1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 #: gtk/gtkaction.c:215
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
149 #: gtk/gtkaction.c:222
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
158 msgid "Visible when horizontal"
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
168 msgid "Visible when vertical"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
212 #: gtk/gtkaction.c:271
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
237 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
241 #: gtk/gtkadjustment.c:107
243 msgid "The value of the adjustment"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:116
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:126
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:127
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:136
268 msgid "Step Increment"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:146
277 msgid "Page Increment"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
282 msgid "The page increment of the adjustment"
283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:156
288 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:157
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
295 #: gtk/gtkalignment.c:116
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
299 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
305 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
307 #: gtk/gtkalignment.c:126
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
311 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
317 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
319 #: gtk/gtkalignment.c:135
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
323 #: gtk/gtkalignment.c:136
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 #: gtk/gtkalignment.c:144
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
339 #: gtk/gtkalignment.c:162
342 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
344 #: gtk/gtkalignment.c:163
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
349 #: gtk/gtkalignment.c:179
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
356 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
357 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
359 #: gtk/gtkalignment.c:196
362 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
369 #: gtk/gtkalignment.c:213
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "নির্দেশকের দিক"
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
387 #: gtk/gtkarrow.c:106
389 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
391 #: gtk/gtkarrow.c:107
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
400 msgid "X alignment of the child"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
408 msgid "Y alignment of the child"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
419 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
445 msgid "Child internal width padding"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
453 msgid "Child internal height padding"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
462 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
482 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
484 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
486 msgstr "স্পেস স্থাপন"
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
492 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
500 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
519 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
523 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
531 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
533 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
538 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
541 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
542 #: gtk/gtkruler.c:138
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
550 #: gtk/gtkbutton.c:210
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
556 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
561 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
567 #: gtk/gtkbutton.c:225
569 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
571 #: gtk/gtkbutton.c:226
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
575 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
576 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
578 #: gtk/gtkbutton.c:233
579 msgid "Focus on click"
582 #: gtk/gtkbutton.c:234
584 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
585 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
587 #: gtk/gtkbutton.c:241
588 msgid "Border relief"
589 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
591 #: gtk/gtkbutton.c:242
592 msgid "The border relief style"
593 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
595 #: gtk/gtkbutton.c:259
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
600 #: gtk/gtkbutton.c:278
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
622 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
624 #: gtk/gtkbutton.c:359
625 msgid "Child X Displacement"
628 #: gtk/gtkbutton.c:360
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
633 #: gtk/gtkbutton.c:367
634 msgid "Child Y Displacement"
637 #: gtk/gtkbutton.c:368
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
642 #: gtk/gtkbutton.c:375
643 msgid "Show button images"
646 #: gtk/gtkbutton.c:376
648 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:464
656 #: gtk/gtkcalendar.c:465
658 msgid "The selected year"
659 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:471
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:493
683 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:494
686 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
732 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
736 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
740 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
744 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
780 msgstr "প্রসারিত করে"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
788 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
844 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
885 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
892 msgid "Single Paragraph Mode"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
908 msgid "Background color"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "পুরোভূমির রং"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "পুরোভূমির রং"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
932 #: gtk/gtktextview.c:585
934 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
941 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
963 #: gtk/gtktexttag.c:306
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
968 #: gtk/gtktexttag.c:315
970 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
973 #: gtk/gtktexttag.c:324
975 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
978 #: gtk/gtktexttag.c:335
980 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
983 #: gtk/gtktexttag.c:344
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1000 msgid "Font scaling factor"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1022 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1039 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "পটভূমির সেট"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1114 msgid "Font scale set"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1171 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1173 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1180 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1224 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1225 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1230 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1243 msgid "The title of the color selection dialog"
1244 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1247 msgid "Current Color"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1252 msgid "The selected color"
1253 msgstr "বর্তমান রংটি"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1256 msgid "Current Alpha"
1257 msgstr "বর্তমান আলফা"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1275 msgstr "প্যালেট আছে"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "বর্তমান রংটি"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1291 msgid "Custom palette"
1292 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1295 msgid "Palette to use in the color selector"
1296 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1298 #: gtk/gtkcombo.c:143
1299 msgid "Enable arrow keys"
1300 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1305 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:150
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:157
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1322 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1325 #: gtk/gtkcombo.c:165
1327 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:173
1334 msgid "Value in list"
1335 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:174
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1342 msgid "ComboBox model"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1370 msgid "Column span column"
1371 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1388 msgid "ComboBox appareance"
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1392 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1395 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1399 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1402 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1407 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1414 msgid "Border width"
1415 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1418 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1419 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1426 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1427 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:121
1431 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:122
1434 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1435 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:130
1439 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:131
1442 msgid "Minimum possible value for X"
1443 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:140
1447 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:141
1450 msgid "Maximum possible X value"
1451 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:150
1455 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:151
1458 msgid "Minimum possible value for Y"
1459 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:160
1463 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:161
1466 msgid "Maximum possible value for Y"
1467 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:144
1470 msgid "Has separator"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:145
1474 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1475 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:170
1478 msgid "Content area border"
1479 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:171
1482 msgid "Width of border around the main dialog area"
1483 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:178
1486 msgid "Button spacing"
1487 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:179
1490 msgid "Spacing between buttons"
1491 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:187
1494 msgid "Action area border"
1495 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:188
1498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1499 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1501 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1502 msgid "Cursor Position"
1503 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1505 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1506 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1507 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1509 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1510 msgid "Selection Bound"
1511 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1513 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1515 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1516 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1518 #: gtk/gtkentry.c:467
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1522 #: gtk/gtkentry.c:474
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1526 #: gtk/gtkentry.c:475
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1530 #: gtk/gtkentry.c:483
1532 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1534 #: gtk/gtkentry.c:484
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1539 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1540 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1542 #: gtk/gtkentry.c:491
1546 #: gtk/gtkentry.c:492
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1550 #: gtk/gtkentry.c:499
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1554 #: gtk/gtkentry.c:500
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1557 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1559 #: gtk/gtkentry.c:507
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1563 #: gtk/gtkentry.c:508
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1568 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1570 #: gtk/gtkentry.c:514
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1574 #: gtk/gtkentry.c:515
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1578 #: gtk/gtkentry.c:524
1579 msgid "Scroll offset"
1580 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1582 #: gtk/gtkentry.c:525
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1590 #: gtk/gtkentry.c:766
1591 msgid "Select on focus"
1592 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1594 #: gtk/gtkentry.c:767
1595 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1596 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1599 msgid "Completion Model"
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1604 msgid "The model to find matches in"
1605 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1609 msgid "Minimum Key Length"
1610 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1613 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1618 msgid "Visible Window"
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1623 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1630 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1635 "child widget as opposed to below it."
