1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
11 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
12 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 #: gtk/gtkaction.c:215
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
149 #: gtk/gtkaction.c:222
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
158 msgid "Visible when horizontal"
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
168 msgid "Visible when vertical"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
212 #: gtk/gtkaction.c:271
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
237 #: gtk/gtkalignment.c:116
238 msgid "Horizontal alignment"
239 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
241 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
243 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
246 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
247 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
249 #: gtk/gtkalignment.c:126
250 msgid "Vertical alignment"
251 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
253 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
255 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
258 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
259 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
261 #: gtk/gtkalignment.c:135
262 msgid "Horizontal scale"
263 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
265 #: gtk/gtkalignment.c:136
267 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
268 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
271 #: gtk/gtkalignment.c:144
272 msgid "Vertical scale"
273 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
275 #: gtk/gtkalignment.c:145
277 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
278 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
281 #: gtk/gtkalignment.c:162
284 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
286 #: gtk/gtkalignment.c:163
288 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
289 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
291 #: gtk/gtkalignment.c:179
293 msgid "Bottom Padding"
294 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
296 #: gtk/gtkalignment.c:180
298 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
299 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
301 #: gtk/gtkalignment.c:196
304 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
306 #: gtk/gtkalignment.c:197
308 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
309 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
311 #: gtk/gtkalignment.c:213
313 msgid "Right Padding"
314 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
316 #: gtk/gtkalignment.c:214
318 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
319 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
322 msgid "Arrow direction"
323 msgstr "নির্দেশকের দিক"
326 msgid "The direction the arrow should point"
327 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
329 #: gtk/gtkarrow.c:106
331 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
333 #: gtk/gtkarrow.c:107
334 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
335 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
338 msgid "Horizontal Alignment"
339 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
342 msgid "X alignment of the child"
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
346 msgid "Vertical Alignment"
347 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
350 msgid "Y alignment of the child"
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
358 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
359 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
361 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
367 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
368 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
371 msgid "Minimum child width"
372 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
375 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
379 msgid "Minimum child height"
380 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
383 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
387 msgid "Child internal width padding"
391 msgid "Amount to increase child's size on either side"
392 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
395 msgid "Child internal height padding"
399 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
400 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
404 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
408 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
409 "edge, start and end"
411 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
420 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
423 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
424 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
426 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
428 msgstr "স্পেস স্থাপন"
431 msgid "The amount of space between children"
432 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
439 msgid "Whether the children should all be the same size"
440 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
442 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
448 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
449 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
457 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
460 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
461 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
465 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
468 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
469 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
473 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
475 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
477 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
478 "start or end of the parent"
480 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
483 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
484 #: gtk/gtkruler.c:138
488 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
489 msgid "The index of the child in the parent"
490 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
492 #: gtk/gtkbutton.c:204
494 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
496 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
498 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
499 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
500 msgid "Use underline"
501 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
503 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
505 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
506 "for the mnemonic accelerator key"
509 #: gtk/gtkbutton.c:219
511 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
513 #: gtk/gtkbutton.c:220
515 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
517 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
518 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
520 #: gtk/gtkbutton.c:227
521 msgid "Focus on click"
524 #: gtk/gtkbutton.c:228
526 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
527 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
529 #: gtk/gtkbutton.c:235
530 msgid "Border relief"
531 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
533 #: gtk/gtkbutton.c:236
534 msgid "The border relief style"
535 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
537 #: gtk/gtkbutton.c:253
539 msgid "Horizontal alignment for child"
540 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
542 #: gtk/gtkbutton.c:272
544 msgid "Vertical alignment for child"
545 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
547 #: gtk/gtkbutton.c:340
548 msgid "Default Spacing"
549 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
551 #: gtk/gtkbutton.c:341
552 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
553 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
555 #: gtk/gtkbutton.c:347
556 msgid "Default Outside Spacing"
557 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
559 #: gtk/gtkbutton.c:348
561 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
564 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
566 #: gtk/gtkbutton.c:353
567 msgid "Child X Displacement"
570 #: gtk/gtkbutton.c:354
572 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
573 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
575 #: gtk/gtkbutton.c:361
576 msgid "Child Y Displacement"
579 #: gtk/gtkbutton.c:362
581 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
582 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
584 #: gtk/gtkcalendar.c:464
589 #: gtk/gtkcalendar.c:465
591 msgid "The selected year"
592 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
594 #: gtk/gtkcalendar.c:471
599 #: gtk/gtkcalendar.c:472
600 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
603 #: gtk/gtkcalendar.c:478
607 #: gtk/gtkcalendar.c:479
609 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
610 "currently selected day)"
613 #: gtk/gtkcalendar.c:493
616 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
618 #: gtk/gtkcalendar.c:494
619 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
622 #: gtk/gtkcalendar.c:508
624 msgid "Show Day Names"
625 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
627 #: gtk/gtkcalendar.c:509
628 msgid "If TRUE, day names are displayed"
631 #: gtk/gtkcalendar.c:522
632 msgid "No Month Change"
635 #: gtk/gtkcalendar.c:523
636 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
639 #: gtk/gtkcalendar.c:537
640 msgid "Show Week Numbers"
643 #: gtk/gtkcalendar.c:538
644 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
652 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
653 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
660 msgid "Display the cell"
661 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
665 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
669 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
673 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
677 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
700 msgid "The fixed width"
701 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
708 msgid "The fixed height"
709 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
713 msgstr "প্রসারিত করে"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
716 msgid "Row has children"
717 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
721 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
724 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
725 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
728 msgid "Cell background color name"
729 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
732 msgid "Cell background color as a string"
733 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
736 msgid "Cell background color"
737 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
740 msgid "Cell background color as a GdkColor"
741 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
744 msgid "Cell background set"
745 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
748 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
749 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
751 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
752 msgid "Pixbuf Object"
753 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
756 msgid "The pixbuf to render"
757 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
760 msgid "Pixbuf Expander Open"
761 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
764 msgid "Pixbuf for open expander"
765 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
768 msgid "Pixbuf Expander Closed"
769 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
772 msgid "Pixbuf for closed expander"
773 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
777 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
780 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
781 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
788 msgid "The size of the rendered icon"
789 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
796 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
797 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
804 msgid "Text to render"
