]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
=== Released 2.3.4 ===
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "রঙের _নাম"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "প্রস্থ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "উচ্চতা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "সারি"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "ডিফল্ট পর্দা"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 msgid "Name"
118 msgstr "নাম"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
122 msgstr ""
123
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 msgid "Label"
127 msgstr "শিরোনাম"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaction.c:208
134 msgid "Short label"
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
178 msgid "Is important"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "স্পর্শকাতর"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
205 msgid "Visible"
206 msgstr "দৃশ্যমান"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "ভগ্নাংশ"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 #, fuzzy
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
236
237 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
238 msgid "Value"
239 msgstr "মান"
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:107
242 #, fuzzy
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "উইজেটের নাম"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:116
247 #, fuzzy
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:117
252 #, fuzzy
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
254 msgstr "উইজেটের নাম"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:126
257 #, fuzzy
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:127
262 #, fuzzy
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
264 msgstr "উইজেটের নাম"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:136
267 #, fuzzy
268 msgid "Step Increment"
269 msgstr "পর্দা"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:137
272 #, fuzzy
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:146
277 msgid "Page Increment"
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:147
281 #, fuzzy
282 msgid "The page increment of the adjustment"
283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:156
286 #, fuzzy
287 msgid "Page Size"
288 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:157
291 #, fuzzy
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:116
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
300 msgid ""
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
302 "right aligned"
303 msgstr ""
304 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
305 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:126
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
312 msgid ""
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
314 "bottom aligned"
315 msgstr ""
316 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
317 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:135
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:136
324 msgid ""
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:144
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:145
334 msgid ""
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:162
340 #, fuzzy
341 msgid "Top Padding"
342 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:163
345 #, fuzzy
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:179
350 #, fuzzy
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:180
355 #, fuzzy
356 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
357 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:196
360 #, fuzzy
361 msgid "Left Padding"
362 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:197
365 #, fuzzy
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:213
370 #, fuzzy
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:214
375 #, fuzzy
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:98
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "নির্দেশকের দিক"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:99
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:106
388 msgid "Arrow shadow"
389 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:107
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "এক্স অক্ষ"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
412 msgid "Ratio"
413 msgstr "অনুপাত"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
418
419 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
421 msgid "Obey child"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:119
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:120
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "প্রস্থ"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:128
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:129
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "দৈর্ঘ্য"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:137
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "প্রস্থ"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:138
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:146
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:147
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:155
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:156
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
470 "প্রথম এবং শেষ"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:164
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "দ্বিতীয়"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:165
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
482 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "স্পেস স্থাপন"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:129
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "সমজাতীয়"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:139
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
502 msgid "Expand"
503 msgstr "প্রসারণ"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:147
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:153
510 msgid "Fill"
511 msgstr "ভর্তি"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:154
514 msgid ""
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "used as padding"
517 msgstr ""
518 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
519 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:160
522 msgid "Padding"
523 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:161
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:167
530 msgid "Pack type"
531 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
534 msgid ""
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
537 msgstr ""
538 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
539 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
542 #: gtk/gtkruler.c:138
543 msgid "Position"
544 msgstr "অবস্থান"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
549
550 #: gtk/gtkbutton.c:210
551 msgid ""
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
553 "widget"
554 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:225
568 msgid "Use stock"
569 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:226
572 msgid ""
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
574 msgstr ""
575 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
576 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:233
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:234
583 #, fuzzy
584 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
585 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:241
588 msgid "Border relief"
589 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:242
592 msgid "The border relief style"
593 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:259
596 #, fuzzy
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:278
601 #, fuzzy
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
618 msgid ""
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
620 "border"
621 msgstr ""
622 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:359
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "এক্স অক্ষ"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:360
629 msgid ""
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:367
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:368
638 msgid ""
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:375
643 msgid "Show button images"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:376
647 #, fuzzy
648 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:464
652 #, fuzzy
653 msgid "Year"
654 msgstr "পরিষ্কার"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:465
657 #, fuzzy
658 msgid "The selected year"
659 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:471
662 #, fuzzy
663 msgid "Month"
664 msgstr "ফন্ট"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
671 msgid "Day"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
675 msgid ""
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:493
681 #, fuzzy
682 msgid "Show Heading"
683 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:494
686 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:508
690 #, fuzzy
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
715 msgid "mode"
716 msgstr "মোড"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
723 msgid "visible"
724 msgstr "দৃশ্যমান"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
731 msgid "xalign"
732 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
735 msgid "The x-align"
736 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
739 msgid "yalign"
740 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
743 msgid "The y-align"
744 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
747 msgid "xpad"
748 msgstr "এক্স-প্যাড"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
751 msgid "The xpad"
752 msgstr "এক্স-প্যাড"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
755 msgid "ypad"
756 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
759 msgid "The ypad"
760 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
763 msgid "width"
764 msgstr "প্রস্থ"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
771 msgid "height"
772 msgstr "দৈর্ঘ্য"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
779 msgid "Is Expander"
780 msgstr "প্রসারিত করে"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
787 msgid "Is Expanded"
788 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
843 msgid "Stock ID"
844 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
851 msgid "Size"
852 msgstr "আয়তন"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
855 #, fuzzy
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
860 msgid "Detail"
861 msgstr "বিস্তারিত"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
868 msgid "Text"
869 msgstr "টেক্সট"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
876 msgid "Markup"
877 msgstr "মার্কআপ"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
884 msgid "Attributes"
885 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
908 msgid "Background color"
909 msgstr "পটভুমির রং"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "পুরোভূমির রং"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "পুরোভূমির রং"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
932 #: gtk/gtktextview.c:585
933 msgid "Editable"
934 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
941 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
942 msgid "Font"
943 msgstr "ফন্ট"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr ""
952 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
955 msgid "Font family"
956 msgstr "ফন্ট বর্গ"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
963 #: gtk/gtktexttag.c:306
964 msgid "Font style"
965 msgstr "ফন্টের ধরন"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
968 #: gtk/gtktexttag.c:315
969 msgid "Font variant"
970 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
973 #: gtk/gtktexttag.c:324
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
978 #: gtk/gtktexttag.c:335
979 msgid "Font stretch"
980 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
983 #: gtk/gtktexttag.c:344
984 msgid "Font size"
985 msgstr "ফন্টের আকার"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
988 msgid "Font points"
989 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
996 msgid "Font scale"
997 msgstr "ফন্ট"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "ফন্ট"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1004 msgid "Rise"
1005 msgstr "উত্থিত"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1008 msgid ""