1638 #: gtk/gtkexpander.c:194
1643 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1644 #: gtk/gtkexpander.c:195
1646 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1647 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1649 #: gtk/gtkexpander.c:203
1651 msgid "Text of the expander's label"
1654 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1656 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1658 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1661 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1663 #: gtk/gtkexpander.c:227
1665 msgid "Space to put between the label and the child"
1666 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1669 msgid "Label widget"
1672 #: gtk/gtkexpander.c:237
1674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1675 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1677 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1678 msgid "Expander Size"
1679 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1681 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1682 msgid "Size of the expander arrow"
1683 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1685 #: gtk/gtkexpander.c:253
1687 msgid "Spacing around expander arrow"
1688 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1696 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1701 msgid "File System Backend"
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1706 msgid "Name of file system backend to use"
1707 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1716 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1717 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1722 msgstr "_ফোল্ডার নাম"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1726 msgid "Whether to select folders rather than files"
1727 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1739 msgid "Preview widget"
1740 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1743 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1758 msgid "Extra widget"
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1762 msgid "Application supplied widget for extra options."
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1767 msgid "Select Multiple"
1768 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1771 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1772 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1777 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1781 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1782 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1789 msgid "The currently selected filename"
1790 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1793 msgid "Show file operations"
1794 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1797 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1798 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1801 msgid "Select multiple"
1802 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1804 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1806 msgstr "এক্স অবস্থান"
1808 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1809 msgid "X position of child widget"
1810 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1812 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1814 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1816 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1817 msgid "Y position of child widget"
1818 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1825 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1826 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1833 msgid "The name of the selected font"
1834 msgstr "উইজেটের নাম"
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1841 msgid "Use font in label"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1846 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1847 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1850 msgid "Use size in label"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1855 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1856 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1866 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1871 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1875 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1876 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1878 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1879 msgid "The X string that represents this font"
1882 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1883 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1884 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1887 msgid "Preview text"
1888 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1891 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1892 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1894 #: gtk/gtkframe.c:126
1895 msgid "Text of the frame's label"
1898 #: gtk/gtkframe.c:133
1899 msgid "Label xalign"
1902 #: gtk/gtkframe.c:134
1903 msgid "The horizontal alignment of the label"
1904 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1906 #: gtk/gtkframe.c:143
1907 msgid "Label yalign"
1910 #: gtk/gtkframe.c:144
1911 msgid "The vertical alignment of the label"
1912 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1914 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1915 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1916 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1918 #: gtk/gtkframe.c:160
1919 msgid "Frame shadow"
1920 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1922 #: gtk/gtkframe.c:161
1923 msgid "Appearance of the frame border"
1924 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1926 #: gtk/gtkframe.c:170
1927 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1928 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1931 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1935 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1937 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1940 msgid "Handle position"
1941 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1945 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1949 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1951 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1954 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1956 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1959 msgid "Snap edge set"
1960 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1967 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1969 #: gtk/gtkimage.c:135
1973 #: gtk/gtkimage.c:136
1974 msgid "A GdkPixbuf to display"
1975 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1977 #: gtk/gtkimage.c:143
1981 #: gtk/gtkimage.c:144
1982 msgid "A GdkPixmap to display"
1983 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1985 #: gtk/gtkimage.c:151
1989 #: gtk/gtkimage.c:152
1990 msgid "A GdkImage to display"
1991 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1993 #: gtk/gtkimage.c:159
1997 #: gtk/gtkimage.c:160
1998 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1999 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2001 #: gtk/gtkimage.c:168
2002 msgid "Filename to load and display"
2003 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
2005 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2006 #: gtk/gtkimage.c:177
2007 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2008 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2010 #: gtk/gtkimage.c:184
2012 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
2014 #: gtk/gtkimage.c:185
2015 msgid "Icon set to display"
2016 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
2018 #: gtk/gtkimage.c:192
2020 msgstr "আইকনের আয়তন"
2022 #: gtk/gtkimage.c:193
2023 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2026 #: gtk/gtkimage.c:201
2030 #: gtk/gtkimage.c:202
2031 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2032 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2034 #: gtk/gtkimage.c:209
2035 msgid "Storage type"
2036 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2038 #: gtk/gtkimage.c:210
2039 msgid "The representation being used for image data"
2040 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2043 msgid "Image widget"
2046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2047 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2048 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2052 msgid "Show menu images"
2053 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2055 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2057 msgid "Whether images should be shown in menus"
2058 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2060 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2064 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2065 msgid "The screen where this window will be displayed"
2066 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2068 #: gtk/gtklabel.c:289
2069 msgid "The text of the label"
2070 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2072 #: gtk/gtklabel.c:296
2073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2074 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2076 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2077 msgid "Justification"
2078 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2080 #: gtk/gtklabel.c:318
2082 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2083 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2084 "GtkMisc::xalign for that"
2086 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2087 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2089 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2090 #: gtk/gtklabel.c:326
2094 #: gtk/gtklabel.c:327
2096 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2100 #: gtk/gtklabel.c:334
2102 msgstr "লাইন গুটানো"
2104 #: gtk/gtklabel.c:335
2105 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2106 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2108 #: gtk/gtklabel.c:341