805 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
812 msgid "Marked up text to render"
813 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
817 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
820 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
821 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
824 msgid "Single Paragraph Mode"
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
828 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
832 msgid "Background color name"
833 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
836 msgid "Background color as a string"
837 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
840 msgid "Background color"
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
844 msgid "Background color as a GdkColor"
845 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
848 msgid "Foreground color name"
849 msgstr "পুরোভূমির রং"
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
852 msgid "Foreground color as a string"
853 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
856 msgid "Foreground color"
857 msgstr "পুরোভূমির রং"
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
860 msgid "Foreground color as a GdkColor"
861 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
864 #: gtk/gtktextview.c:585
866 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
869 msgid "Whether the text can be modified by the user"
870 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
873 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
878 msgid "Font description as a string"
879 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
882 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
884 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
891 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
892 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
895 #: gtk/gtktexttag.c:306
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
900 #: gtk/gtktexttag.c:315
902 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
905 #: gtk/gtktexttag.c:324
907 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
910 #: gtk/gtktexttag.c:335
912 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
915 #: gtk/gtktexttag.c:344
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
924 msgid "Font size in points"
925 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
932 msgid "Font scaling factor"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
941 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
942 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
945 msgid "Strikethrough"
946 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
949 msgid "Whether to strike through the text"
950 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
954 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
957 msgid "Style of underline for this text"
958 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
967 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
968 "probably don't need it"
970 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
971 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
974 msgid "Background set"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
978 msgid "Whether this tag affects the background color"
979 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
982 msgid "Foreground set"
983 msgstr "পুরোভূমির সেট"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
986 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
987 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
990 msgid "Editability set"
991 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
994 msgid "Whether this tag affects text editability"
995 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
998 msgid "Font family set"
999 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1002 msgid "Whether this tag affects the font family"
1003 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1006 msgid "Font style set"
1007 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1010 msgid "Whether this tag affects the font style"
1011 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1014 msgid "Font variant set"
1015 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1018 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1019 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1022 msgid "Font weight set"
1023 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1026 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1027 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1030 msgid "Font stretch set"
1031 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1034 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1035 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1038 msgid "Font size set"
1039 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1042 msgid "Whether this tag affects the font size"
1043 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1046 msgid "Font scale set"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1050 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1058 msgid "Whether this tag affects the rise"
1059 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1062 msgid "Strikethrough set"
1063 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1066 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1067 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1070 msgid "Underline set"
1071 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1074 msgid "Whether this tag affects underlining"
1075 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1078 msgid "Language set"
1079 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1082 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1083 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1086 msgid "Toggle state"
1087 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1090 msgid "The toggle state of the button"
1091 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1094 msgid "Inconsistent state"
1095 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1098 msgid "The inconsistent state of the button"
1099 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1103 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1105 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1107 msgid "The toggle button can be activated"
1108 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1112 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1115 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1116 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1119 msgid "Indicator Size"
1120 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1123 msgid "Size of check or radio indicator"
1124 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1126 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1127 msgid "Indicator Spacing"
1128 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1131 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1132 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1139 msgid "Whether the menu item is checked"
1140 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1143 msgid "Inconsistent"
1144 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1147 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1148 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1151 msgid "Draw as radio menu item"
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1156 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1157 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1162 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1164 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1165 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1175 msgid "The title of the color selection dialog"
1176 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1178 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1179 msgid "Current Color"
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1184 msgid "The selected color"
1185 msgstr "বর্তমান রংটি"
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1188 msgid "Current Alpha"
1189 msgstr "বর্তমান আলফা"
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1193 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1195 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1198 msgid "Has Opacity Control"
1199 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1202 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1203 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1207 msgstr "প্যালেট আছে"
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1210 msgid "Whether a palette should be used"
1211 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1214 msgid "The current color"
1215 msgstr "বর্তমান রংটি"
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1218 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1220 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1222 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1223 msgid "Custom palette"
1224 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1227 msgid "Palette to use in the color selector"
1228 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1230 #: gtk/gtkcombo.c:143
1231 msgid "Enable arrow keys"
1232 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1234 #: gtk/gtkcombo.c:144
1235 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1237 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1239 #: gtk/gtkcombo.c:150
1240 msgid "Always enable arrows"
1241 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1243 #: gtk/gtkcombo.c:151
1244 msgid "Obsolete property, ignored"
1245 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:157
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:158
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1254 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1257 #: gtk/gtkcombo.c:165
1259 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1261 #: gtk/gtkcombo.c:166
1262 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1263 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1265 #: gtk/gtkcombo.c:173
1266 msgid "Value in list"
1267 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1269 #: gtk/gtkcombo.c:174
1270 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1271 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1273 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1274 msgid "ComboBox model"
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1279 msgid "The model for the combo box"
1280 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1282 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1288 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1293 msgid "Row span column"
1294 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1297 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1302 msgid "Column span column"
1303 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1306 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1316 msgid "The item which is currently active"
1317 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1320 msgid "ComboBox appareance"
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1324 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1327 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1328 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1331 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1333 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1334 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1339 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1342 msgid "Specify how resize events are handled"
1343 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1346 msgid "Border width"
1347 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1349 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1350 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1351 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1357 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1358 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1359 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1361 #: gtk/gtkcurve.c:121
1363 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1365 #: gtk/gtkcurve.c:122
