1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
172 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
236 msgid "Accelerator Closure"
237 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
252 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
316 #: gtk/gtkaction.c:281
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
340 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
342 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344 #: gtk/gtkaction.c:298
346 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
347 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
350 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:520
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
407 #: gtk/gtkadjustment.c:92
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "adjustment-এর নাম"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:108
412 msgid "Minimum Value"
413 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:109
416 msgid "The minimum value of the adjustment"
417 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:128
420 msgid "Maximum Value"
421 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:129
424 msgid "The maximum value of the adjustment"
425 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:145
428 msgid "Step Increment"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:146
432 msgid "The step increment of the adjustment"
433 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:162
436 msgid "Page Increment"
437 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:163
440 msgid "The page increment of the adjustment"
441 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:182
445 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:183
448 msgid "The page size of the adjustment"
449 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451 #: gtk/gtkalignment.c:90
452 msgid "Horizontal alignment"
453 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
461 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463 #: gtk/gtkalignment.c:100
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
473 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
485 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
486 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488 #: gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505 #: gtk/gtkalignment.c:137
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509 #: gtk/gtkalignment.c:153
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513 #: gtk/gtkalignment.c:154
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521 #: gtk/gtkalignment.c:171
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525 #: gtk/gtkalignment.c:187
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529 #: gtk/gtkalignment.c:188
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "নির্দেশকের দিক"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
543 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
550 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 msgid "The type of the assistant page"
621 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 msgid "The title of the assistant page"
629 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636 #: gtk/gtkassistant.c:322
637 msgid "Header image for the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 msgid "Page complete"
652 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654 #: gtk/gtkassistant.c:355
655 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
659 msgid "Minimum child width"
660 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
663 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
667 msgid "Minimum child height"
668 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
671 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
675 msgid "Child internal width padding"
679 msgid "Amount to increase child's size on either side"
680 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
683 msgid "Child internal height padding"
684 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
687 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
688 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
692 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
696 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
697 "edge, start and end"
699 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
712 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgstr "স্পেস স্থাপন"
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
724 #: gtk/gtktoolbar.c:582
729 msgid "Whether the children should all be the same size"
730 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
738 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
739 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
747 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
750 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
751 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
755 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
758 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
763 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
773 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
774 #: gtk/gtkruler.c:110
778 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
798 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
805 "for the mnemonic accelerator key"
807 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
808 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
819 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829 #: gtk/gtkbutton.c:231
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833 #: gtk/gtkbutton.c:232
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837 #: gtk/gtkbutton.c:249
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841 #: gtk/gtkbutton.c:268
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
849 #: gtk/gtkbutton.c:286
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 msgid "Image position"
856 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863 #: gtk/gtkbutton.c:410
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867 #: gtk/gtkbutton.c:411
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871 #: gtk/gtkbutton.c:417
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
883 #: gtk/gtkbutton.c:423
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
893 #: gtk/gtkbutton.c:431
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902 #: gtk/gtkbutton.c:448
903 msgid "Displace focus"
906 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
916 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918 #: gtk/gtkbutton.c:463
919 msgid "Border between button edges and child."
922 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
930 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932 #: gtk/gtkbutton.c:485
933 msgid "Show button images"
934 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936 #: gtk/gtkbutton.c:486
937 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
938 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:442
944 #: gtk/gtkcalendar.c:443
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:456
952 #: gtk/gtkcalendar.c:457
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:471
960 #: gtk/gtkcalendar.c:472
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
965 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
968 #: gtk/gtkcalendar.c:486
970 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:487
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:501
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:502
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:515
986 msgid "No Month Change"
987 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:516
990 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:530
994 msgid "Show Week Numbers"
995 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:531
998 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
999 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1003 msgid "Details Width"
1004 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1008 msgid "Details width in characters"
1009 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1013 msgid "Details Height"
1014 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1017 msgid "Details height in rows"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1022 msgid "Show Details"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1027 msgid "If TRUE, details are shown"
1028 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1036 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 msgid "Display the cell"
1044 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1047 msgid "Display the cell sensitive"
1048 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1052 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1060 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 msgid "The fixed width"
1088 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 msgid "The fixed height"
1096 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1100 msgstr "প্রসারিত করে"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgid "Row has children"
1104 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1108 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1112 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1115 msgid "Cell background color name"
1116 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1119 msgid "Cell background color as a string"
1120 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1123 msgid "Cell background color"
1124 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1127 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1128 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "adjustment-এর নাম"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1159 msgid "Accelerator keycode"
1160 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1163 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 msgid "Accelerator Mode"
1169 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1173 msgid "The type of accelerators"
1174 msgstr "বার্তার ধরন"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1181 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1182 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgstr "টেক্সট কলাম"
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1189 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1190 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1194 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1196 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1197 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1198 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1201 msgid "Pixbuf Object"
1202 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1205 msgid "The pixbuf to render"
1206 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1209 msgid "Pixbuf Expander Open"
1210 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1213 msgid "Pixbuf for open expander"
1214 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1217 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1218 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1221 msgid "Pixbuf for closed expander"
1222 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1226 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1229 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1230 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1233 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1238 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1239 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1246 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1250 msgid "Follow State"
1251 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 msgid "Value of the progress bar"
1259 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1262 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1263 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1271 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1275 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1280 "don't know how much."
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1284 msgid "Text x alignment"
1285 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1290 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1295 msgid "Text y alignment"
1296 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1301 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1303 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1307 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1312 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1313 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1316 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1323 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1331 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1332 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1338 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1339 msgid "The number of decimal places to display"
1340 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1343 msgid "Text to render"
1344 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1351 msgid "Marked up text to render"
1352 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1356 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1360 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1363 msgid "Single Paragraph Mode"
1364 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1367 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1368 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1371 msgid "Background color name"
1372 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1375 msgid "Background color as a string"
1376 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1379 msgid "Background color"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1383 msgid "Background color as a GdkColor"
1384 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1387 msgid "Foreground color name"
1388 msgstr "পুরোভূমির রং"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1391 msgid "Foreground color as a string"
1392 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1395 msgid "Foreground color"
1396 msgstr "পুরোভূমির রং"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1399 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1400 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1403 #: gtk/gtktextview.c:570
1405 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1408 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1409 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1412 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1417 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1418 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1421 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgstr "ফন্টের আকার"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1509 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1510 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1521 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1522 "have enough room to display the entire string"
1524 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1528 #: gtk/gtklabel.c:468
1529 msgid "Width In Characters"
1530 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1533 msgid "The desired width of the label, in characters"
1534 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1538 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1542 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1543 "have enough room to display the entire string"
1545 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1546 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1551 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1554 msgid "The width at which the text is wrapped"
1555 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 msgid "How to align the lines"
1564 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1567 msgid "Background set"
1568 msgstr "পটভূমির সেট"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1571 msgid "Whether this tag affects the background color"
1572 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1575 msgid "Foreground set"
1576 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1579 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1580 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1583 msgid "Editability set"
1584 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1587 msgid "Whether this tag affects text editability"
1588 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1591 msgid "Font family set"
1592 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1595 msgid "Whether this tag affects the font family"
1596 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1599 msgid "Font style set"
1600 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1603 msgid "Whether this tag affects the font style"
1604 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1607 msgid "Font variant set"
1608 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1611 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1612 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1615 msgid "Font weight set"
1616 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1619 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1620 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1623 msgid "Font stretch set"
