]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-26 15:50+0600\n"
15 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
23 msgid "Loop"
24 msgstr "লুপ"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
32 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
36 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
39 msgid "Colorspace"
40 msgstr "কালারস্পেস"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
47 msgid "Has Alpha"
48 msgstr "আলফা আছে"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
56 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "প্রস্থ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
71 msgid "Height"
72 msgstr "উচ্চতা"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 msgid "Rowstride"
80 msgstr "রোস্ট্রাইড"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 msgid "Pixels"
89 msgstr "পিক্সেল"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
105 msgid "Screen"
106 msgstr "পর্দা"
107
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "Font options"
114 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
118 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
122 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
127
128 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
129 msgid "Cursor"
130 msgstr "কার্সার"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
133 msgid "Program name"
134 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
142 "ব্যবহৃত হয়।"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
145 msgid "Program version"
146 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
177 msgid "Website label"
178 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
186 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
189 msgid "Authors"
190 msgstr "লেখক"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
205 msgid "Artists"
206 msgstr "শিল্পী"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
222 msgid "Logo"
223 msgstr "লোগো"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
231 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
234 msgid "Logo Icon Name"
235 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
238 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
239 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
242 msgid "Wrap license"
243 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
244
245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
246 msgid "Whether to wrap the license text."
247 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
250 msgid "Accelerator Closure"
251 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
254 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
258 msgid "Accelerator Widget"
259 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
262 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
266 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 msgid "Name"
268 msgstr "নাম"
269
270 # FIXME
271 #: gtk/gtkaction.c:182
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
278 msgid "Label"
279 msgstr "লেবেল"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:201
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:217
286 msgid "Short label"
287 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:218
290 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
291 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:226
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "টুলটিপ"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:243
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
310 msgid "GIcon"
311 msgstr "GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
315 msgid "The GIcon being displayed"
316 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
319 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
320 msgid "Icon Name"
321 msgstr "আইকনের নাম"
322
323 # FIXME
324 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
325 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
326 msgid "The name of the icon from the icon theme"
327 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
330 msgid "Visible when horizontal"
331 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 "orientation."
337 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
338
339 # FIXME
340 #: gtk/gtkaction.c:308
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
343
344 # FIXME
345 #: gtk/gtkaction.c:309
346 msgid ""
347 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
348 "overflow menu."
349 msgstr ""
350 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
351 "থাকে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
362
363 # FIXME
364 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:325
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
374 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:333
377 msgid "Hide if empty"
378 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:334
381 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
385 #: gtk/gtkwidget.c:593
386 msgid "Sensitive"
387 msgstr "স্পর্শকাতর"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:341
390 msgid "Whether the action is enabled."
391 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
395 msgid "Visible"
396 msgstr "দৃশ্যমান"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:348
399 msgid "Whether the action is visible."
400 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
401
402 #: gtk/gtkaction.c:354
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "কাজের গ্রুপ"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:355
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
412 "ক্ষেত্রে)।"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
433
434 #: gtk/gtkactivatable.c:308
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:309
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কর্ম ও যে স্থান থেকে আপডেট প্রাপ্ত করা হবে"
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:331
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr "কর্মের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:332
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "কর্মের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "মান"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment-এর নাম"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
510 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
522 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
534 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
535 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
547 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
548 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "নির্দেশকের দিক"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
597
598 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "তীরের মাপ"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "এক্স অক্ষ"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "অনুপাত"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
632 msgid "Obey child"
633 msgstr "চাইল্ড মানো"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
636 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
637 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:284
640 msgid "Header Padding"
641 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:285
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "হেডারের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:292
648 msgid "Content Padding"
649 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:293
652 msgid "Number of pixels around the content pages."
653 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:309
656 msgid "Page type"
657 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:310
660 msgid "The type of the assistant page"
661 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরন"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:327
664 msgid "Page title"
665 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:328
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:344
672 msgid "Header image"
673 msgstr "হেডারের ছবি"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:345
676 msgid "Header image for the assistant page"
677 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য হেডারের ছবি"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:361
680 msgid "Sidebar image"
681 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:362
684 msgid "Sidebar image for the assistant page"
685 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:377
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:378
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:101
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:102
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "প্রস্থ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:110
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:111
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "দৈর্ঘ্য"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:119
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "প্রস্থ"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:120
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:128
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:129
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
737 "প্রথম এবং শেষ"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:146
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "দ্বিতীয়"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:147
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
749 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "স্পেস স্থাপন"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "সমজাতীয়"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Expand"
773 msgstr "প্রসারণ"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:149
776 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
777 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
780 msgid "Fill"
781 msgstr "ভরাটকরণ"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:156
784 msgid ""
785 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
786 "used as padding"
787 msgstr ""
788 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
789 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:162
792 msgid "Padding"
793 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:163
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:169
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
809 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
813 msgid "Position"
814 msgstr "অবস্থান"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
835 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
836 msgid "Use underline"
837 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
840 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
841 msgid ""
842 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
843 "for the mnemonic accelerator key"
844 msgstr ""
845 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
846 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 msgid "Use stock"
850 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:236
853 msgid ""
854 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
855 msgstr ""
856 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
857 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
865 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:251
868 msgid "Border relief"
869 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:252
872 msgid "The border relief style"
873 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:269
876 msgid "Horizontal alignment for child"
877 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:288
880 msgid "Vertical alignment for child"
881 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 msgid "Image widget"
885 msgstr "ছবির উইজেট"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:306
888 msgid "Child widget to appear next to the button text"
889 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:320
892 msgid "Image position"
893 msgstr "ছবির অবস্থান"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:321
896 msgid "The position of the image relative to the text"
897 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:441
900 msgid "Default Spacing"
901 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:442
904 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
905 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:456
908 msgid "Default Outside Spacing"
909 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr ""
916 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
917
918 # FIXME
919 #: gtk/gtkbutton.c:462
920 msgid "Child X Displacement"
921 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid ""
925 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
927
928 # FIXME
929 #: gtk/gtkbutton.c:470
930 msgid "Child Y Displacement"
931 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:471
934 msgid ""
935 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
936 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:487
939 msgid "Displace focus"
940 msgstr "ফোকাস সরাও"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:488
943 msgid ""
944 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
945 "rectangle"
946 msgstr ""
947 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
950 msgid "Inner Border"
951 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
952
953 #: gtk/gtkbutton.c:502
954 msgid "Border between button edges and child."
955 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:515
958 msgid "Image spacing"
959 msgstr "ছবির ব্যবধান"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:516
962 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
963 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
964
965 #: gtk/gtkbutton.c:530
966 msgid "Show button images"
967 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:531
970 msgid "Whether images should be shown on buttons"
971 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 msgid "Year"
975 msgstr "বছর"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:441
978 msgid "The selected year"
979 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 msgid "Month"
983 msgstr "মাস"
984
985 #: gtk/gtkcalendar.c:455
986 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
987 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 msgid "Day"
991 msgstr "দিন"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:470
994 msgid ""
995 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
996 "currently selected day)"
997 msgstr ""
998 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
999 "০)"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1002 msgid "Show Heading"
1003 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1006 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1007 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1010 msgid "Show Day Names"
1011 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1014 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1015 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1016
1017 # FIXME
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1019 msgid "No Month Change"
1020 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1023 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1024 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1027 msgid "Show Week Numbers"
1028 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1029
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1031 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1032 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1033
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1035 msgid "Details Width"
1036 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1037
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1039 msgid "Details width in characters"
1040 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1043 msgid "Details Height"
1044 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1047 msgid "Details height in rows"
1048 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1051 msgid "Show Details"
1052 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1053
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1055 msgid "If TRUE, details are shown"
1056 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1057
1058 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1059 msgid "Editing Canceled"
1060 msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত"
1061
1062 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1063 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1064 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1067 msgid "mode"
1068 msgstr "মোড"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1071 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1072 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1075 msgid "visible"
1076 msgstr "দৃশ্যমান"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1079 msgid "Display the cell"
1080 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1083 msgid "Display the cell sensitive"
1084 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1087 msgid "xalign"
1088 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1091 msgid "The x-align"
1092 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1095 msgid "yalign"
1096 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1099 msgid "The y-align"
1100 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1103 msgid "xpad"
1104 msgstr "এক্স-প্যাড"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1107 msgid "The xpad"
1108 msgstr "এক্স-প্যাড"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1111 msgid "ypad"
1112 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1115 msgid "The ypad"
1116 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1119 msgid "width"
1120 msgstr "প্রস্থ"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1123 msgid "The fixed width"
1124 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1127 msgid "height"
1128 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1131 msgid "The fixed height"
1132 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1135 msgid "Is Expander"
1136 msgstr "প্রসারিত করে"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1139 msgid "Row has children"
1140 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1143 msgid "Is Expanded"
1144 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1147 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1148 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1151 msgid "Cell background color name"
1152 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1155 msgid "Cell background color as a string"
1156 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1159 msgid "Cell background color"
1160 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1163 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1164 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1167 msgid "Editing"
1168 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1171 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1172 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1175 msgid "Cell background set"
1176 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1179 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1180 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1183 msgid "Accelerator key"
1184 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1187 msgid "The keyval of the accelerator"
1188 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1191 msgid "Accelerator modifiers"
1192 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1195 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1196 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1199 msgid "Accelerator keycode"
1200 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1203 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1204 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1207 msgid "Accelerator Mode"
1208 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1211 msgid "The type of accelerators"
1212 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1215 msgid "Model"
1216 msgstr "মডেল"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "টেক্সট কলাম"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1227 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1228 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1231 msgid "Has Entry"
1232 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1235 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1236 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1239 msgid "Pixbuf Object"
1240 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1243 msgid "The pixbuf to render"
1244 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1247 msgid "Pixbuf Expander Open"
1248 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1251 msgid "Pixbuf for open expander"
1252 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1255 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1256 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1259 msgid "Pixbuf for closed expander"
1260 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1263 msgid "Stock ID"
1264 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1267 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1268 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1272 msgid "Size"
1273 msgstr "আকার"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1276 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1277 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1280 msgid "Detail"
1281 msgstr "বিস্তারিত"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1284 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1285 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1288 msgid "Follow State"
1289 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1292 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1293 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1296 msgid "Icon"
1297 msgstr "আইকন"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1300 msgid "Value of the progress bar"
1301 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1304 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1305 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1306 msgid "Text"
1307 msgstr "টেক্সট"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1312
1313 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1315 msgid "Pulse"
1316 msgstr "পাল্স"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1319 msgid ""
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr ""
1323 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1324 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1327 msgid "Text x alignment"
1328 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1329
1330 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1332 msgid ""
1333 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1334 "layouts."