2110 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2112 #: gtk/gtklabel.c:342
2113 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2114 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2116 #: gtk/gtklabel.c:348
2117 msgid "Mnemonic key"
2118 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2120 #: gtk/gtklabel.c:349
2121 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2122 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2124 #: gtk/gtklabel.c:357
2125 msgid "Mnemonic widget"
2126 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2128 #: gtk/gtklabel.c:358
2129 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2130 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2132 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2133 msgid "Horizontal adjustment"
2134 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2136 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2137 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2138 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2140 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2141 msgid "Vertical adjustment"
2142 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2144 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2145 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2146 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2148 #: gtk/gtklayout.c:648
2149 msgid "The width of the layout"
2150 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2152 #: gtk/gtklayout.c:657
2153 msgid "The height of the layout"
2154 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2156 #: gtk/gtkmenu.c:352
2157 msgid "Tearoff Title"
2158 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2160 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2161 #: gtk/gtkmenu.c:353
2163 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2166 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2168 #: gtk/gtkmenu.c:359
2170 msgid "Vertical Padding"
2171 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2173 #: gtk/gtkmenu.c:360
2175 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2176 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2178 #: gtk/gtkmenu.c:368
2180 msgid "Vertical Offset"
2181 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2183 #: gtk/gtkmenu.c:369
2185 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2189 #: gtk/gtkmenu.c:377
2191 msgid "Horizontal Offset"
2192 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2194 #: gtk/gtkmenu.c:378
2196 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2200 #: gtk/gtkmenu.c:388
2203 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2206 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2207 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2209 #: gtk/gtkmenu.c:396
2211 msgid "Right Attach"
2212 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2214 #: gtk/gtkmenu.c:397
2216 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2217 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:404
2222 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2224 #: gtk/gtkmenu.c:405
2226 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2227 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:412
2231 msgid "Bottom Attach"
2232 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2235 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2236 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:500
2239 msgid "Can change accelerators"
2242 #: gtk/gtkmenu.c:501
2244 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:506
2248 msgid "Delay before submenus appear"
2249 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2251 #: gtk/gtkmenu.c:507
2253 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2255 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2258 #: gtk/gtkmenu.c:514
2259 msgid "Delay before hiding a submenu"
2260 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2262 #: gtk/gtkmenu.c:515
2264 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2266 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2270 msgid "Style of bevel around the menubar"
2271 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2274 msgid "Internal padding"
2275 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2277 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2278 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2279 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2281 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2282 msgid "Delay before drop down menus appear"
2283 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2285 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2286 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2287 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2290 msgid "Image/label border"
2291 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2294 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2295 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2299 msgid "Use separator"
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2304 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2308 msgid "Message Type"
2309 msgstr "বার্তার ধরন"
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2312 msgid "The type of message"
2313 msgstr "বার্তার ধরন"
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2316 msgid "Message Buttons"
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2320 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2321 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2328 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2329 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
2331 #: gtk/gtkmisc.c:108
2335 #: gtk/gtkmisc.c:109
2336 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2337 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2339 #: gtk/gtkmisc.c:118
2341 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2343 #: gtk/gtkmisc.c:119
2345 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2346 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2348 #: gtk/gtkmisc.c:128
2350 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2352 #: gtk/gtkmisc.c:129
2354 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2355 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2357 #: gtk/gtknotebook.c:396
2361 #: gtk/gtknotebook.c:397
2362 msgid "The index of the current page"
2363 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2365 #: gtk/gtknotebook.c:405
2366 msgid "Tab Position"
2367 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2369 #: gtk/gtknotebook.c:406
2370 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2371 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:413
2375 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:414
2378 msgid "Width of the border around the tab labels"
2379 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2381 #: gtk/gtknotebook.c:422
2382 msgid "Horizontal Tab Border"
2383 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2385 #: gtk/gtknotebook.c:423
2386 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2387 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2389 #: gtk/gtknotebook.c:431
2390 msgid "Vertical Tab Border"
2391 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2393 #: gtk/gtknotebook.c:432
2394 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2395 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2397 #: gtk/gtknotebook.c:440
2399 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2401 #: gtk/gtknotebook.c:441
2402 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2403 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2405 #: gtk/gtknotebook.c:447
2407 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2409 #: gtk/gtknotebook.c:448
2410 msgid "Whether the border should be shown or not"
2411 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2413 #: gtk/gtknotebook.c:454
2415 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2417 #: gtk/gtknotebook.c:455
2418 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2421 #: gtk/gtknotebook.c:461
2422 msgid "Enable Popup"
2423 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2425 #: gtk/gtknotebook.c:462
2427 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2428 "you can use to go to a page"
2430 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2431 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:469
2434 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2435 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:476
2439 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:477
2442 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2443 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:483
2447 msgstr "মেনুর লেবেল"
2449 #: gtk/gtknotebook.c:484
2450 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2451 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:497
2455 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:498
2458 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2459 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:504
2465 #: gtk/gtknotebook.c:505
2466 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2467 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:511
2470 msgid "Tab pack type"
2471 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2473 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2474 msgid "Secondary backward stepper"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:528
2479 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2483 msgid "Secondary forward stepper"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:545
2488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2491 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2492 msgid "Backward stepper"
2495 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2496 msgid "Display the standard backward arrow button"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2500 msgid "Forward stepper"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2504 msgid "Display the standard forward arrow button"