1624 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1627 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1628 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1631 msgid "Font size set"
1632 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1635 msgid "Whether this tag affects the font size"
1636 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1639 msgid "Font scale set"
1640 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1644 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1652 msgid "Whether this tag affects the rise"
1653 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1656 msgid "Strikethrough set"
1657 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1660 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1664 msgid "Underline set"
1665 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1668 msgid "Whether this tag affects underlining"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1672 msgid "Language set"
1673 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1676 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1677 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1681 msgid "Ellipsize set"
1682 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1685 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1686 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1691 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1696 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1699 msgid "Toggle state"
1700 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1703 msgid "The toggle state of the button"
1704 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1707 msgid "Inconsistent state"
1708 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1711 msgid "The inconsistent state of the button"
1712 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1716 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1718 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1720 msgid "The toggle button can be activated"
1721 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1725 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1728 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1729 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1733 msgid "Indicator size"
1734 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1738 msgid "Size of check or radio indicator"
1739 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1741 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1752 msgid "Indicator Size"
1753 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1756 msgid "Indicator Spacing"
1757 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1773 msgid "Inconsistent"
1774 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1806 msgid "Current Color"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "বর্তমান আলফা"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1832 msgstr "প্যালেট আছে"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1839 msgid "The current color"
1840 msgstr "বর্তমান রংটি"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1848 msgid "Custom palette"
1849 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1852 msgid "Palette to use in the color selector"
1853 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:143
1856 msgid "Enable arrow keys"
1857 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:144
1860 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:150
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:151
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:157
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:158
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1882 #: gtk/gtkcombo.c:165
1884 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:166
1887 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1888 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:173
1891 msgid "Value in list"
1892 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:174
1895 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1896 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1899 msgid "ComboBox model"
1900 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1903 msgid "The model for the combo box"
1904 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1909 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1910 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1914 msgid "Row span column"
1915 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1918 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1919 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1923 msgid "Column span column"
1924 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1927 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1928 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1932 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1935 msgid "The item which is currently active"
1936 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1939 msgid "Add tearoffs to menus"
1940 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1943 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1944 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1951 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1952 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1955 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1956 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1958 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1960 msgid "Tearoff Title"
1961 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1966 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1969 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1974 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1978 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1982 msgid "Appears as list"
1983 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1986 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1987 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1992 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1996 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1997 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2000 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2001 #: gtk/gtkviewport.c:122
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2007 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2008 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2012 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2015 msgid "Specify how resize events are handled"
2016 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2019 msgid "Border width"
2020 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2023 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2024 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2031 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2032 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2034 #: gtk/gtkcurve.c:124
2036 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:125
2039 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2040 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:132
2044 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:133
2047 msgid "Minimum possible value for X"
2048 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:141
2052 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:142
2055 msgid "Maximum possible X value"
2056 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:150
2060 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2062 #: gtk/gtkcurve.c:151
2063 msgid "Minimum possible value for Y"
2064 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2066 #: gtk/gtkcurve.c:159
2068 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2070 #: gtk/gtkcurve.c:160
2071 msgid "Maximum possible value for Y"
2072 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:144
2075 msgid "Has separator"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:145
2079 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2080 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:190
2083 msgid "Content area border"
2084 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:191
2087 msgid "Width of border around the main dialog area"
2088 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:198
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:199
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:207
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:208
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2106 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2107 msgid "Cursor Position"
2108 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2110 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2111 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2112 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2114 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2115 msgid "Selection Bound"
2116 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2118 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2120 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2121 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2123 #: gtk/gtkentry.c:504
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2127 #: gtk/gtkentry.c:511
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2131 #: gtk/gtkentry.c:512
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2135 #: gtk/gtkentry.c:520
2137 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2139 #: gtk/gtkentry.c:521
2141 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2145 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2147 #: gtk/gtkentry.c:529
2148 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2149 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2151 #: gtk/gtkentry.c:537
2153 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 #: gtk/gtkentry.c:544
2157 msgid "Invisible character"
2158 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2160 #: gtk/gtkentry.c:545
2161 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2165 #: gtk/gtkentry.c:552
2166 msgid "Activates default"
2167 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2169 #: gtk/gtkentry.c:553
2171 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2172 "dialog) when Enter is pressed"
2174 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2176 #: gtk/gtkentry.c:559
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2180 #: gtk/gtkentry.c:560
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2184 #: gtk/gtkentry.c:569
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2188 #: gtk/gtkentry.c:570
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2192 #: gtk/gtkentry.c:580
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2196 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2200 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2206 #: gtk/gtkentry.c:612
2208 msgid "Truncate multiline"
2209 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2211 #: gtk/gtkentry.c:613
2213 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2214 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2216 #: gtk/gtkentry.c:629
2217 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 #: gtk/gtkentry.c:899
2221 msgid "Border between text and frame."
2224 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2225 msgid "Select on focus"
2226 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2228 #: gtk/gtkentry.c:905
2229 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2230 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2232 #: gtk/gtkentry.c:919
2233 msgid "Password Hint Timeout"
2236 #: gtk/gtkentry.c:920
2237 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2241 msgid "Completion Model"
2242 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2246 msgid "The model to find matches in"
2247 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2250 msgid "Minimum Key Length"
2251 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2254 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2255 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2259 msgstr "টেক্সট কলাম"
2261 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2262 msgid "The column of the model containing the strings."
2263 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2265 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2266 msgid "Inline completion"
2267 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2270 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2271 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2274 msgid "Popup completion"
2275 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2278 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2279 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2281 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2282 msgid "Popup set width"
2283 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2286 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2287 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2291 msgid "Popup single match"
2292 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2295 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2296 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2300 msgid "Inline selection"
2301 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2305 msgid "Your description here"
2306 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2308 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2309 msgid "Visible Window"
2310 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2314 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2317 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2319 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2321 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2325 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2326 "child widget as opposed to below it."
2327 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2329 #: gtk/gtkexpander.c:187
2333 #: gtk/gtkexpander.c:188
2334 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2335 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:196
2338 msgid "Text of the expander's label"
2339 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2341 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2343 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2345 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2346 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2348 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:220
2351 msgid "Space to put between the label and the child"
2352 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2355 msgid "Label widget"
2356 msgstr "লেবেল উইজেট"
2358 #: gtk/gtkexpander.c:230
2359 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2360 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2362 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2363 msgid "Expander Size"
2364 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2366 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2367 msgid "Size of the expander arrow"
2368 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2370 #: gtk/gtkexpander.c:246
2371 msgid "Spacing around expander arrow"
2372 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2379 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2380 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2383 msgid "File System Backend"
2384 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2387 msgid "Name of file system backend to use"
2388 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2395 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2397 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2402 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2405 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2406 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2409 msgid "Preview widget"
2410 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2413 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2414 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2417 msgid "Preview Widget Active"
2418 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2422 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2424 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2428 msgid "Use Preview Label"
2429 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2432 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2434 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2437 msgid "Extra widget"
2438 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2441 msgid "Application supplied widget for extra options."
2442 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2445 msgid "Select Multiple"
2446 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2449 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2450 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2454 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2457 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2458 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2461 msgid "Do overwrite confirmation"
2462 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2467 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2468 "dialog if necessary."
2470 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2471 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2474 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2479 msgid "The file chooser dialog to use."
2480 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2483 msgid "The title of the file chooser dialog."
