537 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4538 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:214
4541 msgid "Double Click Distance"
4542 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:215
4545 msgid ""
4546 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4547 "double click (in pixels)"
4548 msgstr ""
4549 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4550 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:231
4553 msgid "Cursor Blink"
4554 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:232
4557 msgid "Whether the cursor should blink"
4558 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:239
4561 msgid "Cursor Blink Time"
4562 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:240
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4567 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:259
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Cursor Blink Timeout"
4572 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:260
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4577 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:267
4580 msgid "Split Cursor"
4581 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:268
4584 msgid ""
4585 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4586 "left text"
4587 msgstr ""
4588 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4589 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:275
4592 msgid "Theme Name"
4593 msgstr "থিমের নাম"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:276
4596 msgid "Name of theme RC file to load"
4597 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:284
4600 msgid "Icon Theme Name"
4601 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:285
4604 msgid "Name of icon theme to use"
4605 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:293
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4610 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:294
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4615 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:302
4618 msgid "Key Theme Name"
4619 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:303
4622 msgid "Name of key theme RC file to load"
4623 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:311
4626 msgid "Menu bar accelerator"
4627 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:312
4630 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4631 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4632
4633 # FIXME
4634 #: gtk/gtksettings.c:320
4635 msgid "Drag threshold"
4636 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:321
4639 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4640 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:329
4643 msgid "Font Name"
4644 msgstr "ফন্টের নাম"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:330
4647 msgid "Name of default font to use"
4648 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:338
4651 msgid "Icon Sizes"
4652 msgstr "আইকনের আয়তন"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:339
4655 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4656 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:347
4659 msgid "GTK Modules"
4660 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:348
4663 msgid "List of currently active GTK modules"
4664 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:357
4667 msgid "Xft Antialias"
4668 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:358
4671 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:367
4675 msgid "Xft Hinting"
4676 msgstr "Xft হিন্টিং"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:368
4679 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4680 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:377
4683 msgid "Xft Hint Style"
4684 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:378
4687 msgid ""
4688 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4689 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:387
4692 msgid "Xft RGBA"
4693 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:388
4696 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4697 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:397
4700 msgid "Xft DPI"
4701 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:398
4704 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4705 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:407
4708 msgid "Cursor theme name"
4709 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:408
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4714 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:416
4717 msgid "Cursor theme size"
4718 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:417
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4723 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:427
4726 msgid "Alternative button order"
4727 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:428
4730 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4731 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:445
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Alternative sort indicator direction"
4736 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:446
4739 msgid ""
4740 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4741 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:454
4745 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:455
4749 msgid ""
4750 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4751 "the input method"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:463
4755 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:464
4759 msgid ""
4760 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4761 "control characters"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:472
4765 msgid "Start timeout"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:473
4769 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:482
4773 msgid "Repeat timeout"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:483
4777 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:492
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Expand timeout"
4783 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:493
4786 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:528
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Color scheme"
4792 msgstr "কালারস্পেস"
4793
4794 # FIXME
4795 #: gtk/gtksettings.c:529
4796 #, fuzzy
4797 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4798 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:538
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Enable Animations"
4803 msgstr "আ্যনিমেশন"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:539
4806 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:557
4810 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:558
4814 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:575
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Tooltip timeout"
4820 msgstr "টুলটিপ"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:576
4823 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:601
4827 msgid "Tooltip browse timeout"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:602
4831 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:623
4835 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:624
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4841 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:643
4844 msgid "Keynav Cursor Only"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:644
4848 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:661
4852 msgid "Keynav Wrap Around"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:662
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4858 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:682
4861 msgid "Error Bell"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:683
4865 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:700
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Color Hash"
4871 msgstr "কালারস্পেস"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:701
4874 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:709
4878 msgid "Default file chooser backend"
4879 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:710
4882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4883 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:727
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Default print backend"
4888 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:728
