]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
Updated Bengali translation
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 15:50+0600\n"
16 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
17 "Language-Team: Bangla <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "লুপ"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "অ্যানিমেশনের সমাপ্তির পরে সেটি লুপ করা হবে কি না"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "কালারস্পেস"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত করা হয়"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "আলফা আছে"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "প্রস্থ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "উচ্চতা"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "রোস্ট্রাইড"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
88
89 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "পিক্সেল"
92
93 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
96
97 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনী"
100
101 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট প্রদর্শনী"
104
105 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
106 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
107 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
108 msgid "Screen"
109 msgstr "পর্দা"
110
111 #: ../gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
130
131 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "কার্সার"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgid "Program name"
137 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 msgid ""
141 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
142 "g_get_application_name()"
143 msgstr ""
144 "প্রোগ্রামের নাম। যদি কোন নাম দেওয়া না হয়, তবে ডিফল্ট হিসেবে "
145 "g_get_application_name() ব্যবহৃত হয়"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
148 msgid "Program version"
149 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "কপিরাইট স্ট্রিং"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "মন্তব্য স্ট্রিং"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgid "Website URL"
173 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
176 msgid "The URL for the link to the website of the program"
177 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের ইউ.আর.এল."
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
180 msgid "Website label"
181 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 msgid ""
185 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
186 "defaults to the URL"
187 msgstr ""
188 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিংকের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
189 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
192 msgid "Authors"
193 msgstr "লেখক"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
196 msgid "List of authors of the program"
197 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
200 msgid "Documenters"
201 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
204 msgid "List of people documenting the program"
205 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
208 msgid "Artists"
209 msgstr "শিল্পী"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
212 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
213 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
216 msgid "Translator credits"
217 msgstr ""
218 "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা এবং অঙ্কুর "
219 "আইসিটি ডেভেলপমেন্ট ফাউন্ডেশনের পক্ষ হতে ইসরাত জাহান (Israt Jahan)"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr "অনুবাদকদের স্বীকৃতি। এই পংক্তিটিকে অনুবাদের জন্য চিহ্নিত করা হবে"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr "লোগো"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
236 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
249
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
253
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
257
258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
261
262 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
265
266 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
271 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "নাম"
274
275 # FIXME
276 #: ../gtk/gtkaction.c:182
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
281 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
283 msgid "Label"
284 msgstr "লেবেল"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:201
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বোতামে ব্যবহৃত লেবেল।"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:217
291 msgid "Short label"
292 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:218
295 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
296 msgstr "টুলবারের বোতামে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:226
299 msgid "Tooltip"
300 msgstr "টুলটিপ"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:227
303 msgid "A tooltip for this action."
304 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:242
307 msgid "Stock Icon"
308 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:243
311 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
312 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
319 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "প্রদর্শিত GIcon"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
324 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
325 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
326 msgid "Icon Name"
327 msgstr "আইকনের নাম"
328
329 # FIXME
330 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
331 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
344
345 # FIXME
346 #: ../gtk/gtkaction.c:308
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "অতিরিক্ত অবস্থায় দৃশ্যমান"
349
350 # FIXME
351 #: ../gtk/gtkaction.c:309
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার ওভারফ্লো মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম "
357 "প্রক্সি-নির্দেশক থাকে।"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
368
369 # FIXME
370 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
371 msgid "Is important"
372 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:325
375 msgid ""
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 msgstr ""
379 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম "
380 "প্রক্সি GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:333
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখা হবে"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:334
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "সংবেদনশীল"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:341
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
401 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
402 msgid "Visible"
403 msgstr "দৃশ্যমান"
404
405 #: ../gtk/gtkaction.c:348
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
408
409 #: ../gtk/gtkaction.c:354
410 msgid "Action Group"
411 msgstr "কাজের গ্রুপ"
412
413 #: ../gtk/gtkaction.c:355
414 msgid ""
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "use)."
417 msgstr ""
418 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
419 "ক্ষেত্রে)।"
420
421 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
422 msgid "Always show image"
423 msgstr "সর্বদা ছবি প্রদর্শন করা হবে"
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
426 msgid "Whether the image will always be shown"
427 msgstr "ছবি সর্বদা প্রদর্শন করা হবে কি না"
428
429 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
430 msgid "A name for the action group."
431 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
432
433 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
436
437 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
438 msgid "Whether the action group is visible."
439 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
440
441 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
442 msgid "Related Action"
443 msgstr "সম্বন্ধীয় কাজ"
444
445 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
446 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 msgstr ""
448 "এই অ্যাক্টিভেবল দ্বারা সক্রিয় করার যোগ্য কাজ ও যে স্থান থেকে আপডেট গ্রহন করা "
449 "হবে"
450
451 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
452 msgid "Use Action Appearance"
453 msgstr "কাজের প্রচ্ছদ ব্যবহার করা হবে"
454
455 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
456 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
457 msgstr "কাজের সাথে সম্বন্ধীয় প্রচ্ছদের বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
460 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
461 msgid "Value"
462 msgstr "মান"
463
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
465 msgid "The value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment-এর মান"
467
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
469 msgid "Minimum Value"
470 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
471
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
473 msgid "The minimum value of the adjustment"
474 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
475
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
477 msgid "Maximum Value"
478 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
481 msgid "The maximum value of the adjustment"
482 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
485 msgid "Step Increment"
486 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
489 msgid "The step increment of the adjustment"
490 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
493 msgid "Page Increment"
494 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
497 msgid "The page increment of the adjustment"
498 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
501 msgid "Page Size"
502 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
505 msgid "The page size of the adjustment"
506 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
509 msgid "Horizontal alignment"
510 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
513 msgid ""
514 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "right aligned"
516 msgstr ""
517 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা "
518 "হয় আর ১.০ হলে ডান প্রান্তিক করা হয়"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
521 msgid "Vertical alignment"
522 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
525 msgid ""
526 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "bottom aligned"
528 msgstr ""
529 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উল্লম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর প্রান্তিক করা হয় "
530 "আর ১.০ হলে নিম্ন প্রান্তিক করা হয়"
531
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
533 msgid "Horizontal scale"
534 msgstr "অনুভূমিক আকার পরিবর্তন করুন"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
537 msgid ""
538 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
539 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 msgstr ""
541 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
542 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
543 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
544
545 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
546 msgid "Vertical scale"
547 msgstr "উল্লম্ব আকার পরিবর্তন করুন"
548
549 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
550 msgid ""
551 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
552 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 msgstr ""
554 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে "
555 "পরিমাণ স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না "
556 "আর মান ১.০ হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
559 msgid "Top Padding"
560 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
561
562 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
563 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
564 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
567 msgid "Bottom Padding"
568 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
571 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
572 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
573
574 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
575 msgid "Left Padding"
576 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
579 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
580 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
583 msgid "Right Padding"
584 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
587 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
588 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) দেয়া হবে।"
589
590 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "নির্দেশকের দিক"
593
594 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
595 msgid "The direction the arrow should point"
596 msgstr "নির্দেশক তীর যেদিকে দেখানো উচিত"
597
598 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
599 msgid "Arrow shadow"
600 msgstr "নির্দেশক তীরের ছায়া"
601
602 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
603 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
604 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার অবয়ব"
605
606 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
607 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
608 msgid "Arrow Scaling"
609 msgstr "তীরের আকার পরিবর্তন"
610
611 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
612 msgid "Amount of space used up by arrow"
613 msgstr "তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের পরিমান"
614
615 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
616 msgid "Horizontal Alignment"
617 msgstr "অনুভূমিক প্রান্তিককরণ"
618
619 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
620 msgid "X alignment of the child"
621 msgstr "চাইল্ডের X প্রান্তিককরণ"
622
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
624 msgid "Vertical Alignment"
625 msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
626
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
628 msgid "Y alignment of the child"
629 msgstr "চাইল্ডের Y প্রান্তিককরণ"
630
631 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
632 msgid "Ratio"
633 msgstr "অনুপাত"
634
635 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
636 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
637 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
638
639 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
640 msgid "Obey child"
641 msgstr "চাইল্ড মানো"
642
643 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
644 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
645 msgstr "অবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
648 msgid "Header Padding"
649 msgstr "শীর্ষচরণ প্যাডিং"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
652 msgid "Number of pixels around the header."
653 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে পিক্সেলের সংখ্যা।"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
656 msgid "Content Padding"
657 msgstr "বিষয়বস্তুর প্যাডিং"
658
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
660 msgid "Number of pixels around the content pages."
661 msgstr "বিষয়বস্তুর পৃষ্ঠার মধ্যে পিক্সলের সংখ্যা।"
662
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
664 msgid "Page type"
665 msgstr "পৃষ্ঠার ধরন"
666
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
668 msgid "The type of the assistant page"
669 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার ধরণ"
670
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
672 msgid "Page title"
673 msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম"
674
675 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
676 msgid "The title of the assistant page"
677 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার শিরোনাম"
678
679 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
680 msgid "Header image"
681 msgstr "শীর্ষচরণের ছবি"
682
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
684 msgid "Header image for the assistant page"
685 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠায় ব্যবহারযোগ্য শীর্ষচরণের ছবি"
686
687 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
688 msgid "Sidebar image"
689 msgstr "সাইড-বারের ছবি"
690
691 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
693 msgstr "সহায়ক পৃষ্ঠার জন্য সাইড-বারের ছবি"
694
695 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
696 msgid "Page complete"
697 msgstr "পৃষ্ঠা সমাপ্ত"
698
699 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
700 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
701 msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে উপস্থিত সকল আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির মধ্যে তথ্য পূরণ করা হয়েছে কি না"
702
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
704 msgid "Minimum child width"
705 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
706
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
708 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
709 msgstr "বাক্সের ভিতরের বোতামের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
710
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
712 msgid "Minimum child height"
713 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
714
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
716 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
717 msgstr "বাক্সের ভিতরে বোতামের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
718
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
720 msgid "Child internal width padding"
721 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ প্রস্থ প্যাডিং"
722
723 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
724 msgid "Amount to increase child's size on either side"
725 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
726
727 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
728 msgid "Child internal height padding"
729 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
730
731 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
732 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
733 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
734
735 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
736 msgid "Layout style"
737 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
738
739 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
740 msgid ""
741 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
742 "edge, start and end"
743 msgstr ""
744 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
745 "প্রথম এবং শেষ"
746
747 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
748 msgid "Secondary"
749 msgstr "দ্বিতীয়"
750
751 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
752 msgid ""
753 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
754 "g., help buttons"
755 msgstr ""
756 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
757 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
758
759 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
761 msgid "Spacing"
762 msgstr "স্পেস স্থাপন"
763
764 #: ../gtk/gtkbox.c:131
765 msgid "The amount of space between children"
766 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
769 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
770 msgid "Homogeneous"
771 msgstr "সমজাতীয়"
772
773 #: ../gtk/gtkbox.c:141
774 msgid "Whether the children should all be the same size"
775 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
776
777 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
778 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
779 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
780 msgid "Expand"
781 msgstr "প্রসারণ"
782
783 #: ../gtk/gtkbox.c:149
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
785 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
786
787 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
788 msgid "Fill"
789 msgstr "ভরাটকরণ"
790
791 #: ../gtk/gtkbox.c:156
792 msgid ""
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
794 "used as padding"
795 msgstr ""
796 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
797 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
798
799 #: ../gtk/gtkbox.c:162
800 msgid "Padding"
801 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
802
803 #: ../gtk/gtkbox.c:163
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
806
807 #: ../gtk/gtkbox.c:169
808 msgid "Pack type"
809 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
810
811 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
812 msgid ""
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr ""
816 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
817 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
818
819 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
820 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
821 msgid "Position"
822 msgstr "অবস্থান"
823
824 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
827
828 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "অনুবাদের ডোমেইন"
831
832 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "gettext দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদের ডোমেইন"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
837 msgid ""
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "widget"
840 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
841
842 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
843 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
848 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
849 msgid ""
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
852 msgstr ""
853 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
854 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
857 msgid "Use stock"
858 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
861 msgid ""
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
863 msgstr ""
864 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
865 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
866
867 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
868 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
874 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
877 msgid "Border relief"
878 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
881 msgid "The border relief style"
882 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
885 msgid "Horizontal alignment for child"
886 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
893 msgid "Image widget"
894 msgstr "ছবির উইজেট"
895
896 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
897 msgid "Child widget to appear next to the button text"
898 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
901 msgid "Image position"
902 msgstr "ছবির অবস্থান"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
905 msgid "The position of the image relative to the text"
906 msgstr "লেখার অনুপাতে ছবির অবস্থান"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
909 msgid "Default Spacing"
910 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
913 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
914 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
917 msgid "Default Outside Spacing"
918 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
921 msgid ""
922 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
923 "the border"
924 msgstr ""
925 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
926
927 # FIXME
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
929 msgid "Child X Displacement"
930 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
933 msgid ""
934 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
935 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
936
937 # FIXME
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
939 msgid "Child Y Displacement"
940 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
943 msgid ""
944 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
945 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
946
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
948 msgid "Displace focus"
949 msgstr "ফোকাস সরাও"
950
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
952 msgid ""
953 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
954 "rectangle"
955 msgstr ""
956 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
957
958 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
959 msgid "Inner Border"
960 msgstr "ভেতরের প্রান্ত"
961
962 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
963 msgid "Border between button edges and child."