1335 msgstr ""
1336 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1337 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1340 msgid "Text y alignment"
1341 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1342
1343 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1345 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1346 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1347
1348 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1349 # msgstr "দিশা"
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1351 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1352 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1353 msgid "Orientation"
1354 msgstr "দিক"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1357 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1358 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1361 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1362 msgid "Adjustment"
1363 msgstr "সমন্বয়"
1364
1365 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "অংক"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1387 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1388 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1389 msgid "Active"
1390 msgstr "সক্রিয়"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1395 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Pulse of the spinner"
1400 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1403 #, fuzzy
1404 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1405 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1408 msgid "Text to render"
1409 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1412 msgid "Markup"
1413 msgstr "মার্কআপ"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1416 msgid "Marked up text to render"
1417 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1420 msgid "Attributes"
1421 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1424 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1425 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1428 msgid "Single Paragraph Mode"
1429 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1432 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1433 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1436 msgid "Background color name"
1437 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1440 msgid "Background color as a string"
1441 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1444 msgid "Background color"
1445 msgstr "পটভূমির রং"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1448 msgid "Background color as a GdkColor"
1449 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1452 msgid "Foreground color name"
1453 msgstr "পুরোভূমির রং"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1456 msgid "Foreground color as a string"
1457 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1460 msgid "Foreground color"
1461 msgstr "পুরোভূমির রং"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1464 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1465 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1468 #: gtk/gtktextview.c:576
1469 msgid "Editable"
1470 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1473 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1474 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1477 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1478 msgid "Font"
1479 msgstr "ফন্ট"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1482 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1483 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1486 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1487 msgstr ""
1488 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1491 msgid "Font family"
1492 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1495 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1496 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1499 #: gtk/gtktexttag.c:291
1500 msgid "Font style"
1501 msgstr "ফন্টের ধরন"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1504 #: gtk/gtktexttag.c:300
1505 msgid "Font variant"
1506 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: gtk/gtktexttag.c:309
1510 msgid "Font weight"
1511 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1514 #: gtk/gtktexttag.c:320
1515 msgid "Font stretch"
1516 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1519 #: gtk/gtktexttag.c:329
1520 msgid "Font size"
1521 msgstr "ফন্টের আকার"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1524 msgid "Font points"
1525 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1528 msgid "Font size in points"
1529 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1532 msgid "Font scale"
1533 msgstr "ফন্ট"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1536 msgid "Font scaling factor"
1537 msgstr "ফন্ট"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1540 msgid "Rise"
1541 msgstr "উত্থিত"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1544 msgid ""
1545 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1546 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1549 msgid "Strikethrough"
1550 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1553 msgid "Whether to strike through the text"
1554 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1557 msgid "Underline"
1558 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1561 msgid "Style of underline for this text"
1562 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1565 msgid "Language"
1566 msgstr "ভাষা"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1569 msgid ""
1570 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1571 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1572 "probably don't need it"
1573 msgstr ""
1574 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1575 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1576 "নেই"
1577
1578 # FIXME
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1580 msgid "Ellipsize"
1581 msgstr "ইলিপসিস"
1582
1583 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1584 # প্রদর্শন করা হবে।
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1586 msgid ""
1587 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1588 "have enough room to display the entire string"
1589 msgstr ""
1590 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1591 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1594 #: gtk/gtklabel.c:658
1595 msgid "Width In Characters"
1596 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1599 msgid "The desired width of the label, in characters"
1600 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1603 msgid "Wrap mode"
1604 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1607 msgid ""
1608 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1609 "have enough room to display the entire string"
1610 msgstr ""
1611 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1612 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1613
1614 # FIXME
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1616 msgid "Wrap width"
1617 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1620 msgid "The width at which the text is wrapped"
1621 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1624 msgid "Alignment"
1625 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1628 msgid "How to align the lines"
1629 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1632 msgid "Background set"
1633 msgstr "পটভূমির সেট"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1636 msgid "Whether this tag affects the background color"
1637 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1640 msgid "Foreground set"
1641 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1644 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1648 msgid "Editability set"
1649 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1652 msgid "Whether this tag affects text editability"
1653 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1656 msgid "Font family set"
1657 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1660 msgid "Whether this tag affects the font family"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1664 msgid "Font style set"
1665 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1668 msgid "Whether this tag affects the font style"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1672 msgid "Font variant set"
1673 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1676 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1680 msgid "Font weight set"
1681 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1684 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1685 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1688 msgid "Font stretch set"
1689 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1692 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1693 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1696 msgid "Font size set"
1697 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1700 msgid "Whether this tag affects the font size"
1701 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1704 msgid "Font scale set"
1705 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1709 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1710 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1713 msgid "Rise set"
1714 msgstr "উত্থিত"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1717 msgid "Whether this tag affects the rise"
1718 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1721 msgid "Strikethrough set"
1722 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1725 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1726 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1729 msgid "Underline set"
1730 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1733 msgid "Whether this tag affects underlining"
1734 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1737 msgid "Language set"
1738 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1741 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1742 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1743
1744 # FIXME
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1746 msgid "Ellipsize set"
1747 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1750 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1751 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1754 msgid "Align set"
1755 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1758 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1759 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1762 msgid "Toggle state"
1763 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1766 msgid "The toggle state of the button"
1767 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1770 msgid "Inconsistent state"
1771 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1774 msgid "The inconsistent state of the button"
1775 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1778 msgid "Activatable"
1779 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1780
1781 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1783 msgid "The toggle button can be activated"
1784 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1787 msgid "Radio state"
1788 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1791 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1792 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1793
1794 # নির্দেশকের আকার
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1796 msgid "Indicator size"
1797 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1801 msgid "Size of check or radio indicator"
1802 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1803
1804 #: gtk/gtkcellview.c:182
1805 msgid "CellView model"
1806 msgstr "CellView মডেল"
1807
1808 #: gtk/gtkcellview.c:183
1809 msgid "The model for cell view"
1810 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1813 msgid "Indicator Size"
1814 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1817 msgid "Indicator Spacing"
1818 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1821 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1822 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1825 msgid "Whether the menu item is checked"
1826 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1829 msgid "Inconsistent"
1830 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1833 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1834 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1837 msgid "Draw as radio menu item"
1838 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1841 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1842 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1845 msgid "Use alpha"
1846 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1849 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1850 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1855 msgid "Title"
1856 msgstr "শিরোনাম"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1859 msgid "The title of the color selection dialog"
1860 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1863 msgid "Current Color"
1864 msgstr "বর্তমান রং"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1867 msgid "The selected color"
1868 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1871 msgid "Current Alpha"
1872 msgstr "বর্তমান আলফা"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1875 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1876 msgstr ""
1877 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1880 msgid "Has Opacity Control"
1881 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1884 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1885 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1888 msgid "Has palette"
1889 msgstr "প্যালেট আছে"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1892 msgid "Whether a palette should be used"
1893 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1896 msgid "The current color"
1897 msgstr "বর্তমান রংটি"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1900 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1901 msgstr ""
1902 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1905 msgid "Custom palette"
1906 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1909 msgid "Palette to use in the color selector"
1910 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1911
1912 # FIXME
1913 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1914 msgid "Color Selection"
1915 msgstr "রং নির্বাচন"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1918 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1919 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1920
1921 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1922 msgid "OK Button"
1923 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1926 msgid "The OK button of the dialog."
1927 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1928
1929 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1930 msgid "Cancel Button"
1931 msgstr "বাতিল বাটন"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1934 msgid "The cancel button of the dialog."
1935 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1938 msgid "Help Button"
1939 msgstr "সাহায্য বাটন"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1942 msgid "The help button of the dialog."
1943 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:145
1946 msgid "Enable arrow keys"
1947 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1948
1949 #: gtk/gtkcombo.c:146
1950 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1951 msgstr ""
1952 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:152
1955 msgid "Always enable arrows"
1956 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:153
1959 msgid "Obsolete property, ignored"
1960 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:159
1963 msgid "Case sensitive"
1964 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:160
1967 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1968 msgstr ""
1969 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1970 "হবে কিনা"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:167
1973 msgid "Allow empty"
1974 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:168
1977 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1978 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:175
1981 msgid "Value in list"
1982 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:176
1985 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1986 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1989 msgid "ComboBox model"
1990 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1993 msgid "The model for the combo box"
1994 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1995
1996 # FIXME
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1998 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1999 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
2000
2001 # FIXME
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2009
2010 # FIXME
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2012 msgid "Column span column"
2013 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2016 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2017 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2020 msgid "Active item"
2021 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2024 msgid "The item which is currently active"
2025 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2028 msgid "Add tearoffs to menus"
2029 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2033 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2036 msgid "Has Frame"
2037 msgstr "ফ্রেম আছে"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2040 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2041 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2044 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2045 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2046
2047 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2049 msgid "Tearoff Title"
2050 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2053 msgid ""
2054 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2055 "off"
2056 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2059 msgid "Popup shown"
2060 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2075 msgid "Appears as list"
2076 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2079 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2080 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2083 msgid "Arrow Size"
2084 msgstr "তীরের মাপ"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2087 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2088 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2091 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2092 #: gtk/gtkviewport.c:122
2093 msgid "Shadow type"
2094 msgstr "ছায়ার ধরন"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2097 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2098 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Resize mode"
2102 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2105 msgid "Specify how resize events are handled"
2106 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "Border width"
2110 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2113 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2114 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Child"
2118 msgstr "চাইল্ড"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2121 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2122 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:126
2125 msgid "Curve type"
2126 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:127
2129 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2130 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:134
2133 msgid "Minimum X"
2134 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:135
2137 msgid "Minimum possible value for X"
2138 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:143
2141 msgid "Maximum X"
2142 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:144
2145 msgid "Maximum possible X value"
2146 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:152
2149 msgid "Minimum Y"
2150 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:153
2153 msgid "Minimum possible value for Y"
2154 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2155
2156 #: gtk/gtkcurve.c:161
2157 msgid "Maximum Y"
2158 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:162
2161 msgid "Maximum possible value for Y"
2162 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:145
2165 msgid "Has separator"
2166 msgstr "বিভাজক আছে"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:146
2169 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2170 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2173 msgid "Content area border"
2174 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:192
2177 msgid "Width of border around the main dialog area"
2178 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2181 msgid "Content area spacing"
2182 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2183
2184 # FIXME
2185 #: gtk/gtkdialog.c:210
2186 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2187 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2190 msgid "Button spacing"
2191 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2194 msgid "Spacing between buttons"
2195 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2198 msgid "Action area border"
2199 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:227
2202 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2203 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:634
2206 msgid "Text Buffer"
2207 msgstr "টেক্সট বাফার"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:635
2210 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2211 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2214 msgid "Cursor Position"
2215 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2218 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2219 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2222 msgid "Selection Bound"
2223 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2226 msgid ""
2227 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2228 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:663
2231 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2232 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2235 msgid "Maximum length"
2236 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2239 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2240 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:679
2243 msgid "Visibility"
2244 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:680
2247 msgid ""
2248 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2249 "mode)"
2250 msgstr ""
2251 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2252 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:688
2255 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2256 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:696
2259 msgid ""
2260 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2261 msgstr ""
2262 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2263 "হয়।"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2271 msgstr ""
2272 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:711
2275 msgid "Activates default"
2276 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:712
2279 msgid ""
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2282 msgstr ""
2283 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:718
2286 msgid "Width in chars"
2287 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:719
2290 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2291 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:728
2294 msgid "Scroll offset"
2295 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:729
2298 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2299 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:739
2302 msgid "The contents of the entry"
2303 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2306 msgid "X align"
2307 msgstr "এক্স অক্ষ"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2310 msgid ""
2311 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2312 "layouts."