2484 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2487 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2488 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2490 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2491 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2496 msgid "The currently selected filename"
2497 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2499 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2500 msgid "Show file operations"
2501 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2503 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2504 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2505 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2507 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2511 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2512 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2515 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2517 msgstr "এক্স অবস্থান"
2519 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2520 msgid "X position of child widget"
2521 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2523 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2525 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2527 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2528 msgid "Y position of child widget"
2529 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2531 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2532 msgid "The title of the font selection dialog"
2533 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2535 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2539 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2540 msgid "The name of the selected font"
2541 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2548 msgid "Use font in label"
2549 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2552 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2553 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2556 msgid "Use size in label"
2557 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2560 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2561 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2565 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2568 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2569 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2573 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2577 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2582 msgid "The string that represents this font"
2583 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2585 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2586 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2587 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2589 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2590 msgid "Preview text"
2591 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2593 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2594 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2595 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2597 #: gtk/gtkframe.c:106
2598 msgid "Text of the frame's label"
2601 #: gtk/gtkframe.c:113
2602 msgid "Label xalign"
2605 #: gtk/gtkframe.c:114
2606 msgid "The horizontal alignment of the label"
2607 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2609 #: gtk/gtkframe.c:122
2610 msgid "Label yalign"
2613 #: gtk/gtkframe.c:123
2614 msgid "The vertical alignment of the label"
2615 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2617 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2618 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2619 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2621 #: gtk/gtkframe.c:138
2622 msgid "Frame shadow"
2623 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2625 #: gtk/gtkframe.c:139
2626 msgid "Appearance of the frame border"
2627 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2629 #: gtk/gtkframe.c:148
2630 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2631 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2634 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2635 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2638 msgid "Handle position"
2639 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2641 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2642 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2643 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2645 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2647 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2649 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2651 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2653 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2655 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2656 msgid "Snap edge set"
2657 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2659 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2661 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2664 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:550
2667 msgid "Selection mode"
2668 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:551
2671 msgid "The selection mode"
2672 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:569
2675 msgid "Pixbuf column"
2676 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:570
2680 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2681 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2684 #: gtk/gtkiconview.c:588
2685 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2686 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2688 #: gtk/gtkiconview.c:607
2689 msgid "Markup column"
2690 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2692 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2693 #: gtk/gtkiconview.c:608
2694 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2695 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:615
2698 msgid "Icon View Model"
2699 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2701 #: gtk/gtkiconview.c:616
2702 msgid "The model for the icon view"
2703 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2705 #: gtk/gtkiconview.c:632
2706 msgid "Number of columns"
2707 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:633
2710 msgid "Number of columns to display"
2711 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:650
2714 msgid "Width for each item"
2715 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:651
2718 msgid "The width used for each item"
2719 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:667
2722 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2723 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2725 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2726 #: gtk/gtkiconview.c:682
2728 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:683
2731 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2732 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2734 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2735 #: gtk/gtkiconview.c:698
2736 msgid "Column Spacing"
2737 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:699
2741 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2742 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2744 #: gtk/gtkiconview.c:714
2748 #: gtk/gtkiconview.c:715
2749 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2750 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2752 #: gtk/gtkiconview.c:732
2754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2755 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2759 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2762 msgid "View is reorderable"
2763 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2765 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2767 msgid "Tooltip Column"
2768 msgstr "টেক্সট কলাম"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:757
2772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2773 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:768
2776 msgid "Selection Box Color"
2777 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:769
2780 msgid "Color of the selection box"
2781 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:775
2784 msgid "Selection Box Alpha"
2785 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:776
2788 msgid "Opacity of the selection box"
2789 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2791 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2795 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2796 msgid "A GdkPixbuf to display"
2797 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2799 #: gtk/gtkimage.c:139
2803 #: gtk/gtkimage.c:140
2804 msgid "A GdkPixmap to display"
2805 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2807 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2811 #: gtk/gtkimage.c:148
2812 msgid "A GdkImage to display"
2813 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2816 #: gtk/gtkimage.c:155
2820 #: gtk/gtkimage.c:156
2821 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2822 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2824 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2825 msgid "Filename to load and display"
2826 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2828 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2829 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2830 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2831 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2833 #: gtk/gtkimage.c:180
2837 #: gtk/gtkimage.c:181
2838 msgid "Icon set to display"
2839 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2841 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2843 msgstr "আইকনের আয়তন"
2845 #: gtk/gtkimage.c:189
2846 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2848 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2850 #: gtk/gtkimage.c:205
2852 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2854 #: gtk/gtkimage.c:206
2855 msgid "Pixel size to use for named icon"
2856 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2858 #: gtk/gtkimage.c:214
2862 #: gtk/gtkimage.c:215
2863 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2864 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2866 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2870 #: gtk/gtkimage.c:248
2872 msgid "The GIcon being displayed"
2873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2875 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2876 msgid "Storage type"
2877 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2879 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2880 msgid "The representation being used for image data"
2881 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2883 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2884 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2885 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2887 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2888 msgid "Show menu images"
2889 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2891 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2892 msgid "Whether images should be shown in menus"
2893 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2895 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2896 msgid "The screen where this window will be displayed"
2897 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2899 #: gtk/gtklabel.c:317
2900 msgid "The text of the label"
2901 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2903 #: gtk/gtklabel.c:324
2904 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2905 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2907 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2908 msgid "Justification"
2909 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2911 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2912 #: gtk/gtklabel.c:346
2914 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2915 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2916 "GtkMisc::xalign for that"
2918 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2919 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2921 #: gtk/gtklabel.c:354
2925 #: gtk/gtklabel.c:355
2927 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2930 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2932 #: gtk/gtklabel.c:362
2934 msgstr "লাইন গুটানো"
2936 #: gtk/gtklabel.c:363
2937 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2938 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2940 #: gtk/gtklabel.c:378
2942 msgid "Line wrap mode"
2943 msgstr "লাইন গুটানো"
2945 #: gtk/gtklabel.c:379
2946 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2949 #: gtk/gtklabel.c:386
2951 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2953 #: gtk/gtklabel.c:387
2954 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2955 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2957 #: gtk/gtklabel.c:393
2958 msgid "Mnemonic key"
2959 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2961 #: gtk/gtklabel.c:394
2962 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2963 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2965 #: gtk/gtklabel.c:402
2966 msgid "Mnemonic widget"
2967 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2969 #: gtk/gtklabel.c:403
2970 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2971 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2973 #: gtk/gtklabel.c:449
2976 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2977 "enough room to display the entire string"
2979 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2980 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2982 #: gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2984 msgstr "একক লাইন মোড"
2986 #: gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2990 #: gtk/gtklabel.c:507
2994 #: gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2998 #: gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3002 #: gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3006 #: gtk/gtklabel.c:645
3008 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3009 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3011 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3012 msgid "Horizontal adjustment"
3013 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3015 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3016 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3017 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3019 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3020 msgid "Vertical adjustment"
3021 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3023 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3024 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3025 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3027 #: gtk/gtklayout.c:615
3028 msgid "The width of the layout"
3029 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3031 #: gtk/gtklayout.c:624
3032 msgid "The height of the layout"
3033 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3035 #: gtk/gtkmenu.c:491
3037 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3040 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3042 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3043 #: gtk/gtkmenu.c:505
3044 msgid "Tearoff State"
3045 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:506
3048 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3049 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:512
3052 msgid "Vertical Padding"
3053 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:513
3056 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3057 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:521
3061 msgid "Horizontal Padding"
3062 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:522
3066 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3067 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:530
3070 msgid "Vertical Offset"
3071 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3074 #: gtk/gtkmenu.c:531
3076 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3078 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:539
3081 msgid "Horizontal Offset"
3082 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3084 #: gtk/gtkmenu.c:540
3086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3088 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:548
3092 msgid "Double Arrows"
3093 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:549
3096 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3099 #: gtk/gtkmenu.c:557
3101 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3104 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3105 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:565
3108 msgid "Right Attach"
3109 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3111 #: gtk/gtkmenu.c:566
3112 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3113 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:573
3117 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:574
3120 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3121 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3123 #: gtk/gtkmenu.c:581
3124 msgid "Bottom Attach"
3125 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3127 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3128 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3129 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:669
3132 msgid "Can change accelerators"
3133 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3135 #: gtk/gtkmenu.c:670
3137 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3138 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:675
3141 msgid "Delay before submenus appear"
3142 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3144 #: gtk/gtkmenu.c:676
3146 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3148 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3151 #: gtk/gtkmenu.c:683
3152 msgid "Delay before hiding a submenu"
3153 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:684
3157 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3159 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3161 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3162 msgid "Pack direction"
3163 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3165 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3166 msgid "The pack direction of the menubar"
3167 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3169 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3170 msgid "Child Pack direction"
3171 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3173 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3174 msgid "The child pack direction of the menubar"
3175 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3178 msgid "Style of bevel around the menubar"
3179 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3181 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3182 msgid "Internal padding"
3183 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3185 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3186 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3187 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3189 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3190 msgid "Delay before drop down menus appear"
3191 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3193 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3194 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3195 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3197 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3201 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3202 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3205 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3206 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3209 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3213 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3214 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3215 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3217 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3221 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3222 msgid "The dropdown menu"
3223 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3225 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3226 msgid "Image/label border"
3227 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3229 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3230 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3231 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3233 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3234 msgid "Use separator"
3235 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3237 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3239 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3240 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3243 msgid "Message Type"
3244 msgstr "বার্তার ধরন"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3247 msgid "The type of message"
3248 msgstr "বার্তার ধরন"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3251 msgid "Message Buttons"
3254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3255 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3256 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3260 msgid "The primary text of the message dialog"
3261 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3266 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3270 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3272 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3274 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3276 msgid "Secondary Text"
3279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3281 msgid "The secondary text of the message dialog"
3282 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3285 msgid "Use Markup in secondary"
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3289 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3302 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3303 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3311 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3312 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3314 #: gtk/gtkmisc.c:103
3316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3318 #: gtk/gtkmisc.c:104
3320 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3321 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3323 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3328 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3330 msgid "The parent window"
3331 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3333 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3336 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3338 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3339 msgid "Are we showing a dialog"
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3344 msgid "The screen where this window will be displayed."