964 msgstr "বাটনের প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে প্রান্ত।"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "ছবির ব্যবধান"
969
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "ছবি ও লেবেলের মধ্যে পিক্সেলের ব্যবধান"
973
974 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
977
978 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
983 msgid "Year"
984 msgstr "বছর"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
991 msgid "Month"
992 msgstr "মাস"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
999 msgid "Day"
1000 msgstr "দিন"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr ""
1007 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1008 "০)"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1011 msgid "Show Heading"
1012 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1015 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1016 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1019 msgid "Show Day Names"
1020 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1023 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1024 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1025
1026 # FIXME
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1028 msgid "No Month Change"
1029 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1032 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1033 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1036 msgid "Show Week Numbers"
1037 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1040 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1041 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1044 msgid "Details Width"
1045 msgstr "বিবরণে প্রস্থ"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1048 msgid "Details width in characters"
1049 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের প্রস্থ"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "বিবরণের উচ্চতা"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী ধার্য বিবরণের উচ্চতা"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1060 msgid "Show Details"
1061 msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1064 msgid "If TRUE, details are shown"
1065 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1068 msgid "Editing Canceled"
1069 msgstr "সম্পাদনার বাতিলকৃত"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1072 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1073 msgstr "সম্পাদনা বাতিল করা হয়েছে তা নির্দেশ করা হয়"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1076 msgid "mode"
1077 msgstr "মোড"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1080 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1081 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1084 msgid "visible"
1085 msgstr "দৃশ্যমান"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1088 msgid "Display the cell"
1089 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgid "xalign"
1097 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgid "The x-align"
1101 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgid "xpad"
1113 msgstr "এক্স-প্যাড"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgid "The xpad"
1117 msgstr "এক্স-প্যাড"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "প্রস্থ"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "প্রসারিত করে"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 msgid "Editing"
1177 msgstr "সম্পাদনার মোড"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "সেল রেন্ডারার ব্যবস্থা বর্তমানে সম্পাদনার মোডে স্থাপিত রয়েছে কি না"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1192 msgid "Accelerator key"
1193 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর-কি"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1196 msgid "The keyval of the accelerator"
1197 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের keyval"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1200 msgid "Accelerator modifiers"
1201 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1204 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1205 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের পরিবর্তক মাস্ক"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1208 msgid "Accelerator keycode"
1209 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের কি-কোড"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1212 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1213 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের হার্ডওয়্যার কি-কোড"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1216 msgid "Accelerator Mode"
1217 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর মোড"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1220 msgid "The type of accelerators"
1221 msgstr "অ্যাকসেলেরেটরের ধরন"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1224 msgid "Model"
1225 msgstr "মডেল"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1228 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1229 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1232 msgid "Text Column"
1233 msgstr "টেক্সট কলাম"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1236 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1237 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1240 msgid "Has Entry"
1241 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1244 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1245 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1248 msgid "Pixbuf Object"
1249 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1252 msgid "The pixbuf to render"
1253 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1256 msgid "Pixbuf Expander Open"
1257 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1260 msgid "Pixbuf for open expander"
1261 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1264 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1265 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1268 msgid "Pixbuf for closed expander"
1269 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1272 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1273 msgid "Stock ID"
1274 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1277 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1278 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1281 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1282 msgid "Size"
1283 msgstr "আকার"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1286 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1287 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "বিস্তারিত"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1294 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1295 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1298 msgid "Follow State"
1299 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1302 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1303 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1306 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1307 msgid "Icon"
1308 msgstr "আইকন"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1311 msgid "Value of the progress bar"
1312 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1315 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1317 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1318 msgid "Text"
1319 msgstr "টেক্সট"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1322 msgid "Text on the progress bar"
1323 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1324
1325 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1327 msgid "Pulse"
1328 msgstr "পাল্স"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1331 msgid ""
1332 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1333 "don't know how much."
1334 msgstr ""
1335 "কিছু প্রগতির সূচনা প্রদানের জন্য এই ক্ষেত্রে শূণ্যের অধিক মান নির্ধারণ করুন। এই ক্ষেত্রে "
1336 "সঠিক প্রগতির পরিমাণ জানা নেই।"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1339 msgid "Text x alignment"
1340 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1341
1342 # অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1344 msgid ""
1345 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1346 "layouts."
1347 msgstr ""
1348 "অনুভূমিক লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (বাঁদিক) থেকে আরম্ভ করে 1 (ডানদিক) অবধি। RTL "
1349 "বিন্যাসের ক্ষেত্রে বিপরীত মান।"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1354
1355 # উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1357 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1358 msgstr "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।"
1359
1360 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1361 # msgstr "দিশা"
1362 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1363 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1364 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1365 msgid "Orientation"
1366 msgstr "দিক"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1369 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1370 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1373 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1375 msgid "Adjustment"
1376 msgstr "সমন্বয়"
1377
1378 # স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)
1379 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1380 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1381 msgstr "স্পিন-বাটনের মান ধারণকারী সমন্বয়।"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1384 msgid "Climb rate"
1385 msgstr "বৃদ্ধির হার"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1393 msgid "Digits"
1394 msgstr "অংক"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1397 msgid "The number of decimal places to display"
1398 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1401 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1402 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1403 msgid "Active"
1404 msgstr "সক্রিয়"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1408 msgstr "ঘরে স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1411 msgid "Pulse of the spinner"
1412 msgstr "স্পিনারের পালস"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1415 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1416 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1419 msgid "Text to render"
1420 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1423 msgid "Markup"
1424 msgstr "মার্কআপ"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1427 msgid "Marked up text to render"
1428 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1431 msgid "Attributes"
1432 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1435 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1436 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1439 msgid "Single Paragraph Mode"
1440 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1443 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1444 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1447 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1448 msgid "Background color name"
1449 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1452 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1453 msgid "Background color as a string"
1454 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1457 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1458 msgid "Background color"
1459 msgstr "পটভূমির রং"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1462 msgid "Background color as a GdkColor"
1463 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1466 msgid "Foreground color name"
1467 msgstr "পুরোভূমির রং"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1470 msgid "Foreground color as a string"
1471 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1474 msgid "Foreground color"
1475 msgstr "পুরোভূমির রং"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1478 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1479 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1482 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:576
1483 msgid "Editable"
1484 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1487 #: ../gtk/gtktextview.c:577
1488 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1489 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1492 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1493 msgid "Font"
1494 msgstr "ফন্ট"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1497 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1498 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1501 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1502 msgstr ""
1503 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1506 msgid "Font family"
1507 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1510 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1511 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1514 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1515 msgid "Font style"
1516 msgstr "ফন্টের ধরন"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1519 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1520 msgid "Font variant"
1521 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1524 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1525 msgid "Font weight"
1526 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1529 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1530 msgid "Font stretch"
1531 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1534 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1535 msgid "Font size"
1536 msgstr "ফন্টের আকার"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1539 msgid "Font points"
1540 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1543 msgid "Font size in points"
1544 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1547 msgid "Font scale"
1548 msgstr "ফন্ট"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1551 msgid "Font scaling factor"
1552 msgstr "ফন্ট"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1555 msgid "Rise"
1556 msgstr "উত্থিত"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1559 msgid ""
1560 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1561 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1564 msgid "Strikethrough"
1565 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1568 msgid "Whether to strike through the text"
1569 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1572 msgid "Underline"
1573 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1576 msgid "Style of underline for this text"
1577 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1580 msgid "Language"
1581 msgstr "ভাষা"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1584 msgid ""
1585 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1586 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1587 "probably don't need it"
1588 msgstr ""
1589 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1590 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1591 "নেই"
1592
1593 # FIXME
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1595 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1596 msgid "Ellipsize"
1597 msgstr "ইলিপসিস"
1598
1599 # পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে
1600 # প্রদর্শন করা হবে।
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1602 msgid ""
1603 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1605 msgstr ""
1606 "সেল রেন্ডারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
1607 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1610 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1611 msgid "Width In Characters"
1612 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1615 msgid "The desired width of the label, in characters"
1616 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1619 msgid "Wrap mode"
1620 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1623 msgid ""
1624 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1626 msgstr ""
1627 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1628 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1629
1630 # FIXME
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1632 msgid "Wrap width"
1633 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1636 msgid "The width at which the text is wrapped"
1637 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1640 msgid "Alignment"
1641 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1644 msgid "How to align the lines"
1645 msgstr "পংক্তির কী ধরনের পংক্তিবিন্যাস করা হবে"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1648 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1649 msgid "Background set"
1650 msgstr "পটভূমির সেট"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1654 msgid "Whether this tag affects the background color"
1655 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1658 msgid "Foreground set"
1659 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1662 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1663 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1666 msgid "Editability set"
1667 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1670 msgid "Whether this tag affects text editability"
1671 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1674 msgid "Font family set"
1675 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1678 msgid "Whether this tag affects the font family"
1679 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1682 msgid "Font style set"
1683 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1686 msgid "Whether this tag affects the font style"
1687 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1690 msgid "Font variant set"
1691 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1694 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1695 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1698 msgid "Font weight set"
1699 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1702 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1703 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1706 msgid "Font stretch set"
1707 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1710 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1711 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1714 msgid "Font size set"
1715 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1718 msgid "Whether this tag affects the font size"
1719 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1722 msgid "Font scale set"
1723 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1724
1725 # FIXME
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1727 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1728 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1731 msgid "Rise set"
1732 msgstr "উত্থিত"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1735 msgid "Whether this tag affects the rise"
1736 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1739 msgid "Strikethrough set"
1740 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1743 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1744 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1747 msgid "Underline set"
1748 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1751 msgid "Whether this tag affects underlining"
1752 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1755 msgid "Language set"
1756 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1759 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1760 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1761
1762 # FIXME
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1764 msgid "Ellipsize set"
1765 msgstr "ইলিপসিস নির্ধারিত"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1768 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1769 msgstr "এই ট্যাগটি ইলিপসিস মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1772 msgid "Align set"
1773 msgstr "পংক্তিবিন্যাস নির্ধারিত"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1776 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1777 msgstr "এই ট্যাগ দ্বারা পংক্তিবিন্যাস প্রভাবিত করা হবে কি না"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1780 msgid "Toggle state"
1781 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1784 msgid "The toggle state of the button"
1785 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1788 msgid "Inconsistent state"
1789 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1792 msgid "The inconsistent state of the button"
1793 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1796 msgid "Activatable"
1797 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1798
1799 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1801 msgid "The toggle button can be activated"
1802 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1805 msgid "Radio state"
1806 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1809 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1810 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1811
1812 # নির্দেশকের আকার
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1814 msgid "Indicator size"
1815 msgstr "নির্দেশকের মাপ"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1818 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1819 msgid "Size of check or radio indicator"
1820 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1823 msgid "CellView model"
1824 msgstr "CellView মডেল"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1827 msgid "The model for cell view"
1828 msgstr "সেল অনুযায়ী প্রদর্শনের মডেল"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1831 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1832 msgid "Indicator Size"
1833 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1836 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1837 msgid "Indicator Spacing"
1838 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1841 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1842 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1845 msgid "Whether the menu item is checked"
1846 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1849 msgid "Inconsistent"
1850 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1853 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1854 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1857 msgid "Draw as radio menu item"
1858 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1861 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1862 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1865 msgid "Use alpha"
1866 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1869 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1870 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1873 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1874 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1875 msgid "Title"
1876 msgstr "শিরোনাম"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1879 msgid "The title of the color selection dialog"
1880 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1883 msgid "Current Color"
1884 msgstr "বর্তমান রং"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1887 msgid "The selected color"
1888 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1891 msgid "Current Alpha"
1892 msgstr "বর্তমান আলফা"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1895 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1896 msgstr ""
1897 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1900 msgid "Has Opacity Control"
1901 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1904 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1905 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1908 msgid "Has palette"
1909 msgstr "প্যালেট আছে"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1912 msgid "Whether a palette should be used"
1913 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1916 msgid "The current color"
1917 msgstr "বর্তমান রংটি"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1920 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1921 msgstr ""
1922 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1925 msgid "Custom palette"
1926 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1929 msgid "Palette to use in the color selector"
1930 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1931
1932 # FIXME
1933 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1934 msgid "Color Selection"
1935 msgstr "রং নির্বাচন"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1938 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1939 msgstr "ডায়লগের মধ্যে এমবেড করা রং নির্বাচন।"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 msgid "OK Button"
1943 msgstr "ঠিক আছে বাটন"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1946 msgid "The OK button of the dialog."