2313 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:771
2316 msgid "Truncate multiline"
2317 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:772
2320 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2321 msgstr ""
2322 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:788
2325 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2326 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2329 msgid "Overwrite mode"
2330 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:804
2333 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2334 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2337 msgid "Text length"
2338 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:819
2341 msgid "Length of the text currently in the entry"
2342 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:834
2345 msgid "Invisible char set"
2346 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:835
2349 msgid "Whether the invisible char has been set"
2350 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:853
2353 msgid "Caps Lock warning"
2354 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:854
2357 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2358 msgstr ""
2359 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:868
2362 msgid "Progress Fraction"
2363 msgstr "প্রগতির অংশ"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:869
2366 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2367 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2368
2369 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2370 #: gtk/gtkentry.c:886
2371 msgid "Progress Pulse Step"
2372 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:887
2375 msgid ""
2376 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2377 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2378 msgstr ""
2379 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2380 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:903
2383 msgid "Primary pixbuf"
2384 msgstr "প্রধান pixbuf"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:904
2387 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2388 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:918
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2393
2394 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2395 #: gtk/gtkentry.c:919
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:933
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:934
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:948
2408 msgid "Secondary stock ID"
2409 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:949
2412 msgid "Stock ID for secondary icon"
2413 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:963
2416 msgid "Primary icon name"
2417 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:964
2420 msgid "Icon name for primary icon"
2421 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:978
2424 msgid "Secondary icon name"
2425 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:979
2428 msgid "Icon name for secondary icon"
2429 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:993
2432 msgid "Primary GIcon"
2433 msgstr "প্রধান GIcon"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:994
2436 msgid "GIcon for primary icon"
2437 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1008
2440 msgid "Secondary GIcon"
2441 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1009
2444 msgid "GIcon for secondary icon"
2445 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1023
2448 msgid "Primary storage type"
2449 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1024
2452 msgid "The representation being used for primary icon"
2453 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2454
2455 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2456 #: gtk/gtkentry.c:1039
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1040
2461 msgid "The representation being used for secondary icon"
2462 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1061
2465 msgid "Primary icon activatable"
2466 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1062
2469 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2470 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1082
2473 msgid "Secondary icon activatable"
2474 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1083
2477 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2478 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1105
2481 msgid "Primary icon sensitive"
2482 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1106
2485 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2486 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1127
2489 msgid "Secondary icon sensitive"
2490 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1128
2493 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2494 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1144
2497 msgid "Primary icon tooltip text"
2498 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2501 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2502 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1161
2505 msgid "Secondary icon tooltip text"
2506 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2509 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2510 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1180
2513 msgid "Primary icon tooltip markup"
2514 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1199
2517 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2518 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2521 msgid "IM module"
2522 msgstr "IM মডিউল"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2525 msgid "Which IM module should be used"
2526 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1234
2529 msgid "Icon Prelight"
2530 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1235
2533 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2534 msgstr ""
2535 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1248
2538 msgid "Progress Border"
2539 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1249
2542 msgid "Border around the progress bar"
2543 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1741
2546 msgid "Border between text and frame."
2547 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1755
2550 msgid "State Hint"
2551 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2552
2553 #: gtk/gtkentry.c:1756
2554 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2555 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2558 msgid "Select on focus"
2559 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1762
2562 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2563 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2564
2565 #: gtk/gtkentry.c:1776
2566 msgid "Password Hint Timeout"
2567 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1777
2570 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2571 msgstr ""
2572 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2573
2574 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2575 msgid "The contents of the buffer"
2576 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2577
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2579 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2580 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2583 msgid "Completion Model"
2584 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2585
2586 # FIXME
2587 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2588 msgid "The model to find matches in"
2589 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2590
2591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2592 msgid "Minimum Key Length"
2593 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2594
2595 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2596 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2597 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2598
2599 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2600 msgid "Text column"
2601 msgstr "টেক্সট কলাম"
2602
2603 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2604 msgid "The column of the model containing the strings."
2605 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2608 msgid "Inline completion"
2609 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2612 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2613 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2616 msgid "Popup completion"
2617 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2620 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2621 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2624 msgid "Popup set width"
2625 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2628 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2629 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2630
2631 # FIXME
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2633 msgid "Popup single match"
2634 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2637 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2638 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2641 msgid "Inline selection"
2642 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2645 msgid "Your description here"
2646 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2647
2648 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2649 msgid "Visible Window"
2650 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2651
2652 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2653 msgid ""
2654 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2655 "trap events."
2656 msgstr ""
2657 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2658
2659 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2660 msgid "Above child"
2661 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2664 msgid ""
2665 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2666 "child widget as opposed to below it."
2667 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:187
2670 msgid "Expanded"
2671 msgstr "প্রসারিত"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:188
2674 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2675 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:196
2678 msgid "Text of the expander's label"
2679 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2682 msgid "Use markup"
2683 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2686 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2687 msgstr ""
2688 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2689
2690 #: gtk/gtkexpander.c:220
2691 msgid "Space to put between the label and the child"
2692 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2693
2694 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2695 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2696 msgid "Label widget"
2697 msgstr "লেবেল উইজেট"
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:230
2700 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2701 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2704 msgid "Expander Size"
2705 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2708 msgid "Size of the expander arrow"
2709 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:246
2712 msgid "Spacing around expander arrow"
2713 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2716 msgid "Action"
2717 msgstr "কাজ"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2720 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2721 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2724 msgid "File System Backend"
2725 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2728 msgid "Name of file system backend to use"
2729 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2732 msgid "Filter"
2733 msgstr "ফিল্টার"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2736 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2737 msgstr ""
2738 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2739 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2742 msgid "Local Only"
2743 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2746 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2747 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2750 msgid "Preview widget"
2751 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2754 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2755 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2758 msgid "Preview Widget Active"
2759 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2762 msgid ""
2763 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2764 msgstr ""
2765 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2766 "হবে কিনা।"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2769 msgid "Use Preview Label"
2770 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2773 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2774 msgstr ""
2775 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2778 msgid "Extra widget"
2779 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2782 msgid "Application supplied widget for extra options."
2783 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2786 msgid "Select Multiple"
2787 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2790 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2791 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2794 msgid "Show Hidden"
2795 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2798 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2799 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2802 msgid "Do overwrite confirmation"
2803 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2806 msgid ""
2807 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2808 "dialog if necessary."
2809 msgstr ""
2810 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2811 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2814 msgid "Allow folders creation"
2815 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2816
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2818 msgid ""
2819 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2820 "folders."
2821 msgstr ""
2822 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2823 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2826 msgid "Dialog"
2827 msgstr "ডায়ালগ"
2828
2829 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2830 msgid "The file chooser dialog to use."
2831 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2834 msgid "The title of the file chooser dialog."
2835 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2838 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2839 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2840
2841 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2842 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2843 msgid "Filename"
2844 msgstr "ফাইলের নাম"
2845
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2847 msgid "The currently selected filename"
2848 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2849
2850 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2851 msgid "Show file operations"
2852 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2853
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2855 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2856 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2857
2858 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2859 msgid "X position"
2860 msgstr "এক্স অবস্থান"
2861
2862 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2863 msgid "X position of child widget"
2864 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2867 msgid "Y position"
2868 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2871 msgid "Y position of child widget"
2872 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2875 msgid "The title of the font selection dialog"
2876 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2879 msgid "Font name"
2880 msgstr "ফন্টের নাম"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2883 msgid "The name of the selected font"
2884 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2887 msgid "Sans 12"
2888 msgstr "স্যান্স ১২"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2891 msgid "Use font in label"
2892 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2895 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2896 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2899 msgid "Use size in label"
2900 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2903 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2904 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2907 msgid "Show style"
2908 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2911 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2912 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2915 msgid "Show size"
2916 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2919 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2920 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2921
2922 # FIXME
2923 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2924 msgid "The string that represents this font"
2925 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2926
2927 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2929 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2930
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2932 msgid "Preview text"
2933 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2937 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2938
2939 #: gtk/gtkframe.c:106
2940 msgid "Text of the frame's label"
2941 msgstr "টেক্সট"
2942
2943 #: gtk/gtkframe.c:113
2944 msgid "Label xalign"
2945 msgstr "শিরোনাম"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:114
2948 msgid "The horizontal alignment of the label"
2949 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:122
2952 msgid "Label yalign"
2953 msgstr "শিরোনাম"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:123
2956 msgid "The vertical alignment of the label"
2957 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2961 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:138
2964 msgid "Frame shadow"
2965 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:139
2968 msgid "Appearance of the frame border"
2969 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2970
2971 #: gtk/gtkframe.c:148
2972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2973 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2974
2975 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2976 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2977 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2978
2979 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2980 msgid "Handle position"
2981 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2982
2983 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2984 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2985 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2986
2987 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2988 msgid "Snap edge"
2989 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2990
2991 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2992 msgid ""
2993 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2994 "handlebox"
2995 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2998 msgid "Snap edge set"
2999 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3002 msgid ""
3003 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3004 "handle_position"
3005 msgstr ""
3006 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3007
3008 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3009 msgid "Child Detached"
3010 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3013 msgid ""
3014 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3015 "detached."
3016 msgstr ""
3017 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:549
3020 msgid "Selection mode"
3021 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:550
3024 msgid "The selection mode"
3025 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:568
3028 msgid "Pixbuf column"
3029 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3030
3031 # FIXME
3032 #: gtk/gtkiconview.c:569
3033 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3034 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3035
3036 # FIXME
3037 #: gtk/gtkiconview.c:587
3038 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3039 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:606
3042 msgid "Markup column"
3043 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3044
3045 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3046 #: gtk/gtkiconview.c:607
3047 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3048 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:614
3051 msgid "Icon View Model"
3052 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:615
3055 msgid "The model for the icon view"
3056 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:631
3059 msgid "Number of columns"
3060 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:632
3063 msgid "Number of columns to display"
3064 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:649
3067 msgid "Width for each item"
3068 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:650
3071 msgid "The width used for each item"
3072 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:666
3075 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3076 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3077
3078 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3079 #: gtk/gtkiconview.c:681
3080 msgid "Row Spacing"
3081 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:682
3084 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3085 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3086
3087 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3088 #: gtk/gtkiconview.c:697
3089 msgid "Column Spacing"
3090 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:698
3093 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3094 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:713
3097 msgid "Margin"
3098 msgstr "মার্জিন"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:714
3101 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3102 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:730
3105 msgid ""
3106 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3107 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3108
3109 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3110 msgid "Reorderable"
3111 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3114 msgid "View is reorderable"
3115 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3118 msgid "Tooltip Column"
3119 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:755
3122 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3123 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:772
3126 msgid "Item Padding"
3127 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:773
3130 msgid "Padding around icon view items"
3131 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:782
3134 msgid "Selection Box Color"
3135 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:783
3138 msgid "Color of the selection box"
3139 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:789
3142 msgid "Selection Box Alpha"
3143 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:790
3146 msgid "Opacity of the selection box"
3147 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3150 msgid "Pixbuf"
3151 msgstr "পিক্সবাফ"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3154 msgid "A GdkPixbuf to display"
3155 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:230
3158 msgid "Pixmap"
3159 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:231
3162 msgid "A GdkPixmap to display"
3163 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3166 msgid "Image"
3167 msgstr "চিত্র"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:239
3170 msgid "A GdkImage to display"
3171 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3172
3173 # FIXME
3174 #: gtk/gtkimage.c:246
3175 msgid "Mask"
3176 msgstr "ছাঁচ"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:247
3179 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3180 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3183 msgid "Filename to load and display"
3184 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3185
3186 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3187 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3188 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3189 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:271
3192 msgid "Icon set"
3193 msgstr "আইকন সেট"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:272
3196 msgid "Icon set to display"
3197 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3200 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3201 msgid "Icon size"
3202 msgstr "আইকনের আয়তন"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:280
3205 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3206 msgstr ""
3207 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:296
3210 msgid "Pixel size"
3211 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3212
3213 #: gtk/gtkimage.c:297
3214 msgid "Pixel size to use for named icon"
3215 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3216
3217 #: gtk/gtkimage.c:305
3218 msgid "Animation"
3219 msgstr "আ্যনিমেশন"
3220
3221 #: gtk/gtkimage.c:306
3222 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3223 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3226 msgid "Storage type"
3227 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3230 msgid "The representation being used for image data"
3231 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3234 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3235 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3240
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3242 msgid "Accel Group"
3243 msgstr "Accel দল"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3246 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3247 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3250 msgid "Show menu images"
3251 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3254 msgid "Whether images should be shown in menus"
3255 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3256
3257 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3258 msgid "Message Type"
3259 msgstr "বার্তার ধরন"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3262 msgid "The type of message"
3263 msgstr "বার্তার ধরন"
3264
3265 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3266 msgid "Width of border around the content area"
3267 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3268
3269 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3270 msgid "Spacing between elements of the area"
3271 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3272
3273 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3274 msgid "Width of border around the action area"
3275 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3276
3277 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3278 msgid "The screen where this window will be displayed"
3279 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:507
3282 msgid "The text of the label"
3283 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:514
3286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3287 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3290 msgid "Justification"
3291 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3292
3293 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3294 #: gtk/gtklabel.c:536
3295 msgid ""
3296 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3297 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3298 "GtkMisc::xalign for that"
3299 msgstr ""
3300 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3301 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:544
3304 msgid "Pattern"
3305 msgstr "প্যাটার্ন"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:545
3308 msgid ""
3309 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3310 "to underline"
3311 msgstr ""
3312 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:552
3315 msgid "Line wrap"
3316 msgstr "লাইন গুটানো"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:553
3319 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3320 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:568
3323 msgid "Line wrap mode"
3324 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:569
3327 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3328 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:576
3331 msgid "Selectable"
3332 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:577
3335 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3336 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:583
3339 msgid "Mnemonic key"
3340 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:584
3343 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3344 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:592
3347 msgid "Mnemonic widget"
3348 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:593
3351 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3352 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:639
3355 msgid ""
3356 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3357 "enough room to display the entire string"
3358 msgstr ""
3359 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3360 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:679
3363 msgid "Single Line Mode"
3364 msgstr "একক লাইন মোড"
3365
3366 #: gtk/gtklabel.c:680
3367 msgid "Whether the label is in single line mode"
3368 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3369
3370 #: gtk/gtklabel.c:697
3371 msgid "Angle"
3372 msgstr "কোণ"
3373
3374 #: gtk/gtklabel.c:698
3375 msgid "Angle at which the label is rotated"
3376 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3377
3378 #: gtk/gtklabel.c:718
3379 msgid "Maximum Width In Characters"
3380 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:719
3383 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3384 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:737
3387 msgid "Track visited links"
3388 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:738
3391 msgid "Whether visited links should be tracked"
3392 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:859
3395 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3396 msgstr ""
3397 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3400 msgid "Horizontal adjustment"
3401 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3404 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3405 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3408 msgid "Vertical adjustment"
3409 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3412 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3413 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3414
3415 #: gtk/gtklayout.c:633
3416 msgid "The width of the layout"
3417 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3418
3419 #: gtk/gtklayout.c:642
3420 msgid "The height of the layout"
3421 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3424 msgid "URI"
3425 msgstr "URI"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3428 msgid "The URI bound to this button"
3429 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3430
3431 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3432 msgid "Visited"
3433 msgstr "পরিদর্শিত"
3434
3435 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3436 msgid "Whether this link has been visited."