4891 #, fuzzy
4892 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4893 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:751
4896 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:752
4900 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:768
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Enable Mnemonics"
4906 msgstr "আ্যনিমেশন"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:769
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4911 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:785
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Enable Accelerators"
4916 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:786
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4921 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:803
4924 msgid "Recent Files Limit"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:804
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Number of recently used files"
4930 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:818
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Default IM module"
4935 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:819
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Which IM module should be used by default"
4940 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
4941
4942 #: gtk/gtksettings.c:837
4943 msgid "Recent Files Max Age"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:838
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4949 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4950
4951 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4952 msgid "Mode"
4953 msgstr "মোড (Mode)"
4954
4955 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4956 msgid ""
4957 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4958 "component widgets"
4959 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4960
4961 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4962 msgid "Ignore hidden"
4963 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4964
4965 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4969 msgstr ""
4970 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4971
4972 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4973 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4974 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4975
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4977 msgid "Climb Rate"
4978 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4979
4980 # FIXME
4981 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4982 msgid "Snap to Ticks"
4983 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4984
4985 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4986 msgid ""
4987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4988 "nearest step increment"
4989 msgstr ""
4990 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4991 "হবে কিনা"
4992
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4994 msgid "Numeric"
4995 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4996
4997 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4999 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5000
5001 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5002 msgid "Wrap"
5003 msgstr "গুটানো"
5004
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5007 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5008
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5010 msgid "Update Policy"
5011 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5012
5013 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5014 msgid ""
5015 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5016 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5017
5018 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5019 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5020 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5021
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5023 msgid "Style of bevel around the spin button"
5024 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5025
5026 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5027 msgid "Has Resize Grip"
5028 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5031 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5032 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5033
5034 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5035 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5036 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5037
5038 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5039 #, fuzzy
5040 msgid "The size of the icon"
5041 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5042
5043 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5044 #, fuzzy
5045 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5046 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5047
5048 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5049 msgid "Blinking"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5055 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5056
5057 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5060 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5061
5062 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5065 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5066
5067 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5068 #, fuzzy
5069 msgid "The orientation of the tray"
5070 msgstr "টুলবারের দিক"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:129
5073 msgid "Rows"
5074 msgstr "সারি"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:130
5077 msgid "The number of rows in the table"
5078 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:138
5081 msgid "Columns"
5082 msgstr "কলাম"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:139
5085 msgid "The number of columns in the table"
5086 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5087
5088 #: gtk/gtktable.c:147
5089 msgid "Row spacing"
5090 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:148
5093 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5094 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:156
5097 msgid "Column spacing"
5098 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5099
5100 #: gtk/gtktable.c:157
5101 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5102 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5103
5104 #: gtk/gtktable.c:166
5105 #, fuzzy
5106 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5107 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:173
5110 msgid "Left attachment"
5111 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:180
5114 msgid "Right attachment"
5115 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:181
5118 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5119 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:187
5122 msgid "Top attachment"
5123 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:188
5126 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5127 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:194
5130 msgid "Bottom attachment"
5131 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:201
5134 msgid "Horizontal options"
5135 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:202
5138 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5139 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:208
5142 msgid "Vertical options"
5143 msgstr "উলম্ব অপশন"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:209
5146 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5147 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5148
5149 #: gtk/gtktable.c:215
5150 msgid "Horizontal padding"
5151 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:216
5154 msgid ""
5155 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5156 "pixels"
5157 msgstr ""
5158 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5159 "সংখ্যা"
5160
5161 #: gtk/gtktable.c:222
5162 msgid "Vertical padding"
5163 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:223
5166 msgid ""
5167 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5168 "pixels"
5169 msgstr ""
5170 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5171 "সংখ্যা"
5172
5173 #: gtk/gtktext.c:541
5174 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5175 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5176
5177 #: gtk/gtktext.c:549
5178 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5179 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5180