3345 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:566
3351 #: gtk/gtknotebook.c:567
3352 msgid "The index of the current page"
3353 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:575
3356 msgid "Tab Position"
3357 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:576
3360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3361 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:583
3365 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:584
3368 msgid "Width of the border around the tab labels"
3369 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:592
3372 msgid "Horizontal Tab Border"
3373 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:593
3376 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3377 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:601
3380 msgid "Vertical Tab Border"
3381 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:602
3384 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3385 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:610
3389 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:611
3392 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3393 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3397 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:618
3400 msgid "Whether the border should be shown or not"
3401 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3405 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:625
3408 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3410 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3413 #: gtk/gtknotebook.c:631
3414 msgid "Enable Popup"
3415 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:632
3419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3420 "you can use to go to a page"
3422 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3423 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:639
3426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3427 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:645
3434 #: gtk/gtknotebook.c:646
3435 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3439 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3443 #: gtk/gtknotebook.c:663
3444 msgid "Group for tabs drag and drop"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:669
3449 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:670
3452 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3453 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:676
3457 msgstr "মেনুর লেবেল"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:677
3460 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3461 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:690
3465 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3467 #: gtk/gtknotebook.c:691
3468 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3469 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:697
3475 #: gtk/gtknotebook.c:698
3476 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3477 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3479 #: gtk/gtknotebook.c:704
3480 msgid "Tab pack type"
3481 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:711
3485 msgid "Tab reorderable"
3486 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:712
3490 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3491 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:718
3495 msgid "Tab detachable"
3496 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3498 #: gtk/gtknotebook.c:719
3500 msgid "Whether the tab is detachable"
3501 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3504 msgid "Secondary backward stepper"
3505 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:735
3509 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3511 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3514 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3515 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3516 msgid "Secondary forward stepper"
3517 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:751
3521 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3523 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3526 msgid "Backward stepper"
3527 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3529 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3530 msgid "Display the standard backward arrow button"
3531 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3533 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3534 msgid "Forward stepper"
3535 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3538 msgid "Display the standard forward arrow button"
3539 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3541 #: gtk/gtknotebook.c:795
3544 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:796
3548 msgid "Size of tab overlap area"
3549 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:811
3552 msgid "Tab curvature"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:812
3557 msgid "Size of tab curvature"
3558 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3560 #: gtk/gtkobject.c:366
3563 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3565 #: gtk/gtkobject.c:367
3566 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3569 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3570 msgid "The menu of options"
3571 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3573 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3574 msgid "Size of dropdown indicator"
3575 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3578 msgid "Spacing around indicator"
3579 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3581 #: gtk/gtkpaned.c:219
3583 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3584 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3586 #: gtk/gtkpaned.c:227
3587 msgid "Position Set"
3588 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3590 #: gtk/gtkpaned.c:228
3591 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3592 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3594 #: gtk/gtkpaned.c:234
3596 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3598 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3599 #: gtk/gtkpaned.c:235
3600 msgid "Width of handle"
3601 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3603 #: gtk/gtkpaned.c:251
3604 msgid "Minimal Position"
3605 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3607 #: gtk/gtkpaned.c:252
3608 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3609 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3611 #: gtk/gtkpaned.c:269
3612 msgid "Maximal Position"
3613 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3615 #: gtk/gtkpaned.c:270
3616 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3617 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3619 #: gtk/gtkpaned.c:287
3621 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3624 #: gtk/gtkpaned.c:288
3625 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3627 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3630 #: gtk/gtkpaned.c:303
3634 #: gtk/gtkpaned.c:304
3635 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3637 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3639 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3643 #: gtk/gtkplug.c:147
3645 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3646 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3648 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3649 #: gtk/gtkpreview.c:104
3651 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3653 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3656 #: gtk/gtkprinter.c:120
3658 msgid "Name of the printer"
3659 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3661 #: gtk/gtkprinter.c:126
3665 #: gtk/gtkprinter.c:127
3667 msgid "Backend for the printer"
3668 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3671 #: gtk/gtkprinter.c:133
3674 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3676 #: gtk/gtkprinter.c:134
3677 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3680 #: gtk/gtkprinter.c:140
3683 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3685 #: gtk/gtkprinter.c:141
3686 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3689 #: gtk/gtkprinter.c:147
3691 msgid "Accepts PostScript"
3692 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3694 #: gtk/gtkprinter.c:148
3695 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:154
3699 msgid "State Message"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:155
3703 msgid "String giving the current state of the printer"
3706 #: gtk/gtkprinter.c:161
3711 #: gtk/gtkprinter.c:162
3713 msgid "The location of the printer"
3714 msgstr "টুলবারের দিক"
3716 #: gtk/gtkprinter.c:169
3718 msgid "The icon name to use for the printer"
3719 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3721 #: gtk/gtkprinter.c:175
3725 #: gtk/gtkprinter.c:176
3727 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3728 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3730 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3732 msgid "Source option"
3733 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3735 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3736 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3741 msgid "Title of the print job"
3742 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3744 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3749 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3750 msgid "Printer to print the job to"
3753 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3757 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3758 msgid "Printer settings"
3761 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3764 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3766 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3767 msgid "Track Print Status"
3770 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3772 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3773 "print data has been sent to the printer or print server."
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3778 msgid "Default Page Setup"
3779 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3782 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3786 msgid "Print Settings"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3790 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3798 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3799 msgid "A string used for identifying the print job."
3802 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3804 msgid "Number of Pages"
3805 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3809 msgid "The number of pages in the document."
3810 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3814 msgid "Current Page"
3815 msgstr "বর্তমান আলফা"
3817 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3819 msgid "The current page in the document"
3820 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3824 msgid "Use full page"
3825 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3827 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3829 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3830 "not the corner of the imageable area"
3833 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3835 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3836 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3844 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3845 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3854 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3860 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3863 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3868 msgid "Export filename"
3871 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3877 msgid "The status of the print operation"
3878 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3881 msgid "Status String"
3884 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3885 msgid "A human-readable description of the status"
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3890 msgid "Custom tab label"
3891 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3893 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3894 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3898 msgid "The GtkPageSetup to use"
3901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3903 msgid "Selected Printer"
3904 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3908 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3909 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3911 #: gtk/gtkprogress.c:99
3912 msgid "Activity mode"
3913 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3915 #: gtk/gtkprogress.c:100
3918 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3919 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3920 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3922 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3923 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3924 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3926 #: gtk/gtkprogress.c:108
3928 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3930 #: gtk/gtkprogress.c:109
3932 msgid "Whether the progress is shown as text."
3933 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3936 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3937 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3944 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3945 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3948 msgid "Activity Step"
3949 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3952 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3953 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3956 msgid "Activity Blocks"
3957 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3959 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3961 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3963 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3966 msgid "Discrete Blocks"
3967 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3971 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3974 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3981 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3982 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3984 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3987 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3990 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3992 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3995 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3996 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3997 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3999 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4002 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4003 "have enough room to display the entire string, if at all."
4005 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4006 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4011 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4014 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4017 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4023 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4024 "is the current action of its group."
4026 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4027 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4029 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4030 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4031 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4033 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4035 msgid "The current value"
4036 msgstr "বর্তমান রংটি"
4038 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4040 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4044 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4045 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4046 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4048 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4050 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4051 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4053 #: gtk/gtkrange.c:337
4054 msgid "Update policy"
4055 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4057 #: gtk/gtkrange.c:338
4058 msgid "How the range should be updated on the screen"
4059 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4061 #: gtk/gtkrange.c:347
4062 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4063 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4065 #: gtk/gtkrange.c:354
4069 #: gtk/gtkrange.c:355
4070 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4071 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4073 #: gtk/gtkrange.c:362
4074 msgid "Lower stepper sensitivity"
4077 #: gtk/gtkrange.c:363
4079 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4083 #: gtk/gtkrange.c:371
4084 msgid "Upper stepper sensitivity"
4087 #: gtk/gtkrange.c:372
4089 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4093 #: gtk/gtkrange.c:389
4094 msgid "Show Fill Level"
4097 #: gtk/gtkrange.c:390
4098 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4101 #: gtk/gtkrange.c:406
4102 msgid "Restrict to Fill Level"
4105 #: gtk/gtkrange.c:407
4106 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4109 #: gtk/gtkrange.c:422
4113 #: gtk/gtkrange.c:423
4114 msgid "The fill level."