1947 msgstr "ডায়লগের মধ্যে ঠিক আছে বাটন।"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1950 msgid "Cancel Button"
1951 msgstr "বাতিল বাটন"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "ডায়লগের মধ্যে বাতিল বাটন।"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1958 msgid "Help Button"
1959 msgstr "সাহায্য বাটন"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1962 msgid "The help button of the dialog."
1963 msgstr "ডায়লগের মধ্যে সাহায্যে বাটন।"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr ""
1972 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1973
1974 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1975 msgid "Always enable arrows"
1976 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1979 msgid "Obsolete property, ignored"
1980 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1983 msgid "Case sensitive"
1984 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1987 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1988 msgstr ""
1989 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1990 "হবে কিনা"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1993 msgid "Allow empty"
1994 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1997 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1998 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
2001 msgid "Value in list"
2002 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
2005 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2006 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
2009 msgid "ComboBox model"
2010 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2013 msgid "The model for the combo box"
2014 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2015
2016 # FIXME
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2018 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2019 msgstr "গ্রিডের মধ্যে সামগ্রীর বিন্যাস নির্ধারণের জন্য বিভাজনের প্রস্থ"
2020
2021 # FIXME
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
2023 msgid "Row span column"
2024 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2027 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2028 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2029
2030 # FIXME
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2032 msgid "Column span column"
2033 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2036 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2037 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
2040 msgid "Active item"
2041 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2044 msgid "The item which is currently active"
2045 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
2048 msgid "Add tearoffs to menus"
2049 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2052 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2053 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
2056 msgid "Has Frame"
2057 msgstr "ফ্রেম আছে"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2060 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2061 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2064 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2065 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2066
2067 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2068 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
2069 msgid "Tearoff Title"
2070 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2073 msgid ""
2074 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2075 "off"
2076 msgstr "পপ-আপ বিচ্ছিন্ন করা হলে, উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা দ্বারা প্রদর্শিত শিরোনাম"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2079 msgid "Popup shown"
2080 msgstr "পপ-আপ প্রদর্শিত"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2083 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2084 msgstr "কম্বোর ড্রপ-ডাউন প্রদর্শন করা হবে কি না"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2087 msgid "Button Sensitivity"
2088 msgstr "বাটনের সংবেদনশীলতা"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2091 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2092 msgstr "মডেল ফাঁকা হলে ড্রপ-ডাউন বটন সংবেদনশীল হবে কি না"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2095 msgid "Appears as list"
2096 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2099 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2100 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2103 msgid "Arrow Size"
2104 msgstr "তীরের মাপ"
2105
2106 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2107 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2108 msgstr "কম্বো বক্সের মধ্যে তীরের সর্বনিম্ন মাপ"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2112 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "ছায়ার ধরন"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2118 msgstr "কম্বো-বক্সের চারপাশে প্রদর্শনযোগ্য ছায়ার ধরন"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2121 msgid "Resize mode"
2122 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2125 msgid "Specify how resize events are handled"
2126 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2129 msgid "Border width"
2130 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2133 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2134 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2137 msgid "Child"
2138 msgstr "চাইল্ড"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2141 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2142 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2145 msgid "Curve type"
2146 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2149 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2150 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2153 msgid "Minimum X"
2154 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2157 msgid "Minimum possible value for X"
2158 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2161 msgid "Maximum X"
2162 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2165 msgid "Maximum possible X value"
2166 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2169 msgid "Minimum Y"
2170 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2173 msgid "Minimum possible value for Y"
2174 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2177 msgid "Maximum Y"
2178 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2181 msgid "Maximum possible value for Y"
2182 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2183
2184 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2185 msgid "Has separator"
2186 msgstr "বিভাজক আছে"
2187
2188 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2189 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2190 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2191
2192 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2193 msgid "Content area border"
2194 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2195
2196 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2197 msgid "Width of border around the main dialog area"
2198 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2199
2200 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2201 msgid "Content area spacing"
2202 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রে ব্যবধান"
2203
2204 # FIXME
2205 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2206 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2207 msgstr "প্রধান ডায়লগক্ষেত্রের মধ্যে বিভিন্ন সামগ্রীর মধ্যে ব্যবধান"
2208
2209 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2210 msgid "Button spacing"
2211 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2212
2213 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2214 msgid "Spacing between buttons"
2215 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2216
2217 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2218 msgid "Action area border"
2219 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2220
2221 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2222 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2223 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2226 msgid "Text Buffer"
2227 msgstr "টেক্সট বাফার"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2230 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2231 msgstr "মূল টেক্সট এনট্রি ধারণকারী টেক্সট বাফারের অবজেক্ট"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2234 msgid "Cursor Position"
2235 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2238 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2239 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2242 msgid "Selection Bound"
2243 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2246 msgid ""
2247 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2248 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2251 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2252 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2255 msgid "Maximum length"
2256 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2259 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2260 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2263 msgid "Visibility"
2264 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2267 msgid ""
2268 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2269 "mode)"
2270 msgstr ""
2271 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2272 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2275 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2276 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2279 msgid ""
2280 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2281 msgstr ""
2282 "টেকস্ট ও ফ্রেমের মধ্যে প   ন্ত। এর ফলে inner-border বিন্যাসের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা "
2283 "হয়।"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2286 msgid "Invisible character"
2287 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2290 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2291 msgstr ""
2292 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2295 msgid "Activates default"
2296 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2299 msgid ""
2300 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2301 "dialog) when Enter is pressed"
2302 msgstr ""
2303 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2306 msgid "Width in chars"
2307 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2310 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2311 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2314 msgid "Scroll offset"
2315 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2318 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2319 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2320
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2322 msgid "The contents of the entry"
2323 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2324
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2326 msgid "X align"
2327 msgstr "এক্স অক্ষ"
2328
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2330 msgid ""
2331 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2332 "layouts."
2333 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "একাধিক পংক্তি ছাঁটাই করা হবে"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2340 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2341 msgstr ""
2342 "একাধিক পংক্তি পেস্ট করা হলে, সেগুলিকে একটি পংক্তি রূপে রূপান্তর করা হবে কি না।"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr "has-frame নির্ধারিত হলে এনট্রির চতুর্দিকে কী ধরনের ছায়া প্রদর্শন করা হবে"
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:656
2349 msgid "Overwrite mode"
2350 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2353 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2354 msgstr "বর্তমান টেক্সটের পরিবর্তে নতুন টেক্সট লেখা হবে কি না"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2357 msgid "Text length"
2358 msgstr "টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2359
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2361 msgid "Length of the text currently in the entry"
2362 msgstr "এনট্রির মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2363
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2365 msgid "Invisible char set"
2366 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারিত"
2367
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2369 msgid "Whether the invisible char has been set"
2370 msgstr "অদৃশ্য ক্যার নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2373 msgid "Caps Lock warning"
2374 msgstr "ক্যাপ্স-লকের সতর্কবার্তা"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2377 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2378 msgstr ""
2379 "ক্যাপ্স-লক সক্রিয় থাকলে, পাসওয়ার্ডের এনট্রি দ্বারা সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
2380
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2382 msgid "Progress Fraction"
2383 msgstr "প্রগতির অংশ"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2386 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2387 msgstr "কর্মের সমাপ্তির অংশের পরিমাণ"
2388
2389 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2391 msgid "Progress Pulse Step"
2392 msgstr "প্রগতির পালসের ধাপ"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2395 msgid ""
2396 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2397 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2398 msgstr ""
2399 "gtk_entry_progress_pulse()-র প্রতিটি কলের জন্য প্রগতিসূচক বাউন্সিং ব্লকের সর্বমোট "
2400 "প্রস্থের পরিমাণের কত পরিমাণ অংশ এগিয়ে নেওয়া হবে"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2403 msgid "Primary pixbuf"
2404 msgstr "প্রধান pixbuf"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2407 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "এনট্রির প্রধান pixbuf"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2411 msgid "Secondary pixbuf"
2412 msgstr "দ্বিতীয় pixbuf"
2413
2414 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2416 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "এনট্রির দ্বিতীয় pixbuf"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2420 msgid "Primary stock ID"
2421 msgstr "প্রধান স্টক ID"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2424 msgid "Stock ID for primary icon"
2425 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য স্টক ID"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2428 msgid "Secondary stock ID"
2429 msgstr "দ্বিতীয় স্টক ID"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2432 msgid "Stock ID for secondary icon"
2433 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য স্টক ID"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2436 msgid "Primary icon name"
2437 msgstr "প্রধান আইকনের নাম"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2440 msgid "Icon name for primary icon"
2441 msgstr "প্রধানের আইকনের নাম"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2444 msgid "Secondary icon name"
2445 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2448 msgid "Icon name for secondary icon"
2449 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের নাম"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2452 msgid "Primary GIcon"
2453 msgstr "প্রধান GIcon"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2456 msgid "GIcon for primary icon"
2457 msgstr "প্রধান আইকনের GIcon"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2460 msgid "Secondary GIcon"
2461 msgstr "দ্বিতীয় GIcon"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2464 msgid "GIcon for secondary icon"
2465 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের GIcon"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2468 msgid "Primary storage type"
2469 msgstr "প্রধান সংগ্রহস্থলের ধরন"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2472 msgid "The representation being used for primary icon"
2473 msgstr "প্রধান আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2474
2475 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2477 msgid "Secondary storage type"
2478 msgstr "দ্বিতীয় সংগ্রহস্থলের ধরন"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2481 msgid "The representation being used for secondary icon"
2482 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের জন্য ব্যবহৃত রূপ"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2485 msgid "Primary icon activatable"
2486 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2489 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2490 msgstr "প্রধান আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2493 msgid "Secondary icon activatable"
2494 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2497 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2498 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সক্রিয় করার যোগ্য কি না"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2501 msgid "Primary icon sensitive"
2502 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2505 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2506 msgstr "প্রধান আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2509 msgid "Secondary icon sensitive"
2510 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2513 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2514 msgstr "দ্বিতীয় আইকনটি সংবেদনশীল কি না"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2517 msgid "Primary icon tooltip text"
2518 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2521 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2522 msgstr "প্রধান আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2525 msgid "Secondary icon tooltip text"
2526 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের লেখা"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2529 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2530 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের সাথে প্রদর্শিত টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "প্রধান আইকনের টুল-টিপের markup"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2537 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2538 msgstr "দ্বিতীয় আইকনের টুল-টিপের markup"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
2541 msgid "IM module"
2542 msgstr "IM মডিউল"
2543
2544 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
2545 msgid "Which IM module should be used"
2546 msgstr "কোন IM ব্যবহার করা হবে"
2547
2548 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2549 msgid "Icon Prelight"
2550 msgstr "আইকনের উজ্জ্বলতা"
2551
2552 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2553 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554 msgstr ""
2555 "সক্রিয় করার যোগ্য আইকনের উপর নির্দেশক স্থাপিত হলে সেগুলি উজ্জ্বল করা হবে কি না"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2558 msgid "Progress Border"
2559 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রান্ত"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2562 msgid "Border around the progress bar"
2563 msgstr "প্রগতিসূচক বারের চারপাশে প্রান্ত"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2566 msgid "Border between text and frame."