2507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2512 msgid "The menu of options"
2513 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2516 msgid "Size of dropdown indicator"
2517 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2520 msgid "Spacing around indicator"
2521 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2523 #: gtk/gtkpaned.c:239
2525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2526 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:247
2529 msgid "Position Set"
2530 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2532 #: gtk/gtkpaned.c:248
2533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2534 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2536 #: gtk/gtkpaned.c:254
2538 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2540 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2541 #: gtk/gtkpaned.c:255
2542 msgid "Width of handle"
2543 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2545 #: gtk/gtkpaned.c:271
2547 msgid "Minimal Position"
2548 msgstr "মানের অবস্থান"
2550 #: gtk/gtkpaned.c:272
2551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2554 #: gtk/gtkpaned.c:289
2556 msgid "Maximal Position"
2557 msgstr "মানের অবস্থান"
2559 #: gtk/gtkpaned.c:290
2560 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2563 #: gtk/gtkpaned.c:307
2566 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:308
2569 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2572 #: gtk/gtkpaned.c:323
2575 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2577 #: gtk/gtkpaned.c:324
2578 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2581 #: gtk/gtkpreview.c:133
2583 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2585 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2589 #: gtk/gtkprogress.c:129
2590 msgid "Activity mode"
2591 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2593 #: gtk/gtkprogress.c:130
2595 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2596 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2597 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2599 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2600 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2601 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2603 #: gtk/gtkprogress.c:137
2605 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2607 #: gtk/gtkprogress.c:138
2608 msgid "Whether the progress is shown as text"
2609 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:145
2612 msgid "Text x alignment"
2613 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:146
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2618 "in the progress widget"
2620 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2621 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2623 #: gtk/gtkprogress.c:154
2624 msgid "Text y alignment"
2625 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2627 #: gtk/gtkprogress.c:155
2629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2630 "in the progress widget"
2632 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2633 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2640 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2641 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2645 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2647 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2650 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2664 msgid "Activity Step"
2665 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2668 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2669 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2679 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2682 msgid "Discrete Blocks"
2683 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2687 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2690 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2697 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2698 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2702 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2706 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2708 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2713 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2715 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2720 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2722 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2723 "is the current action of its group."
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2730 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2732 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2733 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2735 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2736 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2737 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2739 #: gtk/gtkrange.c:281
2740 msgid "Update policy"
2741 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2743 #: gtk/gtkrange.c:282
2744 msgid "How the range should be updated on the screen"
2745 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2747 #: gtk/gtkrange.c:291
2748 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2749 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2751 #: gtk/gtkrange.c:298
2755 #: gtk/gtkrange.c:299
2756 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2757 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2759 #: gtk/gtkrange.c:305
2760 msgid "Slider Width"
2761 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2763 #: gtk/gtkrange.c:306
2764 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2765 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2767 #: gtk/gtkrange.c:313
2768 msgid "Trough Border"
2769 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2771 #: gtk/gtkrange.c:314
2772 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2773 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2775 #: gtk/gtkrange.c:321
2776 msgid "Stepper Size"
2777 msgstr "স্টেপারের আকার"
2779 #: gtk/gtkrange.c:322
2780 msgid "Length of step buttons at ends"
2781 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2783 #: gtk/gtkrange.c:329
2784 msgid "Stepper Spacing"
2785 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2787 #: gtk/gtkrange.c:330
2788 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2789 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2791 #: gtk/gtkrange.c:337
2792 msgid "Arrow X Displacement"
2793 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2795 #: gtk/gtkrange.c:338
2797 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2798 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2800 #: gtk/gtkrange.c:345
2801 msgid "Arrow Y Displacement"
2802 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2804 #: gtk/gtkrange.c:346
2806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2807 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2810 #: gtk/gtkruler.c:118
2814 #: gtk/gtkruler.c:119
2815 msgid "Lower limit of ruler"
2816 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2818 #: gtk/gtkruler.c:128
2822 #: gtk/gtkruler.c:129
2823 msgid "Upper limit of ruler"
2824 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2826 #: gtk/gtkruler.c:139
2827 msgid "Position of mark on the ruler"
2828 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2830 #: gtk/gtkruler.c:148
2832 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2834 #: gtk/gtkruler.c:149
2835 msgid "Maximum size of the ruler"
2836 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2838 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2842 #: gtk/gtkscale.c:171
2843 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2844 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2846 #: gtk/gtkscale.c:180
2850 #: gtk/gtkscale.c:181
2851 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2852 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2854 #: gtk/gtkscale.c:188
2855 msgid "Value Position"
2856 msgstr "মানের অবস্থান"
2858 #: gtk/gtkscale.c:189
2859 msgid "The position in which the current value is displayed"
2860 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2862 #: gtk/gtkscale.c:196
2863 msgid "Slider Length"
2864 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2866 #: gtk/gtkscale.c:197
2867 msgid "Length of scale's slider"
2868 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2870 #: gtk/gtkscale.c:205
2871 msgid "Value spacing"
2874 #: gtk/gtkscale.c:206
2875 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2878 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2879 msgid "Minimum Slider Length"
2880 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2882 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2884 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2887 msgid "Fixed slider size"
2888 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2892 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2896 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2901 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2905 msgid "Horizontal Adjustment"
2906 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2909 msgid "Vertical Adjustment"
2910 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2913 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2914 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2917 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2918 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2921 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2922 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2925 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2926 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2929 msgid "Window Placement"
2930 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2933 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2934 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2941 msgid "Style of bevel around the contents"