4117 #: gtk/gtkrange.c:431
4118 msgid "Slider Width"
4119 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4121 #: gtk/gtkrange.c:432
4122 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4123 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4125 #: gtk/gtkrange.c:439
4126 msgid "Trough Border"
4127 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4129 #: gtk/gtkrange.c:440
4130 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4131 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4133 #: gtk/gtkrange.c:447
4134 msgid "Stepper Size"
4135 msgstr "স্টেপারের আকার"
4137 #: gtk/gtkrange.c:448
4138 msgid "Length of step buttons at ends"
4139 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4141 #: gtk/gtkrange.c:463
4142 msgid "Stepper Spacing"
4143 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4145 #: gtk/gtkrange.c:464
4146 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4147 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4149 #: gtk/gtkrange.c:471
4150 msgid "Arrow X Displacement"
4151 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4153 #: gtk/gtkrange.c:472
4155 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4156 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4158 #: gtk/gtkrange.c:479
4159 msgid "Arrow Y Displacement"
4160 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4162 #: gtk/gtkrange.c:480
4164 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4165 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4167 #: gtk/gtkrange.c:488
4168 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4171 #: gtk/gtkrange.c:489
4173 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4174 "IN while they are dragged"
4177 #: gtk/gtkrange.c:503
4178 msgid "Trough Side Details"
4181 #: gtk/gtkrange.c:504
4183 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4184 "with different details"
4187 #: gtk/gtkrange.c:520
4188 msgid "Trough Under Steppers"
4191 #: gtk/gtkrange.c:521
4193 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4197 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4199 msgid "Show Numbers"
4200 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4202 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4204 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4205 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4208 msgid "Recent Manager"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4212 msgid "The RecentManager object to use"
4215 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4217 msgid "Show Private"
4218 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4220 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4222 msgid "Whether the private items should be displayed"
4223 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4227 msgid "Show Tooltips"
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4232 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4233 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4238 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4242 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4243 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4246 msgid "Show Not Found"
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4251 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4252 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4256 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4257 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4259 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4262 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4266 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4267 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4275 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4276 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4278 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4283 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4285 msgid "The sorting order of the items displayed"
4286 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4290 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4292 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4295 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4296 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4301 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4304 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4305 msgid "The size of the recently used resources list"
4308 #: gtk/gtkruler.c:90
4312 #: gtk/gtkruler.c:91
4313 msgid "Lower limit of ruler"
4314 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4316 #: gtk/gtkruler.c:100
4320 #: gtk/gtkruler.c:101
4321 msgid "Upper limit of ruler"
4322 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4324 #: gtk/gtkruler.c:111
4325 msgid "Position of mark on the ruler"
4326 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4328 #: gtk/gtkruler.c:120
4330 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4332 #: gtk/gtkruler.c:121
4333 msgid "Maximum size of the ruler"
4334 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4336 #: gtk/gtkruler.c:136
4338 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4340 #: gtk/gtkruler.c:137
4341 msgid "The metric used for the ruler"
4342 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4344 #: gtk/gtkscale.c:143
4345 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4346 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4349 #: gtk/gtkscale.c:152
4353 #: gtk/gtkscale.c:153
4354 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4355 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4357 #: gtk/gtkscale.c:160
4358 msgid "Value Position"
4359 msgstr "মানের অবস্থান"
4361 #: gtk/gtkscale.c:161
4362 msgid "The position in which the current value is displayed"
4363 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4365 #: gtk/gtkscale.c:168
4366 msgid "Slider Length"
4367 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4369 #: gtk/gtkscale.c:169
4370 msgid "Length of scale's slider"
4371 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4373 #: gtk/gtkscale.c:177
4374 msgid "Value spacing"
4375 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4378 #: gtk/gtkscale.c:178
4379 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4380 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4382 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4384 msgid "The value of the scale"
4385 msgstr "adjustment-এর নাম"
4387 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4392 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4395 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4396 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4398 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4403 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4405 msgid "List of icon names"
4406 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4418 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4420 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4422 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4429 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4432 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4433 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4436 msgid "Horizontal Adjustment"
4437 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4440 msgid "Vertical Adjustment"
4441 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4444 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4445 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4448 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4449 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4452 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4453 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4456 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4457 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4460 msgid "Window Placement"
4461 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4466 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4467 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4468 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4472 msgid "Window Placement Set"
4473 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4478 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4479 "contents with respect to the scrollbars."
4480 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4487 msgid "Style of bevel around the contents"
4488 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4492 msgid "Scrollbars within bevel"
4493 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4497 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4498 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4501 msgid "Scrollbar spacing"
4502 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4504 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4505 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4506 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4510 msgid "Scrolled Window Placement"
4511 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4513 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4516 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4517 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4518 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4520 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4524 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4525 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4526 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4528 #: gtk/gtksettings.c:206
4529 msgid "Double Click Time"
4530 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4532 #: gtk/gtksettings.c:207
4534 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4535 "click (in milliseconds)"
4537 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4540 #: gtk/gtksettings.c:214
4541 msgid "Double Click Distance"
4542 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4544 #: gtk/gtksettings.c:215
4546 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4547 "double click (in pixels)"
4549 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4552 #: gtk/gtksettings.c:231
4553 msgid "Cursor Blink"
4554 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4556 #: gtk/gtksettings.c:232
4557 msgid "Whether the cursor should blink"
4558 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4560 #: gtk/gtksettings.c:239
4561 msgid "Cursor Blink Time"
4562 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4564 #: gtk/gtksettings.c:240
4566 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4567 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4569 #: gtk/gtksettings.c:259
4571 msgid "Cursor Blink Timeout"
4572 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4574 #: gtk/gtksettings.c:260
4576 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4577 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4579 #: gtk/gtksettings.c:267
4580 msgid "Split Cursor"
4581 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4583 #: gtk/gtksettings.c:268
4585 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4588 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4589 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4591 #: gtk/gtksettings.c:275
4595 #: gtk/gtksettings.c:276
4596 msgid "Name of theme RC file to load"
4597 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4599 #: gtk/gtksettings.c:284
4600 msgid "Icon Theme Name"
4601 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4603 #: gtk/gtksettings.c:285
4604 msgid "Name of icon theme to use"
4605 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4607 #: gtk/gtksettings.c:293
4609 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4610 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4612 #: gtk/gtksettings.c:294
4614 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4615 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4617 #: gtk/gtksettings.c:302
4618 msgid "Key Theme Name"
4619 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4621 #: gtk/gtksettings.c:303
4622 msgid "Name of key theme RC file to load"
4623 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4625 #: gtk/gtksettings.c:311
4626 msgid "Menu bar accelerator"
4627 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4629 #: gtk/gtksettings.c:312
4630 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4631 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4634 #: gtk/gtksettings.c:320
4635 msgid "Drag threshold"
4636 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4638 #: gtk/gtksettings.c:321
4639 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4640 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4642 #: gtk/gtksettings.c:329
4646 #: gtk/gtksettings.c:330
4647 msgid "Name of default font to use"
4648 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4650 #: gtk/gtksettings.c:338
4652 msgstr "আইকনের আয়তন"
4654 #: gtk/gtksettings.c:339
4655 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4656 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4658 #: gtk/gtksettings.c:347
4660 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4662 #: gtk/gtksettings.c:348
4663 msgid "List of currently active GTK modules"
4664 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4666 #: gtk/gtksettings.c:357
4667 msgid "Xft Antialias"
4668 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4670 #: gtk/gtksettings.c:358
4671 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4674 #: gtk/gtksettings.c:367
4676 msgstr "Xft হিন্টিং"
4678 #: gtk/gtksettings.c:368
4679 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4680 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4682 #: gtk/gtksettings.c:377
4683 msgid "Xft Hint Style"
4684 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4686 #: gtk/gtksettings.c:378
4688 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4689 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4691 #: gtk/gtksettings.c:387
4693 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4695 #: gtk/gtksettings.c:388
4696 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4697 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4699 #: gtk/gtksettings.c:397
4701 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4703 #: gtk/gtksettings.c:398
4704 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4705 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4707 #: gtk/gtksettings.c:407
4708 msgid "Cursor theme name"
4709 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4711 #: gtk/gtksettings.c:408
4713 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4714 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4716 #: gtk/gtksettings.c:416
4717 msgid "Cursor theme size"
4718 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4720 #: gtk/gtksettings.c:417
4722 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4723 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4725 #: gtk/gtksettings.c:427
4726 msgid "Alternative button order"
4727 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4729 #: gtk/gtksettings.c:428
4730 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4731 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4733 #: gtk/gtksettings.c:445
4735 msgid "Alternative sort indicator direction"
4736 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4738 #: gtk/gtksettings.c:446
4740 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4741 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4744 #: gtk/gtksettings.c:454
4745 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4748 #: gtk/gtksettings.c:455
4750 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4754 #: gtk/gtksettings.c:463
4755 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4758 #: gtk/gtksettings.c:464
4760 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4761 "control characters"
4764 #: gtk/gtksettings.c:472
4765 msgid "Start timeout"
4768 #: gtk/gtksettings.c:473
4769 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4772 #: gtk/gtksettings.c:482
4773 msgid "Repeat timeout"
4776 #: gtk/gtksettings.c:483
4777 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4780 #: gtk/gtksettings.c:492
4782 msgid "Expand timeout"
4783 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4785 #: gtk/gtksettings.c:493
4786 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4789 #: gtk/gtksettings.c:528
4791 msgid "Color scheme"
4795 #: gtk/gtksettings.c:529
4797 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4798 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4800 #: gtk/gtksettings.c:538