3437 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:502
3440 msgid "The currently selected menu item"
3441 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:517
3444 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3445 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3448 msgid "Accel Path"
3449 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:532
3452 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3453 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:548
3456 msgid "Attach Widget"
3457 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:549
3460 msgid "The widget the menu is attached to"
3461 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:557
3464 msgid ""
3465 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3466 "off"
3467 msgstr ""
3468 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3469
3470 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3471 #: gtk/gtkmenu.c:571
3472 msgid "Tearoff State"
3473 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:572
3476 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3477 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:586
3480 msgid "Monitor"
3481 msgstr "মনিটর"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:587
3484 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3485 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:593
3488 msgid "Vertical Padding"
3489 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:594
3492 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3493 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:616
3496 msgid "Reserve Toggle Size"
3497 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:617
3500 msgid ""
3501 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3502 "icons"
3503 msgstr ""
3504 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3505 "বুলিয়ান মান"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:623
3508 msgid "Horizontal Padding"
3509 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:624
3512 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3513 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:632
3516 msgid "Vertical Offset"
3517 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3518
3519 # FIXME
3520 #: gtk/gtkmenu.c:633
3521 msgid ""
3522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3523 "vertically"
3524 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:641
3527 msgid "Horizontal Offset"
3528 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:642
3531 msgid ""
3532 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3533 "horizontally"
3534 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:650
3537 msgid "Double Arrows"
3538 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:651
3541 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3542 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:664
3545 msgid "Arrow Placement"
3546 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:665
3549 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3550 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:673
3553 msgid "Left Attach"
3554 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3557 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3558 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:681
3561 msgid "Right Attach"
3562 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:682
3565 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3566 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:689
3569 msgid "Top Attach"
3570 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:690
3573 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3574 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:697
3577 msgid "Bottom Attach"
3578 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3581 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3582 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:712
3585 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3586 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:799
3589 msgid "Can change accelerators"
3590 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:800
3593 msgid ""
3594 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3595 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:805
3598 msgid "Delay before submenus appear"
3599 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:806
3602 msgid ""
3603 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3604 msgstr ""
3605 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3606 "নামের ওপর থাকবে"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:813
3609 msgid "Delay before hiding a submenu"
3610 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:814
3613 msgid ""
3614 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3615 "submenu"
3616 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3617
3618 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3619 msgid "Pack direction"
3620 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3621
3622 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3623 msgid "The pack direction of the menubar"
3624 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3625
3626 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3627 msgid "Child Pack direction"
3628 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3629
3630 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3631 msgid "The child pack direction of the menubar"
3632 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3633
3634 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3635 msgid "Style of bevel around the menubar"
3636 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3637
3638 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3639 msgid "Internal padding"
3640 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3641
3642 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3643 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3644 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3645
3646 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3647 msgid "Delay before drop down menus appear"
3648 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3649
3650 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3651 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3652 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3655 msgid "Right Justified"
3656 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3659 msgid ""
3660 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3661 msgstr ""
3662 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3663 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3666 msgid "Submenu"
3667 msgstr "সাব-মেনু"
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3670 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3671 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3674 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3675 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3678 msgid "The text for the child label"
3679 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3680
3681 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3682 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3683 msgstr ""
3684 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3685 "পরিমাণ"
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3688 msgid "Width in Characters"
3689 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3690
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3692 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3693 msgstr ""
3694 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3695
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3697 msgid "Take Focus"
3698 msgstr "ফোকাস নাও"
3699
3700 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3701 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3702 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3703
3704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3705 msgid "Menu"
3706 msgstr "মেনু"
3707
3708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3709 msgid "The dropdown menu"
3710 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3713 msgid "Image/label border"
3714 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3718 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3721 msgid "Use separator"
3722 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3725 msgid ""
3726 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3727 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3730 msgid "Message Buttons"
3731 msgstr "মেসেজ বাটন"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3734 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3735 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3738 msgid "The primary text of the message dialog"
3739 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3742 msgid "Use Markup"
3743 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3746 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3747 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3750 msgid "Secondary Text"
3751 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3754 msgid "The secondary text of the message dialog"
3755 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3758 msgid "Use Markup in secondary"
3759 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3762 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3763 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3766 msgid "The image"
3767 msgstr "ছবি"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:83
3770 msgid "Y align"
3771 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:84
3774 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3775 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3776
3777 #: gtk/gtkmisc.c:93
3778 msgid "X pad"
3779 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:94
3782 msgid ""
3783 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3784 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:103
3787 msgid "Y pad"
3788 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:104
3791 msgid ""
3792 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3793 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3794
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3796 msgid "Parent"
3797 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3798
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3800 msgid "The parent window"
3801 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3804 msgid "Is Showing"
3805 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3810
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3812 msgid "The screen where this window will be displayed."
3813 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:585
3816 msgid "Page"
3817 msgstr "পৃষ্ঠা"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:586
3820 msgid "The index of the current page"
3821 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:594
3824 msgid "Tab Position"
3825 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:595
3828 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3829 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:602
3832 msgid "Tab Border"
3833 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:603
3836 msgid "Width of the border around the tab labels"
3837 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:611
3840 msgid "Horizontal Tab Border"
3841 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:612
3844 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3845 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:620
3848 msgid "Vertical Tab Border"
3849 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:621
3852 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3853 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:629
3856 msgid "Show Tabs"
3857 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:630
3860 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3861 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:636
3864 msgid "Show Border"
3865 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:637
3868 msgid "Whether the border should be shown or not"
3869 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:643
3872 msgid "Scrollable"
3873 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:644
3876 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3877 msgstr ""
3878 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3879 "করা হবে"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:650
3882 msgid "Enable Popup"
3883 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:651
3886 msgid ""
3887 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3888 "you can use to go to a page"
3889 msgstr ""
3890 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3891 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:658
3894 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3895 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:664
3898 msgid "Group ID"
3899 msgstr "দলের ID"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:665
3902 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3903 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3906 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3907 msgid "Group"
3908 msgstr "গ্রুপ"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:682
3911 msgid "Group for tabs drag and drop"
3912 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:688
3915 msgid "Tab label"
3916 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:689
3919 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3920 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:695
3923 msgid "Menu label"
3924 msgstr "মেনুর লেবেল"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:696
3927 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3928 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:709
3931 msgid "Tab expand"
3932 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:710
3935 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3936 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:716
3939 msgid "Tab fill"
3940 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:717
3943 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3944 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:723
3947 msgid "Tab pack type"
3948 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:730
3951 msgid "Tab reorderable"
3952 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:731
3955 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3956 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:737
3959 msgid "Tab detachable"
3960 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:738
3963 msgid "Whether the tab is detachable"
3964 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3967 msgid "Secondary backward stepper"
3968 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:754
3971 msgid ""
3972 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3973 msgstr ""
3974 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3975 "করো"
3976
3977 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3978 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:770
3983 msgid ""
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr ""
3986 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3989 msgid "Backward stepper"
3990 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3993 msgid "Display the standard backward arrow button"
3994 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3997 msgid "Forward stepper"
3998 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4001 msgid "Display the standard forward arrow button"
4002 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:814
4005 msgid "Tab overlap"
4006 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:815
4009 msgid "Size of tab overlap area"
4010 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:830
4013 msgid "Tab curvature"
4014 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:831
4017 msgid "Size of tab curvature"
4018 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
4019
4020 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4021 #: gtk/gtknotebook.c:847
4022 msgid "Arrow spacing"
4023 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:848
4026 msgid "Scroll arrow spacing"
4027 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:370
4030 msgid "User Data"
4031 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:371
4034 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4035 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4038 msgid "The menu of options"
4039 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4042 msgid "Size of dropdown indicator"
4043 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4046 msgid "Spacing around indicator"
4047 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4048
4049 #: gtk/gtkorientable.c:75
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4054 msgid ""
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4056 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:251
4059 msgid "Position Set"
4060 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4061
4062 #: gtk/gtkpaned.c:252
4063 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4064 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4065
4066 #: gtk/gtkpaned.c:258
4067 msgid "Handle Size"
4068 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4069
4070 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4071 #: gtk/gtkpaned.c:259
4072 msgid "Width of handle"
4073 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:275
4076 msgid "Minimal Position"
4077 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:276
4080 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4081 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:293
4084 msgid "Maximal Position"
4085 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:294
4088 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4089 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:311
4092 msgid "Resize"
4093 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4094
4095 # FIXME
4096 #: gtk/gtkpaned.c:312
4097 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4098 msgstr ""
4099 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4100 "ও সংকুচিত হয়"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:327
4103 msgid "Shrink"
4104 msgstr "সঙ্কোচন"
4105
4106 #: gtk/gtkpaned.c:328
4107 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4108 msgstr ""
4109 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4110
4111 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4112 msgid "Embedded"
4113 msgstr "এনবেড করা"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:151
4116 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4117 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:165
4120 msgid "Socket Window"
4121 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4122
4123 #: gtk/gtkplug.c:166
4124 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4125 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4126
4127 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4128 #: gtk/gtkpreview.c:102
4129 msgid ""
4130 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4131 msgstr ""
4132 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4133 "কিনা"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:112
4136 msgid "Name of the printer"
4137 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4138
4139 #: gtk/gtkprinter.c:118
4140 msgid "Backend"
4141 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4142
4143 #: gtk/gtkprinter.c:119
4144 msgid "Backend for the printer"
4145 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4146
4147 # FIXME
4148 #: gtk/gtkprinter.c:125
4149 msgid "Is Virtual"
4150 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:126
4153 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4154 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:132
4157 msgid "Accepts PDF"
4158 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:133
4161 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4162 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:139
4165 msgid "Accepts PostScript"
4166 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:140
4169 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4170 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:146
4173 msgid "State Message"
4174 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:147
4177 msgid "String giving the current state of the printer"
4178 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:153
4181 msgid "Location"
4182 msgstr "অবস্থান"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:154
4185 msgid "The location of the printer"
4186 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:161
4189 msgid "The icon name to use for the printer"
4190 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:167
4193 msgid "Job Count"
4194 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:168
4197 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4198 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:186
4201 msgid "Paused Printer"
4202 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:187
4205 msgid "TRUE if this printer is paused"
4206 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4207
4208 # FIXME
4209 #: gtk/gtkprinter.c:200
4210 msgid "Accepting Jobs"
4211 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:201
4214 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4215 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4216
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4218 msgid "Source option"
4219 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4220
4221 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4222 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4223 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4226 msgid "Title of the print job"
4227 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4230 msgid "Printer"
4231 msgstr "প্রিন্টার"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4234 msgid "Printer to print the job to"
4235 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4242 msgid "Printer settings"
4243 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4246 msgid "Page Setup"
4247 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4250 msgid "Track Print Status"
4251 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4252
4253 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4254 msgid ""
4255 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4256 "print data has been sent to the printer or print server."