2567 msgstr "টেক্সট ও ফ্রেমের মধ্যে প্রান্ত।"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2570 msgid "State Hint"
2571 msgstr "অবস্থার ইঙ্গিত"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2574 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2575 msgstr "ছায়া অথবা পটভূমি প্রদর্শনের সময় সঠিক অবস্থার ইঙ্গিত চিহ্নিত করা হবে কি না"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2578 msgid "Select on focus"
2579 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2582 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2583 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2586 msgid "Password Hint Timeout"
2587 msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2590 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2591 msgstr ""
2592 "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা হবে"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2595 msgid "The contents of the buffer"
2596 msgstr "বাফারের অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2599 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2600 msgstr "বাফারের মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত টেক্সটের দৈর্ঘ্য"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2603 msgid "Completion Model"
2604 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2605
2606 # FIXME
2607 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2608 msgid "The model to find matches in"
2609 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2610
2611 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2612 msgid "Minimum Key Length"
2613 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2616 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2617 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2618
2619 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2620 msgid "Text column"
2621 msgstr "টেক্সট কলাম"
2622
2623 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2624 msgid "The column of the model containing the strings."
2625 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2626
2627 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2628 msgid "Inline completion"
2629 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2630
2631 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2632 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2633 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2634
2635 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2636 msgid "Popup completion"
2637 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2638
2639 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2640 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2641 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2642
2643 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2644 msgid "Popup set width"
2645 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2646
2647 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2648 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2649 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2650
2651 # FIXME
2652 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2653 msgid "Popup single match"
2654 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2655
2656 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2657 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2658 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2659
2660 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2661 msgid "Inline selection"
2662 msgstr "ইন-লাইন নির্বাচন"
2663
2664 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2665 msgid "Your description here"
2666 msgstr "আপনার বিবরণ এইস্থানে লিখুন"
2667
2668 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2669 msgid "Visible Window"
2670 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2671
2672 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2673 msgid ""
2674 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2675 "trap events."
2676 msgstr ""
2677 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2678
2679 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2680 msgid "Above child"
2681 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2682
2683 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2684 msgid ""
2685 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2686 "child widget as opposed to below it."
2687 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2688
2689 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2690 msgid "Expanded"
2691 msgstr "প্রসারিত"
2692
2693 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2694 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2695 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2696
2697 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2698 msgid "Text of the expander's label"
2699 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2700
2701 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2702 msgid "Use markup"
2703 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2704
2705 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2706 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2707 msgstr ""
2708 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2709
2710 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2711 msgid "Space to put between the label and the child"
2712 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2713
2714 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2715 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2716 msgid "Label widget"
2717 msgstr "লেবেল উইজেট"
2718
2719 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2720 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2721 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2722
2723 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1568
2724 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2725 msgid "Expander Size"
2726 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2727
2728 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
2729 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2730 msgid "Size of the expander arrow"
2731 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2732
2733 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2734 msgid "Spacing around expander arrow"
2735 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2738 msgid "Action"
2739 msgstr "কাজ"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2742 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2743 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2746 msgid "File System Backend"
2747 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2748
2749 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2750 msgid "Name of file system backend to use"
2751 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2754 msgid "Filter"
2755 msgstr "ফিল্টার"
2756
2757 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2758 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2759 msgstr ""
2760 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2761 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2762
2763 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2764 msgid "Local Only"
2765 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2766
2767 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2768 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2769 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2772 msgid "Preview widget"
2773 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2774
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2776 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2777 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2780 msgid "Preview Widget Active"
2781 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2784 msgid ""
2785 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2786 msgstr ""
2787 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2788 "হবে কিনা।"
2789
2790 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2791 msgid "Use Preview Label"
2792 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2793
2794 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2795 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2796 msgstr ""
2797 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2800 msgid "Extra widget"
2801 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2804 msgid "Application supplied widget for extra options."
2805 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2808 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2809 msgid "Select Multiple"
2810 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2811
2812 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2813 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2814 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2815
2816 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2817 msgid "Show Hidden"
2818 msgstr "লুকায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2819
2820 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2821 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2822 msgstr "লুকায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2823
2824 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2825 msgid "Do overwrite confirmation"
2826 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2827
2828 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2829 msgid ""
2830 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2831 "dialog if necessary."
2832 msgstr ""
2833 "save মোডে প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ দ্বারা, প্রয়োজনে প্রতিস্থাপনের "
2834 "নিশ্চিতবার্তাসহ ডায়লগ প্রদর্শিত হবে কি না।"
2835
2836 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2837 msgid "Allow folders creation"
2838 msgstr "ফোল্ডার নির্মাণের অনুমোদন প্রদান করা হবে"
2839
2840 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2841 msgid ""
2842 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2843 "folders."
2844 msgstr ""
2845 "প্রদর্শিত ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ open মোডে উপস্থিত থাকলে, ব্যবহারকারীকে নতুন ফোল্ডার "
2846 "খোলার প্রস্তাব দেওয়া হবে।"
2847
2848 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2849 msgid "Dialog"
2850 msgstr "ডায়ালগ"
2851
2852 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2853 msgid "The file chooser dialog to use."
2854 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2855
2856 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2857 msgid "The title of the file chooser dialog."
2858 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2859
2860 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2861 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2862 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2863
2864 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2866 msgid "Filename"
2867 msgstr "ফাইলের নাম"
2868
2869 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2870 msgid "The currently selected filename"
2871 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2872
2873 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2874 msgid "Show file operations"
2875 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2876
2877 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2878 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2879 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2880
2881 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2882 msgid "X position"
2883 msgstr "এক্স অবস্থান"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2886 msgid "X position of child widget"
2887 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2890 msgid "Y position"
2891 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2892
2893 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2894 msgid "Y position of child widget"
2895 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2896
2897 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2898 msgid "The title of the font selection dialog"
2899 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2900
2901 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2902 msgid "Font name"
2903 msgstr "ফন্টের নাম"
2904
2905 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2906 msgid "The name of the selected font"
2907 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2908
2909 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2910 msgid "Sans 12"
2911 msgstr "স্যান্স ১২"
2912
2913 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2914 msgid "Use font in label"
2915 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2916
2917 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2918 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2919 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2920
2921 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2922 msgid "Use size in label"
2923 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2924
2925 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2926 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2927 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2928
2929 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2930 msgid "Show style"
2931 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2932
2933 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2934 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2935 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2936
2937 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2938 msgid "Show size"
2939 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2940
2941 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2942 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2943 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2944
2945 # FIXME
2946 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2947 msgid "The string that represents this font"
2948 msgstr "এই ফন্টকে চিহ্নকারী পংক্তি"
2949
2950 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2951 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2952 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2953
2954 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2955 msgid "Preview text"
2956 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2957
2958 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2959 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2960 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2961
2962 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2963 msgid "Text of the frame's label"
2964 msgstr "টেক্সট"
2965
2966 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2967 msgid "Label xalign"
2968 msgstr "শিরোনাম"
2969
2970 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2971 msgid "The horizontal alignment of the label"
2972 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2973
2974 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2975 msgid "Label yalign"
2976 msgstr "শিরোনাম"
2977
2978 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2979 msgid "The vertical alignment of the label"
2980 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2981
2982 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2983 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2984 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2985
2986 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2987 msgid "Frame shadow"
2988 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2989
2990 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2991 msgid "Appearance of the frame border"
2992 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2993
2994 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2995 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2996 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2997
2998 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2999 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3000 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
3001
3002 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
3003 msgid "Handle position"
3004 msgstr "হাতলের অবস্থান"
3005
3006 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
3007 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3008 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3009
3010 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
3011 msgid "Snap edge"
3012 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3013
3014 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
3015 msgid ""
3016 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3017 "handlebox"
3018 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3019
3020 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
3021 msgid "Snap edge set"
3022 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3023
3024 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
3025 msgid ""
3026 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3027 "handle_position"
3028 msgstr ""
3029 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3030
3031 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3032 msgid "Child Detached"
3033 msgstr "চাইল্ড বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
3034
3035 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
3036 msgid ""
3037 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3038 "detached."