4802 msgid "Enable Animations"
4805 #: gtk/gtksettings.c:539
4806 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4809 #: gtk/gtksettings.c:557
4810 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4813 #: gtk/gtksettings.c:558
4814 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4817 #: gtk/gtksettings.c:575
4819 msgid "Tooltip timeout"
4822 #: gtk/gtksettings.c:576
4823 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4826 #: gtk/gtksettings.c:601
4827 msgid "Tooltip browse timeout"
4830 #: gtk/gtksettings.c:602
4831 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4834 #: gtk/gtksettings.c:623
4835 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4838 #: gtk/gtksettings.c:624
4840 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4841 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4843 #: gtk/gtksettings.c:643
4844 msgid "Keynav Cursor Only"
4847 #: gtk/gtksettings.c:644
4848 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4851 #: gtk/gtksettings.c:661
4852 msgid "Keynav Wrap Around"
4855 #: gtk/gtksettings.c:662
4857 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4858 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4860 #: gtk/gtksettings.c:682
4864 #: gtk/gtksettings.c:683
4865 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4868 #: gtk/gtksettings.c:700
4873 #: gtk/gtksettings.c:701
4874 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4877 #: gtk/gtksettings.c:709
4878 msgid "Default file chooser backend"
4879 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4881 #: gtk/gtksettings.c:710
4882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4883 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4885 #: gtk/gtksettings.c:727
4887 msgid "Default print backend"
4888 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4890 #: gtk/gtksettings.c:728
4892 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4893 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4895 #: gtk/gtksettings.c:751
4896 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4899 #: gtk/gtksettings.c:752
4900 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4903 #: gtk/gtksettings.c:768
4905 msgid "Enable Mnemonics"
4908 #: gtk/gtksettings.c:769
4910 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4911 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4913 #: gtk/gtksettings.c:785
4915 msgid "Enable Accelerators"
4916 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4918 #: gtk/gtksettings.c:786
4920 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4921 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4923 #: gtk/gtksettings.c:803
4924 msgid "Recent Files Limit"
4927 #: gtk/gtksettings.c:804
4929 msgid "Number of recently used files"
4930 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4932 #: gtk/gtksettings.c:818
4934 msgid "Default IM module"
4935 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4937 #: gtk/gtksettings.c:819
4939 msgid "Which IM module should be used by default"
4940 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
4942 #: gtk/gtksettings.c:837
4943 msgid "Recent Files Max Age"
4946 #: gtk/gtksettings.c:838
4948 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4949 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4951 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4955 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4957 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4959 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4961 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4962 msgid "Ignore hidden"
4963 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4965 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4968 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4970 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4972 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4973 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4974 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4976 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4978 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4981 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4982 msgid "Snap to Ticks"
4983 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4985 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4987 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4988 "nearest step increment"
4990 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4995 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4997 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4998 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4999 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5001 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5006 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5007 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5009 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5010 msgid "Update Policy"
5011 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5013 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5015 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5016 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5018 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5019 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5020 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5023 msgid "Style of bevel around the spin button"
5024 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5026 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5027 msgid "Has Resize Grip"
5028 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5030 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5031 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5032 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5034 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5035 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5036 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5038 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5040 msgid "The size of the icon"
5041 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5043 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5045 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5046 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5048 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5052 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5054 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5055 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5057 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5059 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5060 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5062 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5064 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5065 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5067 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5069 msgid "The orientation of the tray"
5070 msgstr "টুলবারের দিক"
5072 #: gtk/gtktable.c:129
5076 #: gtk/gtktable.c:130
5077 msgid "The number of rows in the table"
5078 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5080 #: gtk/gtktable.c:138
5084 #: gtk/gtktable.c:139
5085 msgid "The number of columns in the table"
5086 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5088 #: gtk/gtktable.c:147
5090 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5092 #: gtk/gtktable.c:148
5093 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5094 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5096 #: gtk/gtktable.c:156
5097 msgid "Column spacing"
5098 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5100 #: gtk/gtktable.c:157
5101 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5102 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5104 #: gtk/gtktable.c:166
5106 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5107 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5109 #: gtk/gtktable.c:173
5110 msgid "Left attachment"
5111 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5113 #: gtk/gtktable.c:180
5114 msgid "Right attachment"
5115 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5117 #: gtk/gtktable.c:181
5118 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5119 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5121 #: gtk/gtktable.c:187
5122 msgid "Top attachment"
5123 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5125 #: gtk/gtktable.c:188
5126 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5127 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5129 #: gtk/gtktable.c:194
5130 msgid "Bottom attachment"
5131 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5133 #: gtk/gtktable.c:201
5134 msgid "Horizontal options"
5135 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5137 #: gtk/gtktable.c:202
5138 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5139 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5141 #: gtk/gtktable.c:208
5142 msgid "Vertical options"
5145 #: gtk/gtktable.c:209
5146 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5147 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5149 #: gtk/gtktable.c:215
5150 msgid "Horizontal padding"
5151 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5153 #: gtk/gtktable.c:216
5155 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5158 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5161 #: gtk/gtktable.c:222
5162 msgid "Vertical padding"
5163 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5165 #: gtk/gtktable.c:223
5167 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5170 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5173 #: gtk/gtktext.c:541
5174 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5175 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5177 #: gtk/gtktext.c:549
5178 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5179 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5181 #: gtk/gtktext.c:556
5183 msgstr "লাইন গুটানো"
5185 #: gtk/gtktext.c:557
5186 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5187 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5189 #: gtk/gtktext.c:564
5191 msgstr "শব্দ গুটানো"
5193 #: gtk/gtktext.c:565
5194 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5195 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5201 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5202 msgid "Text Tag Table"
5203 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5205 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5206 msgid "Current text of the buffer"
5207 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5210 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5212 msgid "Has selection"
5213 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5215 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5217 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5218 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5220 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5222 msgid "Cursor position"
5223 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5225 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5227 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5230 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5232 msgid "Copy target list"
5233 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5237 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5240 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5241 msgid "Paste target list"
5244 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5246 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5250 #: gtk/gtktextmark.c:90
5253 msgstr "ট্যাগের নাম"
5255 #: gtk/gtktextmark.c:97
5257 msgid "Left gravity"
5258 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5260 #: gtk/gtktextmark.c:98
5262 msgid "Whether the mark has left gravity"
5263 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:173
5267 msgstr "ট্যাগের নাম"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:174
5270 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5271 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:192
5274 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5275 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5277 #: gtk/gtktexttag.c:199
5278 msgid "Background full height"
5279 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5281 #: gtk/gtktexttag.c:200
5283 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5284 "of the tagged characters"
5285 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:208
5288 msgid "Background stipple mask"
5289 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:209
5292 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5293 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:226
5296 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5297 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:234
5300 msgid "Foreground stipple mask"
5301 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:235
5304 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5305 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:242
5308 msgid "Text direction"
5309 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:243
5312 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5313 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:292
5316 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5317 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:301
5320 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5321 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:310
5325 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5326 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5328 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5331 #: gtk/gtktexttag.c:321
5332 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5333 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:330
5336 msgid "Font size in Pango units"
5337 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:340
5341 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5342 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5343 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5345 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5346 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5347 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5349 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5350 msgid "Left, right, or center justification"
5351 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:379
5355 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5356 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5358 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5359 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5362 #: gtk/gtktexttag.c:386
5364 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5367 msgid "Width of the left margin in pixels"
5368 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:396
5371 msgid "Right margin"
5372 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5375 msgid "Width of the right margin in pixels"
5376 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5378 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5383 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5384 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5385 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:419
5389 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5392 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5395 #: gtk/gtktexttag.c:428
5396 msgid "Pixels above lines"
5397 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5400 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5401 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:438
5404 msgid "Pixels below lines"
5405 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5408 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5409 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:448
5412 msgid "Pixels inside wrap"
5413 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5416 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5417 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5421 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5423 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5426 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5430 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5431 msgid "Custom tabs for this text"
5432 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:504
5438 #: gtk/gtktexttag.c:505
5439 msgid "Whether this text is hidden."