5181 #: gtk/gtktext.c:556
5182 msgid "Line Wrap"
5183 msgstr "লাইন গুটানো"
5184
5185 #: gtk/gtktext.c:557
5186 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5187 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5188
5189 #: gtk/gtktext.c:564
5190 msgid "Word Wrap"
5191 msgstr "শব্দ গুটানো"
5192
5193 #: gtk/gtktext.c:565
5194 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5195 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5196
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5198 msgid "Tag Table"
5199 msgstr "ট্যাগ ছক"
5200
5201 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5202 msgid "Text Tag Table"
5203 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5204
5205 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5206 msgid "Current text of the buffer"
5207 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5208
5209 # FIXME
5210 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Has selection"
5213 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5214
5215 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5218 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5219
5220 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Cursor position"
5223 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5224
5225 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5226 msgid ""
5227 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Copy target list"
5233 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5234
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5236 msgid ""
5237 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5241 msgid "Paste target list"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5245 msgid ""
5246 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5247 "destination"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtktextmark.c:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Mark name"
5253 msgstr "ট্যাগের নাম"
5254
5255 #: gtk/gtktextmark.c:97
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Left gravity"
5258 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5259
5260 #: gtk/gtktextmark.c:98
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Whether the mark has left gravity"
5263 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:173
5266 msgid "Tag name"
5267 msgstr "ট্যাগের নাম"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:174
5270 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5271 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:192
5274 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5275 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:199
5278 msgid "Background full height"
5279 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:200
5282 msgid ""
5283 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5284 "of the tagged characters"
5285 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:208
5288 msgid "Background stipple mask"
5289 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:209
5292 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5293 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:226
5296 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5297 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:234
5300 msgid "Foreground stipple mask"
5301 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:235
5304 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5305 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:242
5308 msgid "Text direction"
5309 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:243
5312 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5313 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:292
5316 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5317 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:301
5320 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5321 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:310
5324 msgid ""
5325 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5326 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5327 msgstr ""
5328 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5329 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:321
5332 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5333 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:330
5336 msgid "Font size in Pango units"
5337 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:340
5340 msgid ""
5341 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5342 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5343 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5344 msgstr ""
5345 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5346 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5347 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5350 msgid "Left, right, or center justification"
5351 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:379
5354 msgid ""
5355 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5356 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5357 msgstr ""
5358 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5359 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5360 "ব্যবহার করা হবে।"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:386
5363 msgid "Left margin"
5364 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5367 msgid "Width of the left margin in pixels"
5368 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:396
5371 msgid "Right margin"
5372 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5375 msgid "Width of the right margin in pixels"
5376 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5379 msgid "Indent"
5380 msgstr "অবচ্ছেদ"
5381
5382 # msgstr "ছাড়"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5384 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5385 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:419
5388 msgid ""
5389 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5390 "in Pango units"
5391 msgstr ""
5392 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5393 "দিকে প্রযোজ্য)"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:428
5396 msgid "Pixels above lines"
5397 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5400 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5401 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:438
5404 msgid "Pixels below lines"
5405 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5408 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5409 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:448
5412 msgid "Pixels inside wrap"
5413 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5416 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5417 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5420 msgid ""
5421 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5422 msgstr ""
5423 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5424 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5427 msgid "Tabs"
5428 msgstr "ট্যাব"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5431 msgid "Custom tabs for this text"
5432 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:504
5435 msgid "Invisible"
5436 msgstr "অদৃশ্য"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:505
5439 msgid "Whether this text is hidden."
5440 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:519
5443 msgid "Paragraph background color name"
5444 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:520
5447 msgid "Paragraph background color as a string"
5448 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:535
5451 msgid "Paragraph background color"
5452 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5453
5454 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5455 #: gtk/gtktexttag.c:536
5456 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5457 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:554
5460 msgid "Margin Accumulates"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:555
5464 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:568
5468 msgid "Background full height set"
5469 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:569
5472 msgid "Whether this tag affects background height"
5473 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5474
5475 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5476 #: gtk/gtktexttag.c:572
5477 msgid "Background stipple set"
5478 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:573
5481 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:580