1366 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1367 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1369 #: gtk/gtkcurve.c:130
1371 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1373 #: gtk/gtkcurve.c:131
1374 msgid "Minimum possible value for X"
1375 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1377 #: gtk/gtkcurve.c:140
1379 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1381 #: gtk/gtkcurve.c:141
1382 msgid "Maximum possible X value"
1383 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1385 #: gtk/gtkcurve.c:150
1387 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1389 #: gtk/gtkcurve.c:151
1390 msgid "Minimum possible value for Y"
1391 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1393 #: gtk/gtkcurve.c:160
1395 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1397 #: gtk/gtkcurve.c:161
1398 msgid "Maximum possible value for Y"
1399 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1401 #: gtk/gtkdialog.c:136
1402 msgid "Has separator"
1405 #: gtk/gtkdialog.c:137
1406 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1407 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1409 #: gtk/gtkdialog.c:162
1410 msgid "Content area border"
1411 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1413 #: gtk/gtkdialog.c:163
1414 msgid "Width of border around the main dialog area"
1415 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1417 #: gtk/gtkdialog.c:170
1418 msgid "Button spacing"
1419 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1421 #: gtk/gtkdialog.c:171
1422 msgid "Spacing between buttons"
1423 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1425 #: gtk/gtkdialog.c:179
1426 msgid "Action area border"
1427 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1429 #: gtk/gtkdialog.c:180
1430 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1431 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1433 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1434 msgid "Cursor Position"
1435 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1437 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1438 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1439 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1441 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1442 msgid "Selection Bound"
1443 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1445 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1447 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1448 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1450 #: gtk/gtkentry.c:467
1451 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1452 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1454 #: gtk/gtkentry.c:474
1455 msgid "Maximum length"
1456 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1458 #: gtk/gtkentry.c:475
1459 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1460 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1462 #: gtk/gtkentry.c:483
1464 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1466 #: gtk/gtkentry.c:484
1468 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1471 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1472 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1474 #: gtk/gtkentry.c:491
1478 #: gtk/gtkentry.c:492
1479 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1480 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1482 #: gtk/gtkentry.c:499
1483 msgid "Invisible character"
1484 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1486 #: gtk/gtkentry.c:500
1487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1489 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1491 #: gtk/gtkentry.c:507
1492 msgid "Activates default"
1493 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1495 #: gtk/gtkentry.c:508
1497 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1498 "dialog) when Enter is pressed"
1500 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1502 #: gtk/gtkentry.c:514
1503 msgid "Width in chars"
1504 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1506 #: gtk/gtkentry.c:515
1507 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1508 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1510 #: gtk/gtkentry.c:524
1511 msgid "Scroll offset"
1512 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1514 #: gtk/gtkentry.c:525
1515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1516 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1518 #: gtk/gtkentry.c:535
1519 msgid "The contents of the entry"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1522 #: gtk/gtkentry.c:766
1523 msgid "Select on focus"
1524 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1526 #: gtk/gtkentry.c:767
1527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1528 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1531 msgid "Completion Model"
1534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1536 msgid "The model to find matches in"
1537 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1541 msgid "Minimum Key Length"
1542 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1545 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1550 msgid "Visible Window"
1553 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1555 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1559 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1562 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1564 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1566 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1567 "child widget as opposed to below it."
1570 #: gtk/gtkexpander.c:194
1575 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1576 #: gtk/gtkexpander.c:195
1578 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1579 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1581 #: gtk/gtkexpander.c:203
1583 msgid "Text of the expander's label"
1586 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1588 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1590 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1591 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1593 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1595 #: gtk/gtkexpander.c:227
1597 msgid "Space to put between the label and the child"
1598 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1600 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1601 msgid "Label widget"
1604 #: gtk/gtkexpander.c:237
1606 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1607 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1609 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1610 msgid "Expander Size"
1611 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1613 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1614 msgid "Size of the expander arrow"
1615 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1617 #: gtk/gtkexpander.c:253
1619 msgid "Spacing around expander arrow"
1620 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1628 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1637 msgid "File system object to use"
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1647 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1648 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1653 msgstr "_ফোল্ডার নাম"
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1657 msgid "Whether to select folders rather than files"
1658 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1665 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1670 msgid "Preview widget"
1671 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1674 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1679 msgid "Preview Widget Active"
1680 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1684 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1689 msgid "Extra widget"
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1693 msgid "Application supplied widget for extra options."
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1698 msgid "Select Multiple"
1699 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1702 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1703 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1708 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1712 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1713 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1720 msgid "The currently selected filename"
1721 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1724 msgid "Show file operations"
1725 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1728 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1729 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1732 msgid "Select multiple"
1733 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1735 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1737 msgstr "এক্স অবস্থান"
1739 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1740 msgid "X position of child widget"
1741 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1743 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1745 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1747 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1748 msgid "Y position of child widget"
1749 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1753 msgid "The title of the font selection dialog"
1754 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1756 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1757 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1764 msgid "The name of the selected font"
1765 msgstr "উইজেটের নাম"
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1772 msgid "Use font in label"
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1777 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1778 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1781 msgid "Use size in label"
1784 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1786 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1787 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1796 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1797 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1802 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1807 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1810 msgid "The X string that represents this font"
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1818 msgid "Preview text"
1819 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1823 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1825 #: gtk/gtkframe.c:126
1826 msgid "Text of the frame's label"
1829 #: gtk/gtkframe.c:133
1830 msgid "Label xalign"
1833 #: gtk/gtkframe.c:134
1834 msgid "The horizontal alignment of the label"
1835 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1837 #: gtk/gtkframe.c:143
1838 msgid "Label yalign"
1841 #: gtk/gtkframe.c:144
1842 msgid "The vertical alignment of the label"
1843 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1845 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1847 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1849 #: gtk/gtkframe.c:160
1850 msgid "Frame shadow"
1851 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1853 #: gtk/gtkframe.c:161
1854 msgid "Appearance of the frame border"
1855 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1857 #: gtk/gtkframe.c:170
1858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1859 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1861 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1862 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1867 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1868 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1871 msgid "Handle position"
1872 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1875 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1880 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1882 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1887 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1889 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1890 msgid "Snap edge set"
1891 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1895 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1898 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1900 #: gtk/gtkimage.c:135