5440 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5442 #: gtk/gtktexttag.c:519
5443 msgid "Paragraph background color name"
5444 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5446 #: gtk/gtktexttag.c:520
5447 msgid "Paragraph background color as a string"
5448 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5450 #: gtk/gtktexttag.c:535
5451 msgid "Paragraph background color"
5452 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5454 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5455 #: gtk/gtktexttag.c:536
5456 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5457 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:554
5460 msgid "Margin Accumulates"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:555
5464 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5467 #: gtk/gtktexttag.c:568
5468 msgid "Background full height set"
5469 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5471 #: gtk/gtktexttag.c:569
5472 msgid "Whether this tag affects background height"
5473 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5475 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5476 #: gtk/gtktexttag.c:572
5477 msgid "Background stipple set"
5478 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:573
5481 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:580
5485 msgid "Foreground stipple set"
5486 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:581
5489 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5490 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:616
5493 msgid "Justification set"
5494 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:617
5497 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5498 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:624
5501 msgid "Left margin set"
5502 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:625
5505 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5506 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:628
5510 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:629
5513 msgid "Whether this tag affects indentation"
5514 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:636
5517 msgid "Pixels above lines set"
5518 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5521 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5522 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:640
5525 msgid "Pixels below lines set"
5526 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5528 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5529 #: gtk/gtktexttag.c:644
5530 msgid "Pixels inside wrap set"
5531 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:645
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5536 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:652
5539 msgid "Right margin set"
5540 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:653
5543 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5544 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:660
5547 msgid "Wrap mode set"
5548 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:661
5551 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5552 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:664
5558 #: gtk/gtktexttag.c:665
5559 msgid "Whether this tag affects tabs"
5560 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:668
5563 msgid "Invisible set"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:669
5567 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5568 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:672
5571 msgid "Paragraph background set"
5572 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:673
5575 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5576 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5578 #: gtk/gtktextview.c:540
5579 msgid "Pixels Above Lines"
5580 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5582 #: gtk/gtktextview.c:550
5583 msgid "Pixels Below Lines"
5584 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5586 #: gtk/gtktextview.c:560
5587 msgid "Pixels Inside Wrap"
5588 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5590 #: gtk/gtktextview.c:578
5592 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5594 #: gtk/gtktextview.c:596
5596 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5598 #: gtk/gtktextview.c:606
5599 msgid "Right Margin"
5600 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5602 #: gtk/gtktextview.c:634
5603 msgid "Cursor Visible"
5604 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5606 #: gtk/gtktextview.c:635
5607 msgid "If the insertion cursor is shown"
5608 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5610 #: gtk/gtktextview.c:642
5614 #: gtk/gtktextview.c:643
5615 msgid "The buffer which is displayed"
5616 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5618 #: gtk/gtktextview.c:650
5619 msgid "Overwrite mode"
5620 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5622 #: gtk/gtktextview.c:651
5623 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5624 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5626 #: gtk/gtktextview.c:658
5628 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5630 #: gtk/gtktextview.c:659
5631 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5632 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5634 #: gtk/gtktextview.c:668
5635 msgid "Error underline color"
5636 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5638 #: gtk/gtktextview.c:669
5639 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5640 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5642 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5643 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5644 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5646 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5647 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5648 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5650 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5652 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5653 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5656 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5657 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5660 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5661 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5664 msgid "Draw Indicator"
5665 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5667 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5668 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5669 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5672 msgid "The orientation of the toolbar"
5673 msgstr "টুলবারের দিক"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5676 msgid "Toolbar Style"
5677 msgstr "টুলবারের ধরন"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5680 msgid "How to draw the toolbar"
5681 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5685 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5688 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5689 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5696 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5697 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5701 msgid "Size of icons in this toolbar"
5702 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5706 msgid "Icon size set"
5707 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5711 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5712 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5715 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5716 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5719 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5720 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5724 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5727 msgid "Size of spacers"
5728 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5731 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5732 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5736 msgid "Maximum child expand"
5737 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5740 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5745 msgstr "স্পেসের ধরন"
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5748 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5749 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5752 msgid "Button relief"
5753 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5756 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5757 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5760 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5761 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5764 msgid "Toolbar style"
5765 msgstr "টুলবারের ধরন"
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5771 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5773 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5774 msgid "Toolbar icon size"
5775 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5777 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5778 msgid "Size of icons in default toolbars"
5779 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5782 msgid "Text to show in the item."
5783 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5785 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5788 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5789 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5791 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5792 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5795 msgid "Widget to use as the item label"
5796 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5800 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5803 msgid "The stock icon displayed on the item"
5804 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5811 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5812 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5819 msgid "Icon widget to display in the item"
5820 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5824 msgid "Icon spacing"
5825 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5827 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5829 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5830 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5832 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5834 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5835 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5837 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5838 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5840 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5841 msgid "TreeModelSort Model"
5842 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5844 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5845 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5846 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:570
5849 msgid "TreeView Model"
5850 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:571
5853 msgid "The model for the tree view"
5854 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:579
5857 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5858 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:587
5861 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5862 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:594
5865 msgid "Headers Visible"
5866 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:595
5869 msgid "Show the column header buttons"
5870 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:602
5873 msgid "Headers Clickable"
5874 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:603
5877 msgid "Column headers respond to click events"
5878 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:610
5881 msgid "Expander Column"
5882 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:611
5885 msgid "Set the column for the expander column"
5886 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:626
5890 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:627
5893 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5895 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5897 #: gtk/gtktreeview.c:634
5898 msgid "Enable Search"
5899 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5901 #: gtk/gtktreeview.c:635
5902 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5904 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5907 #: gtk/gtktreeview.c:642
5908 msgid "Search Column"
5909 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:643
5912 msgid "Model column to search through when searching through code"
5913 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:663
5916 msgid "Fixed Height Mode"
5917 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:664
5920 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5921 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:684
5925 msgid "Hover Selection"
5926 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:685
5929 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5930 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5932 #: gtk/gtktreeview.c:704
5933 msgid "Hover Expand"
5934 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5936 #: gtk/gtktreeview.c:705
5938 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5939 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5941 #: gtk/gtktreeview.c:719
5943 msgid "Show Expanders"
5944 msgstr "প্রসারিত করে"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:720
5948 msgid "View has expanders"
5949 msgstr "প্রসারিত করে"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:734
5952 msgid "Level Indentation"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:735
5956 msgid "Extra indentation for each level"
5959 #: gtk/gtktreeview.c:744
5960 msgid "Rubber Banding"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:745
5966 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5967 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5969 #: gtk/gtktreeview.c:752
5971 msgid "Enable Grid Lines"
5972 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5974 #: gtk/gtktreeview.c:753
5976 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5977 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:761
5981 msgid "Enable Tree Lines"
5982 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:762
5986 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5987 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:770
5991 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5992 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:792
5995 msgid "Vertical Separator Width"
5996 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:793
5999 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6000 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:801
6003 msgid "Horizontal Separator Width"
6004 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:802
6007 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6008 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6010 #: gtk/gtktreeview.c:810
6012 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:811
6015 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6016 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6018 #: gtk/gtktreeview.c:817
6019 msgid "Indent Expanders"
6020 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6022 #: gtk/gtktreeview.c:818
6023 msgid "Make the expanders indented"
6024 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:824
6027 msgid "Even Row Color"
6028 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6030 #: gtk/gtktreeview.c:825
6031 msgid "Color to use for even rows"
6032 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6034 #: gtk/gtktreeview.c:831
6035 msgid "Odd Row Color"
6036 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:832
6039 msgid "Color to use for odd rows"
6040 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:838
6043 msgid "Row Ending details"
6046 #: gtk/gtktreeview.c:839
6047 msgid "Enable extended row background theming"
6050 #: gtk/gtktreeview.c:845
6052 msgid "Grid line width"
6053 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:846
6057 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6058 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6060 #: gtk/gtktreeview.c:852
6062 msgid "Tree line width"
6063 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:853
6067 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6068 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:859
6072 msgid "Grid line pattern"
6073 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:860
6077 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6078 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6080 #: gtk/gtktreeview.c:866
6082 msgid "Tree line pattern"
6083 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6085 #: gtk/gtktreeview.c:867