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "ভাষা"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1039 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "পটভূমির সেট"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1122 msgid "Rise set"
1123 msgstr "উত্থিত"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1170 msgid "Activatable"
1171 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1172
1173 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1179 msgid "Radio state"
1180 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1185
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1203 msgid "Active"
1204 msgstr "সক্রিয়"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1225 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Use alpha"
1230 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1238 msgid "Title"
1239 msgstr "শিরোনাম"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The title of the color selection dialog"
1244 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1247 msgid "Current Color"
1248 msgstr "বর্তমান রং"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The selected color"
1253 msgstr "বর্তমান রংটি"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1256 msgid "Current Alpha"
1257 msgstr "বর্তমান আলফা"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr ""
1263 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1274 msgid "Has palette"
1275 msgstr "প্যালেট আছে"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "বর্তমান রংটি"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1287 msgstr ""
1288 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1291 msgid "Custom palette"
1292 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1295 msgid "Palette to use in the color selector"
1296 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:143
1299 msgid "Enable arrow keys"
1300 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:144
1303 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1304 msgstr ""
1305 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:150
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:151
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:157
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:158
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1321 msgstr ""
1322 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1323 "হবে কিনা"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:165
1326 msgid "Allow empty"
1327 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:166
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:173
1334 msgid "Value in list"
1335 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:174
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:400
1342 msgid "ComboBox model"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:401
1346 #, fuzzy
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:408
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Wrap width"
1353 msgstr "প্রস্থ"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:409
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:418
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:419
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:428
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Column span column"
1371 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:429
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:438
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Active item"
1380 msgstr "সক্রিয়"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:439
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:447
1388 msgid "ComboBox appareance"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:448
1392 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1393 msgstr ""
1394
1395 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Text Column"
1399 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1400
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1402 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1406 msgid "Resize mode"
1407 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1414 msgid "Border width"
1415 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1418 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1419 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1422 msgid "Child"
1423 msgstr "চাইল্ড"
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1426 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1427 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:121
1430 msgid "Curve type"
1431 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:122
1434 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1435 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:130
1438 msgid "Minimum X"
1439 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:131
1442 msgid "Minimum possible value for X"
1443 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:140
1446 msgid "Maximum X"
1447 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:141
1450 msgid "Maximum possible X value"
1451 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:150
1454 msgid "Minimum Y"
1455 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:151
1458 msgid "Minimum possible value for Y"
1459 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:160
1462 msgid "Maximum Y"
1463 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:161
1466 msgid "Maximum possible value for Y"
1467 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:144
1470 msgid "Has separator"
1471 msgstr "বিভাজক আছে"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:145
1474 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1475 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:170
1478 msgid "Content area border"
1479 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:171
1482 msgid "Width of border around the main dialog area"
1483 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:178
1486 msgid "Button spacing"
1487 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:179
1490 msgid "Spacing between buttons"
1491 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:187
1494 msgid "Action area border"
1495 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:188
1498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1499 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1502 msgid "Cursor Position"
1503 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1506 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1507 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1510 msgid "Selection Bound"
1511 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1514 msgid ""
1515 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1516 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:467
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:474
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:475
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:483
1531 msgid "Visibility"
1532 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:484
1535 msgid ""
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1537 "mode)"
1538 msgstr ""
1539 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1540 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:491
1543 msgid "Has Frame"
1544 msgstr "ফ্রেম আছে"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:492
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:499
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:500
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1556 msgstr ""
1557 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:507
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:508
1564 msgid ""
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1567 msgstr ""
1568 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:514
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:515
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:524
1579 msgid "Scroll offset"
1580 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:525
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:535
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:766
1591 msgid "Select on focus"
1592 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:767
1595 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1596 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1597
1598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1599 msgid "Completion Model"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1603 #, fuzzy
1604 msgid "The model to find matches in"
1605 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1606
1607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Minimum Key Length"
1610 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1611
1612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1613 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Visible Window"
1619 msgstr "দৃশ্যমান"
1620
1621 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1622 msgid ""
1623 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1624 "trap events."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Above child"
1630 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1633 msgid ""
1634 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1635 "child widget as opposed to below it."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkexpander.c:194
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Expanded"
1641 msgstr "প্রসারণ"
1642
1643 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1644 #: gtk/gtkexpander.c:195
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1647 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:203
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Text of the expander's label"
1652 msgstr "টেক্সট"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1655 msgid "Use markup"
1656 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1659 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1660 msgstr ""
1661 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1662
1663 #: gtk/gtkexpander.c:227
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Space to put between the label and the child"
1666 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1667
1668 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1669 msgid "Label widget"
1670 msgstr "শিরোনাম"
1671
1672 #: gtk/gtkexpander.c:237
1673 #, fuzzy
1674 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1675 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1676
1677 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1678 msgid "Expander Size"
1679 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1680
1681 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1682 msgid "Size of the expander arrow"
1683 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1684
1685 #: gtk/gtkexpander.c:253
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Spacing around expander arrow"
1688 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Action"
1693 msgstr "ভগ্নাংশ"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1696 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1700 #, fuzzy
1701 msgid "File System Backend"
1702 msgstr "ফাইলসমূহ"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Name of file system backend to use"
1707 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Filter"
1712 msgstr "ফাইলসমূহ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1715 #, fuzzy
1716 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1717 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Folder Mode"
1722 msgstr "_ফোল্ডার নাম"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether to select folders rather than files"
1727 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1730 msgid "Local Only"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1734 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Preview widget"
1740 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1743 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Preview Widget Active"
1749 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1752 msgid ""
1753 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Extra widget"
1759 msgstr "ছবির উইজেট"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1762 msgid "Application supplied widget for extra options."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Select Multiple"
1768 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1771 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1772 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Show Hidden"
1777 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1782 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1785 msgid "Filename"
1786 msgstr "ফাইলনাম"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1789 msgid "The currently selected filename"