5485 msgid "Foreground stipple set"
5486 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:581
5489 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5490 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:616
5493 msgid "Justification set"
5494 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:617
5497 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5498 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:624
5501 msgid "Left margin set"
5502 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:625
5505 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5506 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:628
5509 msgid "Indent set"
5510 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:629
5513 msgid "Whether this tag affects indentation"
5514 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:636
5517 msgid "Pixels above lines set"
5518 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5521 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5522 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:640
5525 msgid "Pixels below lines set"
5526 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5527
5528 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5529 #: gtk/gtktexttag.c:644
5530 msgid "Pixels inside wrap set"
5531 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:645
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5535 msgstr ""
5536 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:652
5539 msgid "Right margin set"
5540 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:653
5543 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5544 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:660
5547 msgid "Wrap mode set"
5548 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:661
5551 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5552 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:664
5555 msgid "Tabs set"
5556 msgstr "ট্যাব সেট"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:665
5559 msgid "Whether this tag affects tabs"
5560 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:668
5563 msgid "Invisible set"
5564 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:669
5567 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5568 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:672
5571 msgid "Paragraph background set"
5572 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:673
5575 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5576 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5577
5578 #: gtk/gtktextview.c:540
5579 msgid "Pixels Above Lines"
5580 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5581
5582 #: gtk/gtktextview.c:550
5583 msgid "Pixels Below Lines"
5584 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:560
5587 msgid "Pixels Inside Wrap"
5588 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5589
5590 #: gtk/gtktextview.c:578
5591 msgid "Wrap Mode"
5592 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5593
5594 #: gtk/gtktextview.c:596
5595 msgid "Left Margin"
5596 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5597
5598 #: gtk/gtktextview.c:606
5599 msgid "Right Margin"
5600 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5601
5602 #: gtk/gtktextview.c:634
5603 msgid "Cursor Visible"
5604 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5605
5606 #: gtk/gtktextview.c:635
5607 msgid "If the insertion cursor is shown"
5608 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5609
5610 #: gtk/gtktextview.c:642
5611 msgid "Buffer"
5612 msgstr "বাফার"
5613
5614 #: gtk/gtktextview.c:643
5615 msgid "The buffer which is displayed"
5616 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5617
5618 #: gtk/gtktextview.c:650
5619 msgid "Overwrite mode"
5620 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5621
5622 #: gtk/gtktextview.c:651
5623 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5624 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5625
5626 #: gtk/gtktextview.c:658
5627 msgid "Accepts tab"
5628 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5629
5630 #: gtk/gtktextview.c:659
5631 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5632 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5633
5634 #: gtk/gtktextview.c:668
5635 msgid "Error underline color"
5636 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5637
5638 #: gtk/gtktextview.c:669
5639 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5640 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5641
5642 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5643 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5644 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5645
5646 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5647 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5648 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5649
5650 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5651 #, fuzzy
5652 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5653 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5654
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5656 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5657 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5658
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5660 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5661 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5662
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5664 msgid "Draw Indicator"
5665 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5666
5667 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5668 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5669 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5672 msgid "The orientation of the toolbar"
5673 msgstr "টুলবারের দিক"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5676 msgid "Toolbar Style"
5677 msgstr "টুলবারের ধরন"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5680 msgid "How to draw the toolbar"
5681 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5684 msgid "Show Arrow"
5685 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5688 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5689 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5692 msgid "Tooltips"
5693 msgstr "টুলটিপ"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5696 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5697 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Size of icons in this toolbar"
5702 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5703
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Icon size set"
5707 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5712 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5715 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5716 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5719 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5720 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5723 msgid "Spacer size"
5724 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5727 msgid "Size of spacers"
5728 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5731 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5732 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Maximum child expand"
5737 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5740 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5744 msgid "Space style"
5745 msgstr "স্পেসের ধরন"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5748 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5749 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5752 msgid "Button relief"
5753 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5756 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5757 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5760 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5761 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5764 msgid "Toolbar style"
5765 msgstr "টুলবারের ধরন"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5768 msgid ""
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5770 msgstr ""
5771 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5774 msgid "Toolbar icon size"
5775 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5778 msgid "Size of icons in default toolbars"
5779 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5780
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5782 msgid "Text to show in the item."