6087 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6088 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6091 msgid "Whether to display the column"
6092 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6096 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6099 msgid "Column is user-resizable"
6100 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6103 msgid "Current width of the column"
6104 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6107 msgid "Space which is inserted between cells"
6108 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6112 msgstr "আকার প্রদান"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6115 msgid "Resize mode of the column"
6116 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6120 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6123 msgid "Current fixed width of the column"
6124 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6127 msgid "Minimum Width"
6128 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6131 msgid "Minimum allowed width of the column"
6132 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6135 msgid "Maximum Width"
6136 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6139 msgid "Maximum allowed width of the column"
6140 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6143 msgid "Title to appear in column header"
6144 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6147 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6148 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6155 msgid "Whether the header can be clicked"
6156 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6163 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6164 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6167 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6168 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6171 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6172 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6176 msgid "Sort indicator"
6177 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6180 msgid "Whether to show a sort indicator"
6181 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6185 msgstr "সাজানোর ধারা"
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6188 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6189 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6192 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6193 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6196 msgid "Merged UI definition"
6197 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6199 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6200 msgid "An XML string describing the merged UI"
6201 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6203 #: gtk/gtkviewport.c:107
6205 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6207 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6209 #: gtk/gtkviewport.c:115
6211 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6213 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6215 #: gtk/gtkviewport.c:123
6216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6217 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:480
6221 msgstr "উইজেটের নাম"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:481
6224 msgid "The name of the widget"
6225 msgstr "উইজেটের নাম"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:487
6228 msgid "Parent widget"
6229 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:488
6232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6233 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:495
6236 msgid "Width request"
6237 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:496
6242 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6245 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6248 #: gtk/gtkwidget.c:504
6249 msgid "Height request"
6250 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:505
6254 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6257 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6260 #: gtk/gtkwidget.c:514
6261 msgid "Whether the widget is visible"
6262 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:521
6265 msgid "Whether the widget responds to input"
6266 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:527
6269 msgid "Application paintable"
6270 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:528
6273 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6274 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:534
6278 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6280 #: gtk/gtkwidget.c:535
6281 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6282 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:541
6288 #: gtk/gtkwidget.c:542
6289 msgid "Whether the widget has the input focus"
6290 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:548
6296 #: gtk/gtkwidget.c:549
6297 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6298 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:555
6302 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:556
6305 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6306 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:562
6312 #: gtk/gtkwidget.c:563
6313 msgid "Whether the widget is the default widget"
6314 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:569
6317 msgid "Receives default"
6318 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:570
6321 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6322 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:576
6325 msgid "Composite child"
6326 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:577
6329 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6330 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:583
6336 #: gtk/gtkwidget.c:584
6338 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6340 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6342 #: gtk/gtkwidget.c:590
6346 #: gtk/gtkwidget.c:591
6347 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6349 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:598
6352 msgid "Extension events"
6353 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:599
6356 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6357 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:606
6361 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6363 #: gtk/gtkwidget.c:607
6364 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6365 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:629
6372 #: gtk/gtkwidget.c:630
6374 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6375 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:650
6379 msgid "Tooltip Text"
6382 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6384 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6385 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6387 #: gtk/gtkwidget.c:671
6389 msgid "Tooltip markup"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6393 msgid "Interior Focus"
6394 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6397 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6398 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6401 msgid "Focus linewidth"
6402 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6405 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6406 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6409 msgid "Focus line dash pattern"
6410 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6413 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6414 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6417 msgid "Focus padding"
6418 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6422 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6425 msgid "Cursor color"
6426 msgstr "কার্সারের রং "
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6430 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6433 msgid "Secondary cursor color"
6434 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6439 "right-to-left and left-to-right text"
6441 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6442 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6445 msgid "Cursor line aspect ratio"
6446 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6450 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6451 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6455 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6458 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6459 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6463 msgid "Unvisited Link Color"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6468 msgid "Color of unvisited links"
6469 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6473 msgid "Visited Link Color"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6478 msgid "Color of visited links"
6479 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6483 msgid "Wide Separators"
6484 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6488 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6492 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6494 msgid "Separator Width"
6495 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6498 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6503 msgid "Separator Height"
6504 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6506 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6507 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6512 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6513 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6517 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6518 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6522 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6523 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6527 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6528 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:464
6532 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6534 #: gtk/gtkwindow.c:465
6535 msgid "The type of the window"
6536 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6538 #: gtk/gtkwindow.c:473
6539 msgid "Window Title"
6540 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6542 #: gtk/gtkwindow.c:474
6543 msgid "The title of the window"
6544 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6546 #: gtk/gtkwindow.c:481
6548 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6550 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6551 #: gtk/gtkwindow.c:482
6552 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6553 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6555 #: gtk/gtkwindow.c:498
6560 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6561 #: gtk/gtkwindow.c:499
6563 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6564 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:506
6567 msgid "Allow Shrink"
6568 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:508
6573 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6576 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6577 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6579 #: gtk/gtkwindow.c:515
6581 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6583 #: gtk/gtkwindow.c:516
6584 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6586 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:524
6589 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6590 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:531
6594 msgstr "মোডাল (Modal)"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:532
6598 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6601 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6602 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:539
6605 msgid "Window Position"
6606 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:540
6609 msgid "The initial position of the window"
6610 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:548
6613 msgid "Default Width"
6614 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:549
6617 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6618 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:558
6621 msgid "Default Height"
6622 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6624 #: gtk/gtkwindow.c:559
6626 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6627 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:568
6630 msgid "Destroy with Parent"
6631 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:569
6634 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6635 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:577
6638 msgid "Icon for this window"
6639 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:593
6642 msgid "Name of the themed icon for this window"
6643 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:608
6647 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:609
6650 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6651 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:616
6655 msgid "Focus in Toplevel"
6656 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:617
6659 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6660 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6662 #: gtk/gtkwindow.c:624
6664 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:625
6668 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6669 "and how to treat it."
6671 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6674 #: gtk/gtkwindow.c:633
6675 msgid "Skip taskbar"
6676 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:634
6679 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6680 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6682 #: gtk/gtkwindow.c:641
6684 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6686 #: gtk/gtkwindow.c:642
6687 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6688 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6690 #: gtk/gtkwindow.c:649
6694 #: gtk/gtkwindow.c:650
6695 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6696 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:664
6700 msgid "Accept focus"
6701 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:665
6704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6705 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6707 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6708 #: gtk/gtkwindow.c:679
6709 msgid "Focus on map"
6710 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6713 #: gtk/gtkwindow.c:680
6714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6715 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:694
6721 #: gtk/gtkwindow.c:695
6722 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6723 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:709
6728 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6730 #: gtk/gtkwindow.c:710
6732 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6733 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6735 #: gtk/gtkwindow.c:726
6737 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:727
6740 msgid "The window gravity of the window"
6741 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:744
6744 msgid "Transient for Window"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:745
6749 msgid "The transient parent of the dialog"
6750 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6752 #: gtk/gtkwindow.c:759
6753 msgid "Opacity for Window"
6756 #: gtk/gtkwindow.c:760
6758 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6759 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6761 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6762 msgid "IM Preedit style"
6763 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6766 msgid "How to draw the input method preedit string"
6767 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6769 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6770 msgid "IM Status style"
6771 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6773 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6774 msgid "How to draw the input method statusbar"
6775 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6778 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6779 #~ "text in the progress widget"
6781 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6782 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6785 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6786 #~ "text in the progress widget"
6788 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6789 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6792 #~ msgid "The current page in the document."
6793 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6795 #~ msgid "Homogenous"
6796 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6799 #~ msgid "Show Preview"
6800 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"