1904 #: gtk/gtkimage.c:136
1905 msgid "A GdkPixbuf to display"
1906 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1908 #: gtk/gtkimage.c:143
1912 #: gtk/gtkimage.c:144
1913 msgid "A GdkPixmap to display"
1914 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1916 #: gtk/gtkimage.c:151
1920 #: gtk/gtkimage.c:152
1921 msgid "A GdkImage to display"
1922 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1924 #: gtk/gtkimage.c:159
1928 #: gtk/gtkimage.c:160
1929 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1930 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
1932 #: gtk/gtkimage.c:168
1933 msgid "Filename to load and display"
1934 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
1936 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
1937 #: gtk/gtkimage.c:177
1938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1939 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
1941 #: gtk/gtkimage.c:184
1943 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set to display"
1947 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
1949 #: gtk/gtkimage.c:192
1951 msgstr "আইকনের আয়তন"
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1957 #: gtk/gtkimage.c:201
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1963 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
1965 #: gtk/gtkimage.c:209
1966 msgid "Storage type"
1967 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "The representation being used for image data"
1971 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
1973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1974 msgid "Image widget"
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1978 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1979 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
1981 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1985 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1986 msgid "The screen where this window will be displayed"
1987 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1989 #: gtk/gtklabel.c:291
1990 msgid "The text of the label"
1991 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
1993 #: gtk/gtklabel.c:298
1994 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1995 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
1997 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1998 msgid "Justification"
1999 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2001 #: gtk/gtklabel.c:320
2003 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2004 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2005 "GtkMisc::xalign for that"
2007 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2008 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2010 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2011 #: gtk/gtklabel.c:328
2015 #: gtk/gtklabel.c:329
2017 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2021 #: gtk/gtklabel.c:336
2023 msgstr "লাইন গুটানো"
2025 #: gtk/gtklabel.c:337
2026 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2027 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2029 #: gtk/gtklabel.c:343
2031 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2033 #: gtk/gtklabel.c:344
2034 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2035 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2037 #: gtk/gtklabel.c:350
2038 msgid "Mnemonic key"
2039 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2041 #: gtk/gtklabel.c:351
2042 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2043 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2045 #: gtk/gtklabel.c:359
2046 msgid "Mnemonic widget"
2047 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2049 #: gtk/gtklabel.c:360
2050 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2051 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2053 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2054 msgid "Horizontal adjustment"
2055 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2057 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2058 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2059 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2061 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2062 msgid "Vertical adjustment"
2063 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2065 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2066 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2067 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2069 #: gtk/gtklayout.c:648
2070 msgid "The width of the layout"
2071 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2073 #: gtk/gtklayout.c:657
2074 msgid "The height of the layout"
2075 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2077 #: gtk/gtkmenu.c:352
2078 msgid "Tearoff Title"
2079 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2081 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2082 #: gtk/gtkmenu.c:353
2084 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2087 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:359
2091 msgid "Vertical Padding"
2092 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:360
2096 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2097 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:368
2101 msgid "Vertical Offset"
2102 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2104 #: gtk/gtkmenu.c:369
2106 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2110 #: gtk/gtkmenu.c:377
2112 msgid "Horizontal Offset"
2113 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2115 #: gtk/gtkmenu.c:378
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2121 #: gtk/gtkmenu.c:388
2124 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2126 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2127 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2128 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2130 #: gtk/gtkmenu.c:396
2132 msgid "Right Attach"
2133 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2135 #: gtk/gtkmenu.c:397
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2140 #: gtk/gtkmenu.c:404
2143 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:405
2147 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2148 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2150 #: gtk/gtkmenu.c:412
2152 msgid "Bottom Attach"
2153 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2155 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2156 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2157 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2159 #: gtk/gtkmenu.c:500
2160 msgid "Can change accelerators"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:501
2165 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:506
2169 msgid "Delay before submenus appear"
2170 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2172 #: gtk/gtkmenu.c:507
2174 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2176 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2179 #: gtk/gtkmenu.c:514
2180 msgid "Delay before hiding a submenu"
2181 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:515
2185 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2187 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2190 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2191 msgid "Style of bevel around the menubar"
2192 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2194 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2195 msgid "Internal padding"
2196 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2198 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2199 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2200 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2202 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2203 msgid "Delay before drop down menus appear"
2204 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2206 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2207 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2208 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2211 msgid "Image/label border"
2212 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2215 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2216 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2219 msgid "Message Type"
2220 msgstr "বার্তার ধরন"
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2223 msgid "The type of message"
2224 msgstr "বার্তার ধরন"
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2227 msgid "Message Buttons"
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2231 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2232 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2239 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2240 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
2242 #: gtk/gtkmisc.c:108
2246 #: gtk/gtkmisc.c:109
2247 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2248 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2250 #: gtk/gtkmisc.c:118
2252 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2254 #: gtk/gtkmisc.c:119
2256 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2257 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2259 #: gtk/gtkmisc.c:128
2261 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2263 #: gtk/gtkmisc.c:129
2265 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2266 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:396
2272 #: gtk/gtknotebook.c:397
2273 msgid "The index of the current page"
2274 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2276 #: gtk/gtknotebook.c:405
2277 msgid "Tab Position"
2278 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2280 #: gtk/gtknotebook.c:406
2281 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2282 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:413
2286 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:414
2289 msgid "Width of the border around the tab labels"
2290 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:422
2293 msgid "Horizontal Tab Border"
2294 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:423
2297 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2298 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:431
2301 msgid "Vertical Tab Border"
2302 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:432
2305 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2306 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2308 #: gtk/gtknotebook.c:440
2310 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2312 #: gtk/gtknotebook.c:441
2313 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2314 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2316 #: gtk/gtknotebook.c:447
2318 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2320 #: gtk/gtknotebook.c:448
2321 msgid "Whether the border should be shown or not"
2322 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2324 #: gtk/gtknotebook.c:454
2326 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:455
2329 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2332 #: gtk/gtknotebook.c:461
2333 msgid "Enable Popup"
2334 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:462
2338 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2339 "you can use to go to a page"
2341 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2342 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:469
2345 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2346 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2348 #: gtk/gtknotebook.c:476
2350 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:477
2353 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2354 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2356 #: gtk/gtknotebook.c:483
2358 msgstr "মেনুর লেবেল"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:484
2361 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2362 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:497
2366 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:498
2369 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2370 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2372 #: gtk/gtknotebook.c:504