5783 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5784
5785 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5787 msgid ""
5788 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5789 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5790 msgstr ""
5791 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5792 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5793
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5795 msgid "Widget to use as the item label"
5796 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5799 msgid "Stock Id"
5800 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5803 msgid "The stock icon displayed on the item"
5804 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5807 msgid "Icon name"
5808 msgstr "আইকনের নাম"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5811 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5812 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5815 msgid "Icon widget"
5816 msgstr "আইকন উইজেট"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5819 msgid "Icon widget to display in the item"
5820 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Icon spacing"
5825 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5830 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5831
5832 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5833 msgid ""
5834 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5835 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5836 msgstr ""
5837 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5838 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5839
5840 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5841 msgid "TreeModelSort Model"
5842 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5843
5844 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5845 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5846 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:570
5849 msgid "TreeView Model"
5850 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:571
5853 msgid "The model for the tree view"
5854 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:579
5857 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5858 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:587
5861 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5862 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:594
5865 msgid "Headers Visible"
5866 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:595
5869 msgid "Show the column header buttons"
5870 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:602
5873 msgid "Headers Clickable"
5874 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:603
5877 msgid "Column headers respond to click events"
5878 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:610
5881 msgid "Expander Column"
5882 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:611
5885 msgid "Set the column for the expander column"
5886 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:626
5889 msgid "Rules Hint"
5890 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:627
5893 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5894 msgstr ""
5895 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:634
5898 msgid "Enable Search"
5899 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:635
5902 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5903 msgstr ""
5904 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5905 "চালাতে দেয়"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:642
5908 msgid "Search Column"
5909 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:643
5912 msgid "Model column to search through when searching through code"
5913 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5914
5915 #: gtk/gtktreeview.c:663
5916 msgid "Fixed Height Mode"
5917 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:664
5920 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5921 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5922
5923 # FIXME
5924 #: gtk/gtktreeview.c:684
5925 msgid "Hover Selection"
5926 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:685
5929 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5930 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:704
5933 msgid "Hover Expand"
5934 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:705
5937 msgid ""
5938 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5939 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:719
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Show Expanders"
5944 msgstr "প্রসারিত করে"
5945
5946 #: gtk/gtktreeview.c:720
5947 #, fuzzy
5948 msgid "View has expanders"
5949 msgstr "প্রসারিত করে"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:734
5952 msgid "Level Indentation"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:735
5956 msgid "Extra indentation for each level"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: gtk/gtktreeview.c:744
5960 msgid "Rubber Banding"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:745
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5967 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:752
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Enable Grid Lines"
5972 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5973
5974 #: gtk/gtktreeview.c:753
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5977 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5978
5979 #: gtk/gtktreeview.c:761
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Enable Tree Lines"
5982 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:762
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5987 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:770
5990 #, fuzzy
5991 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5992 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:792
5995 msgid "Vertical Separator Width"
5996 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:793
5999 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6000 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:801
6003 msgid "Horizontal Separator Width"
6004 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:802
6007 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6008 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:810
6011 msgid "Allow Rules"
6012 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:811
6015 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6016 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:817
6019 msgid "Indent Expanders"
6020 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:818
6023 msgid "Make the expanders indented"
6024 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:824
6027 msgid "Even Row Color"
6028 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:825
6031 msgid "Color to use for even rows"
6032 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:831
6035 msgid "Odd Row Color"
6036 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:832
6039 msgid "Color to use for odd rows"
6040 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:838
6043 msgid "Row Ending details"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:839
6047 msgid "Enable extended row background theming"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:845
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Grid line width"
6053 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6054
6055 #: gtk/gtktreeview.c:846
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6058 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:852
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Tree line width"
6063 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:853
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6068 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:859
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Grid line pattern"
6073 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6074
6075 #: gtk/gtktreeview.c:860
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6078 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:866
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Tree line pattern"
6083 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6084
6085 #: gtk/gtktreeview.c:867
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6088 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6091 msgid "Whether to display the column"
6092 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6095 msgid "Resizable"
6096 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6099 msgid "Column is user-resizable"
6100 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6103 msgid "Current width of the column"
6104 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6107 msgid "Space which is inserted between cells"
6108 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6111 msgid "Sizing"
6112 msgstr "আকার প্রদান"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6115 msgid "Resize mode of the column"
6116 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6119 msgid "Fixed Width"
6120 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6123 msgid "Current fixed width of the column"