2942 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2945 msgid "Scrollbar spacing"
2946 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2949 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2950 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2952 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2958 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2959 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2961 #: gtk/gtksettings.c:262
2962 msgid "Double Click Time"
2963 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2965 #: gtk/gtksettings.c:263
2967 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2968 "click (in milliseconds)"
2970 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2973 #: gtk/gtksettings.c:270
2975 msgid "Double Click Distance"
2976 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2978 #: gtk/gtksettings.c:271
2981 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2982 "double click (in pixels)"
2984 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2987 #: gtk/gtksettings.c:278
2988 msgid "Cursor Blink"
2989 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2991 #: gtk/gtksettings.c:279
2992 msgid "Whether the cursor should blink"
2993 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2995 #: gtk/gtksettings.c:286
2996 msgid "Cursor Blink Time"
2997 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2999 #: gtk/gtksettings.c:287
3000 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3001 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3003 #: gtk/gtksettings.c:294
3004 msgid "Split Cursor"
3005 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3007 #: gtk/gtksettings.c:295
3009 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3012 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3013 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3015 #: gtk/gtksettings.c:302
3019 #: gtk/gtksettings.c:303
3020 msgid "Name of theme RC file to load"
3021 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3023 #: gtk/gtksettings.c:310
3025 msgid "Icon Theme Name"
3028 #: gtk/gtksettings.c:311
3030 msgid "Name of icon theme to use"
3031 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3033 #: gtk/gtksettings.c:318
3034 msgid "Key Theme Name"
3035 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3037 #: gtk/gtksettings.c:319
3038 msgid "Name of key theme RC file to load"
3039 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
3041 #: gtk/gtksettings.c:327
3042 msgid "Menu bar accelerator"
3043 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
3045 #: gtk/gtksettings.c:328
3046 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3047 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
3049 #: gtk/gtksettings.c:336
3050 msgid "Drag threshold"
3053 #: gtk/gtksettings.c:337
3054 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3055 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3057 #: gtk/gtksettings.c:345
3061 #: gtk/gtksettings.c:346
3062 msgid "Name of default font to use"
3063 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3065 #: gtk/gtksettings.c:354
3067 msgstr "আইকনের আয়তন"
3069 #: gtk/gtksettings.c:355
3070 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3071 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3073 #: gtk/gtksettings.c:364
3074 msgid "Xft Antialias"
3077 #: gtk/gtksettings.c:365
3078 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3081 #: gtk/gtksettings.c:374
3085 #: gtk/gtksettings.c:375
3086 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3089 #: gtk/gtksettings.c:384
3090 msgid "Xft Hint Style"
3093 #: gtk/gtksettings.c:385
3094 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3097 #: gtk/gtksettings.c:394
3101 #: gtk/gtksettings.c:395
3102 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3105 #: gtk/gtksettings.c:404
3109 #: gtk/gtksettings.c:405
3110 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3113 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3117 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3119 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3129 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3140 msgid "Snap to Ticks"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3148 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3153 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3156 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3157 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3164 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3165 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3168 msgid "Update Policy"
3169 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3173 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3177 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3178 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3182 msgid "Style of bevel around the spin button"
3183 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3185 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3186 msgid "Has Resize Grip"
3189 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3191 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3192 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3194 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3196 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3198 #: gtk/gtktable.c:158
3202 #: gtk/gtktable.c:159
3203 msgid "The number of rows in the table"
3204 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3206 #: gtk/gtktable.c:167
3210 #: gtk/gtktable.c:168
3211 msgid "The number of columns in the table"
3212 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3214 #: gtk/gtktable.c:176
3216 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3218 #: gtk/gtktable.c:177
3219 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3220 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3222 #: gtk/gtktable.c:185
3223 msgid "Column spacing"
3224 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3226 #: gtk/gtktable.c:186
3227 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3228 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3230 #: gtk/gtktable.c:194
3234 #: gtk/gtktable.c:195
3235 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3236 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3238 #: gtk/gtktable.c:202
3239 msgid "Left attachment"
3240 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3242 #: gtk/gtktable.c:209
3243 msgid "Right attachment"
3244 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3246 #: gtk/gtktable.c:210
3248 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3249 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3251 #: gtk/gtktable.c:216
3252 msgid "Top attachment"
3253 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3255 #: gtk/gtktable.c:217
3256 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3257 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3259 #: gtk/gtktable.c:223
3260 msgid "Bottom attachment"
3261 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3263 #: gtk/gtktable.c:230
3264 msgid "Horizontal options"
3265 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3267 #: gtk/gtktable.c:231
3268 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3269 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3271 #: gtk/gtktable.c:237
3272 msgid "Vertical options"
3275 #: gtk/gtktable.c:238
3276 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3277 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3279 #: gtk/gtktable.c:244
3280 msgid "Horizontal padding"
3281 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3283 #: gtk/gtktable.c:245
3285 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3288 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3291 #: gtk/gtktable.c:251
3292 msgid "Vertical padding"
3293 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3295 #: gtk/gtktable.c:252
3297 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3300 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3303 #: gtk/gtktext.c:602
3304 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3305 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3307 #: gtk/gtktext.c:610
3308 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3309 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3311 #: gtk/gtktext.c:617
3313 msgstr "লাইন গুটানো"
3315 #: gtk/gtktext.c:618
3316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3317 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3319 #: gtk/gtktext.c:625
3321 msgstr "শব্দ গুটানো"
3323 #: gtk/gtktext.c:626
3324 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3325 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3327 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3331 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3332 msgid "Text Tag Table"
3333 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3335 #: gtk/gtktexttag.c:195
3337 msgstr "ট্যাগের নাম"
3339 #: gtk/gtktexttag.c:196
3340 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3341 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:214
3344 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3345 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3347 #: gtk/gtktexttag.c:221
3348 msgid "Background full height"
3349 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:222
3353 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3354 "of the tagged characters"
3355 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:230
3358 msgid "Background stipple mask"
3359 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:231
3362 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3363 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:248
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:256
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:257
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3375 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:264
3378 msgid "Text direction"