1790 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1793 msgid "Show file operations"
1794 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1797 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1798 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1801 msgid "Select multiple"
1802 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1803
1804 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1805 msgid "X position"
1806 msgstr "এক্স অবস্থান"
1807
1808 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1809 msgid "X position of child widget"
1810 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1811
1812 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1813 msgid "Y position"
1814 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1815
1816 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1817 msgid "Y position of child widget"
1818 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1819
1820 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1821 #, fuzzy
1822 msgid "The title of the font selection dialog"
1823 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1824
1825 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1826 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1828 msgid "Font name"
1829 msgstr "ফন্টের নাম"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1832 #, fuzzy
1833 msgid "The name of the selected font"
1834 msgstr "উইজেটের নাম"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1837 msgid "Sans 12"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1841 msgid "Use font in label"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1847 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1848
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1850 msgid "Use size in label"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1856 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Show style"
1861 msgstr "ছায়ার ধরন"
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1866 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Show size"
1871 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1872
1873 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1876 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1877
1878 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1879 msgid "The X string that represents this font"
1880 msgstr "এক্স অক্ষ"
1881
1882 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1883 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1884 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1885
1886 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1887 msgid "Preview text"
1888 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1889
1890 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1891 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1892 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1893
1894 #: gtk/gtkframe.c:126
1895 msgid "Text of the frame's label"
1896 msgstr "টেক্সট"
1897
1898 #: gtk/gtkframe.c:133
1899 msgid "Label xalign"
1900 msgstr "শিরোনাম"
1901
1902 #: gtk/gtkframe.c:134
1903 msgid "The horizontal alignment of the label"
1904 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1905
1906 #: gtk/gtkframe.c:143
1907 msgid "Label yalign"
1908 msgstr "শিরোনাম"
1909
1910 #: gtk/gtkframe.c:144
1911 msgid "The vertical alignment of the label"
1912 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1913
1914 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1915 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1916 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1917
1918 #: gtk/gtkframe.c:160
1919 msgid "Frame shadow"
1920 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1921
1922 #: gtk/gtkframe.c:161
1923 msgid "Appearance of the frame border"
1924 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1925
1926 #: gtk/gtkframe.c:170
1927 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1928 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1929
1930 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1931 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1932 msgid "Shadow type"
1933 msgstr "ছায়ার ধরন"
1934
1935 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1936 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1937 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1938
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1940 msgid "Handle position"
1941 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1942
1943 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1944 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1945 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1946
1947 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1948 msgid "Snap edge"
1949 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1950
1951 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1953 msgid ""
1954 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1955 "handlebox"
1956 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1959 msgid "Snap edge set"
1960 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1963 msgid ""
1964 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1965 "handle_position"
1966 msgstr ""
1967 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:135
1970 msgid "Pixbuf"
1971 msgstr "পিক্সবাফ"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:136
1974 msgid "A GdkPixbuf to display"
1975 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:143
1978 msgid "Pixmap"
1979 msgstr "পিক্সম্যাপ"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:144
1982 msgid "A GdkPixmap to display"
1983 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:151
1986 msgid "Image"
1987 msgstr "চিত্র"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:152
1990 msgid "A GdkImage to display"
1991 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:159
1994 msgid "Mask"
1995 msgstr "মুখোশ"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:160
1998 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1999 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:168
2002 msgid "Filename to load and display"
2003 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
2004
2005 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2006 #: gtk/gtkimage.c:177
2007 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2008 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2009
2010 #: gtk/gtkimage.c:184
2011 msgid "Icon set"
2012 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
2013
2014 #: gtk/gtkimage.c:185
2015 msgid "Icon set to display"
2016 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
2017
2018 #: gtk/gtkimage.c:192
2019 msgid "Icon size"
2020 msgstr "আইকনের আয়তন"
2021
2022 #: gtk/gtkimage.c:193
2023 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2024 msgstr "আয়তন"
2025
2026 #: gtk/gtkimage.c:201
2027 msgid "Animation"
2028 msgstr "আ্যনিমেশন"
2029
2030 #: gtk/gtkimage.c:202
2031 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2032 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2033
2034 #: gtk/gtkimage.c:209
2035 msgid "Storage type"
2036 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:210
2039 msgid "The representation being used for image data"
2040 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2041
2042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2043 msgid "Image widget"
2044 msgstr "ছবির উইজেট"
2045
2046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2047 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2048 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2049
2050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Show menu images"
2053 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2054
2055 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether images should be shown in menus"
2058 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2059
2060 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2061 msgid "Screen"
2062 msgstr "পর্দা"
2063
2064 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2065 msgid "The screen where this window will be displayed"
2066 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2067
2068 #: gtk/gtklabel.c:289
2069 msgid "The text of the label"
2070 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:296
2073 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2074 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2077 msgid "Justification"
2078 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2079
2080 #: gtk/gtklabel.c:318
2081 msgid ""
2082 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2083 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2084 "GtkMisc::xalign for that"
2085 msgstr ""
2086 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2087 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2088
2089 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2090 #: gtk/gtklabel.c:326
2091 msgid "Pattern"
2092 msgstr "নকশা"
2093
2094 #: gtk/gtklabel.c:327
2095 msgid ""
2096 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2097 "to underline"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:334
2101 msgid "Line wrap"
2102 msgstr "লাইন গুটানো"
2103
2104 #: gtk/gtklabel.c:335
2105 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2106 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:341
2109 msgid "Selectable"
2110 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:342
2113 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2114 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:348
2117 msgid "Mnemonic key"
2118 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2119
2120 #: gtk/gtklabel.c:349
2121 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2122 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2123
2124 #: gtk/gtklabel.c:357
2125 msgid "Mnemonic widget"
2126 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2127
2128 #: gtk/gtklabel.c:358
2129 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2130 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2131
2132 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2133 msgid "Horizontal adjustment"
2134 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2135
2136 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2137 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2138 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2139
2140 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2141 msgid "Vertical adjustment"
2142 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2143
2144 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2145 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2146 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2147
2148 #: gtk/gtklayout.c:648
2149 msgid "The width of the layout"
2150 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2151
2152 #: gtk/gtklayout.c:657
2153 msgid "The height of the layout"
2154 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:352
2157 msgid "Tearoff Title"
2158 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2159
2160 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2161 #: gtk/gtkmenu.c:353
2162 msgid ""
2163 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2164 "off"
2165 msgstr ""
2166 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:359
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Vertical Padding"
2171 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:360
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2176 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2177
2178 #: gtk/gtkmenu.c:368
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Vertical Offset"
2181 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:369
2184 msgid ""
2185 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2186 "vertically"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:377
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Horizontal Offset"
2192 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2193
2194 #: gtk/gtkmenu.c:378
2195 msgid ""
2196 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2197 "horizontally"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:388
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Left Attach"
2203 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2206 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2207 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2208
2209 #: gtk/gtkmenu.c:396
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Right Attach"
2212 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2213
2214 #: gtk/gtkmenu.c:397
2215 #, fuzzy