2376 #: gtk/gtknotebook.c:505
2377 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2378 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:511
2381 msgid "Tab pack type"
2382 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2385 msgid "Secondary backward stepper"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:528
2390 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2394 msgid "Secondary forward stepper"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:545
2399 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2403 msgid "Backward stepper"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2407 msgid "Display the standard backward arrow button"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2411 msgid "Forward stepper"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2415 msgid "Display the standard forward arrow button"
2418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2422 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2423 msgid "The menu of options"
2424 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2427 msgid "Size of dropdown indicator"
2428 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2431 msgid "Spacing around indicator"
2432 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2434 #: gtk/gtkpaned.c:239
2436 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2437 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2439 #: gtk/gtkpaned.c:247
2440 msgid "Position Set"
2441 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2443 #: gtk/gtkpaned.c:248
2444 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2445 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2447 #: gtk/gtkpaned.c:254
2449 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2451 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2452 #: gtk/gtkpaned.c:255
2453 msgid "Width of handle"
2454 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2456 #: gtk/gtkpaned.c:271
2458 msgid "Minimal Position"
2459 msgstr "মানের অবস্থান"
2461 #: gtk/gtkpaned.c:272
2462 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2465 #: gtk/gtkpaned.c:289
2467 msgid "Maximal Position"
2468 msgstr "মানের অবস্থান"
2470 #: gtk/gtkpaned.c:290
2471 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2474 #: gtk/gtkpaned.c:307
2477 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2479 #: gtk/gtkpaned.c:308
2480 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2483 #: gtk/gtkpaned.c:323
2486 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2488 #: gtk/gtkpaned.c:324
2489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2492 #: gtk/gtkpreview.c:133
2494 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2496 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2500 #: gtk/gtkprogress.c:129
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2504 #: gtk/gtkprogress.c:130
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2510 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2511 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2512 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2514 #: gtk/gtkprogress.c:137
2516 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2518 #: gtk/gtkprogress.c:138
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2522 #: gtk/gtkprogress.c:145
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2526 #: gtk/gtkprogress.c:146
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2531 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2532 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2534 #: gtk/gtkprogress.c:154
2535 msgid "Text y alignment"
2536 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2538 #: gtk/gtkprogress.c:155
2540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2541 "in the progress widget"
2543 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2544 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2551 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2552 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2556 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2558 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2561 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2563 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2564 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2571 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2572 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2575 msgid "Activity Step"
2576 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2579 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2580 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2583 msgid "Activity Blocks"
2584 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2588 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2590 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2593 msgid "Discrete Blocks"
2594 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2598 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2601 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2608 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2609 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2613 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2617 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2619 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2623 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2624 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2626 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2631 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2633 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2634 "is the current action of its group."
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2643 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2644 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2646 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2647 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2648 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2650 #: gtk/gtkrange.c:281
2651 msgid "Update policy"
2652 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2654 #: gtk/gtkrange.c:282
2655 msgid "How the range should be updated on the screen"
2656 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2658 #: gtk/gtkrange.c:291
2659 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2660 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2662 #: gtk/gtkrange.c:298
2666 #: gtk/gtkrange.c:299
2667 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2668 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2670 #: gtk/gtkrange.c:305
2671 msgid "Slider Width"
2672 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2674 #: gtk/gtkrange.c:306
2675 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2676 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2678 #: gtk/gtkrange.c:313
2679 msgid "Trough Border"
2680 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2682 #: gtk/gtkrange.c:314
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2684 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2686 #: gtk/gtkrange.c:321
2687 msgid "Stepper Size"
2688 msgstr "স্টেপারের আকার"
2690 #: gtk/gtkrange.c:322
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2692 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2694 #: gtk/gtkrange.c:329
2695 msgid "Stepper Spacing"
2696 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2698 #: gtk/gtkrange.c:330
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2700 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2702 #: gtk/gtkrange.c:337
2703 msgid "Arrow X Displacement"
2704 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2706 #: gtk/gtkrange.c:338
2708 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2709 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2711 #: gtk/gtkrange.c:345
2712 msgid "Arrow Y Displacement"
2713 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2715 #: gtk/gtkrange.c:346
2717 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2718 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2721 #: gtk/gtkruler.c:118
2725 #: gtk/gtkruler.c:119
2726 msgid "Lower limit of ruler"
2727 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2729 #: gtk/gtkruler.c:128
2733 #: gtk/gtkruler.c:129
2734 msgid "Upper limit of ruler"
2735 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2737 #: gtk/gtkruler.c:139
2738 msgid "Position of mark on the ruler"
2739 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2741 #: gtk/gtkruler.c:148
2743 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2745 #: gtk/gtkruler.c:149
2746 msgid "Maximum size of the ruler"
2747 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2749 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2753 #: gtk/gtkscale.c:157
2754 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2755 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2757 #: gtk/gtkscale.c:166
2761 #: gtk/gtkscale.c:167
2762 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2763 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2765 #: gtk/gtkscale.c:174
2766 msgid "Value Position"
2767 msgstr "মানের অবস্থান"
2769 #: gtk/gtkscale.c:175
2770 msgid "The position in which the current value is displayed"
2771 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2773 #: gtk/gtkscale.c:182
2774 msgid "Slider Length"
2775 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2777 #: gtk/gtkscale.c:183
2778 msgid "Length of scale's slider"
2779 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2781 #: gtk/gtkscale.c:191
2782 msgid "Value spacing"
2785 #: gtk/gtkscale.c:192
2786 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2789 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2790 msgid "Minimum Slider Length"
2791 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2793 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2794 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2795 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2798 msgid "Fixed slider size"
2799 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2802 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2803 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2805 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2807 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2810 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2812 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2816 msgid "Horizontal Adjustment"
2817 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2820 msgid "Vertical Adjustment"
2821 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2824 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2825 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2828 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2829 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2832 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2833 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2836 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2837 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2840 msgid "Window Placement"
2841 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2844 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2845 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2852 msgid "Style of bevel around the contents"
2853 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2856 msgid "Scrollbar spacing"
2857 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2860 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2861 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2863 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2869 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2870 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2872 #: gtk/gtksettings.c:170
2873 msgid "Double Click Time"
2874 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2876 #: gtk/gtksettings.c:171
2878 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2879 "click (in milliseconds)"
2881 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2884 #: gtk/gtksettings.c:178
2886 msgid "Double Click Distance"
2887 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2889 #: gtk/gtksettings.c:179