3039 msgstr ""
3040 "হ্যান্ডেল-বক্সের চাইল্ডটি সংযুক্ত না বিচ্ছিন্ন চিহ্নিত করার উদ্দেশ্যে একটি বুলিয়ান মান।"
3041
3042 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3043 msgid "Selection mode"
3044 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3045
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3047 msgid "The selection mode"
3048 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3049
3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
3051 msgid "Pixbuf column"
3052 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3053
3054 # FIXME
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
3056 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3057 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3058
3059 # FIXME
3060 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3061 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3062 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3063
3064 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3065 msgid "Markup column"
3066 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3067
3068 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3069 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3070 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3071 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3072
3073 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
3074 msgid "Icon View Model"
3075 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3076
3077 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
3078 msgid "The model for the icon view"
3079 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3080
3081 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
3082 msgid "Number of columns"
3083 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3084
3085 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
3086 msgid "Number of columns to display"
3087 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3088
3089 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3090 msgid "Width for each item"
3091 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3092
3093 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3094 msgid "The width used for each item"
3095 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3096
3097 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
3098 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3099 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3100
3101 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3102 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3103 msgid "Row Spacing"
3104 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3105
3106 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3107 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3109
3110 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3111 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3112 msgid "Column Spacing"
3113 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3114
3115 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3116 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3117 msgstr "গ্রিড কলামের মধ্যে সন্নিবিষ্ট স্থান"
3118
3119 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3120 msgid "Margin"
3121 msgstr "মার্জিন"
3122
3123 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3124 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3125 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3126
3127 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3128 msgid ""
3129 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3130 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3131
3132 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3133 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3134 msgid "Reorderable"
3135 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3136
3137 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3138 msgid "View is reorderable"
3139 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3140
3141 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3142 msgid "Tooltip Column"
3143 msgstr "টুল-টিপের কলাম"
3144
3145 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3146 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3147 msgstr "বস্তুগুলির টুল-টিপে প্রদর্শনযোগ্য লেখা বিশিষ্ট মডেলের মধ্যে একটি কলাম"
3148
3149 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3150 msgid "Item Padding"
3151 msgstr "বস্তুর প্যাডিং"
3152
3153 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3154 msgid "Padding around icon view items"
3155 msgstr "আইকন অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে বস্তুগুলির চতুর্দিকে প্যাডিংয়ের পরিমাণ"
3156
3157 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3158 msgid "Selection Box Color"
3159 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3160
3161 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3162 msgid "Color of the selection box"
3163 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3164
3165 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3166 msgid "Selection Box Alpha"
3167 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3168
3169 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3170 msgid "Opacity of the selection box"
3171 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3172
3173 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3174 msgid "Pixbuf"
3175 msgstr "পিক্সবাফ"
3176
3177 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3178 msgid "A GdkPixbuf to display"
3179 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3180
3181 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3182 msgid "Pixmap"
3183 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3184
3185 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3186 msgid "A GdkPixmap to display"
3187 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3188
3189 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3190 msgid "Image"
3191 msgstr "চিত্র"
3192
3193 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3194 msgid "A GdkImage to display"
3195 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3196
3197 # FIXME
3198 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3199 msgid "Mask"
3200 msgstr "ছাঁচ"
3201
3202 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3203 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3204 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3205
3206 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3207 msgid "Filename to load and display"
3208 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3209
3210 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3211 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3212 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3213 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3214
3215 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3216 msgid "Icon set"
3217 msgstr "আইকন সেট"
3218
3219 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3220 msgid "Icon set to display"
3221 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3222
3223 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3224 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3225 msgid "Icon size"
3226 msgstr "আইকনের আয়তন"
3227
3228 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3229 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3230 msgstr ""
3231 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3232
3233 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3234 msgid "Pixel size"
3235 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3236
3237 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3238 msgid "Pixel size to use for named icon"
3239 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3240
3241 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3242 msgid "Animation"
3243 msgstr "আ্যনিমেশন"
3244
3245 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3246 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3247 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3248
3249 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3250 msgid "Storage type"
3251 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3252
3253 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3254 msgid "The representation being used for image data"
3255 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3256
3257 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3258 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3259 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3260
3261 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3262 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3263 msgstr "মেনুর স্টক বস্তু নির্মাণের জন্য লেবেলের টেক্সট ব্যবহার করা হবে কি না"
3264
3265 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3266 msgid "Accel Group"
3267 msgstr "Accel দল"
3268
3269 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3270 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3271 msgstr "স্টক অ্যাকসেলেরেটর কি-র জন্য ব্যবহারযোগ্য Accel দল"
3272
3273 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3274 msgid "Show menu images"
3275 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3276
3277 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3278 msgid "Whether images should be shown in menus"
3279 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3280
3281 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3282 msgid "Message Type"
3283 msgstr "বার্তার ধরন"
3284
3285 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3286 msgid "The type of message"
3287 msgstr "বার্তার ধরন"
3288
3289 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3290 msgid "Width of border around the content area"
3291 msgstr "বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3292
3293 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3294 msgid "Spacing between elements of the area"
3295 msgstr "ক্ষেত্রর মধ্যে উপস্থিত বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান"
3296
3297 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3298 msgid "Width of border around the action area"
3299 msgstr "কর্মক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3300
3301 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3302 msgid "The screen where this window will be displayed"
3303 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3304
3305 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3306 msgid "The text of the label"
3307 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3308
3309 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3310 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3311 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3312
3313 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:593
3314 msgid "Justification"
3315 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3316
3317 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3318 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3319 msgid ""
3320 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3321 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3322 "GtkMisc::xalign for that"
3323 msgstr ""
3324 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3325 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3326
3327 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3328 msgid "Pattern"
3329 msgstr "প্যাটার্ন"
3330
3331 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3332 msgid ""
3333 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3334 "to underline"
3335 msgstr ""
3336 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3337
3338 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3339 msgid "Line wrap"
3340 msgstr "লাইন গুটানো"
3341
3342 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3343 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3344 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3345
3346 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3347 msgid "Line wrap mode"
3348 msgstr "পংক্তি বিভাজনের মোড"
3349
3350 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3351 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3352 msgstr "wrap নির্ধারিত হলে, পংক্তি বিভাজনের প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করা হয়"
3353
3354 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3355 msgid "Selectable"
3356 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3357
3358 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3359 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3360 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3361
3362 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3363 msgid "Mnemonic key"
3364 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3365
3366 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3367 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3368 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3369
3370 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3371 msgid "Mnemonic widget"
3372 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3373
3374 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3375 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3376 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3377
3378 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3379 msgid ""
3380 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3381 "enough room to display the entire string"
3382 msgstr ""
3383 "লেবেলের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, পংক্তির "
3384 "সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
3385
3386 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3387 msgid "Single Line Mode"
3388 msgstr "একক লাইন মোড"
3389
3390 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3391 msgid "Whether the label is in single line mode"
3392 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3393
3394 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3395 msgid "Angle"
3396 msgstr "কোণ"
3397
3398 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3399 msgid "Angle at which the label is rotated"
3400 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3401
3402 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3403 msgid "Maximum Width In Characters"
3404 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3405
3406 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3407 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3408 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3409
3410 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3411 msgid "Track visited links"
3412 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে"
3413
3414 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3415 msgid "Whether visited links should be tracked"
3416 msgstr "পরিদর্শিত লিংক অনুসরণ করা হবে কি না"
3417
3418 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3419 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3420 msgstr ""
3421 "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না"
3422
3423 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3424 msgid "Horizontal adjustment"
3425 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3426
3427 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3428 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3429 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3430
3431 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3432 msgid "Vertical adjustment"
3433 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3434
3435 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3436 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3437 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3438
3439 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3440 msgid "The width of the layout"
3441 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3442
3443 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3444 msgid "The height of the layout"
3445 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3446
3447 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3448 msgid "URI"
3449 msgstr "URI"
3450
3451 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3452 msgid "The URI bound to this button"
3453 msgstr "এই বাটনের সাথে যুক্ত URI"
3454
3455 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3456 msgid "Visited"
3457 msgstr "পরিদর্শিত"
3458
3459 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3460 msgid "Whether this link has been visited."
3461 msgstr "লিংকটি পরিদর্শিত কি না।"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3464 msgid "The currently selected menu item"
3465 msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত মেনুর বস্তু"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3468 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3469 msgstr "মেনুর অ্যাকসেলেরেটর ধারণকারী accel দল"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3472 msgid "Accel Path"
3473 msgstr "অ্যাকসেলের পাথ"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3476 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3477 msgstr "চাইল্ড বস্তুর ক্ষেত্রে সঠিকভাবে accel পাথ নির্মাণের জন্য ব্যবহৃত accel পাথ"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3480 msgid "Attach Widget"
3481 msgstr "উইজেট সংযুক্ত করুন"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3484 msgid "The widget the menu is attached to"
3485 msgstr "মেনুটি যে উইজেটের সাথে যুক্ত"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3488 msgid ""
3489 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3490 "off"
3491 msgstr ""
3492 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3493
3494 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3496 msgid "Tearoff State"
3497 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3501 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3504 msgid "Monitor"
3505 msgstr "মনিটর"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3508 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3509 msgstr "মেনুটি যে মনিটরের মধ্যে পপ-আপ করে প্রদর্শন করা হবে"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3512 msgid "Vertical Padding"
3513 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3514
3515 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3516 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3517 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3520 msgid "Reserve Toggle Size"
3521 msgstr "সংরক্ষিত টগলের মাপ"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3524 msgid ""
3525 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3526 "icons"
3527 msgstr ""
3528 "মেনু দ্বারা টগল ও আইকনের জন্য স্থান সংরক্ষণ করা হবে কি না, তা নির্ধারণের জন্য একটি "
3529 "বুলিয়ান মান"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3532 msgid "Horizontal Padding"
3533 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং"
3534
3535 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3536 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3537 msgstr "মেনুর ডান ও বাঁদিকে উপস্থিত অতিরিক্ত স্থান"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3540 msgid "Vertical Offset"
3541 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3542
3543 # FIXME
3544 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3545 msgid ""
3546 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3547 "vertically"
3548 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3551 msgid "Horizontal Offset"
3552 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3553
3554 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3555 msgid ""
3556 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3557 "horizontally"
3558 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3561 msgid "Double Arrows"
3562 msgstr "দুটি তীরচিহ্ন"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3565 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3566 msgstr "স্ক্রোল করার সময় সর্বদা দুটি তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3569 msgid "Arrow Placement"
3570 msgstr "তীর চিহ্নের অবস্থান"
3571
3572 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3573 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3574 msgstr "স্ক্রোলের তীরচিহ্ন স্থাপনের স্থান নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3575
3576 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3577 msgid "Left Attach"
3578 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3579
3580 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3581 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3582 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3583
3584 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3585 msgid "Right Attach"
3586 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3587
3588 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3589 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3590 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3591
3592 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3593 msgid "Top Attach"
3594 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3595
3596 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3597 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3598 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3599
3600 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3601 msgid "Bottom Attach"
3602 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3603
3604 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3605 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3606 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3607
3608 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3609 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3610 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মাপ বৃদ্ধি করার জন্য যথেচ্ছভাবে নির্ধারিত একটি স্থায়ী মাপ"
3611
3612 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3613 msgid "Can change accelerators"
3614 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3615
3616 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3617 msgid ""
3618 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3619 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3622 msgid "Delay before submenus appear"
3623 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3626 msgid ""
3627 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3628 msgstr ""
3629 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3630 "নামের ওপর থাকবে"
3631
3632 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3633 msgid "Delay before hiding a submenu"
3634 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3637 msgid ""
3638 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3639 "submenu"
3640 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3641
3642 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3643 msgid "Pack direction"
3644 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3645
3646 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3647 msgid "The pack direction of the menubar"
3648 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3649
3650 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3651 msgid "Child Pack direction"
3652 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3653
3654 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3655 msgid "The child pack direction of the menubar"
3656 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3657
3658 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3659 msgid "Style of bevel around the menubar"
3660 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3661
3662 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3663 msgid "Internal padding"
3664 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3665
3666 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3667 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3668 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3669
3670 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3671 msgid "Delay before drop down menus appear"
3672 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3673
3674 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3675 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3676 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3677
3678 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3679 msgid "Right Justified"
3680 msgstr "ডানদিকে বিন্যাস"
3681
3682 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3683 msgid ""
3684 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3685 msgstr ""
3686 "মেনুর বস্তুটি মেনু-বারের ডানদিকের প্রান্তে বিন্যস্ত করে প্রদর্শিত হবে কি না তা নির্ধারণ "
3687 "করতে ব্যবহৃত হয়"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3690 msgid "Submenu"
3691 msgstr "সাব-মেনু"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3694 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3695 msgstr "মেনুর বস্তুটির সাথে যুক্ত সাব-মেনু, কিছু উপস্থিত না থাকলে NULL চিহ্নিত করা হবে"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3698 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3699 msgstr "মেনুর বস্তুর ক্ষেত্রে অ্যাকসেলেরেটরের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়"
3700
3701 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3702 msgid "The text for the child label"
3703 msgstr "চাইল্ড লেবেলের টেক্সট"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3706 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3707 msgstr ""
3708 "মেনুর বস্তুটিতে ব্যবহৃত ফন্টের মাপের অনুপাতে নির্ধারিত তীরচিহ্ন দ্বারা ব্যবহৃত স্থানের "
3709 "পরিমাণ"
3710
3711 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3712 msgid "Width in Characters"
3713 msgstr "অক্ষর অনুযায়ী প্রস্থ"
3714
3715 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3716 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3717 msgstr ""
3718 "মেনুর বস্তুটির জন্য ব্যবহারযোগ্য প্রস্থের সর্বনিম্ন পরিমাণ, অক্ষরের হিসাবে নির্ধারিত"
3719
3720 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3721 msgid "Take Focus"
3722 msgstr "ফোকাস নাও"
3723
3724 #: ../gtk/gtkmenushell.c:376
3725 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3726 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3727
3728 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3729 msgid "Menu"
3730 msgstr "মেনু"
3731
3732 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3733 msgid "The dropdown menu"
3734 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3735
3736 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3737 msgid "Image/label border"
3738 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3739
3740 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3741 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3742 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3743
3744 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3745 msgid "Use separator"
3746 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3747
3748 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3749 msgid ""
3750 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3751 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3754 msgid "Message Buttons"
3755 msgstr "মেসেজ বাটন"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3758 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3759 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3760
3761 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3762 msgid "The primary text of the message dialog"
3763 msgstr "বার্তার ডায়লগের মধ্যে প্রধান টেক্সট"
3764
3765 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3766 msgid "Use Markup"
3767 msgstr "Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3768
3769 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3770 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3771 msgstr "শিরোনামের প্রধান লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3772
3773 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3774 msgid "Secondary Text"
3775 msgstr "দ্বিতীয় টেক্সট"
3776
3777 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3778 msgid "The secondary text of the message dialog"
3779 msgstr "বার্তার ডায়লগের জন্য দ্বিতীয় টেক্সট"
3780
3781 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3782 msgid "Use Markup in secondary"
3783 msgstr "দ্বিতীয় রূপে Markup (মার্ক-আপ) ব্যবহার করা হবে"
3784
3785 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3786 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3787 msgstr "শিরোনামের দ্বিতীয় লেখার মধ্যে Pango markup উপস্থিত রয়েছে।"
3788
3789 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3790 msgid "The image"
3791 msgstr "ছবি"
3792
3793 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3794 msgid "Y align"
3795 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3799 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3802 msgid "X pad"
3803 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3804
3805 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3806 msgid ""
3807 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3808 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3811 msgid "Y pad"
3812 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3813
3814 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3815 msgid ""
3816 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3817 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3818
3819 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3820 msgid "Parent"
3821 msgstr "ঊর্ধ্বতন বস্তু"
3822
3823 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3824 msgid "The parent window"
3825 msgstr "ঊর্ধ্বতন উইন্ডো"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3828 msgid "Is Showing"
3829 msgstr "প্রদর্শন করা হচ্ছে"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3832 msgid "Are we showing a dialog"
3833 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন করা হচ্ছে কি"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3836 msgid "The screen where this window will be displayed."