2216 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2217 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:404
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Top Attach"
2222 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:405
2225 #, fuzzy
2226 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2227 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:412
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Bottom Attach"
2232 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2233
2234 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2235 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2236 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:500
2239 msgid "Can change accelerators"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkmenu.c:501
2243 msgid ""
2244 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:506
2248 msgid "Delay before submenus appear"
2249 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2250
2251 #: gtk/gtkmenu.c:507
2252 msgid ""
2253 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2254 msgstr ""
2255 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2256 "নামের ওপর থাকবে"
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:514
2259 msgid "Delay before hiding a submenu"
2260 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2261
2262 #: gtk/gtkmenu.c:515
2263 msgid ""
2264 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2265 "submenu"
2266 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2267
2268 # কিছুই বুঝলাম না
2269 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2270 msgid "Style of bevel around the menubar"
2271 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2272
2273 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2274 msgid "Internal padding"
2275 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2276
2277 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2278 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2279 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2280
2281 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2282 msgid "Delay before drop down menus appear"
2283 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2284
2285 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2286 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2287 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2288
2289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2290 msgid "Image/label border"
2291 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2292
2293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2294 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2295 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2296
2297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Use separator"
2300 msgstr "বিভাজক আছে"
2301
2302 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2303 msgid ""
2304 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2308 msgid "Message Type"
2309 msgstr "বার্তার ধরন"
2310
2311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2312 msgid "The type of message"
2313 msgstr "বার্তার ধরন"
2314
2315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2316 msgid "Message Buttons"
2317 msgstr "মেসেজ বাটন"
2318
2319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2320 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2321 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2322
2323 #: gtk/gtkmisc.c:98
2324 msgid "X align"
2325 msgstr "এক্স অক্ষ"
2326
2327 #: gtk/gtkmisc.c:99
2328 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2329 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
2330
2331 #: gtk/gtkmisc.c:108
2332 msgid "Y align"
2333 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
2334
2335 #: gtk/gtkmisc.c:109
2336 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2337 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2338
2339 #: gtk/gtkmisc.c:118
2340 msgid "X pad"
2341 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2342
2343 #: gtk/gtkmisc.c:119
2344 msgid ""
2345 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2346 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2347
2348 #: gtk/gtkmisc.c:128
2349 msgid "Y pad"
2350 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2351
2352 #: gtk/gtkmisc.c:129
2353 msgid ""
2354 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2355 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2356
2357 #: gtk/gtknotebook.c:396
2358 msgid "Page"
2359 msgstr "পাতা"
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:397
2362 msgid "The index of the current page"
2363 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2364
2365 #: gtk/gtknotebook.c:405
2366 msgid "Tab Position"
2367 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2368
2369 #: gtk/gtknotebook.c:406
2370 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2371 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:413
2374 msgid "Tab Border"
2375 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2376
2377 #: gtk/gtknotebook.c:414
2378 msgid "Width of the border around the tab labels"
2379 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:422
2382 msgid "Horizontal Tab Border"
2383 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:423
2386 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2387 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:431
2390 msgid "Vertical Tab Border"
2391 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:432
2394 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2395 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:440
2398 msgid "Show Tabs"
2399 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:441
2402 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2403 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:447
2406 msgid "Show Border"
2407 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:448
2410 msgid "Whether the border should be shown or not"
2411 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:454
2414 msgid "Scrollable"
2415 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:455
2418 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:461
2422 msgid "Enable Popup"
2423 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:462
2426 msgid ""
2427 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2428 "you can use to go to a page"
2429 msgstr ""
2430 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2431 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:469
2434 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2435 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:476
2438 msgid "Tab label"
2439 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:477
2442 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2443 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:483
2446 msgid "Menu label"
2447 msgstr "মেনুর লেবেল"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:484
2450 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2451 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:497
2454 msgid "Tab expand"
2455 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:498
2458 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2459 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:504
2462 msgid "Tab fill"
2463 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:505
2466 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2467 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:511
2470 msgid "Tab pack type"
2471 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2474 msgid "Secondary backward stepper"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:528
2478 msgid ""
2479 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2483 msgid "Secondary forward stepper"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:545
2487 msgid ""
2488 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2492 msgid "Backward stepper"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2496 msgid "Display the standard backward arrow button"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2500 msgid "Forward stepper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2504 msgid "Display the standard forward arrow button"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2508 msgid "Menu"
2509 msgstr "মেনু"
2510
2511 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2512 msgid "The menu of options"
2513 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2514
2515 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2516 msgid "Size of dropdown indicator"
2517 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2518
2519 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2520 msgid "Spacing around indicator"
2521 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2522
2523 #: gtk/gtkpaned.c:239
2524 msgid ""
2525 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2526 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2527
2528 #: gtk/gtkpaned.c:247
2529 msgid "Position Set"
2530 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2531
2532 #: gtk/gtkpaned.c:248
2533 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2534 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2535
2536 #: gtk/gtkpaned.c:254
2537 msgid "Handle Size"
2538 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2539
2540 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2541 #: gtk/gtkpaned.c:255
2542 msgid "Width of handle"
2543 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:271
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Minimal Position"
2548 msgstr "মানের অবস্থান"
2549
2550 #: gtk/gtkpaned.c:272
2551 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkpaned.c:289
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Maximal Position"
2557 msgstr "মানের অবস্থান"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:290
2560 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:307
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Resize"
2566 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:308
2569 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpaned.c:323
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Shrink"
2575 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2576
2577 #: gtk/gtkpaned.c:324
2578 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpreview.c:133
2582 msgid ""
2583 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2584 msgstr ""
2585 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2586 "কিনা"
2587
2588 # এইটা ভাল হয় নাই
2589 #: gtk/gtkprogress.c:129
2590 msgid "Activity mode"
2591 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:130
2594 msgid ""
2595 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2596 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2597 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2598 msgstr ""
2599 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2600 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2601 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2602
2603 #: gtk/gtkprogress.c:137
2604 msgid "Show text"
2605 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2606
2607 #: gtk/gtkprogress.c:138
2608 msgid "Whether the progress is shown as text"
2609 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:145
2612 msgid "Text x alignment"
2613 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2614
2615 #: gtk/gtkprogress.c:146
2616 msgid ""
2617 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2618 "in the progress widget"
2619 msgstr ""
2620 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2621 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2622
2623 #: gtk/gtkprogress.c:154
2624 msgid "Text y alignment"
2625 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2626
2627 #: gtk/gtkprogress.c:155
2628 msgid ""
2629 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2630 "in the progress widget"
2631 msgstr ""
2632 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2633 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2636 msgid "Adjustment"
2637 msgstr "সমন্বয়"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2640 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2641 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2644 msgid "Orientation"
2645 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2646
2647 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2648 # msgstr "দিশা"
2649 # 'C' 
2650 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2652 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2653 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2654
2655 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2656 msgid "Bar style"