2892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2893 "double click (in pixels)"
2895 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2898 #: gtk/gtksettings.c:186
2899 msgid "Cursor Blink"
2900 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2902 #: gtk/gtksettings.c:187
2903 msgid "Whether the cursor should blink"
2904 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2906 #: gtk/gtksettings.c:194
2907 msgid "Cursor Blink Time"
2908 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2910 #: gtk/gtksettings.c:195
2911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2912 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
2914 #: gtk/gtksettings.c:202
2915 msgid "Split Cursor"
2916 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
2918 #: gtk/gtksettings.c:203
2920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2923 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
2924 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
2926 #: gtk/gtksettings.c:210
2930 #: gtk/gtksettings.c:211
2931 msgid "Name of theme RC file to load"
2932 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
2934 #: gtk/gtksettings.c:218
2936 msgid "Icon Theme Name"
2939 #: gtk/gtksettings.c:219
2941 msgid "Name of icon theme to use"
2942 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2944 #: gtk/gtksettings.c:226
2945 msgid "Key Theme Name"
2946 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
2948 #: gtk/gtksettings.c:227
2949 msgid "Name of key theme RC file to load"
2950 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
2952 #: gtk/gtksettings.c:235
2953 msgid "Menu bar accelerator"
2954 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
2956 #: gtk/gtksettings.c:236
2957 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2958 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
2960 #: gtk/gtksettings.c:244
2961 msgid "Drag threshold"
2964 #: gtk/gtksettings.c:245
2965 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2966 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
2968 #: gtk/gtksettings.c:253
2972 #: gtk/gtksettings.c:254
2973 msgid "Name of default font to use"
2974 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2976 #: gtk/gtksettings.c:262
2978 msgstr "আইকনের আয়তন"
2980 #: gtk/gtksettings.c:263
2981 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2982 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
2984 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2988 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2990 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2995 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2996 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
2998 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3000 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3003 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3004 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3007 msgid "The number of decimal places to display"
3008 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3011 msgid "Snap to Ticks"
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3016 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3017 "nearest step increment"
3019 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3024 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3027 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3028 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3035 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3036 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3039 msgid "Update Policy"
3040 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3044 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3051 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3052 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3053 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3055 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3057 msgid "Style of bevel around the spin button"
3058 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3060 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3061 msgid "Has Resize Grip"
3064 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3066 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3067 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3069 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3070 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3071 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3073 #: gtk/gtktable.c:158
3077 #: gtk/gtktable.c:159
3078 msgid "The number of rows in the table"
3079 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3081 #: gtk/gtktable.c:167
3085 #: gtk/gtktable.c:168
3086 msgid "The number of columns in the table"
3087 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3089 #: gtk/gtktable.c:176
3091 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3093 #: gtk/gtktable.c:177
3094 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3095 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3097 #: gtk/gtktable.c:185
3098 msgid "Column spacing"
3099 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3101 #: gtk/gtktable.c:186
3102 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3103 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3105 #: gtk/gtktable.c:194
3109 #: gtk/gtktable.c:195
3110 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3111 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3113 #: gtk/gtktable.c:202
3114 msgid "Left attachment"
3115 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3117 #: gtk/gtktable.c:209
3118 msgid "Right attachment"
3119 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3121 #: gtk/gtktable.c:210
3123 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3124 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3126 #: gtk/gtktable.c:216
3127 msgid "Top attachment"
3128 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3130 #: gtk/gtktable.c:217
3131 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3132 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3134 #: gtk/gtktable.c:223
3135 msgid "Bottom attachment"
3136 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3138 #: gtk/gtktable.c:230
3139 msgid "Horizontal options"
3140 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3142 #: gtk/gtktable.c:231
3143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3144 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3146 #: gtk/gtktable.c:237
3147 msgid "Vertical options"
3150 #: gtk/gtktable.c:238
3151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3152 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3154 #: gtk/gtktable.c:244
3155 msgid "Horizontal padding"
3156 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3158 #: gtk/gtktable.c:245
3160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3163 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3166 #: gtk/gtktable.c:251
3167 msgid "Vertical padding"
3168 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3170 #: gtk/gtktable.c:252
3172 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3175 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3178 #: gtk/gtktext.c:602
3179 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3180 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3182 #: gtk/gtktext.c:610
3183 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3184 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3186 #: gtk/gtktext.c:617
3188 msgstr "লাইন গুটানো"
3190 #: gtk/gtktext.c:618
3191 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3192 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3194 #: gtk/gtktext.c:625
3196 msgstr "শব্দ গুটানো"
3198 #: gtk/gtktext.c:626
3199 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3200 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3202 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3206 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3207 msgid "Text Tag Table"
3208 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:195
3212 msgstr "ট্যাগের নাম"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:196
3215 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3216 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:214
3219 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3220 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:221
3223 msgid "Background full height"
3224 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:222
3228 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3229 "of the tagged characters"
3230 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:230
3233 msgid "Background stipple mask"
3234 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3236 #: gtk/gtktexttag.c:231
3237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3238 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:248
3241 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3242 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3244 #: gtk/gtktexttag.c:256
3245 msgid "Foreground stipple mask"
3246 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3248 #: gtk/gtktexttag.c:257
3249 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3250 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3252 #: gtk/gtktexttag.c:264
3253 msgid "Text direction"
3254 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:265
3257 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3258 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:282
3261 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3262 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3264 #: gtk/gtktexttag.c:307
3265 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3266 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:316
3269 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3270 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:325
3274 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3275 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3277 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3280 #: gtk/gtktexttag.c:336
3281 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3282 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:345
3285 msgid "Font size in Pango units"
3286 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:355
3290 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3291 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3292 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3295 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3296 msgid "Left, right, or center justification"
3297 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3299 #: gtk/gtktexttag.c:391
3301 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3303 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3304 msgid "Width of the left margin in pixels"
3305 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3307 #: gtk/gtktexttag.c:401
3308 msgid "Right margin"
3309 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3311 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3312 msgid "Width of the right margin in pixels"
3313 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3315 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3320 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3321 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3322 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3324 #: gtk/gtktexttag.c:424
3326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3329 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3330 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3332 #: gtk/gtktexttag.c:433
3333 msgid "Pixels above lines"
3334 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3336 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3337 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3338 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3340 #: gtk/gtktexttag.c:443
3341 msgid "Pixels below lines"
3342 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3344 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3345 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3346 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3348 #: gtk/gtktexttag.c:453