6124 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6127 msgid "Minimum Width"
6128 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6131 msgid "Minimum allowed width of the column"
6132 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6135 msgid "Maximum Width"
6136 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6139 msgid "Maximum allowed width of the column"
6140 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6143 msgid "Title to appear in column header"
6144 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6147 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6148 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6151 msgid "Clickable"
6152 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6155 msgid "Whether the header can be clicked"
6156 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6159 msgid "Widget"
6160 msgstr "উইজেট"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6163 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6164 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6167 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6168 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6171 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6172 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6173
6174 # FIXME
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6176 msgid "Sort indicator"
6177 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6180 msgid "Whether to show a sort indicator"
6181 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6182
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6184 msgid "Sort order"
6185 msgstr "সাজানোর ধারা"
6186
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6188 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6189 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6190
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6192 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6193 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6194
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6196 msgid "Merged UI definition"
6197 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6198
6199 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6200 msgid "An XML string describing the merged UI"
6201 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6202
6203 #: gtk/gtkviewport.c:107
6204 msgid ""
6205 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6206 "this viewport"
6207 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6208
6209 #: gtk/gtkviewport.c:115
6210 msgid ""
6211 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6212 "this viewport"
6213 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6214
6215 #: gtk/gtkviewport.c:123
6216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6217 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:480
6220 msgid "Widget name"
6221 msgstr "উইজেটের নাম"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:481
6224 msgid "The name of the widget"
6225 msgstr "উইজেটের নাম"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:487
6228 msgid "Parent widget"
6229 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:488
6232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6233 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:495
6236 msgid "Width request"
6237 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6238
6239 # FIXME
6240 #: gtk/gtkwidget.c:496
6241 msgid ""
6242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6243 "used"
6244 msgstr ""
6245 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6246 "করা হবে"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:504
6249 msgid "Height request"
6250 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:505
6253 msgid ""
6254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6255 "be used"
6256 msgstr ""
6257 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6258 "অনুমোদন করা হবে"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:514
6261 msgid "Whether the widget is visible"
6262 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:521
6265 msgid "Whether the widget responds to input"
6266 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:527
6269 msgid "Application paintable"
6270 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:528
6273 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6274 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:534
6277 msgid "Can focus"
6278 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:535
6281 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6282 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:541
6285 msgid "Has focus"
6286 msgstr "ফোকাস আছে"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:542
6289 msgid "Whether the widget has the input focus"
6290 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:548
6293 msgid "Is focus"
6294 msgstr "ফোকাস"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:549
6297 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6298 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:555
6301 msgid "Can default"
6302 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:556
6305 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6306 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:562
6309 msgid "Has default"
6310 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:563
6313 msgid "Whether the widget is the default widget"
6314 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:569
6317 msgid "Receives default"
6318 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:570
6321 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6322 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:576
6325 msgid "Composite child"
6326 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:577
6329 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6330 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:583
6333 msgid "Style"
6334 msgstr "ধরন"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:584
6337 msgid ""
6338 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6339 "(colors etc)"
6340 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:590
6343 msgid "Events"
6344 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:591
6347 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6348 msgstr ""
6349 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:598
6352 msgid "Extension events"
6353 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:599
6356 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6357 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:606
6360 msgid "No show all"
6361 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:607
6364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6365 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:629
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Has tooltip"
6370 msgstr "টুলটিপ"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:630
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6375 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:650
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Tooltip Text"
6380 msgstr "টুলটিপ"
6381
6382 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6383 #, fuzzy
6384 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6385 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:671
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Tooltip markup"
6390 msgstr "টুলটিপ"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6393 msgid "Interior Focus"
6394 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6397 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6398 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6401 msgid "Focus linewidth"
6402 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6405 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6406 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6409 msgid "Focus line dash pattern"
6410 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6413 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6414 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6417 msgid "Focus padding"
6418 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6422 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6425 msgid "Cursor color"
6426 msgstr "কার্সারের রং "
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6430 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6433 msgid "Secondary cursor color"
6434 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6437 msgid ""
6438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6439 "right-to-left and left-to-right text"
6440 msgstr ""
6441 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6442 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6445 msgid "Cursor line aspect ratio"
6446 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6447
6448 # বোঝা যাচ্ছে না
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6450 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6451 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6454 msgid "Draw Border"