4257 msgstr ""
4258 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4259 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4262 msgid "Default Page Setup"
4263 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4266 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4267 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4270 msgid "Print Settings"
4271 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4274 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4275 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4278 msgid "Job Name"
4279 msgstr "কাজের নাম"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4282 msgid "A string used for identifying the print job."
4283 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4286 msgid "Number of Pages"
4287 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4290 msgid "The number of pages in the document."
4291 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4294 msgid "Current Page"
4295 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4298 msgid "The current page in the document"
4299 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4302 msgid "Use full page"
4303 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4306 msgid ""
4307 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4308 "not the corner of the imageable area"
4309 msgstr ""
4310 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4311 "TRUE (সত্য) হবে"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4314 msgid ""
4315 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4316 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4317 msgstr ""
4318 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4319 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4322 msgid "Unit"
4323 msgstr "একক"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4326 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4327 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4330 msgid "Show Dialog"
4331 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4334 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4335 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4338 msgid "Allow Async"
4339 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4342 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4343 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4346 msgid "Export filename"
4347 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4350 msgid "Status"
4351 msgstr "অবস্থা"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4354 msgid "The status of the print operation"
4355 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4358 msgid "Status String"
4359 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4362 msgid "A human-readable description of the status"
4363 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4366 msgid "Custom tab label"
4367 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4370 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4371 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4372
4373 # FIXME
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4375 msgid "Support Selection"
4376 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4379 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4380 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4381
4382 # FIXME
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4384 msgid "Has Selection"
4385 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4388 msgid "TRUE if a selecion exists."
4389 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4392 msgid "Embed Page Setup"
4393 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4396 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4397 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4400 msgid "Number of Pages To Print"
4401 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4404 msgid "The number of pages that will be printed."
4405 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4408 msgid "The GtkPageSetup to use"
4409 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4412 msgid "Selected Printer"
4413 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4416 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4417 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4420 msgid "Manual Capabilites"
4421 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4424 msgid "Capabilities the application can handle"
4425 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4428 msgid "Whether the dialog supports selection"
4429 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4430
4431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4432 msgid "Whether the application has a selection"
4433 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4434
4435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4436 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4437 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4438
4439 #: gtk/gtkprogress.c:102
4440 msgid "Activity mode"
4441 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4442
4443 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4444 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4445 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4446 #: gtk/gtkprogress.c:103
4447 msgid ""
4448 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4449 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4450 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4451 msgstr ""
4452 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4453 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4454 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4455
4456 #: gtk/gtkprogress.c:111
4457 msgid "Show text"
4458 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4459
4460 #: gtk/gtkprogress.c:112
4461 msgid "Whether the progress is shown as text."
4462 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4465 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4466 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4469 msgid "Bar style"
4470 msgstr "বারের ধরন"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4473 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4474 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4477 msgid "Activity Step"
4478 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4479
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4481 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4482 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4485 msgid "Activity Blocks"
4486 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4489 msgid ""
4490 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4491 "(Deprecated)"
4492 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4495 msgid "Discrete Blocks"
4496 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4499 msgid ""
4500 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4501 "style)"
4502 msgstr ""
4503 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4506 msgid "Fraction"
4507 msgstr "ভগ্নাংশ"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4510 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4511 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4512
4513 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4515 msgid "Pulse Step"
4516 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4519 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4520 msgstr ""
4521 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4522 "যাবে "
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4529 msgid ""
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4532 msgstr ""
4533 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4534 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4537 msgid "XSpacing"
4538 msgstr "XSpacing"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4545 msgid "YSpacing"
4546 msgstr "YSpacing"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4549 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4550 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4553 msgid "Min horizontal bar width"
4554 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4557 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4558 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4561 msgid "Min horizontal bar height"
4562 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4565 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4566 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4569 msgid "Min vertical bar width"
4570 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4573 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4574 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4577 msgid "Min vertical bar height"
4578 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4581 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4582 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4585 msgid "The value"
4586 msgstr "মান"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4589 msgid ""
4590 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4591 "is the current action of its group."
4592 msgstr ""
4593 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4594 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4595
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4597 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4598 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4599
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4601 msgid "The current value"
4602 msgstr "বর্তমান মান"
4603
4604 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4605 msgid ""
4606 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4607 "action belongs."
4608 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4609
4610 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4611 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4612 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4613
4614 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4615 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4616 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4617
4618 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4619 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4620 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4621
4622 #: gtk/gtkrange.c:358
4623 msgid "Update policy"
4624 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:359
4627 msgid "How the range should be updated on the screen"
4628 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4629
4630 #: gtk/gtkrange.c:368
4631 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4632 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:375
4635 msgid "Inverted"
4636 msgstr "বিপরীত"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:376
4639 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4640 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:383
4643 msgid "Lower stepper sensitivity"
4644 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4645
4646 #: gtk/gtkrange.c:384
4647 msgid ""
4648 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4649 "side"
4650 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:392
4653 msgid "Upper stepper sensitivity"
4654 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:393
4657 msgid ""
4658 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4659 "side"
4660 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:410
4663 msgid "Show Fill Level"
4664 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4665
4666 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4667 #: gtk/gtkrange.c:411
4668 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4669 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:427
4672 msgid "Restrict to Fill Level"
4673 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:428
4676 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4677 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:443
4680 msgid "Fill Level"
4681 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:444
4684 msgid "The fill level."
4685 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:452
4688 msgid "Slider Width"
4689 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:453
4692 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4693 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:460
4696 msgid "Trough Border"
4697 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:461
4700 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4701 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:468
4704 msgid "Stepper Size"
4705 msgstr "স্টেপারের আকার"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:469
4708 msgid "Length of step buttons at ends"
4709 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:484
4712 msgid "Stepper Spacing"
4713 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:485
4716 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4717 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:492
4720 msgid "Arrow X Displacement"
4721 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:493
4724 msgid ""
4725 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4726 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:500
4729 msgid "Arrow Y Displacement"
4730 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4731
4732 #: gtk/gtkrange.c:501
4733 msgid ""
4734 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4735 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:509
4738 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4739 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:510
4742 msgid ""
4743 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4744 "IN while they are dragged"
4745 msgstr ""
4746 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4747 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4748
4749 #: gtk/gtkrange.c:524
4750 msgid "Trough Side Details"
4751 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:525
4754 msgid ""
4755 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4756 "with different details"
4757 msgstr ""
4758 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4759 "প্রয়োগ করা হবে"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:541
4762 msgid "Trough Under Steppers"
4763 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:542
4766 msgid ""
4767 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4768 "spacing"
4769 msgstr ""
4770 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4771 "না"
4772
4773 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4774 #: gtk/gtkrange.c:555
4775 msgid "Arrow scaling"
4776 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4777
4778 #: gtk/gtkrange.c:556
4779 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4780 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4781
4782 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4783 msgid "Show Numbers"
4784 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4785
4786 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4787 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4788 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4791 msgid "Recent Manager"
4792 msgstr "Recent Manager"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4795 msgid "The RecentManager object to use"
4796 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4799 msgid "Show Private"
4800 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4803 msgid "Whether the private items should be displayed"
4804 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4807 msgid "Show Tooltips"
4808 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4811 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4812 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4815 msgid "Show Icons"
4816 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4819 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4820 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4823 msgid "Show Not Found"
4824 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4827 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4828 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4831 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4832 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4835 msgid "Local only"
4836 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4839 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4840 msgstr ""
4841 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4844 msgid "Limit"
4845 msgstr "সীমা"
4846
4847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4848 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4849 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4852 msgid "Sort Type"
4853 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4856 msgid "The sorting order of the items displayed"
4857 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4860 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4861 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4864 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4865 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4868 msgid ""
4869 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4870 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4873 msgid "The size of the recently used resources list"
4874 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4875
4876 #: gtk/gtkruler.c:128
4877 msgid "Lower"
4878 msgstr "নিম্ন"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:129
4881 msgid "Lower limit of ruler"
4882 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:138
4885 msgid "Upper"
4886 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:139
4889 msgid "Upper limit of ruler"
4890 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:149
4893 msgid "Position of mark on the ruler"
4894 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:158
4897 msgid "Max Size"
4898 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:159
4901 msgid "Maximum size of the ruler"
4902 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:174
4905 msgid "Metric"
4906 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:175
4909 msgid "The metric used for the ruler"
4910 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4911
4912 #: gtk/gtkscale.c:219
4913 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4914 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4915
4916 # FIXME
4917 #: gtk/gtkscale.c:228
4918 msgid "Draw Value"
4919 msgstr "আঁকার মান"
4920
4921 #: gtk/gtkscale.c:229
4922 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4923 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4924
4925 #: gtk/gtkscale.c:236
4926 msgid "Value Position"
4927 msgstr "মানের অবস্থান"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:237
4930 msgid "The position in which the current value is displayed"
4931 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:244
4934 msgid "Slider Length"
4935 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:245
4938 msgid "Length of scale's slider"
4939 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:253
4942 msgid "Value spacing"
4943 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4944
4945 # FIXME
4946 #: gtk/gtkscale.c:254
4947 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4948 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4949
4950 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4951 msgid "The value of the scale"
4952 msgstr "মাপকাঠির মান"
4953
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4955 msgid "The icon size"
4956 msgstr "আইকনের মাপ"
4957
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4959 msgid ""
4960 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4961 msgstr ""
4962 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4963
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4965 msgid "Icons"
4966 msgstr "আইকন"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4969 msgid "List of icon names"
4970 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4971
4972 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4973 msgid "Minimum Slider Length"
4974 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4977 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4978 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4981 msgid "Fixed slider size"
4982 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4985 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4986 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4989 msgid ""
4990 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4991 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4992
4993 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4994 msgid ""
4995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4996 msgstr ""
4997 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
4998 "করা হবে"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5001 msgid "Horizontal Adjustment"
5002 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5005 msgid "Vertical Adjustment"
5006 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5009 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5010 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5013 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5014 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5017 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5018 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5021 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5022 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5025 msgid "Window Placement"
5026 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5029 msgid ""
5030 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5031 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5032 msgstr ""
5033 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
5034 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5037 msgid "Window Placement Set"
5038 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5041 msgid ""
5042 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5043 "contents with respect to the scrollbars."