2657 msgstr "বারের ধরন"
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2660 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2661 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2664 msgid "Activity Step"
2665 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2666
2667 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2668 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2669 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2672 msgid "Activity Blocks"
2673 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2676 msgid ""
2677 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2678 "(Deprecated)"
2679 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2682 msgid "Discrete Blocks"
2683 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2686 msgid ""
2687 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2688 "style)"
2689 msgstr ""
2690 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2693 msgid "Fraction"
2694 msgstr "ভগ্নাংশ"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2697 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2698 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2699
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2701 msgid "Pulse Step"
2702 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2703
2704 # ভাল শোনাচ্ছে না
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2706 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2707 msgstr ""
2708 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2709 "যাবে "
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2712 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2713 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2714
2715 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2716 #, fuzzy
2717 msgid "The value"
2718 msgstr "থিমের নাম"
2719
2720 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2721 msgid ""
2722 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2723 "is the current action of its group."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2727 msgid "Group"
2728 msgstr "গোষ্ঠী"
2729
2730 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2733 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2734
2735 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2736 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2737 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:281
2740 msgid "Update policy"
2741 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:282
2744 msgid "How the range should be updated on the screen"
2745 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2746
2747 #: gtk/gtkrange.c:291
2748 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2749 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:298
2752 msgid "Inverted"
2753 msgstr "বিপরীত"
2754
2755 #: gtk/gtkrange.c:299
2756 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2757 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:305
2760 msgid "Slider Width"
2761 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2762
2763 #: gtk/gtkrange.c:306
2764 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2765 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2766
2767 #: gtk/gtkrange.c:313
2768 msgid "Trough Border"
2769 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:314
2772 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2773 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:321
2776 msgid "Stepper Size"
2777 msgstr "স্টেপারের আকার"
2778
2779 #: gtk/gtkrange.c:322
2780 msgid "Length of step buttons at ends"
2781 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2782
2783 #: gtk/gtkrange.c:329
2784 msgid "Stepper Spacing"
2785 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:330
2788 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2789 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:337
2792 msgid "Arrow X Displacement"
2793 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:338
2796 msgid ""
2797 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2798 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:345
2801 msgid "Arrow Y Displacement"
2802 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:346
2805 msgid ""
2806 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2807 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2808
2809 # এইটা কিছুই হয় নাই
2810 #: gtk/gtkruler.c:118
2811 msgid "Lower"
2812 msgstr "নিম্ন"
2813
2814 #: gtk/gtkruler.c:119
2815 msgid "Lower limit of ruler"
2816 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2817
2818 #: gtk/gtkruler.c:128
2819 msgid "Upper"
2820 msgstr "ঊর্ধ্ব"
2821
2822 #: gtk/gtkruler.c:129
2823 msgid "Upper limit of ruler"
2824 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2825
2826 #: gtk/gtkruler.c:139
2827 msgid "Position of mark on the ruler"
2828 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2829
2830 #: gtk/gtkruler.c:148
2831 msgid "Max Size"
2832 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2833
2834 #: gtk/gtkruler.c:149
2835 msgid "Maximum size of the ruler"
2836 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2837
2838 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2839 msgid "Digits"
2840 msgstr "সংখ্যাসমূহ"
2841
2842 #: gtk/gtkscale.c:171
2843 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2844 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2845
2846 #: gtk/gtkscale.c:180
2847 msgid "Draw Value"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:181
2851 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2852 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2853
2854 #: gtk/gtkscale.c:188
2855 msgid "Value Position"
2856 msgstr "মানের অবস্থান"
2857
2858 #: gtk/gtkscale.c:189
2859 msgid "The position in which the current value is displayed"
2860 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2861
2862 #: gtk/gtkscale.c:196
2863 msgid "Slider Length"
2864 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:197
2867 msgid "Length of scale's slider"
2868 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:205
2871 msgid "Value spacing"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:206
2875 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2879 msgid "Minimum Slider Length"
2880 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2881
2882 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2883 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2884 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2885
2886 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2887 msgid "Fixed slider size"
2888 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2891 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2892 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2895 msgid ""
2896 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2900 msgid ""
2901 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2905 msgid "Horizontal Adjustment"
2906 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2907
2908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2909 msgid "Vertical Adjustment"
2910 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2911
2912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2913 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2914 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2915
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2917 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2918 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2919
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2921 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2922 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2925 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2926 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2929 msgid "Window Placement"
2930 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2933 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2934 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2937 msgid "Shadow Type"
2938 msgstr "ছায়ার ধরন"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2941 msgid "Style of bevel around the contents"
2942 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2945 msgid "Scrollbar spacing"
2946 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2949 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2950 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2951
2952 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2953 msgid "Draw"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2959 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2960
2961 #: gtk/gtksettings.c:262
2962 msgid "Double Click Time"
2963 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:263
2966 msgid ""
2967 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2968 "click (in milliseconds)"
2969 msgstr ""
2970 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2971 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:270
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Double Click Distance"
2976 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:271
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2982 "double click (in pixels)"
2983 msgstr ""
2984 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2985 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2986
2987 #: gtk/gtksettings.c:278
2988 msgid "Cursor Blink"
2989 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2990
2991 #: gtk/gtksettings.c:279
2992 msgid "Whether the cursor should blink"
2993 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:286
2996 msgid "Cursor Blink Time"
2997 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:287
3000 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3001 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3002
3003 #: gtk/gtksettings.c:294
3004 msgid "Split Cursor"
3005 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:295
3008 msgid ""
3009 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3010 "left text"
3011 msgstr ""
3012 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3013 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:302
3016 msgid "Theme Name"
3017 msgstr "থিমের নাম"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:303
3020 msgid "Name of theme RC file to load"
3021 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:310
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Icon Theme Name"
3026 msgstr "থিমের নাম"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:311
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Name of icon theme to use"
3031 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:318
3034 msgid "Key Theme Name"
3035 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:319
3038 msgid "Name of key theme RC file to load"
3039 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:327
3042 msgid "Menu bar accelerator"
3043 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:328
3046 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3047 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
3048
3049 #: gtk/gtksettings.c:336
3050 msgid "Drag threshold"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:337
3054 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3055 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:345
3058 msgid "Font Name"
3059 msgstr "ফন্টের নাম"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:346
3062 msgid "Name of default font to use"
3063 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:354
3066 msgid "Icon Sizes"
3067 msgstr "আইকনের আয়তন"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:355
3070 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3071 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:364
3074 msgid "Xft Antialias"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:365
3078 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:374
3082 msgid "Xft Hinting"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:375
3086 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:384
3090 msgid "Xft Hint Style"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:385
3094 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:394
3098 msgid "Xft RGBA"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:395
3102 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:404
3106 msgid "Xft DPI"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:405
3110 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3114 msgid "Mode"
3115 msgstr "মোড (Mode)"
3116
3117 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3118 msgid ""