3349 msgid "Pixels inside wrap"
3350 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3352 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3353 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3354 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:480
3358 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3362 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3364 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3367 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3371 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3372 msgid "Custom tabs for this text"
3373 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:498
3379 #: gtk/gtktexttag.c:499
3380 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3381 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:512
3384 msgid "Background full height set"
3385 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:513
3388 msgid "Whether this tag affects background height"
3389 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:516
3392 msgid "Background stipple set"
3393 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3395 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3396 #: gtk/gtktexttag.c:517
3397 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3398 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3400 #: gtk/gtktexttag.c:524
3401 msgid "Foreground stipple set"
3402 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:525
3405 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3406 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:560
3409 msgid "Justification set"
3410 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:561
3413 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3414 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:568
3417 msgid "Left margin set"
3418 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:569
3421 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3422 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:572
3426 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:573
3429 msgid "Whether this tag affects indentation"
3430 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:580
3433 msgid "Pixels above lines set"
3434 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3437 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3438 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:584
3441 msgid "Pixels below lines set"
3442 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:588
3445 msgid "Pixels inside wrap set"
3448 #: gtk/gtktexttag.c:589
3449 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3451 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:596
3454 msgid "Right margin set"
3455 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3459 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:604
3462 msgid "Wrap mode set"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:608
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3474 msgid "Whether this tag affects tabs"
3475 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:612
3478 msgid "Invisible set"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3483 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3485 #: gtk/gtktextview.c:555
3486 msgid "Pixels Above Lines"
3487 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3489 #: gtk/gtktextview.c:565
3490 msgid "Pixels Below Lines"
3491 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3493 #: gtk/gtktextview.c:575
3494 msgid "Pixels Inside Wrap"
3495 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3497 #: gtk/gtktextview.c:593
3499 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3501 #: gtk/gtktextview.c:611
3503 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3505 #: gtk/gtktextview.c:621
3506 msgid "Right Margin"
3507 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3509 #: gtk/gtktextview.c:649
3510 msgid "Cursor Visible"
3511 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "If the insertion cursor is shown"
3515 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3517 #: gtk/gtktextview.c:657
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3522 msgid "The buffer which is displayed"
3525 #: gtk/gtktextview.c:665
3527 msgid "Overwrite mode"
3528 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3530 #: gtk/gtktextview.c:666
3531 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3534 #: gtk/gtktextview.c:673
3538 #: gtk/gtktextview.c:674
3539 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3542 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3544 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3545 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3547 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3548 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3551 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3552 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3553 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3555 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3556 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3557 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3559 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3560 msgid "Draw Indicator"
3561 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3563 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3564 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3565 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3568 msgid "The orientation of the toolbar"
3569 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3571 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3573 msgid "Toolbar Style"
3574 msgstr "টুলবারের ধরন"
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3577 msgid "How to draw the toolbar"
3578 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3583 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3586 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3592 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3596 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3597 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3601 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3604 msgid "Size of spacers"
3605 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3608 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3609 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3613 msgstr "স্পেসের ধরন"
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3616 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3617 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3620 msgid "Button relief"
3621 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3624 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3625 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3628 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3629 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3632 msgid "Toolbar style"
3633 msgstr "টুলবারের ধরন"
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3637 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3639 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3642 msgid "Toolbar icon size"
3643 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3646 msgid "Size of icons in default toolbars"
3647 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3649 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3651 msgid "Text to show in the item."
3652 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3654 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3656 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3657 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3660 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3662 msgid "Widget to use as the item label"
3663 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3665 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3668 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3670 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3672 msgid "The stock icon displayed on the item"
3673 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3675 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3678 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3680 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3682 msgid "Icon widget to display in the item"
3683 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3685 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3687 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3688 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3691 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3692 msgid "TreeModelSort Model"
3695 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3696 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:527
3700 msgid "TreeView Model"
3701 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:528
3704 msgid "The model for the tree view"
3705 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:536
3708 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3709 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:544
3712 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3713 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:552
3716 msgid "Show the column header buttons"
3717 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3719 #: gtk/gtktreeview.c:559
3720 msgid "Headers Clickable"
3721 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:560
3724 msgid "Column headers respond to click events"
3725 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:567
3728 msgid "Expander Column"
3729 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:568
3732 msgid "Set the column for the expander column"
3733 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3737 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:576
3740 msgid "View is reorderable"
3741 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:583
3745 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3747 #: gtk/gtktreeview.c:584
3748 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3750 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:591
3753 msgid "Enable Search"
3754 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:592
3757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3759 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3762 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3763 #: gtk/gtktreeview.c:599
3764 msgid "Search Column"
3765 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3767 #: gtk/gtktreeview.c:600
3768 msgid "Model column to search through when searching through code"
3771 #: gtk/gtktreeview.c:609
3773 msgid "Fixed Height Mode"
3774 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:610
3777 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:630
3781 msgid "Vertical Separator Width"
3782 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:631
3785 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3786 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:639
3789 msgid "Horizontal Separator Width"
3790 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:640
3793 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3794 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3796 #: gtk/gtktreeview.c:648
3798 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3800 #: gtk/gtktreeview.c:649
3801 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3802 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3804 #: gtk/gtktreeview.c:655
3805 msgid "Indent Expanders"
3808 #: gtk/gtktreeview.c:656
3809 msgid "Make the expanders indented"
3812 #: gtk/gtktreeview.c:662
3813 msgid "Even Row Color"
3814 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3816 #: gtk/gtktreeview.c:663
3817 msgid "Color to use for even rows"
3818 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3820 #: gtk/gtktreeview.c:669
3821 msgid "Odd Row Color"
3822 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:670
3825 msgid "Color to use for odd rows"
3826 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3829 msgid "Whether to display the column"
3830 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3834 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3837 msgid "Column is user-resizable"