3379 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:265
3382 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3383 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:282
3386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3387 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3389 #: gtk/gtktexttag.c:307
3390 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3391 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:316
3394 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3395 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:325
3399 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3400 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3402 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3405 #: gtk/gtktexttag.c:336
3406 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3407 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:345
3410 msgid "Font size in Pango units"
3411 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:355
3415 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3416 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3417 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:391
3426 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:401
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3445 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3446 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3447 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:424
3451 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3454 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3455 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:433
3458 msgid "Pixels above lines"
3459 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3462 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3463 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3465 #: gtk/gtktexttag.c:443
3466 msgid "Pixels below lines"
3467 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3470 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3471 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3473 #: gtk/gtktexttag.c:453
3474 msgid "Pixels inside wrap"
3475 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3478 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3479 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:480
3483 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3487 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3489 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3492 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3496 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3497 msgid "Custom tabs for this text"
3498 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3500 #: gtk/gtktexttag.c:498
3504 #: gtk/gtktexttag.c:499
3505 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3506 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:512
3509 msgid "Background full height set"
3510 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3512 #: gtk/gtktexttag.c:513
3513 msgid "Whether this tag affects background height"
3514 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:516
3517 msgid "Background stipple set"
3518 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3520 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3521 #: gtk/gtktexttag.c:517
3522 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3523 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3525 #: gtk/gtktexttag.c:524
3526 msgid "Foreground stipple set"
3527 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3529 #: gtk/gtktexttag.c:525
3530 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3531 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3533 #: gtk/gtktexttag.c:560
3534 msgid "Justification set"
3535 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3537 #: gtk/gtktexttag.c:561
3538 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3539 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3541 #: gtk/gtktexttag.c:568
3542 msgid "Left margin set"
3543 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3545 #: gtk/gtktexttag.c:569
3546 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3547 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:572
3551 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3553 #: gtk/gtktexttag.c:573
3554 msgid "Whether this tag affects indentation"
3555 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:580
3558 msgid "Pixels above lines set"
3559 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3561 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3562 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3563 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:584
3566 msgid "Pixels below lines set"
3567 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:588
3570 msgid "Pixels inside wrap set"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:589
3574 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3576 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:596
3579 msgid "Right margin set"
3580 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:597
3583 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3584 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:604
3587 msgid "Wrap mode set"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:605
3591 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:608
3598 #: gtk/gtktexttag.c:609
3599 msgid "Whether this tag affects tabs"
3600 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:612
3603 msgid "Invisible set"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:613
3607 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3610 #: gtk/gtktextview.c:555
3611 msgid "Pixels Above Lines"
3612 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3614 #: gtk/gtktextview.c:565
3615 msgid "Pixels Below Lines"
3616 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3618 #: gtk/gtktextview.c:575
3619 msgid "Pixels Inside Wrap"
3620 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3622 #: gtk/gtktextview.c:593
3624 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3626 #: gtk/gtktextview.c:611
3628 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3630 #: gtk/gtktextview.c:621
3631 msgid "Right Margin"
3632 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3634 #: gtk/gtktextview.c:649
3635 msgid "Cursor Visible"
3636 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3638 #: gtk/gtktextview.c:650
3639 msgid "If the insertion cursor is shown"
3640 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3642 #: gtk/gtktextview.c:657
3646 #: gtk/gtktextview.c:658
3647 msgid "The buffer which is displayed"
3650 #: gtk/gtktextview.c:665
3652 msgid "Overwrite mode"
3653 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3655 #: gtk/gtktextview.c:666
3656 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3659 #: gtk/gtktextview.c:673
3663 #: gtk/gtktextview.c:674
3664 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3667 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3669 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3670 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3672 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3673 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3676 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3677 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3678 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3680 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3681 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3682 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3684 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3685 msgid "Draw Indicator"
3686 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3688 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3689 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3690 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3693 msgid "The orientation of the toolbar"
3694 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3696 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3698 msgid "Toolbar Style"
3699 msgstr "টুলবারের ধরন"
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3702 msgid "How to draw the toolbar"
3703 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3708 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3711 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3714 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3716 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3717 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3721 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3722 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3726 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3729 msgid "Size of spacers"
3730 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3733 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3734 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3738 msgstr "স্পেসের ধরন"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3741 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3742 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3745 msgid "Button relief"
3746 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3749 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3750 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3753 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3754 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3757 msgid "Toolbar style"
3758 msgstr "টুলবারের ধরন"
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3762 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3764 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3767 msgid "Toolbar icon size"
3768 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3771 msgid "Size of icons in default toolbars"
3772 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3774 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3776 msgid "Text to show in the item."