3119 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3120 "component widgets"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3124 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3125 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3126
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3128 msgid "Climb Rate"
3129 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3130
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3132 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3133 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3136 msgid "The number of decimal places to display"
3137 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3140 msgid "Snap to Ticks"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3144 msgid ""
3145 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3146 "nearest step increment"
3147 msgstr ""
3148 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3149 "হবে কিনা"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3152 msgid "Numeric"
3153 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3156 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3157 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3160 msgid "Wrap"
3161 msgstr "গুটানো"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3164 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3165 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3168 msgid "Update Policy"
3169 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3172 msgid ""
3173 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3177 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3178 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3179
3180 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Style of bevel around the spin button"
3183 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3184
3185 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3186 msgid "Has Resize Grip"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3192 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3193
3194 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3195 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3196 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3197
3198 #: gtk/gtktable.c:158
3199 msgid "Rows"
3200 msgstr "সারি"
3201
3202 #: gtk/gtktable.c:159
3203 msgid "The number of rows in the table"
3204 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:167
3207 msgid "Columns"
3208 msgstr "কলাম"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:168
3211 msgid "The number of columns in the table"
3212 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:176
3215 msgid "Row spacing"
3216 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:177
3219 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3220 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:185
3223 msgid "Column spacing"
3224 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:186
3227 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3228 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:194
3231 msgid "Homogenous"
3232 msgstr "সমসত্ত্ব"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:195
3235 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3236 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:202
3239 msgid "Left attachment"
3240 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:209
3243 msgid "Right attachment"
3244 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:210
3247 #, fuzzy
3248 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3249 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3250
3251 #: gtk/gtktable.c:216
3252 msgid "Top attachment"
3253 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3254
3255 #: gtk/gtktable.c:217
3256 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3257 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3258
3259 #: gtk/gtktable.c:223
3260 msgid "Bottom attachment"
3261 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3262
3263 #: gtk/gtktable.c:230
3264 msgid "Horizontal options"
3265 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3266
3267 #: gtk/gtktable.c:231
3268 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3269 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3270
3271 #: gtk/gtktable.c:237
3272 msgid "Vertical options"
3273 msgstr "উলম্ব অপশন"
3274
3275 #: gtk/gtktable.c:238
3276 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3277 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3278
3279 #: gtk/gtktable.c:244
3280 msgid "Horizontal padding"
3281 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3282
3283 #: gtk/gtktable.c:245
3284 msgid ""
3285 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3286 "pixels"
3287 msgstr ""
3288 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3289 "সংখ্যা"
3290
3291 #: gtk/gtktable.c:251
3292 msgid "Vertical padding"
3293 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3294
3295 #: gtk/gtktable.c:252
3296 msgid ""
3297 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3298 "pixels"
3299 msgstr ""
3300 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3301 "সংখ্যা"
3302
3303 #: gtk/gtktext.c:602
3304 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3305 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3306
3307 #: gtk/gtktext.c:610
3308 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3309 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3310
3311 #: gtk/gtktext.c:617
3312 msgid "Line Wrap"
3313 msgstr "লাইন গুটানো"
3314
3315 #: gtk/gtktext.c:618
3316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3317 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3318
3319 #: gtk/gtktext.c:625
3320 msgid "Word Wrap"
3321 msgstr "শব্দ গুটানো"
3322
3323 #: gtk/gtktext.c:626
3324 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3325 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3326
3327 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3328 msgid "Tag Table"
3329 msgstr "ট্যাগ ছক"
3330
3331 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3332 msgid "Text Tag Table"
3333 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3334
3335 #: gtk/gtktexttag.c:195
3336 msgid "Tag name"
3337 msgstr "ট্যাগের নাম"
3338
3339 #: gtk/gtktexttag.c:196
3340 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3341 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3342
3343 #: gtk/gtktexttag.c:214
3344 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3345 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3346
3347 #: gtk/gtktexttag.c:221
3348 msgid "Background full height"
3349 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3350
3351 #: gtk/gtktexttag.c:222
3352 msgid ""
3353 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3354 "of the tagged characters"
3355 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:230
3358 msgid "Background stipple mask"
3359 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:231
3362 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3363 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:248
3366 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:256
3370 msgid "Foreground stipple mask"
3371 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:257
3374 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3375 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:264
3378 msgid "Text direction"
3379 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:265
3382 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3383 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:282
3386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3387 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:307
3390 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3391 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:316
3394 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3395 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:325
3398 msgid ""
3399 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3400 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3401 msgstr ""
3402 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3403 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:336
3406 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3407 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:345
3410 msgid "Font size in Pango units"
3411 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:355
3414 msgid ""
3415 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3416 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3417 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3421 msgid "Left, right, or center justification"
3422 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:391
3425 msgid "Left margin"
3426 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3429 msgid "Width of the left margin in pixels"
3430 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:401
3433 msgid "Right margin"
3434 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3437 msgid "Width of the right margin in pixels"
3438 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3441 msgid "Indent"
3442 msgstr "অবচ্ছেদ"
3443
3444 # msgstr "ছাড়"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3446 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3447 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:424
3450 msgid ""
3451 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3452 "in pixels"
3453 msgstr ""
3454 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3455 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:433
3458 msgid "Pixels above lines"
3459 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3462 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3463 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:443
3466 msgid "Pixels below lines"
3467 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3470 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3471 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:453
3474 msgid "Pixels inside wrap"
3475 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3478 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3479 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:480
3482 msgid "Wrap mode"
3483 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3486 msgid ""
3487 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3488 msgstr ""
3489 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3490 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3493 msgid "Tabs"
3494 msgstr "ট্যাব"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3497 msgid "Custom tabs for this text"
3498 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:498
3501 msgid "Invisible"
3502 msgstr "অদৃশ্য"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:499
3505 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3506 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:512
3509 msgid "Background full height set"
3510 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:513
3513 msgid "Whether this tag affects background height"
3514 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:516
3517 msgid "Background stipple set"
3518 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3519
3520 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3521 #: gtk/gtktexttag.c:517
3522 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3523 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:524
3526 msgid "Foreground stipple set"
3527 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:525
3530 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3531 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:560
3534 msgid "Justification set"
3535 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:561
3538 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3539 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:568
3542 msgid "Left margin set"
3543 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:569
3546 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3547 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:572
3550 msgid "Indent set"
3551 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:573
3554 msgid "Whether this tag affects indentation"
3555 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:580
3558 msgid "Pixels above lines set"
3559 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3562 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3563 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:584
3566 msgid "Pixels below lines set"
3567 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:588
3570 msgid "Pixels inside wrap set"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:589
3574 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3575 msgstr ""