3837 msgstr "উইন্ডোটি যে পর্দার মধ্যে প্রদর্শন করা হবে।"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3840 msgid "Page"
3841 msgstr "পৃষ্ঠা"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3844 msgid "The index of the current page"
3845 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3848 msgid "Tab Position"
3849 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3852 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3853 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3856 msgid "Tab Border"
3857 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3860 msgid "Width of the border around the tab labels"
3861 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3862
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3864 msgid "Horizontal Tab Border"
3865 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3866
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3868 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3869 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3872 msgid "Vertical Tab Border"
3873 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3876 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3877 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3880 msgid "Show Tabs"
3881 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3882
3883 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3884 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3885 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3886
3887 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3888 msgid "Show Border"
3889 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3890
3891 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3892 msgid "Whether the border should be shown or not"
3893 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3894
3895 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3896 msgid "Scrollable"
3897 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3898
3899 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3900 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3901 msgstr ""
3902 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3903 "করা হবে"
3904
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3906 msgid "Enable Popup"
3907 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3908
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3910 msgid ""
3911 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3912 "you can use to go to a page"
3913 msgstr ""
3914 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3915 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3918 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3919 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3922 msgid "Group ID"
3923 msgstr "দলের ID"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3926 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3927 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ ID"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3930 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3931 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3932 msgid "Group"
3933 msgstr "গ্রুপ"
3934
3935 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3936 msgid "Group for tabs drag and drop"
3937 msgstr "ট্যাব ড্র্যাগ ও ড্রপ করার জন্য গ্রুপ"
3938
3939 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3940 msgid "Tab label"
3941 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3942
3943 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
3944 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3945 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3946
3947 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3948 msgid "Menu label"
3949 msgstr "মেনুর লেবেল"
3950
3951 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3952 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3953 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3954
3955 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3956 msgid "Tab expand"
3957 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3958
3959 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3960 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3961 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3962
3963 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3964 msgid "Tab fill"
3965 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3966
3967 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3968 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3969 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3970
3971 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3972 msgid "Tab pack type"
3973 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3974
3975 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3976 msgid "Tab reorderable"
3977 msgstr "ট্যাবের ক্রম পরিবর্তনযোগ্য"
3978
3979 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3980 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3981 msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবের ক্রম পরিবর্তন করা সম্ভব কি না"
3982
3983 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3984 msgid "Tab detachable"
3985 msgstr "ট্যাবের বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য"
3986
3987 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3988 msgid "Whether the tab is detachable"
3989 msgstr "ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করার যোগ্য কি না"
3990
3991 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3992 msgid "Secondary backward stepper"
3993 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3994
3995 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3996 msgid ""
3997 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3998 msgstr ""
3999 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4000 "করো"
4001
4002 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4003 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4004 msgid "Secondary forward stepper"
4005 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4006
4007 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
4008 msgid ""
4009 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4010 msgstr ""
4011 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4012
4013 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
4014 msgid "Backward stepper"
4015 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
4016
4017 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
4018 msgid "Display the standard backward arrow button"
4019 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4020
4021 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
4022 msgid "Forward stepper"
4023 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4024
4025 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
4026 msgid "Display the standard forward arrow button"
4027 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4028
4029 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4030 msgid "Tab overlap"
4031 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশ"
4032
4033 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4034 msgid "Size of tab overlap area"
4035 msgstr "ট্যাবের সমাপতিত অংশের মাপ"
4036
4037 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4038 msgid "Tab curvature"
4039 msgstr "ট্যাবের বক্ররেখা"
4040
4041 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4042 msgid "Size of tab curvature"
4043 msgstr "ট্যাবের বক্র অংশের মাপ"
4044
4045 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4046 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
4047 msgid "Arrow spacing"
4048 msgstr "তীরের মধ্যে ব্যবধান"
4049
4050 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
4051 msgid "Scroll arrow spacing"
4052 msgstr "স্ক্রোল তীরচিহ্নের মধ্যে ব্যবধান"
4053
4054 #: ../gtk/gtkobject.c:370
4055 msgid "User Data"
4056 msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য"
4057
4058 #: ../gtk/gtkobject.c:371
4059 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4060 msgstr "নামবিহীন ব্যবহারকারীর তথ্য নির্দেশক"
4061
4062 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
4063 msgid "The menu of options"
4064 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4065
4066 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
4067 msgid "Size of dropdown indicator"
4068 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4069
4070 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
4071 msgid "Spacing around indicator"
4072 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4073
4074 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
4075 msgid "The orientation of the orientable"
4076 msgstr "দিশা নির্ধারণযোগ্য সামগ্রীর দিশা"
4077
4078 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
4079 msgid ""
4080 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4081 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4082
4083 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
4084 msgid "Position Set"
4085 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4086
4087 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
4088 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4089 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4090
4091 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
4092 msgid "Handle Size"
4093 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4094
4095 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4096 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
4097 msgid "Width of handle"
4098 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4099
4100 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
4101 msgid "Minimal Position"
4102 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4103
4104 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
4105 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4106 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4107
4108 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
4109 msgid "Maximal Position"
4110 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4111
4112 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
4113 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4114 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4115
4116 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4117 msgid "Resize"
4118 msgstr "মাপ পরিবর্তন"
4119
4120 # FIXME
4121 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4122 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4123 msgstr ""
4124 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4125 "ও সংকুচিত হয়"
4126
4127 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4128 msgid "Shrink"
4129 msgstr "সঙ্কোচন"
4130
4131 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4132 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4133 msgstr ""
4134 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4135
4136 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
4137 msgid "Embedded"
4138 msgstr "এনবেড করা"
4139
4140 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4141 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4142 msgstr "প্লাগটি এমবেড করা হয়েছে কি না"
4143
4144 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4145 msgid "Socket Window"
4146 msgstr "সকেট উইন্ডো"
4147
4148 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4149 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4150 msgstr "প্লাগটি যে সকেটের সাথে এমবেড করা হয়েছে, সেটির উইন্ডো"
4151
4152 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4153 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4154 msgid ""
4155 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4156 msgstr ""
4157 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4158 "কিনা"
4159
4160 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4161 msgid "Name of the printer"
4162 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4163
4164 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4165 msgid "Backend"
4166 msgstr "ব্যাক-এন্ড"
4167
4168 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4169 msgid "Backend for the printer"
4170 msgstr "প্রিন্টারের ব্যাক-এন্ড"
4171
4172 # FIXME
4173 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4174 msgid "Is Virtual"
4175 msgstr "এটি ভার্চুয়াল"
4176
4177 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4178 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4179 msgstr "প্রকৃত হার্ডওয়্যার প্রিন্টার দর্শানো হলে এটি FALSE নির্ধারণ করা হবে"
4180
4181 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4182 msgid "Accepts PDF"
4183 msgstr "PDF গ্রহণ করা হয়"
4184
4185 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4186 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4187 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PDF গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4188
4189 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4190 msgid "Accepts PostScript"
4191 msgstr "PostScript গ্রহণ করা হয়"
4192
4193 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4194 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4195 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা PostScript গ্রহণ করা হলে TRUE নির্ধারণ করা হবে"
4196
4197 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4198 msgid "State Message"
4199 msgstr "অবস্থাসূচক বার্তা"
4200
4201 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4202 msgid "String giving the current state of the printer"
4203 msgstr "প্রিন্টারের বর্তমান অবস্থা চিহ্নকারী পংক্তি"
4204
4205 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4206 msgid "Location"
4207 msgstr "অবস্থান"
4208
4209 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4210 msgid "The location of the printer"
4211 msgstr "প্রিন্টারের অবস্থান"
4212
4213 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4214 msgid "The icon name to use for the printer"
4215 msgstr "প্রিন্টারের জন্য ব্যবহারযোগ্য আইকনের নাম"
4216
4217 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4218 msgid "Job Count"
4219 msgstr "কর্মের সংখ্যা"
4220
4221 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4222 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4223 msgstr "প্রিন্টারের মধ্যে অপেক্ষারত কাজের সংখ্যা"
4224
4225 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4226 msgid "Paused Printer"
4227 msgstr "স্থাগিত প্রিন্টার"
4228
4229 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4230 msgid "TRUE if this printer is paused"
4231 msgstr "প্রিন্টারটি স্থগিত অবস্থায় থাকলে মান TRUE হবে"
4232
4233 # FIXME
4234 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4235 msgid "Accepting Jobs"
4236 msgstr "কাজ গ্রহণ করা হচ্ছে"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4239 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4240 msgstr "প্রিন্টার দ্বারা নতুন কাজ গ্রহণ করা হলে মান TRUE হবে"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4243 msgid "Source option"
4244 msgstr "উৎসস্থলের বিকল্প"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4247 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4248 msgstr "এই উইজেটের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত PrinterOption"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4251 msgid "Title of the print job"
4252 msgstr "প্রিন্টের এই কাজের শিরোনাম"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4255 msgid "Printer"
4256 msgstr "প্রিন্টার"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4259 msgid "Printer to print the job to"
4260 msgstr "যে প্রিন্টারের প্রিন্টের কাজটি সঞ্চালিত হবে"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4267 msgid "Printer settings"
4268 msgstr "প্রিন্টারের বৈশিষ্ট্য"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4271 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4272 msgid "Page Setup"
4273 msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্তুতি"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4276 msgid "Track Print Status"
4277 msgstr "প্রিন্টের অবস্থা অনুসরণ করা হবে"
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4280 msgid ""
4281 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4282 "print data has been sent to the printer or print server."
4283 msgstr ""
4284 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4285 "দ্বারা status-changed সংকেত উৎপন্ন করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4288 msgid "Default Page Setup"
4289 msgstr "পৃষ্ঠার ডিফল্ট বৈশিষ্ট্য"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4292 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4293 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত GtkPageSetup"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4296 msgid "Print Settings"
4297 msgstr "প্রিন্টের বৈশিষ্ট্য"
4298
4299 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4300 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4301 msgstr "এই ডায়লগ আরম্ভের জন্য ব্যবহারযোগ্য GtkPrintSettings"
4302
4303 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4304 msgid "Job Name"
4305 msgstr "কাজের নাম"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4308 msgid "A string used for identifying the print job."
4309 msgstr "প্রিন্টের কাজ সনাক্ত করার জন্য ব্যবহৃত পংক্তি।"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4312 msgid "Number of Pages"
4313 msgstr "পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4314
4315 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4316 msgid "The number of pages in the document."