6455 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6458 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6459 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Unvisited Link Color"
6464 msgstr "লিঙ্কের রং"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Color of unvisited links"
6469 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Visited Link Color"
6474 msgstr "লিঙ্কের রং"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Color of visited links"
6479 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Wide Separators"
6484 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6487 msgid ""
6488 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6489 "instead of a line"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Separator Width"
6495 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6498 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Separator Height"
6504 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6507 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6513 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6516 #, fuzzy
6517 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6518 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6523 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6526 #, fuzzy
6527 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6528 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:464
6531 msgid "Window Type"
6532 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:465
6535 msgid "The type of the window"
6536 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:473
6539 msgid "Window Title"
6540 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:474
6543 msgid "The title of the window"
6544 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:481
6547 msgid "Window Role"
6548 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6549
6550 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6551 #: gtk/gtkwindow.c:482
6552 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6553 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6554
6555 #: gtk/gtkwindow.c:498
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Startup ID"
6558 msgstr "গ্রুপ"
6559
6560 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6561 #: gtk/gtkwindow.c:499
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6564 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:506
6567 msgid "Allow Shrink"
6568 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:508
6571 #, no-c-format
6572 msgid ""
6573 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6574 "time a bad idea"
6575 msgstr ""
6576 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6577 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:515
6580 msgid "Allow Grow"
6581 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:516
6584 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6585 msgstr ""
6586 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:524
6589 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6590 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6591
6592 #: gtk/gtkwindow.c:531
6593 msgid "Modal"
6594 msgstr "মোডাল (Modal)"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:532
6597 msgid ""
6598 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6599 "up)"
6600 msgstr ""
6601 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6602 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:539
6605 msgid "Window Position"
6606 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:540
6609 msgid "The initial position of the window"
6610 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:548
6613 msgid "Default Width"
6614 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:549
6617 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6618 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6619
6620 #: gtk/gtkwindow.c:558
6621 msgid "Default Height"
6622 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6623
6624 #: gtk/gtkwindow.c:559
6625 msgid ""
6626 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6627 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:568
6630 msgid "Destroy with Parent"
6631 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:569
6634 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6635 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:577
6638 msgid "Icon for this window"
6639 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:593
6642 msgid "Name of the themed icon for this window"
6643 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6644
6645 #: gtk/gtkwindow.c:608
6646 msgid "Is Active"
6647 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6648
6649 #: gtk/gtkwindow.c:609
6650 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6651 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6652
6653 # FIXME
6654 #: gtk/gtkwindow.c:616
6655 msgid "Focus in Toplevel"
6656 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:617
6659 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6660 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:624
6663 msgid "Type hint"
6664 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:625
6667 msgid ""
6668 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6669 "and how to treat it."
6670 msgstr ""
6671 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6672 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:633
6675 msgid "Skip taskbar"
6676 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:634
6679 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6680 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:641
6683 msgid "Skip pager"
6684 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:642
6687 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6688 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6689
6690 #: gtk/gtkwindow.c:649
6691 msgid "Urgent"
6692 msgstr "জরুরি"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:650
6695 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6696 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6697
6698 # FIXME
6699 #: gtk/gtkwindow.c:664
6700 msgid "Accept focus"
6701 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:665
6704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6705 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6706
6707 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6708 #: gtk/gtkwindow.c:679
6709 msgid "Focus on map"
6710 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6711
6712 # FIXME
6713 #: gtk/gtkwindow.c:680
6714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6715 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:694
6718 msgid "Decorated"
6719 msgstr "সজ্জিত"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:695
6722 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6723 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:709
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Deletable"
6728 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6729
6730 #: gtk/gtkwindow.c:710
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6733 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:726
6736 msgid "Gravity"
6737 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:727
6740 msgid "The window gravity of the window"
6741 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:744
6744 msgid "Transient for Window"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:745
6748 #, fuzzy
6749 msgid "The transient parent of the dialog"
6750 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6751
6752 #: gtk/gtkwindow.c:759
6753 msgid "Opacity for Window"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: gtk/gtkwindow.c:760
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6759 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6760
6761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6762 msgid "IM Preedit style"
6763 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6764
6765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6766 msgid "How to draw the input method preedit string"
6767 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6768
6769 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6770 msgid "IM Status style"
6771 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6772
6773 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6774 msgid "How to draw the input method statusbar"
6775 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6776
6777 #~ msgid ""
6778 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6779 #~ "text in the progress widget"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6782 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6783
6784 #~ msgid ""
6785 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6786 #~ "text in the progress widget"
6787 #~ msgstr ""
6788 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6789 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "The current page in the document."
6793 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6794
6795 #~ msgid "Homogenous"
6796 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Show Preview"
6800 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"