3576 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:596
3579 msgid "Right margin set"
3580 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:597
3583 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3584 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:604
3587 msgid "Wrap mode set"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:605
3591 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:608
3595 msgid "Tabs set"
3596 msgstr "ট্যাব সেট"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:609
3599 msgid "Whether this tag affects tabs"
3600 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:612
3603 msgid "Invisible set"
3604 msgstr "অদৃশ্য সেট"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:613
3607 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:555
3611 msgid "Pixels Above Lines"
3612 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:565
3615 msgid "Pixels Below Lines"
3616 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:575
3619 msgid "Pixels Inside Wrap"
3620 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3621
3622 #: gtk/gtktextview.c:593
3623 msgid "Wrap Mode"
3624 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3625
3626 #: gtk/gtktextview.c:611
3627 msgid "Left Margin"
3628 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3629
3630 #: gtk/gtktextview.c:621
3631 msgid "Right Margin"
3632 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3633
3634 #: gtk/gtktextview.c:649
3635 msgid "Cursor Visible"
3636 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3637
3638 #: gtk/gtktextview.c:650
3639 msgid "If the insertion cursor is shown"
3640 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3641
3642 #: gtk/gtktextview.c:657
3643 msgid "Buffer"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextview.c:658
3647 msgid "The buffer which is displayed"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextview.c:665
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overwrite mode"
3653 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:666
3656 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextview.c:673
3660 msgid "Accepts tab"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextview.c:674
3664 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3670 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3671
3672 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3673 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3677 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3678 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3679
3680 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3681 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3682 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3683
3684 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3685 msgid "Draw Indicator"
3686 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3687
3688 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3689 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3690 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3691
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3693 msgid "The orientation of the toolbar"
3694 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3695
3696 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3697 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3698 msgid "Toolbar Style"
3699 msgstr "টুলবারের ধরন"
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3702 msgid "How to draw the toolbar"
3703 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Show Arrow"
3708 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3709
3710 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3711 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3717 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3722 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3723
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3725 msgid "Spacer size"
3726 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3727
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3729 msgid "Size of spacers"
3730 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3731
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3733 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3734 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3735
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3737 msgid "Space style"
3738 msgstr "স্পেসের ধরন"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3741 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3742 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3743
3744 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3745 msgid "Button relief"
3746 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3747
3748 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3749 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3750 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3751
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3753 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3754 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3755
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3757 msgid "Toolbar style"
3758 msgstr "টুলবারের ধরন"
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3761 msgid ""
3762 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3763 msgstr ""
3764 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3767 msgid "Toolbar icon size"
3768 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3771 msgid "Size of icons in default toolbars"
3772 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Text to show in the item."
3777 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3778
3779 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3780 msgid ""
3781 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3782 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Widget to use as the item label"
3788 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Stock Id"
3793 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3796 #, fuzzy
3797 msgid "The stock icon displayed on the item"
3798 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Icon widget"
3803 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Icon widget to display in the item"
3808 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3809
3810 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3811 msgid ""
3812 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3813 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3817 msgid "TreeModelSort Model"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3821 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:527
3825 msgid "TreeView Model"
3826 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:528
3829 msgid "The model for the tree view"
3830 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:536
3833 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3834 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:544
3837 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3838 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:552
3841 msgid "Show the column header buttons"
3842 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:559
3845 msgid "Headers Clickable"
3846 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:560
3849 msgid "Column headers respond to click events"
3850 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:567
3853 msgid "Expander Column"
3854 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3855
3856 #: gtk/gtktreeview.c:568
3857 msgid "Set the column for the expander column"
3858 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3859
3860 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3861 msgid "Reorderable"
3862 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3863
3864 #: gtk/gtktreeview.c:576
3865 msgid "View is reorderable"
3866 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3867
3868 #: gtk/gtktreeview.c:583
3869 msgid "Rules Hint"
3870 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:584
3873 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3874 msgstr ""
3875 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:591
3878 msgid "Enable Search"
3879 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:592
3882 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3883 msgstr ""
3884 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3885 "চালাতে দেয়"
3886
3887 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3888 #: gtk/gtktreeview.c:599
3889 msgid "Search Column"
3890 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:600
3893 msgid "Model column to search through when searching through code"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:609
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Fixed Height Mode"
3899 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:610
3902 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:630
3906 msgid "Vertical Separator Width"
3907 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:631
3910 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3911 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:639
3914 msgid "Horizontal Separator Width"
3915 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:640
3918 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3919 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:648
3922 msgid "Allow Rules"
3923 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:649
3926 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3927 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:655
3930 msgid "Indent Expanders"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:656
3934 msgid "Make the expanders indented"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:662
3938 msgid "Even Row Color"
3939 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:663
3942 msgid "Color to use for even rows"
3943 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3944
3945 #: gtk/gtktreeview.c:669
3946 msgid "Odd Row Color"
3947 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3948
3949 #: gtk/gtktreeview.c:670
3950 msgid "Color to use for odd rows"
3951 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3952
3953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3954 msgid "Whether to display the column"
3955 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3956
3957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3958 msgid "Resizable"
3959 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3960
3961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3962 msgid "Column is user-resizable"
3963 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3964
3965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3966 msgid "Current width of the column"
3967 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3968
3969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3970 msgid "Sizing"
3971 msgstr "আকার প্রদান"
3972
3973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3974 msgid "Resize mode of the column"
3975 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3976
3977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3978 msgid "Fixed Width"
3979 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3980
3981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3982 msgid "Current fixed width of the column"
3983 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3984
3985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3986 msgid "Minimum Width"
3987 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3988
3989 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3990 msgid "Minimum allowed width of the column"
3991 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3992
3993 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3994 msgid "Maximum Width"
3995 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3996
3997 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3998 msgid "Maximum allowed width of the column"
3999 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4000
4001 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4002 msgid "Title to appear in column header"
4003 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
4006 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
4010 msgid "Clickable"
4011 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4014 msgid "Whether the header can be clicked"
4015 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
4018 msgid "Widget"
4019 msgstr "উইজেট"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4022 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4023 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