4317 msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে উপস্থিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4320 msgid "Current Page"
4321 msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4324 msgid "The current page in the document"
4325 msgstr "ডকুমেন্টের বর্তমান পৃষ্ঠা"
4326
4327 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4328 msgid "Use full page"
4329 msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ব্যবহার করা হবে"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4332 msgid ""
4333 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4334 "not the corner of the imageable area"
4335 msgstr ""
4336 "কনটেক্সটের প্রারম্ভ চিত্র-ক্ষেত্রের কোণার পরিবর্তে পৃষ্ঠার কোণায় নির্ধারিত হলে মান "
4337 "TRUE (সত্য) হবে"
4338
4339 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4340 msgid ""
4341 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4342 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4343 msgstr ""
4344 "প্রিন্টার অথবা প্রিন্ট সার্ভারের মধ্যে প্রিন্টের তথ্য প্রেরিত হওয়ার পরে প্রিন্ট কর্ম "
4345 "দ্বারা প্রিন্টের অবস্থার সূচনা প্রদান করা হলে মান TRUE (সত্য) হবে।"
4346
4347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4348 msgid "Unit"
4349 msgstr "একক"
4350
4351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4352 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4353 msgstr "এই প্রসঙ্গে দূরত্ব গণনা করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারযোগ্য একক"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4356 msgid "Show Dialog"
4357 msgstr "ডায়লগ প্রদর্শন"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4360 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4361 msgstr "প্রিন্ট করার সময় প্রগতিসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4364 msgid "Allow Async"
4365 msgstr "অ্যাসিংক্রোনাস অনুমোদিত হবে"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4368 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4369 msgstr "প্রিন্টের কাজ অ্যাসিংক্রোনাস অবস্থা সঞ্চালিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4372 msgid "Export filename"
4373 msgstr "ফাইলের নাম এক্সপোর্ট করা হবে"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4376 msgid "Status"
4377 msgstr "অবস্থা"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4380 msgid "The status of the print operation"
4381 msgstr "প্রিন্টের কাজের অবস্থা"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4384 msgid "Status String"
4385 msgstr "অবস্থাসূচক পংক্তি"
4386
4387 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4388 msgid "A human-readable description of the status"
4389 msgstr "অবস্থা চিহ্নকারী একটি বোধগম্য পংক্তি"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4392 msgid "Custom tab label"
4393 msgstr "ট্যাবের স্বনির্ধারিত লেবেল"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4396 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4397 msgstr "স্বনির্ধারিত উইজেট ধারণকারী ট্যাবের লেবেল।"
4398
4399 # FIXME
4400 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4401 msgid "Support Selection"
4402 msgstr "সমর্থিত নির্বাচন"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4405 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4406 msgstr "নির্বাচিত অংশের প্রিন্ট কাজ সমর্থিত হলে মান TRUE নির্ধারিত হবে।"
4407
4408 # FIXME
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4410 msgid "Has Selection"
4411 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
4412
4413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4414 msgid "TRUE if a selecion exists."
4415 msgstr "নির্বাচিত অংশ উপস্থিত থাকলে মান TRUE হবে।"
4416
4417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4418 msgid "Embed Page Setup"
4419 msgstr "পৃষ্ঠা প্রস্তুতির ডায়লগ এমবেড করা হবে"
4420
4421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4422 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4423 msgstr "GtkPrintDialog-র মধ্যে পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো এমবেড করা হলে মান TRUE হবে"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4426 msgid "Number of Pages To Print"
4427 msgstr "প্রিন্টের উদ্দেশ্যে পৃষ্ঠার সংখ্যা"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4430 msgid "The number of pages that will be printed."
4431 msgstr "প্রিন্ট করার জন্য চিহ্নিত পৃষ্ঠার সংখ্যা।"
4432
4433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4434 msgid "The GtkPageSetup to use"
4435 msgstr "ব্যবহারযোগ্য GtkPageSetup"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4438 msgid "Selected Printer"
4439 msgstr "নির্বাচিত প্রিন্টার"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4442 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4443 msgstr "নির্বাচিত GtkPrinter"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4446 msgid "Manual Capabilites"
4447 msgstr "নিজস্ব ক্ষমতা"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4450 msgid "Capabilities the application can handle"
4451 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ব্যবস্থাপনাযোগ্য ক্ষমতা"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4454 msgid "Whether the dialog supports selection"
4455 msgstr "ডায়লগ দ্বারা নির্বাচন সমর্থন করা হবে কি না"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4458 msgid "Whether the application has a selection"
4459 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে কোনো নির্বাচন করা হয়েছে কি না"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4462 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4463 msgstr "GtkPrintUnixDialog-র মধ্য পৃষ্ঠা প্রস্তুতির কম্বো অন্তর্ভুক্ত থাকলে মান TRUE হবে"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4466 msgid "Activity mode"
4467 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4468
4469 # যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ
4470 # করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি
4471 # সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।
4472 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4473 msgid ""
4474 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4475 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4476 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4477 msgstr ""
4478 "মান TRUE (সত্য) হলে, GtkProgress activity মোডে উপস্থিত থাকবে। অর্থাৎ কর্মের "
4479 "সঞ্চালনার ইঙ্গিত দেওয়া হয় কিন্তু সমাপ্ত কর্মের তথ্য উপলব্ধ করা হয় না। কোনো অবকাল "
4480 "সম্পর্কে তথ্য জানা না থাকা কোনো কর্ম সঞ্চালন করা হলে এটি ব্যবহার করা হয়।"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4483 msgid "Show text"
4484 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4487 msgid "Whether the progress is shown as text."
4488 msgstr "প্রগতির তথ্যগুলি টেক্সট রূপে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4489
4490 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4491 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4492 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4493
4494 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4495 msgid "Bar style"
4496 msgstr "বারের ধরন"
4497
4498 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4499 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4500 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4501
4502 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4503 msgid "Activity Step"
4504 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4505
4506 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4507 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4508 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4509
4510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4511 msgid "Activity Blocks"
4512 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4513
4514 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4515 msgid ""
4516 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4517 "(Deprecated)"
4518 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4519
4520 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4521 msgid "Discrete Blocks"
4522 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4523
4524 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4525 msgid ""
4526 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4527 "style)"
4528 msgstr ""
4529 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4532 msgid "Fraction"
4533 msgstr "ভগ্নাংশ"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4536 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4537 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4538
4539 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4540 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4541 msgid "Pulse Step"
4542 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4543
4544 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4545 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4546 msgstr ""
4547 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4548 "যাবে "
4549
4550 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4551 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4552 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4553
4554 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4555 msgid ""
4556 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4557 "have enough room to display the entire string, if at all."
4558 msgstr ""
4559 "প্রগতিসূচক বারের মধ্যে সম্পূর্ণ পংক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত না থাকলে, "
4560 "পংক্তির সাথে ইলিপসিস চিহ্ন প্রদর্শনের পছন্দসই স্থান"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4563 msgid "XSpacing"
4564 msgstr "XSpacing"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4567 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4568 msgstr "প্রগতিসূচক বারের প্রস্থের জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4569
4570 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4571 msgid "YSpacing"
4572 msgstr "YSpacing"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4575 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4576 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উচ্চতার জন্য অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দ করা হবে।"
4577
4578 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4579 msgid "Min horizontal bar width"
4580 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4581
4582 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4583 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4584 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4587 msgid "Min horizontal bar height"
4588 msgstr "অনুভূমিক বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4591 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4592 msgstr "প্রগতিসূচক বারের অনুভূমিক দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4595 msgid "Min vertical bar width"
4596 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4599 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4600 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4603 msgid "Min vertical bar height"
4604 msgstr "উলম্ব বারের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4607 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4608 msgstr "প্রগতিসূচক বারের উলম্ব দিশার সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4609
4610 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4611 msgid "The value"
4612 msgstr "মান"
4613
4614 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4615 msgid ""
4616 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4617 "is the current action of its group."
4618 msgstr ""
4619 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4620 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4621
4622 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4623 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4624 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4625
4626 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4627 msgid "The current value"
4628 msgstr "বর্তমান মান"
4629
4630 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4631 msgid ""
4632 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4633 "action belongs."
4634 msgstr "এই কাজটিকে ধারণকারী দলের সক্রিয় সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য value বৈশিষ্ট্য।"
4635
4636 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4637 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4638 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4639
4640 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4641 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4642 msgstr "এই উইজেটটি ধারণকারী দলের রেডিও মেনুর বস্তু।"
4643
4644 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4645 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4646 msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।"
4647
4648 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4649 msgid "Update policy"
4650 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4651
4652 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4653 msgid "How the range should be updated on the screen"
4654 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4655
4656 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4657 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4658 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4659
4660 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4661 msgid "Inverted"
4662 msgstr "বিপরীত"
4663
4664 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4665 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4666 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4667
4668 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4669 msgid "Lower stepper sensitivity"
4670 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে"
4671
4672 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4673 msgid ""
4674 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4675 "side"
4676 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4677
4678 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4679 msgid "Upper stepper sensitivity"
4680 msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
4681
4682 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4683 msgid ""
4684 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4685 "side"
4686 msgstr "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ"
4687
4688 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4689 msgid "Show Fill Level"
4690 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
4691
4692 # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like
4693 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4694 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4695 msgstr "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না।"
4696
4697 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4698 msgid "Restrict to Fill Level"
4699 msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে"
4700
4701 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4702 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4703 msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।"
4704
4705 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4706 msgid "Fill Level"
4707 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা"
4708
4709 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4710 msgid "The fill level."