3777 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3781 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3782 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3787 msgid "Widget to use as the item label"
3788 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3790 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3793 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3797 msgid "The stock icon displayed on the item"
3798 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3800 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3803 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3807 msgid "Icon widget to display in the item"
3808 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3810 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3812 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3813 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3817 msgid "TreeModelSort Model"
3820 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3821 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3824 #: gtk/gtktreeview.c:527
3825 msgid "TreeView Model"
3826 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3828 #: gtk/gtktreeview.c:528
3829 msgid "The model for the tree view"
3830 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3832 #: gtk/gtktreeview.c:536
3833 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3834 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3836 #: gtk/gtktreeview.c:544
3837 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3838 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3840 #: gtk/gtktreeview.c:552
3841 msgid "Show the column header buttons"
3842 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3844 #: gtk/gtktreeview.c:559
3845 msgid "Headers Clickable"
3846 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3848 #: gtk/gtktreeview.c:560
3849 msgid "Column headers respond to click events"
3850 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3852 #: gtk/gtktreeview.c:567
3853 msgid "Expander Column"
3854 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3856 #: gtk/gtktreeview.c:568
3857 msgid "Set the column for the expander column"
3858 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3860 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3862 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3864 #: gtk/gtktreeview.c:576
3865 msgid "View is reorderable"
3866 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3868 #: gtk/gtktreeview.c:583
3870 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3872 #: gtk/gtktreeview.c:584
3873 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3875 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:591
3878 msgid "Enable Search"
3879 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:592
3882 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3884 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3887 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3888 #: gtk/gtktreeview.c:599
3889 msgid "Search Column"
3890 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3892 #: gtk/gtktreeview.c:600
3893 msgid "Model column to search through when searching through code"
3896 #: gtk/gtktreeview.c:609
3898 msgid "Fixed Height Mode"
3899 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3901 #: gtk/gtktreeview.c:610
3902 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:630
3906 msgid "Vertical Separator Width"
3907 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3909 #: gtk/gtktreeview.c:631
3910 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3911 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:639
3914 msgid "Horizontal Separator Width"
3915 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:640
3918 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3919 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:648
3923 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:649
3926 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3927 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:655
3930 msgid "Indent Expanders"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:656
3934 msgid "Make the expanders indented"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:662
3938 msgid "Even Row Color"
3939 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:663
3942 msgid "Color to use for even rows"
3943 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3945 #: gtk/gtktreeview.c:669
3946 msgid "Odd Row Color"
3947 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3949 #: gtk/gtktreeview.c:670
3950 msgid "Color to use for odd rows"
3951 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3954 msgid "Whether to display the column"
3955 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3959 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3962 msgid "Column is user-resizable"
3963 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3966 msgid "Current width of the column"
3967 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3971 msgstr "আকার প্রদান"
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3974 msgid "Resize mode of the column"
3975 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3979 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3982 msgid "Current fixed width of the column"
3983 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3986 msgid "Minimum Width"
3987 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3990 msgid "Minimum allowed width of the column"
3991 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3994 msgid "Maximum Width"
3995 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3998 msgid "Maximum allowed width of the column"
3999 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4002 msgid "Title to appear in column header"
4003 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4006 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4014 msgid "Whether the header can be clicked"
4015 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4022 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4023 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4027 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4030 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4031 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4034 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4035 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4038 msgid "Sort indicator"
4039 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4043 msgid "Whether to show a sort indicator"
4044 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4048 msgstr "সাজানোর ধারা"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4051 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4052 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4055 msgid "Add tearoffs to menus"
4058 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4061 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
4063 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4064 msgid "Merged UI definition"
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4068 msgid "An XML string describing the merged UI"
4071 #: gtk/gtkviewport.c:135
4073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4075 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4077 #: gtk/gtkviewport.c:143
4079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4081 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4083 #: gtk/gtkviewport.c:151
4084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4085 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:406
4089 msgstr "উইজেটের নাম"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:407
4092 msgid "The name of the widget"
4093 msgstr "উইজেটের নাম"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:413
4096 msgid "Parent widget"
4097 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:414
4100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4101 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:421
4104 msgid "Width request"
4105 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:422
4109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4114 #: gtk/gtkwidget.c:430
4115 msgid "Height request"
4116 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4118 #: gtk/gtkwidget.c:431
4120 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4124 #: gtk/gtkwidget.c:440
4125 msgid "Whether the widget is visible"
4126 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:447