5044 msgstr ""
5045 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
5046 "হবে কি না।"
5047
5048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5049 msgid "Shadow Type"
5050 msgstr "ছায়ার ধরন"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5053 msgid "Style of bevel around the contents"
5054 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5057 msgid "Scrollbars within bevel"
5058 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5061 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5062 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5063
5064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5065 msgid "Scrollbar spacing"
5066 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5067
5068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5069 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5070 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5071
5072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5073 msgid "Scrolled Window Placement"
5074 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5077 msgid ""
5078 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5079 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5080 msgstr ""
5081 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
5082 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5083
5084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5085 msgid "Draw"
5086 msgstr "অঙ্কন"
5087
5088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5089 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5090 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:224
5093 msgid "Double Click Time"
5094 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:225
5097 msgid ""
5098 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5099 "click (in milliseconds)"
5100 msgstr ""
5101 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5102 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:232
5105 msgid "Double Click Distance"
5106 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:233
5109 msgid ""
5110 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5111 "double click (in pixels)"
5112 msgstr ""
5113 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5114 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:249
5117 msgid "Cursor Blink"
5118 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:250
5121 msgid "Whether the cursor should blink"
5122 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:257
5125 msgid "Cursor Blink Time"
5126 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:258
5129 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5130 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:277
5133 msgid "Cursor Blink Timeout"
5134 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:278
5137 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5138 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:285
5141 msgid "Split Cursor"
5142 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:286
5145 msgid ""
5146 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5147 "left text"
5148 msgstr ""
5149 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5150 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:293
5153 msgid "Theme Name"
5154 msgstr "থিমের নাম"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:294
5157 msgid "Name of theme RC file to load"
5158 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:302
5161 msgid "Icon Theme Name"
5162 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:303
5165 msgid "Name of icon theme to use"
5166 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:311
5169 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5170 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:312
5173 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5174 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:320
5177 msgid "Key Theme Name"
5178 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:321
5181 msgid "Name of key theme RC file to load"
5182 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:329
5185 msgid "Menu bar accelerator"
5186 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:330
5189 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5190 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5191
5192 # FIXME
5193 #: gtk/gtksettings.c:338
5194 msgid "Drag threshold"
5195 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:339
5198 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5199 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:347
5202 msgid "Font Name"
5203 msgstr "ফন্টের নাম"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:348
5206 msgid "Name of default font to use"
5207 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:370
5210 msgid "Icon Sizes"
5211 msgstr "আইকনের আয়তন"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:371
5214 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5215 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:379
5218 msgid "GTK Modules"
5219 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:380
5222 msgid "List of currently active GTK modules"
5223 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:389
5226 msgid "Xft Antialias"
5227 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:390
5230 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5231 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:399
5234 msgid "Xft Hinting"
5235 msgstr "Xft হিন্টিং"
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:400
5238 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5239 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:409
5242 msgid "Xft Hint Style"
5243 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:410
5246 msgid ""
5247 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5248 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:419
5251 msgid "Xft RGBA"
5252 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:420
5255 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5256 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:429
5259 msgid "Xft DPI"
5260 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:430
5263 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5264 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:439
5267 msgid "Cursor theme name"
5268 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:440
5271 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5272 msgstr ""
5273 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:448
5276 msgid "Cursor theme size"
5277 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:449
5280 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5281 msgstr ""
5282 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:459
5285 msgid "Alternative button order"
5286 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:460
5289 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5290 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:477
5293 msgid "Alternative sort indicator direction"
5294 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:478
5297 msgid ""
5298 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5299 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5300 msgstr ""
5301 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5302 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:486
5305 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5306 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:487
5309 msgid ""
5310 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5311 "the input method"
5312 msgstr ""
5313 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5314 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:495
5317 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5318 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:496
5321 msgid ""
5322 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5323 "control characters"
5324 msgstr ""
5325 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5326 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:504
5329 msgid "Start timeout"
5330 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:505
5333 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5334 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:514
5337 msgid "Repeat timeout"
5338 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:515
5341 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5342 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:524
5345 msgid "Expand timeout"
5346 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:525
5349 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5350 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:560
5353 msgid "Color scheme"
5354 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5355
5356 # FIXME
5357 #: gtk/gtksettings.c:561
5358 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5359 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:570
5362 msgid "Enable Animations"
5363 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:571
5366 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5367 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:589
5370 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5371 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:590
5374 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5375 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:607
5378 msgid "Tooltip timeout"
5379 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:608
5382 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5383 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:633
5386 msgid "Tooltip browse timeout"
5387 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:634
5390 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5391 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:655
5394 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5395 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:656
5398 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5399 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:675
5402 msgid "Keynav Cursor Only"
5403 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:676
5406 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5407 msgstr ""
5408 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:693
5411 msgid "Keynav Wrap Around"
5412 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:694
5415 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5416 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:714
5419 msgid "Error Bell"
5420 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:715
5423 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5424 msgstr ""
5425 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5426 "হবে"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:732
5429 msgid "Color Hash"
5430 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:733
5433 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5434 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:741
5437 msgid "Default file chooser backend"
5438 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:742
5441 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5442 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:759
5445 msgid "Default print backend"
5446 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:760
5449 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5450 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:783
5453 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5454 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:784
5457 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5458 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:800
5461 msgid "Enable Mnemonics"
5462 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:801
5465 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5466 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:817
5469 msgid "Enable Accelerators"
5470 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:818
5473 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5474 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:835
5477 msgid "Recent Files Limit"
5478 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:836
5481 msgid "Number of recently used files"
5482 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:854
5485 msgid "Default IM module"
5486 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:855
5489 msgid "Which IM module should be used by default"
5490 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:873
5493 msgid "Recent Files Max Age"
5494 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:874
5497 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5498 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:883
5501 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5502 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:884
5505 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5506 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:906
5509 msgid "Sound Theme Name"
5510 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:907
5513 msgid "XDG sound theme name"
5514 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5515
5516 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5517 #: gtk/gtksettings.c:929
5518 msgid "Audible Input Feedback"
5519 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:930
5522 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5523 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:951
5526 msgid "Enable Event Sounds"
5527 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:952
5530 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5531 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:967
5534 msgid "Enable Tooltips"
5535 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:968
5538 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5539 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:981
5542 msgid "Toolbar style"
5543 msgstr "টুলবারের ধরন"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:982
5546 msgid ""
5547 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5548 msgstr ""
5549 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:996
5552 msgid "Toolbar Icon Size"
5553 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:997
5556 msgid "The size of icons in default toolbars."
5557 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:1014
5560 msgid "Auto Mnemonics"
5561 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:1015
5564 msgid ""
5565 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5566 "presses the mnemonic activator."
5567 msgstr ""
5568 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5569 "presses the mnemonic activator."
5570
5571 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5572 msgid "Mode"
5573 msgstr "মোড (Mode)"
5574
5575 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5576 msgid ""
5577 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5578 "component widgets"
5579 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5580
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5582 msgid "Ignore hidden"
5583 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5584
5585 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5586 msgid ""
5587 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5588 msgstr ""
5589 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5590 "হবে"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5593 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5594 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5597 msgid "Climb Rate"
5598 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5599
5600 # FIXME
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5602 msgid "Snap to Ticks"
5603 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5606 msgid ""
5607 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5608 "nearest step increment"
5609 msgstr ""
5610 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5611 "হবে কিনা"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5614 msgid "Numeric"
5615 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5618 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5619 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5622 msgid "Wrap"
5623 msgstr "গুটানো"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5626 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5627 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5628
5629 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5630 msgid "Update Policy"
5631 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5632
5633 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5634 msgid ""
5635 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5636 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5637
5638 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5639 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5640 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5641
5642 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5643 msgid "Style of bevel around the spin button"
5644 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5645
5646 #: gtk/gtkspinner.c:129
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Whether the spinner is active"
5649 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
5650
5651 #: gtk/gtkspinner.c:143
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Number of steps"
5654 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
5655
5656 #: gtk/gtkspinner.c:144
5657 msgid ""
5658 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5659 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5660 "duration)."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: gtk/gtkspinner.c:159
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Animation duration"
5666 msgstr "আ্যনিমেশন"
5667
5668 #: gtk/gtkspinner.c:160
5669 msgid ""
5670 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5674 msgid "Has Resize Grip"
5675 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5678 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5679 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5682 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5683 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5686 msgid "The size of the icon"
5687 msgstr "আইকনের মাপ"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5690 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5691 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5694 msgid "Blinking"
5695 msgstr "ঝলকানি"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5698 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5699 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5702 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5703 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5706 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5707 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5710 msgid "The orientation of the tray"
5711 msgstr "ট্রের দিশা"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5714 msgid "Has tooltip"
5715 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5718 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5719 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5722 msgid "Tooltip Text"
5723 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5726 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5727 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5730 msgid "Tooltip markup"
5731 msgstr "টুল-টিপ markup"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5734 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5735 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5738 msgid "The title of this tray icon"
5739 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:129
5742 msgid "Rows"
5743 msgstr "সারি"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:130
5746 msgid "The number of rows in the table"
5747 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:138
5750 msgid "Columns"
5751 msgstr "কলাম"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:139
5754 msgid "The number of columns in the table"
5755 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:147
5758 msgid "Row spacing"
5759 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:148
5762 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5763 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:156
5766 msgid "Column spacing"
5767 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:157
5770 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5771 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:166
5774 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5775 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:173
5778 msgid "Left attachment"
5779 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:180
5782 msgid "Right attachment"
5783 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:181
5786 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5787 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:187
5790 msgid "Top attachment"
5791 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:188
5794 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5795 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:194
5798 msgid "Bottom attachment"
5799 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:201
5802 msgid "Horizontal options"
5803 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:202
5806 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5807 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:208
5810 msgid "Vertical options"
5811 msgstr "উলম্ব অপশন"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:209
5814 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5815 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:215
5818 msgid "Horizontal padding"
5819 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:216
5822 msgid ""
5823 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5824 "pixels"
5825 msgstr ""
5826 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5827 "সংখ্যা"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:222
5830 msgid "Vertical padding"
5831 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:223
5834 msgid ""
5835 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5836 "pixels"
5837 msgstr ""
5838 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5839 "সংখ্যা"
5840
5841 #: gtk/gtktext.c:546
5842 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5843 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5844
5845 #: gtk/gtktext.c:554
5846 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5847 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5848
5849 #: gtk/gtktext.c:561
5850 msgid "Line Wrap"
5851 msgstr "লাইন গুটানো"
5852
5853 #: gtk/gtktext.c:562
5854 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5855 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5856
5857 #: gtk/gtktext.c:569
5858 msgid "Word Wrap"
5859 msgstr "শব্দ গুটানো"
5860
5861 #: gtk/gtktext.c:570
5862 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5863 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5864
5865 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5866 msgid "Tag Table"
5867 msgstr "ট্যাগ ছক"
5868
5869 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5870 msgid "Text Tag Table"
5871 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5874 msgid "Current text of the buffer"
5875 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5876
5877 # FIXME
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5879 msgid "Has selection"