4026 msgid "Alignment"
4027 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4030 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4031 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4034 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4035 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
4038 msgid "Sort indicator"
4039 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
4040
4041 # এইটা ভাল হয় নাই
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4043 msgid "Whether to show a sort indicator"
4044 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
4047 msgid "Sort order"
4048 msgstr "সাজানোর ধারা"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4051 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4052 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4053
4054 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4055 msgid "Add tearoffs to menus"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4061 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
4062
4063 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4064 msgid "Merged UI definition"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4068 msgid "An XML string describing the merged UI"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkviewport.c:135
4072 msgid ""
4073 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4074 "this viewport"
4075 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4076
4077 #: gtk/gtkviewport.c:143
4078 msgid ""
4079 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4080 "this viewport"
4081 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4082
4083 #: gtk/gtkviewport.c:151
4084 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4085 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:406
4088 msgid "Widget name"
4089 msgstr "উইজেটের নাম"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:407
4092 msgid "The name of the widget"
4093 msgstr "উইজেটের নাম"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:413
4096 msgid "Parent widget"
4097 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:414
4100 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4101 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:421
4104 msgid "Width request"
4105 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:422
4108 msgid ""
4109 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4110 "used"
4111 msgstr ""
4112
4113 # C
4114 #: gtk/gtkwidget.c:430
4115 msgid "Height request"
4116 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4117
4118 #: gtk/gtkwidget.c:431
4119 msgid ""
4120 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4121 "be used"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:440
4125 msgid "Whether the widget is visible"
4126 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:447
4129 msgid "Whether the widget responds to input"
4130 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:453
4133 msgid "Application paintable"
4134 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:454
4137 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4138 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:460
4141 msgid "Can focus"
4142 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:461
4145 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4146 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:467
4149 msgid "Has focus"
4150 msgstr "ফোকাস আছে"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:468
4153 msgid "Whether the widget has the input focus"
4154 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:474
4157 msgid "Is focus"
4158 msgstr "ফোকাস"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:475
4161 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4162 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:481
4165 msgid "Can default"
4166 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4167
4168 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4169 #: gtk/gtkwidget.c:482
4170 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4171 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:488
4174 msgid "Has default"
4175 msgstr "ডিফল্ট আছে"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:489
4178 msgid "Whether the widget is the default widget"
4179 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:495
4182 msgid "Receives default"
4183 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:496
4186 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4187 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:502
4190 msgid "Composite child"
4191 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:503
4194 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4195 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:509
4198 msgid "Style"
4199 msgstr "ধরন"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:510
4202 msgid ""
4203 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4204 "(colors etc)"
4205 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:516
4208 msgid "Events"
4209 msgstr "ঘটনাসমূহ "
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:517
4212 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4213 msgstr ""
4214 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:524
4217 msgid "Extension events"
4218 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:525
4221 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4222 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:532
4225 msgid "No show all"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:533
4229 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4233 msgid "Interior Focus"
4234 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4237 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4238 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4241 msgid "Focus linewidth"
4242 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4245 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4246 msgstr "প্রস্থ"
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4249 msgid "Focus line dash pattern"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4253 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4254 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4257 msgid "Focus padding"
4258 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4261 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4262 msgstr "প্রস্থ"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4265 msgid "Cursor color"
4266 msgstr "কার্সারের রং "
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4269 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4270 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4273 msgid "Secondary cursor color"
4274 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4277 msgid ""
4278 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4279 "right-to-left and left-to-right text"
4280 msgstr ""
4281 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4282 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4285 msgid "Cursor line aspect ratio"
4286 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4287
4288 # বোঝা যাচ্ছে না
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4290 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4291 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4292
4293 #: gtk/gtkwindow.c:439
4294 msgid "Window Type"
4295 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4296
4297 #: gtk/gtkwindow.c:440
4298 msgid "The type of the window"
4299 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4300
4301 #: gtk/gtkwindow.c:448
4302 msgid "Window Title"
4303 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4304
4305 #: gtk/gtkwindow.c:449
4306 msgid "The title of the window"
4307 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4308
4309 #: gtk/gtkwindow.c:456
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Window Role"
4312 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:457
4315 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:464
4319 msgid "Allow Shrink"
4320 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:466
4323 #, no-c-format
4324 msgid ""
4325 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4326 "time a bad idea"
4327 msgstr ""
4328 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4329 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:473
4332 msgid "Allow Grow"
4333 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:474
4336 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4337 msgstr ""
4338 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:482
4341 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4342 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:489
4345 msgid "Modal"
4346 msgstr "মোডাল (Modal)"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:490
4349 msgid ""
4350 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4351 "up)"
4352 msgstr ""
4353 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4354 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:497
4357 msgid "Window Position"
4358 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:498
4361 msgid "The initial position of the window"
4362 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:506
4365 msgid "Default Width"
4366 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:507
4369 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4370 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:516
4373 msgid "Default Height"
4374 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:517
4377 msgid ""
4378 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4379 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:526
4382 msgid "Destroy with Parent"
4383 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:527
4386 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4387 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:534
4390 msgid "Icon"
4391 msgstr "আইকন"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:535
4394 msgid "Icon for this window"
4395 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:550
4398 msgid "Is Active"
4399 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:551
4402 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4403 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:558
4406 msgid "Focus in Toplevel"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:559
4410 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4411 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:566
4414 msgid "Type hint"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:567
4418 msgid ""
4419 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4420 "and how to treat it."
4421 msgstr ""
4422 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4423 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:575
4426 msgid "Skip taskbar"
4427 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:576
4430 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4431 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:583
4434 msgid "Skip pager"
4435 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:584
4438 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4439 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4440
4441 #: gtk/gtkwindow.c:598
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Accept focus"
4444 msgstr "ফোকাস"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:599
4447 #, fuzzy
4448 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4449 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4450
4451 #: gtk/gtkwindow.c:613
4452 msgid "Decorated"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:614
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4458 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:629
4461 msgid "Gravity"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:630
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The window gravity of the window"
4467 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4468
4469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4470 msgid "IM Preedit style"
4471 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4472
4473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4474 msgid "How to draw the input method preedit string"
4475 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4476
4477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4478 msgid "IM Status style"
4479 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4480
4481 # এটা কিছুই হয় নাই
4482 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4483 msgid "How to draw the input method statusbar"
4484 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"