3838 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3841 msgid "Current width of the column"
3842 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3846 msgstr "আকার প্রদান"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3849 msgid "Resize mode of the column"
3850 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3854 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3857 msgid "Current fixed width of the column"
3858 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3861 msgid "Minimum Width"
3862 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3865 msgid "Minimum allowed width of the column"
3866 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3869 msgid "Maximum Width"
3870 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3873 msgid "Maximum allowed width of the column"
3874 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3877 msgid "Title to appear in column header"
3878 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3881 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3889 msgid "Whether the header can be clicked"
3890 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3897 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3898 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3902 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3906 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3910 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3913 msgid "Sort indicator"
3914 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3918 msgid "Whether to show a sort indicator"
3919 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3923 msgstr "সাজানোর ধারা"
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3926 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3927 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3930 msgid "Add tearoffs to menus"
3933 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3935 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3936 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3938 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3939 msgid "Merged UI definition"
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3943 msgid "An XML string describing the merged UI"
3946 #: gtk/gtkviewport.c:135
3948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3950 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
3952 #: gtk/gtkviewport.c:143
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3956 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
3958 #: gtk/gtkviewport.c:151
3959 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3960 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
3962 #: gtk/gtkwidget.c:406
3964 msgstr "উইজেটের নাম"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:407
3967 msgid "The name of the widget"
3968 msgstr "উইজেটের নাম"
3970 #: gtk/gtkwidget.c:413
3971 msgid "Parent widget"
3972 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:414
3975 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3976 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
3978 #: gtk/gtkwidget.c:421
3979 msgid "Width request"
3980 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
3982 #: gtk/gtkwidget.c:422
3984 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3989 #: gtk/gtkwidget.c:430
3990 msgid "Height request"
3991 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
3993 #: gtk/gtkwidget.c:431
3995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3999 #: gtk/gtkwidget.c:440
4000 msgid "Whether the widget is visible"
4001 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4003 #: gtk/gtkwidget.c:447
4004 msgid "Whether the widget responds to input"
4005 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4007 #: gtk/gtkwidget.c:453
4008 msgid "Application paintable"
4009 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4011 #: gtk/gtkwidget.c:454
4012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4013 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4015 #: gtk/gtkwidget.c:460
4017 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4019 #: gtk/gtkwidget.c:461
4020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4021 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4023 #: gtk/gtkwidget.c:467
4027 #: gtk/gtkwidget.c:468
4028 msgid "Whether the widget has the input focus"
4029 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4031 #: gtk/gtkwidget.c:474
4035 #: gtk/gtkwidget.c:475
4036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4037 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:481
4041 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4043 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4044 #: gtk/gtkwidget.c:482
4045 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4046 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4048 #: gtk/gtkwidget.c:488
4052 #: gtk/gtkwidget.c:489
4053 msgid "Whether the widget is the default widget"
4054 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:495
4057 msgid "Receives default"
4058 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:496
4061 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4062 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:502
4065 msgid "Composite child"
4066 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:503
4069 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4070 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:509
4076 #: gtk/gtkwidget.c:510
4078 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4080 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4082 #: gtk/gtkwidget.c:516
4086 #: gtk/gtkwidget.c:517
4087 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4089 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:524
4092 msgid "Extension events"
4093 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:525
4096 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4097 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:532
4103 #: gtk/gtkwidget.c:533
4104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4108 msgid "Interior Focus"
4109 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4112 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4113 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4116 msgid "Focus linewidth"
4117 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4120 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4124 msgid "Focus line dash pattern"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4128 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4129 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4132 msgid "Focus padding"
4133 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4136 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4140 msgid "Cursor color"
4141 msgstr "কার্সারের রং "
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4144 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4145 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4148 msgid "Secondary cursor color"
4149 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4153 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4154 "right-to-left and left-to-right text"
4156 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4157 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4160 msgid "Cursor line aspect ratio"
4161 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4165 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4166 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4168 #: gtk/gtkwindow.c:439
4170 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4172 #: gtk/gtkwindow.c:440
4173 msgid "The type of the window"
4174 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4176 #: gtk/gtkwindow.c:448
4177 msgid "Window Title"
4178 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4180 #: gtk/gtkwindow.c:449
4181 msgid "The title of the window"
4182 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4184 #: gtk/gtkwindow.c:456
4187 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4189 #: gtk/gtkwindow.c:457
4190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4193 #: gtk/gtkwindow.c:464
4194 msgid "Allow Shrink"
4195 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4197 #: gtk/gtkwindow.c:466
4200 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4203 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4204 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:473
4208 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4210 #: gtk/gtkwindow.c:474
4211 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4213 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:482
4216 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4217 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4219 #: gtk/gtkwindow.c:489
4221 msgstr "মোডাল (Modal)"
4223 #: gtk/gtkwindow.c:490
4225 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4228 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4229 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4231 #: gtk/gtkwindow.c:497
4232 msgid "Window Position"
4233 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4235 #: gtk/gtkwindow.c:498
4236 msgid "The initial position of the window"
4237 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4239 #: gtk/gtkwindow.c:506
4240 msgid "Default Width"
4241 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4243 #: gtk/gtkwindow.c:507
4244 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4245 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4247 #: gtk/gtkwindow.c:516
4248 msgid "Default Height"
4249 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4251 #: gtk/gtkwindow.c:517
4253 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4254 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4256 #: gtk/gtkwindow.c:526
4257 msgid "Destroy with Parent"
4258 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4260 #: gtk/gtkwindow.c:527
4261 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4262 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4264 #: gtk/gtkwindow.c:534
4268 #: gtk/gtkwindow.c:535
4269 msgid "Icon for this window"
4270 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4272 #: gtk/gtkwindow.c:550
4274 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4276 #: gtk/gtkwindow.c:551
4277 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4278 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:558
4281 msgid "Focus in Toplevel"
4284 #: gtk/gtkwindow.c:559
4285 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4286 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4288 #: gtk/gtkwindow.c:566
4292 #: gtk/gtkwindow.c:567
4294 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4295 "and how to treat it."
4297 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4300 #: gtk/gtkwindow.c:575
4301 msgid "Skip taskbar"
4302 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:576
4305 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4306 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4308 #: gtk/gtkwindow.c:583
4310 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4312 #: gtk/gtkwindow.c:584
4313 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4314 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4316 #: gtk/gtkwindow.c:598
4318 msgid "Accept focus"
4321 #: gtk/gtkwindow.c:599
4323 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4324 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:613
4330 #: gtk/gtkwindow.c:614
4332 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4333 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4335 #: gtk/gtkwindow.c:629
4339 #: gtk/gtkwindow.c:630
4341 msgid "The window gravity of the window"
4342 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4344 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4345 msgid "IM Preedit style"
4346 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4349 msgid "How to draw the input method preedit string"
4350 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4353 msgid "IM Status style"
4354 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4358 msgid "How to draw the input method statusbar"
4359 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"