5880 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5883 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5884 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5885
5886 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5887 msgid "Cursor position"
5888 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5889
5890 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5891 msgid ""
5892 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5893 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5894
5895 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5896 msgid "Copy target list"
5897 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5898
5899 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5900 msgid ""
5901 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5902 msgstr ""
5903 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5904
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5906 msgid "Paste target list"
5907 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5908
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5910 msgid ""
5911 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5912 "destination"
5913 msgstr ""
5914 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5915 "তালিকা"
5916
5917 #: gtk/gtktextmark.c:90
5918 msgid "Mark name"
5919 msgstr "চিহ্নের নাম"
5920
5921 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5922 #: gtk/gtktextmark.c:97
5923 msgid "Left gravity"
5924 msgstr "Left gravity"
5925
5926 #: gtk/gtktextmark.c:98
5927 msgid "Whether the mark has left gravity"
5928 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:173
5931 msgid "Tag name"
5932 msgstr "ট্যাগের নাম"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:174
5935 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5936 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:192
5939 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5940 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:199
5943 msgid "Background full height"
5944 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:200
5947 msgid ""
5948 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5949 "of the tagged characters"
5950 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:208
5953 msgid "Background stipple mask"
5954 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:209
5957 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5958 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:226
5961 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5962 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:234
5965 msgid "Foreground stipple mask"
5966 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:235
5969 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5970 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:242
5973 msgid "Text direction"
5974 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:243
5977 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5978 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:292
5981 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5982 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:301
5985 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5986 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:310
5989 msgid ""
5990 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5991 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5992 msgstr ""
5993 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5994 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:321
5997 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5998 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:330
6001 msgid "Font size in Pango units"
6002 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:340
6005 msgid ""
6006 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6007 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6008 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6009 msgstr ""
6010 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6011 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6012 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6015 msgid "Left, right, or center justification"
6016 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:379
6019 msgid ""
6020 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6021 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6022 msgstr ""
6023 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6024 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6025 "ব্যবহার করা হবে।"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:386
6028 msgid "Left margin"
6029 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6032 msgid "Width of the left margin in pixels"
6033 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:396
6036 msgid "Right margin"
6037 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6040 msgid "Width of the right margin in pixels"
6041 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6044 msgid "Indent"
6045 msgstr "অবচ্ছেদ"
6046
6047 # msgstr "ছাড়"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6049 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6050 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:419
6053 msgid ""
6054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6055 "in Pango units"
6056 msgstr ""
6057 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6058 "দিকে প্রযোজ্য)"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:428
6061 msgid "Pixels above lines"
6062 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6065 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6066 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:438
6069 msgid "Pixels below lines"
6070 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6073 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6074 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:448
6077 msgid "Pixels inside wrap"
6078 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6081 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6082 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6085 msgid ""
6086 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6087 msgstr ""
6088 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6089 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6092 msgid "Tabs"
6093 msgstr "ট্যাব"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6096 msgid "Custom tabs for this text"
6097 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:504
6100 msgid "Invisible"
6101 msgstr "অদৃশ্য"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:505
6104 msgid "Whether this text is hidden."
6105 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:519
6108 msgid "Paragraph background color name"
6109 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:520
6112 msgid "Paragraph background color as a string"
6113 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:535
6116 msgid "Paragraph background color"
6117 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6118
6119 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6120 #: gtk/gtktexttag.c:536
6121 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6122 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:554
6125 msgid "Margin Accumulates"
6126 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:555
6129 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6130 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:568
6133 msgid "Background full height set"
6134 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:569
6137 msgid "Whether this tag affects background height"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6139
6140 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6141 #: gtk/gtktexttag.c:572
6142 msgid "Background stipple set"
6143 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:573
6146 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6147 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:580
6150 msgid "Foreground stipple set"
6151 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:581
6154 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6155 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:616
6158 msgid "Justification set"
6159 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:617
6162 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6163 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:624
6166 msgid "Left margin set"
6167 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:625
6170 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6171 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:628
6174 msgid "Indent set"
6175 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:629
6178 msgid "Whether this tag affects indentation"
6179 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:636
6182 msgid "Pixels above lines set"
6183 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6186 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6187 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:640
6190 msgid "Pixels below lines set"
6191 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6192
6193 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6194 #: gtk/gtktexttag.c:644
6195 msgid "Pixels inside wrap set"
6196 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:645
6199 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6200 msgstr ""
6201 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:652
6204 msgid "Right margin set"
6205 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:653
6208 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6209 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:660
6212 msgid "Wrap mode set"
6213 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:661
6216 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6217 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6218
6219 #: gtk/gtktexttag.c:664
6220 msgid "Tabs set"
6221 msgstr "ট্যাব সেট"
6222
6223 #: gtk/gtktexttag.c:665
6224 msgid "Whether this tag affects tabs"
6225 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6226
6227 #: gtk/gtktexttag.c:668
6228 msgid "Invisible set"
6229 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6230
6231 #: gtk/gtktexttag.c:669
6232 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6233 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6234
6235 #: gtk/gtktexttag.c:672
6236 msgid "Paragraph background set"
6237 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6238
6239 #: gtk/gtktexttag.c:673
6240 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6241 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:546
6244 msgid "Pixels Above Lines"
6245 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:556
6248 msgid "Pixels Below Lines"
6249 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:566
6252 msgid "Pixels Inside Wrap"
6253 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:584
6256 msgid "Wrap Mode"
6257 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:602
6260 msgid "Left Margin"
6261 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:612
6264 msgid "Right Margin"
6265 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:640
6268 msgid "Cursor Visible"
6269 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:641
6272 msgid "If the insertion cursor is shown"
6273 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:648
6276 msgid "Buffer"
6277 msgstr "বাফার"
6278
6279 #: gtk/gtktextview.c:649
6280 msgid "The buffer which is displayed"
6281 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6282
6283 #: gtk/gtktextview.c:657
6284 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6285 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6286
6287 #: gtk/gtktextview.c:664
6288 msgid "Accepts tab"
6289 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6290
6291 #: gtk/gtktextview.c:665
6292 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6293 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6294
6295 #: gtk/gtktextview.c:694
6296 msgid "Error underline color"
6297 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6298
6299 #: gtk/gtktextview.c:695
6300 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6301 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6302
6303 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6304 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6305 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6306
6307 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6308 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6309 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6310
6311 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6312 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6313 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6314
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6316 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6317 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6318
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6320 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6321 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6322
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6324 msgid "Draw Indicator"
6325 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6326
6327 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6328 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6329 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6332 msgid "Toolbar Style"
6333 msgstr "টুলবারের ধরন"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6336 msgid "How to draw the toolbar"
6337 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6340 msgid "Show Arrow"
6341 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6344 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6345 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6348 msgid "Tooltips"
6349 msgstr "টুলটিপ"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6352 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6353 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6356 msgid "Size of icons in this toolbar"
6357 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6360 msgid "Icon size set"
6361 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6364 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6365 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6368 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6369 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6372 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6373 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6376 msgid "Spacer size"
6377 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6380 msgid "Size of spacers"
6381 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6384 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6385 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6388 msgid "Maximum child expand"
6389 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6392 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6393 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6396 msgid "Space style"
6397 msgstr "স্পেসের ধরন"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6400 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6401 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6404 msgid "Button relief"
6405 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6408 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6409 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6412 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6413 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6416 msgid "Text to show in the item."
6417 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6418
6419 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6420 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6421 msgid ""
6422 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6423 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6424 msgstr ""
6425 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6426 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6427
6428 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6429 msgid "Widget to use as the item label"
6430 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6431
6432 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6433 msgid "Stock Id"
6434 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6435
6436 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6437 msgid "The stock icon displayed on the item"
6438 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6439
6440 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6441 msgid "Icon name"
6442 msgstr "আইকনের নাম"
6443
6444 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6445 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6446 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6447
6448 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6449 msgid "Icon widget"
6450 msgstr "আইকন উইজেট"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6453 msgid "Icon widget to display in the item"
6454 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6455
6456 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6457 msgid "Icon spacing"
6458 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6459
6460 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6461 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6462 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6463
6464 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6465 msgid ""
6466 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6467 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6468 msgstr ""
6469 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6470 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6471
6472 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6473 #, fuzzy
6474 msgid "The human-readable title of this item group"
6475 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
6476
6477 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6478 #, fuzzy
6479 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6480 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
6481
6482 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6483 msgid "Collapsed"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6489 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
6490
6491 # FIXME
6492 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6493 #, fuzzy
6494 msgid "ellipsize"
6495 msgstr "ইলিপসিস"
6496
6497 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6498 msgid "Ellipsize for item group headers"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Header Relief"
6504 msgstr "হেডারের ছবি"
6505
6506 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Relief of the group header button"
6509 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6510
6511 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Header Spacing"
6514 msgstr "হেডারের প্যাডিং"
6515
6516 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6519 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
6520
6521 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6524 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6525
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Whether the item should fill the available space"
6529 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
6530
6531 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6532 msgid "New Row"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Whether the item should start a new row"
6538 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6539
6540 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Position of the item within this group"
6543 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
6544
6545 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Size of icons in this tool palette"
6548 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6549
6550 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Style of items in the tool palette"
6553 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6554
6555 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6556 msgid "Exclusive"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6562 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6563
6564 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6568 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
6569
6570 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6571 msgid "TreeModelSort Model"
6572 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6573
6574 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6575 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6576 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:564
6579 msgid "TreeView Model"
6580 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:565
6583 msgid "The model for the tree view"
6584 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:573
6587 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6588 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:581
6591 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6592 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:588
6595 msgid "Headers Visible"
6596 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:589
6599 msgid "Show the column header buttons"
6600 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:596
6603 msgid "Headers Clickable"
6604 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:597
6607 msgid "Column headers respond to click events"
6608 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:604
6611 msgid "Expander Column"
6612 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:605
6615 msgid "Set the column for the expander column"
6616 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:620
6619 msgid "Rules Hint"
6620 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:621
6623 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6624 msgstr ""
6625 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:628
6628 msgid "Enable Search"
6629 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:629
6632 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6633 msgstr ""
6634 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6635 "চালাতে দেয়"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:636
6638 msgid "Search Column"
6639 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:637
6642 msgid "Model column to search through during interactive search"
6643 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:657
6646 msgid "Fixed Height Mode"
6647 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:658
6650 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6651 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6652
6653 # FIXME
6654 #: gtk/gtktreeview.c:678
6655 msgid "Hover Selection"
6656 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:679
6659 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6660 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:698
6663 msgid "Hover Expand"
6664 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:699
6667 msgid ""
6668 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6669 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:713
6672 msgid "Show Expanders"
6673 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:714
6676 msgid "View has expanders"
6677 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:728
6680 msgid "Level Indentation"
6681 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:729
6684 msgid "Extra indentation for each level"
6685 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:738