4129 msgid "Whether the widget responds to input"
4130 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4132 #: gtk/gtkwidget.c:453
4133 msgid "Application paintable"
4134 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4136 #: gtk/gtkwidget.c:454
4137 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4138 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:460
4142 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:461
4145 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4146 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4148 #: gtk/gtkwidget.c:467
4152 #: gtk/gtkwidget.c:468
4153 msgid "Whether the widget has the input focus"
4154 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4156 #: gtk/gtkwidget.c:474
4160 #: gtk/gtkwidget.c:475
4161 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4162 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:481
4166 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4168 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4169 #: gtk/gtkwidget.c:482
4170 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4171 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:488
4177 #: gtk/gtkwidget.c:489
4178 msgid "Whether the widget is the default widget"
4179 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4181 #: gtk/gtkwidget.c:495
4182 msgid "Receives default"
4183 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4185 #: gtk/gtkwidget.c:496
4186 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4187 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:502
4190 msgid "Composite child"
4191 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:503
4194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4195 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4197 #: gtk/gtkwidget.c:509
4201 #: gtk/gtkwidget.c:510
4203 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4205 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:516
4211 #: gtk/gtkwidget.c:517
4212 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4214 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:524
4217 msgid "Extension events"
4218 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4220 #: gtk/gtkwidget.c:525
4221 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4222 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:532
4228 #: gtk/gtkwidget.c:533
4229 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4233 msgid "Interior Focus"
4234 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4237 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4238 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4241 msgid "Focus linewidth"
4242 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4245 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4249 msgid "Focus line dash pattern"
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4253 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4254 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4257 msgid "Focus padding"
4258 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4261 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4265 msgid "Cursor color"
4266 msgstr "কার্সারের রং "
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4269 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4270 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4273 msgid "Secondary cursor color"
4274 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4278 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4279 "right-to-left and left-to-right text"
4281 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4282 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4285 msgid "Cursor line aspect ratio"
4286 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4290 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4291 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4293 #: gtk/gtkwindow.c:439
4295 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4297 #: gtk/gtkwindow.c:440
4298 msgid "The type of the window"
4299 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4301 #: gtk/gtkwindow.c:448
4302 msgid "Window Title"
4303 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4305 #: gtk/gtkwindow.c:449
4306 msgid "The title of the window"
4307 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4309 #: gtk/gtkwindow.c:456
4312 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4314 #: gtk/gtkwindow.c:457
4315 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4318 #: gtk/gtkwindow.c:464
4319 msgid "Allow Shrink"
4320 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4322 #: gtk/gtkwindow.c:466
4325 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4328 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4329 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4331 #: gtk/gtkwindow.c:473
4333 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4335 #: gtk/gtkwindow.c:474
4336 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4338 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:482
4341 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4342 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:489
4346 msgstr "মোডাল (Modal)"
4348 #: gtk/gtkwindow.c:490
4350 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4353 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4354 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:497
4357 msgid "Window Position"
4358 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4360 #: gtk/gtkwindow.c:498
4361 msgid "The initial position of the window"
4362 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4364 #: gtk/gtkwindow.c:506
4365 msgid "Default Width"
4366 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4368 #: gtk/gtkwindow.c:507
4369 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4370 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4372 #: gtk/gtkwindow.c:516
4373 msgid "Default Height"
4374 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4376 #: gtk/gtkwindow.c:517
4378 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4379 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:526
4382 msgid "Destroy with Parent"
4383 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4385 #: gtk/gtkwindow.c:527
4386 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4387 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4389 #: gtk/gtkwindow.c:534
4393 #: gtk/gtkwindow.c:535
4394 msgid "Icon for this window"
4395 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:550
4399 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4401 #: gtk/gtkwindow.c:551
4402 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4403 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4405 #: gtk/gtkwindow.c:558
4406 msgid "Focus in Toplevel"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:559
4410 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4411 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:566
4417 #: gtk/gtkwindow.c:567
4419 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4420 "and how to treat it."
4422 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4425 #: gtk/gtkwindow.c:575
4426 msgid "Skip taskbar"
4427 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:576
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4431 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:583
4435 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:584
4438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4439 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4441 #: gtk/gtkwindow.c:598
4443 msgid "Accept focus"
4446 #: gtk/gtkwindow.c:599
4448 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4449 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:613
4455 #: gtk/gtkwindow.c:614
4457 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4458 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4460 #: gtk/gtkwindow.c:629
4464 #: gtk/gtkwindow.c:630
4466 msgid "The window gravity of the window"
4467 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4470 msgid "IM Preedit style"
4471 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4474 msgid "How to draw the input method preedit string"
4475 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4478 msgid "IM Status style"
4479 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4483 msgid "How to draw the input method statusbar"
4484 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"