6688 msgid "Rubber Banding"
6689 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:739
6692 msgid ""
6693 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6694 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:746
6697 msgid "Enable Grid Lines"
6698 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:747
6701 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6702 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6703
6704 #: gtk/gtktreeview.c:755
6705 msgid "Enable Tree Lines"
6706 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6707
6708 #: gtk/gtktreeview.c:756
6709 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6710 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6711
6712 #: gtk/gtktreeview.c:764
6713 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6714 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:786
6717 msgid "Vertical Separator Width"
6718 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6719
6720 #: gtk/gtktreeview.c:787
6721 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6722 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6723
6724 #: gtk/gtktreeview.c:795
6725 msgid "Horizontal Separator Width"
6726 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:796
6729 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6730 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6731
6732 #: gtk/gtktreeview.c:804
6733 msgid "Allow Rules"
6734 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6735
6736 #: gtk/gtktreeview.c:805
6737 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6738 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6739
6740 #: gtk/gtktreeview.c:811
6741 msgid "Indent Expanders"
6742 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6743
6744 #: gtk/gtktreeview.c:812
6745 msgid "Make the expanders indented"
6746 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:818
6749 msgid "Even Row Color"
6750 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:819
6753 msgid "Color to use for even rows"
6754 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:825
6757 msgid "Odd Row Color"
6758 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:826
6761 msgid "Color to use for odd rows"
6762 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:832
6765 msgid "Row Ending details"
6766 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:833
6769 msgid "Enable extended row background theming"
6770 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:839
6773 msgid "Grid line width"
6774 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:840
6777 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6778 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:846
6781 msgid "Tree line width"
6782 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:847
6785 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6786 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:853
6789 msgid "Grid line pattern"
6790 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:854
6793 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6794 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:860
6797 msgid "Tree line pattern"
6798 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:861
6801 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6802 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6803
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6805 msgid "Whether to display the column"
6806 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6807
6808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6809 msgid "Resizable"
6810 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6811
6812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6813 msgid "Column is user-resizable"
6814 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6815
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6817 msgid "Current width of the column"
6818 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6819
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6821 msgid "Space which is inserted between cells"
6822 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6823
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6825 msgid "Sizing"
6826 msgstr "আকার প্রদান"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6829 msgid "Resize mode of the column"
6830 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6831
6832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6833 msgid "Fixed Width"
6834 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6835
6836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6837 msgid "Current fixed width of the column"
6838 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6839
6840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6841 msgid "Minimum Width"
6842 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6845 msgid "Minimum allowed width of the column"
6846 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6849 msgid "Maximum Width"
6850 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6853 msgid "Maximum allowed width of the column"
6854 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6857 msgid "Title to appear in column header"
6858 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6861 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6862 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6865 msgid "Clickable"
6866 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6867
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6869 msgid "Whether the header can be clicked"
6870 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6873 msgid "Widget"
6874 msgstr "উইজেট"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6877 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6878 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6881 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6882 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6885 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6886 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6887
6888 # FIXME
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6890 msgid "Sort indicator"
6891 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6894 msgid "Whether to show a sort indicator"
6895 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6898 msgid "Sort order"
6899 msgstr "সাজানোর ধারা"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6902 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6903 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6906 msgid "Sort column ID"
6907 msgstr "কলাম ID সুবিন্যাস্ত করুন"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6910 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6911 msgstr ""
6912 "ক্রমবিন্যাস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID অনুযায়ী "
6913 "ক্রমবিন্যাস্ত করা হবে"
6914
6915 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6916 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6917 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6918
6919 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6920 msgid "Merged UI definition"
6921 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6922
6923 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6924 msgid "An XML string describing the merged UI"
6925 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6926
6927 #: gtk/gtkviewport.c:107
6928 msgid ""
6929 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6930 "this viewport"
6931 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6932
6933 #: gtk/gtkviewport.c:115
6934 msgid ""
6935 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6936 "this viewport"
6937 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6938
6939 #: gtk/gtkviewport.c:123
6940 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6941 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:553
6944 msgid "Widget name"
6945 msgstr "উইজেটের নাম"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:554
6948 msgid "The name of the widget"
6949 msgstr "উইজেটের নাম"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:560
6952 msgid "Parent widget"
6953 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:561
6956 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6957 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:568
6960 msgid "Width request"
6961 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6962
6963 # FIXME
6964 #: gtk/gtkwidget.c:569
6965 msgid ""
6966 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6967 "used"
6968 msgstr ""
6969 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6970 "করা হবে"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:577
6973 msgid "Height request"
6974 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:578
6977 msgid ""
6978 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6979 "be used"
6980 msgstr ""
6981 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6982 "অনুমোদন করা হবে"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:587
6985 msgid "Whether the widget is visible"
6986 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:594
6989 msgid "Whether the widget responds to input"
6990 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:600
6993 msgid "Application paintable"
6994 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:601
6997 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6998 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:607
7001 msgid "Can focus"
7002 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:608
7005 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7006 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:614
7009 msgid "Has focus"
7010 msgstr "ফোকাস আছে"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:615
7013 msgid "Whether the widget has the input focus"
7014 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:621
7017 msgid "Is focus"
7018 msgstr "ফোকাস"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:622
7021 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7022 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:628
7025 msgid "Can default"
7026 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:629
7029 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7030 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:635
7033 msgid "Has default"
7034 msgstr "ডিফল্ট আছে"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:636
7037 msgid "Whether the widget is the default widget"
7038 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:642
7041 msgid "Receives default"
7042 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:643
7045 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7046 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:649
7049 msgid "Composite child"
7050 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:650
7053 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7054 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:656
7057 msgid "Style"
7058 msgstr "ধরন"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:657
7061 msgid ""
7062 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7063 "(colors etc)"
7064 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:663
7067 msgid "Events"
7068 msgstr "ঘটনাসমূহ "
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:664
7071 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7072 msgstr ""
7073 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:671
7076 msgid "Extension events"
7077 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:672
7080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7081 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:679
7084 msgid "No show all"
7085 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:680
7088 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7089 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:703
7092 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7093 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:759
7096 msgid "Window"
7097 msgstr "উইন্ডো"
7098
7099 #: gtk/gtkwidget.c:760
7100 msgid "The widget's window if it is realized"
7101 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
7102
7103 #: gtk/gtkwidget.c:774
7104 msgid "Double Buffered"
7105 msgstr "ডাবল বাফার"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:775
7108 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7109 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7112 msgid "Interior Focus"
7113 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7116 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7117 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7120 msgid "Focus linewidth"
7121 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7124 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7125 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7128 msgid "Focus line dash pattern"
7129 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7132 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7133 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7136 msgid "Focus padding"
7137 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7140 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7141 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7144 msgid "Cursor color"
7145 msgstr "কার্সারের রং "
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7148 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7149 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7152 msgid "Secondary cursor color"
7153 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7156 msgid ""
7157 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7158 "right-to-left and left-to-right text"
7159 msgstr ""
7160 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7161 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7164 msgid "Cursor line aspect ratio"
7165 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7166
7167 # বোঝা যাচ্ছে না
7168 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7169 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7170 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7171
7172 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7173 msgid "Draw Border"
7174 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7175
7176 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7177 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7178 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7179
7180 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7181 msgid "Unvisited Link Color"
7182 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7183
7184 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7185 msgid "Color of unvisited links"
7186 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7187
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7189 msgid "Visited Link Color"
7190 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7191
7192 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7193 msgid "Color of visited links"
7194 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7195
7196 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7197 msgid "Wide Separators"
7198 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7199
7200 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7201 msgid ""
7202 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7203 "instead of a line"
7204 msgstr ""
7205 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7208 msgid "Separator Width"
7209 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7212 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7213 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7216 msgid "Separator Height"
7217 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7220 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7221 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7224 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7225 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7228 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7229 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7232 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7233 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7236 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7237 msgstr "উলম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:483
7240 msgid "Window Type"
7241 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:484
7244 msgid "The type of the window"
7245 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:492
7248 msgid "Window Title"
7249 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:493
7252 msgid "The title of the window"
7253 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:500
7256 msgid "Window Role"
7257 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7258
7259 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7260 #: gtk/gtkwindow.c:501
7261 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7262 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7263
7264 #: gtk/gtkwindow.c:517
7265 msgid "Startup ID"
7266 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7267
7268 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7269 #: gtk/gtkwindow.c:518
7270 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7271 msgstr "startup-notification দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:525
7274 msgid "Allow Shrink"
7275 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:527
7278 #, no-c-format
7279 msgid ""
7280 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7281 "time a bad idea"
7282 msgstr ""
7283 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7284 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:534
7287 msgid "Allow Grow"
7288 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:535
7291 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7292 msgstr ""
7293 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:543
7296 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7297 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:550
7300 msgid "Modal"
7301 msgstr "মোডাল (Modal)"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:551
7304 msgid ""
7305 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7306 "up)"
7307 msgstr ""
7308 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7309 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:558
7312 msgid "Window Position"
7313 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:559
7316 msgid "The initial position of the window"
7317 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:567
7320 msgid "Default Width"
7321 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:568
7324 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7325 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:577
7328 msgid "Default Height"
7329 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:578
7332 msgid ""
7333 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7334 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:587
7337 msgid "Destroy with Parent"
7338 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:588
7341 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7342 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:596
7345 msgid "Icon for this window"
7346 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:602
7349 msgid "Mnemonics Visible"
7350 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:603
7353 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7354 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:619
7357 msgid "Name of the themed icon for this window"
7358 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:634
7361 msgid "Is Active"
7362 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:635
7365 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7366 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7367
7368 # FIXME
7369 #: gtk/gtkwindow.c:642
7370 msgid "Focus in Toplevel"
7371 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7372
7373 #: gtk/gtkwindow.c:643
7374 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7375 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7376
7377 #: gtk/gtkwindow.c:650
7378 msgid "Type hint"
7379 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7380
7381 #: gtk/gtkwindow.c:651
7382 msgid ""
7383 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7384 "and how to treat it."
7385 msgstr ""
7386 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7387 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:659
7390 msgid "Skip taskbar"
7391 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:660
7394 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7395 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:667
7398 msgid "Skip pager"
7399 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7400
7401 #: gtk/gtkwindow.c:668
7402 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7403 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7404
7405 #: gtk/gtkwindow.c:675
7406 msgid "Urgent"
7407 msgstr "জরুরি"
7408
7409 #: gtk/gtkwindow.c:676
7410 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7411 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7412
7413 # FIXME
7414 #: gtk/gtkwindow.c:690
7415 msgid "Accept focus"
7416 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:691
7419 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7420 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7421
7422 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7423 #: gtk/gtkwindow.c:705
7424 msgid "Focus on map"
7425 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7426
7427 # FIXME
7428 #: gtk/gtkwindow.c:706
7429 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7430 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:720
7433 msgid "Decorated"
7434 msgstr "সজ্জিত"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:721
7437 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7438 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:735
7441 msgid "Deletable"
7442 msgstr "বর্জন যোগ্য"
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:736
7445 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7446 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বাটন উপস্থিত থাকবে কি না"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:752
7449 msgid "Gravity"
7450 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:753
7453 msgid "The window gravity of the window"
7454 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:770
7457 msgid "Transient for Window"
7458 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:771
7461 msgid "The transient parent of the dialog"
7462 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী ঊর্ধ্বতন বস্তু"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:786
7465 msgid "Opacity for Window"
7466 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:787
7469 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7470 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7471
7472 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7473 msgid "IM Preedit style"
7474 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7475
7476 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7477 msgid "How to draw the input method preedit string"
7478 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7479
7480 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7481 msgid "IM Status style"
7482 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7483
7484 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7485 msgid "How to draw the input method statusbar"
7486 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"