4711 msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।"
4712
4713 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4714 msgid "Slider Width"
4715 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4716
4717 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4718 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4719 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4720
4721 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4722 msgid "Trough Border"
4723 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4724
4725 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4726 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4727 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4730 msgid "Stepper Size"
4731 msgstr "স্টেপারের আকার"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4734 msgid "Length of step buttons at ends"
4735 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4736
4737 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4738 msgid "Stepper Spacing"
4739 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4740
4741 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4742 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4743 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4744
4745 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4746 msgid "Arrow X Displacement"
4747 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4748
4749 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4750 msgid ""
4751 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4752 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4753
4754 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4755 msgid "Arrow Y Displacement"
4756 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4757
4758 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4759 msgid ""
4760 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4761 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4762
4763 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4764 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4765 msgstr "ড্র্যাগ করার সময় স্লাইডারকে ACTIVE হিসাবে দর্শানো হবে"
4766
4767 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4768 msgid ""
4769 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4770 "IN while they are dragged"
4771 msgstr ""
4772 "এই বিকল্পের মান TRUE (সত্য) হলে, স্লাইডারগুলি ACTIVE আঁকা হবপ ও টেনে আনার সময় "
4773 "ছায়াটি IN অবস্থায় ধার্য হবে"
4774
4775 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4776 msgid "Trough Side Details"
4777 msgstr "Trough-র প্রান্তের বিবরণ"
4778
4779 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4780 msgid ""
4781 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4782 "with different details"
4783 msgstr ""
4784 "মান TRUE (সত্য) হলে স্লাইডারের দুই পাশে উপস্থিত trough-র জন্য দুটি ভিন্ন বিবরণ "
4785 "প্রয়োগ করা হবে"
4786
4787 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4788 msgid "Trough Under Steppers"
4789 msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত"
4790
4791 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4792 msgid ""
4793 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4794 "spacing"
4795 msgstr ""
4796 "সম্পূর্ণ সীমার জন্য trough আঁকা হবে, নাকি স্টেপার ও ব্যবধানের স্থান অন্তর্ভুক্ত করা হবে "
4797 "না"
4798
4799 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4800 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4801 msgid "Arrow scaling"
4802 msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4803
4804 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4805 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4806 msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন"
4807
4808 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4809 msgid "Show Numbers"
4810 msgstr "সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
4811
4812 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4813 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4814 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4815
4816 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4817 msgid "Recent Manager"
4818 msgstr "Recent Manager"
4819
4820 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4821 msgid "The RecentManager object to use"
4822 msgstr "ব্যবহারযোগ্য RecentManager অবজেক্ট"
4823
4824 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4825 msgid "Show Private"
4826 msgstr "গোপনীয় বস্তু প্রদর্শন করা হবে"
4827
4828 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4829 msgid "Whether the private items should be displayed"
4830 msgstr "গোপনীয় সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে কি না"
4831
4832 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4833 msgid "Show Tooltips"
4834 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে"
4835
4836 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4837 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4838 msgstr "বস্তুর সাথে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
4839
4840 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4841 msgid "Show Icons"
4842 msgstr "আইকন প্রদর্শন করা হবে"
4843
4844 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4845 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4846 msgstr "বস্তুর পাশে আইকন উপস্থিত থাকবে কি না"
4847
4848 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4849 msgid "Show Not Found"
4850 msgstr "প্রাপ্ত না করা সামগ্রী প্রদর্শন করা হবে"
4851
4852 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4853 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4854 msgstr "উপলব্ধ না থাকা সামগ্রীর প্রতি নির্দেশাকারী বস্তুগুলি প্রদর্শন করা হবে কি না"
4855
4856 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4857 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4858 msgstr "একাধিক বস্তু নির্বাচনের জন্য উপলব্ধ করা হবে কি না"
4859
4860 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4861 msgid "Local only"
4862 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4865 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4866 msgstr ""
4867 "নির্বাচিত সামগ্রীগুলির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় file: URI ব্যবহার করা হবে কি না"
4868
4869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4870 msgid "Limit"
4871 msgstr "সীমা"
4872
4873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4874 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4875 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4876
4877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4878 msgid "Sort Type"
4879 msgstr "ক্রমবিন্যাসের ধরন"
4880
4881 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4882 msgid "The sorting order of the items displayed"
4883 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য বস্তু অনুক্রমের ধারা"
4884
4885 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4886 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4887 msgstr "প্রদর্শনযোগ্য সামগ্রী নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত বর্তমান ফিল্টার"
4888
4889 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4890 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4891 msgstr "তালিকা সংরক্ষণ ও পড়ার জন্য ব্যবহৃত ফাইলের সম্পূর্ণ পাথ"
4892
4893 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4894 msgid ""
4895 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4896 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() থেকে প্রাপ্ত বস্তুর সর্বাধিক সংখ্যা"
4897
4898 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4899 msgid "The size of the recently used resources list"
4900 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত সামগ্রী তালিকার মাপ"
4901
4902 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4903 msgid "Lower"
4904 msgstr "নিম্ন"
4905
4906 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4907 msgid "Lower limit of ruler"
4908 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4909
4910 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4911 msgid "Upper"
4912 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4913
4914 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4915 msgid "Upper limit of ruler"
4916 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4917
4918 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4919 msgid "Position of mark on the ruler"
4920 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4921
4922 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4923 msgid "Max Size"
4924 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4925
4926 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4927 msgid "Maximum size of the ruler"
4928 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4929
4930 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4931 msgid "Metric"
4932 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4933
4934 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4935 msgid "The metric used for the ruler"
4936 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4937
4938 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4939 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4940 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4941
4942 # FIXME
4943 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4944 msgid "Draw Value"
4945 msgstr "আঁকার মান"
4946
4947 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4948 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4949 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4950
4951 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4952 msgid "Value Position"
4953 msgstr "মানের অবস্থান"
4954
4955 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4956 msgid "The position in which the current value is displayed"
4957 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4958
4959 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4960 msgid "Slider Length"
4961 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4962
4963 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4964 msgid "Length of scale's slider"
4965 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4966
4967 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4968 msgid "Value spacing"
4969 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4970
4971 # FIXME
4972 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4973 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4974 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4975
4976 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4977 msgid "The value of the scale"
4978 msgstr "মাপকাঠির মান"
4979
4980 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4981 msgid "The icon size"
4982 msgstr "আইকনের মাপ"
4983
4984 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4985 msgid ""
4986 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4987 msgstr ""
4988 "মাপ পরিবর্তনযোগ্য বাটনের অবজেক্টের জন্য নির্ধারিত মান ধার্যকারী GtkAdjustment"
4989
4990 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4991 msgid "Icons"
4992 msgstr "আইকন"
4993
4994 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4995 msgid "List of icon names"
4996 msgstr "আইকনের নামের তালিকা"
4997
4998 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4999 msgid "Minimum Slider Length"
5000 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5001
5002 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
5003 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5004 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5005
5006 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
5007 msgid "Fixed slider size"
5008 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5009
5010 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
5011 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5012 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5013
5014 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5015 msgid ""
5016 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5017 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5018
5019 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
5020 msgid ""
5021 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5022 msgstr ""
5023 "স্ক্রোলবারের বিপরীত প্রান্তে এগিয়ে চলার জন্য দ্বিতীয় একটি তীরচিহ্নের বাটন প্রদর্শন "
5024 "করা হবে"
5025
5026 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
5027 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
5028 msgid "Horizontal Adjustment"
5029 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5030
5031 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
5032 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
5033 msgid "Vertical Adjustment"
5034 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5035
5036 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5037 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5038 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5039
5040 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5041 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5042 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5043
5044 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5045 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5046 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5047
5048 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5049 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5050 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5051
5052 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5053 msgid "Window Placement"
5054 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5055
5056 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5057 msgid ""
5058 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5059 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5060 msgstr ""
5061 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী বিষয়বস্তুর অবস্থান। \"window-placement-set\" বৈশিষ্ট্যের মান "
5062 "TRUE (সত্য) হলে এটি প্রয়োগ করা হবে।"
5063
5064 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5065 msgid "Window Placement Set"
5066 msgstr "উইন্ডো স্থাপনা নির্ধারিত হয়েছে"
5067
5068 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5069 msgid ""
5070 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5071 "contents with respect to the scrollbars."
5072 msgstr ""
5073 "স্ক্রোলবার অনুযায়ী বিষয়বস্তু স্থাপনার স্থানটি \"window-placement\" সহযোগে ধার্য করা "
5074 "হবে কি না।"
5075
5076 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5077 msgid "Shadow Type"
5078 msgstr "ছায়ার ধরন"
5079
5080 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5081 msgid "Style of bevel around the contents"
5082 msgstr "বিষয়বস্তুর চারপাশে অবস্থিত বিভেলের ধরন"
5083
5084 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5085 msgid "Scrollbars within bevel"
5086 msgstr "বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার"
5087
5088 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5089 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5090 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিভেলের মধ্যে স্ক্রোল-বার স্থাপন করা হবে"
5091
5092 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5093 msgid "Scrollbar spacing"
5094 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5095
5096 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5097 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5098 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5099
5100 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5101 msgid "Scrolled Window Placement"
5102 msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা"
5103
5104 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5105 msgid ""
5106 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5107 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5108 msgstr ""
5109 "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার উইন্ডোর নিজস্ব "
5110 "অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।"
5111
5112 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5113 msgid "Draw"
5114 msgstr "অঙ্কন"
5115
5116 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5117 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5118 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:224
5121 msgid "Double Click Time"
5122 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:225
5125 msgid ""
5126 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5127 "click (in milliseconds)"
5128 msgstr ""
5129 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5130 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:232
5133 msgid "Double Click Distance"
5134 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:233
5137 msgid ""
5138 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5139 "double click (in pixels)"
5140 msgstr ""
5141 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5142 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5143
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5145 msgid "Cursor Blink"
5146 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:250
5149 msgid "Whether the cursor should blink"
5150 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5151
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:257
5153 msgid "Cursor Blink Time"
5154 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5155
5156 #: ../gtk/gtksettings.c:258
5157 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5158 msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5161 msgid "Cursor Blink Timeout"
5162 msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা"
5163
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:278
5165 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5166 msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5169 msgid "Split Cursor"
5170 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:286
5173 msgid ""
5174 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5175 "left text"
5176 msgstr ""
5177 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5178 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5179
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5181 msgid "Theme Name"
5182 msgstr "থিমের নাম"
5183
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5185 msgid "Name of theme RC file to load"
5186 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5187
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5189 msgid "Icon Theme Name"
5190 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5191
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5193 msgid "Name of icon theme to use"
5194 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5195
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5197 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5198 msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম"
5199
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5201 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5202 msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম"
5203
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5205 msgid "Key Theme Name"
5206 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5207
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5209 msgid "Name of key theme RC file to load"
5210 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5211
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5213 msgid "Menu bar accelerator"
5214 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5215
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5217 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5218 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5219
5220 # FIXME
5221 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5222 msgid "Drag threshold"
5223 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5224
5225 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5226 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5227 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5228
5229 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5230 msgid "Font Name"
5231 msgstr "ফন্টের নাম"
5232
5233 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5234 msgid "Name of default font to use"
5235 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5236
5237 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5238 msgid "Icon Sizes"
5239 msgstr "আইকনের আয়তন"
5240
5241 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5242 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5243 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5244
5245 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5246 msgid "GTK Modules"
5247 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5248
5249 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5250 msgid "List of currently active GTK modules"
5251 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5252
5253 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5254 msgid "Xft Antialias"
5255 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5256
5257 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5258 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5259 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5262 msgid "Xft Hinting"
5263 msgstr "Xft হিন্টিং"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5266 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5267 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5270 msgid "Xft Hint Style"
5271 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5274 msgid ""
5275 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5276 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5279 msgid "Xft RGBA"
5280 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5283 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5284 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5287 msgid "Xft DPI"
5288 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5291 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5292 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5295 msgid "Cursor theme name"
5296 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5299 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5300 msgstr ""
5301 "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য করুন"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5304 msgid "Cursor theme size"
5305 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5308 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5309 msgstr ""
5310 "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা হবে"
5311
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5313 msgid "Alternative button order"
5314 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5315
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5317 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5318 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5319
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5321 msgid "Alternative sort indicator direction"
5322 msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5325 msgid ""
5326 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5327 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5328 msgstr ""
5329 "তালিকা ও ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা, ডিফল্ট মানের "
5330 "(এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে ধার্য করা হবে কি না"
5331
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5333 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5334 msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে"
5335
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5337 msgid ""
5338 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5339 "the input method"
5340 msgstr ""
5341 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি পরিবর্তনের সুবিধা "
5342 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5345 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5346 msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5349 msgid ""
5350 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5351 "control characters"
5352 msgstr ""
5353 "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character লেখার সুবিধা "
5354 "উপলব্ধ করা হবে কি না"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5357 msgid "Start timeout"
5358 msgstr "সময়সীমার আরম্ভ"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5361 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5362 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5365 msgid "Repeat timeout"
5366 msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5369 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5370 msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান"
5371
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5373 msgid "Expand timeout"
5374 msgstr "সময়সীমা প্রসারণ"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5377 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5378 msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5381 msgid "Color scheme"
5382 msgstr "রংয়ের বিন্যাস"
5383
5384 # FIXME
5385 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5386 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5387 msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস"
5388
5389 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5390 msgid "Enable Animations"
5391 msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"
5392
5393 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5394 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5395 msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।"
5396
5397 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5398 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5399 msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে"
5400
5401 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5402 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5403 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না"
5404
5405 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5406 msgid "Tooltip timeout"
5407 msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা"
5408
5409 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5410 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5411 msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা"
5412
5413 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5414 msgid "Tooltip browse timeout"
5415 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা"
5416
5417 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5418 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5419 msgstr "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা"
5420
5421 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5422 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5423 msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা"
5424
5425 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5426 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5427 msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা"
5428
5429 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5430 msgid "Keynav Cursor Only"
5431 msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার"
5432
5433 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5434 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5435 msgstr ""
5436 "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি উপলব্ধ থাকবে"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5439 msgid "Keynav Wrap Around"
5440 msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5443 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5444 msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না"
5445
5446 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5447 msgid "Error Bell"
5448 msgstr "ত্রুটির ঘন্টা"
5449
5450 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5451 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5452 msgstr ""
5453 "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ শব্দ উৎপন্ন "
5454 "হবে"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5457 msgid "Color Hash"
5458 msgstr "রংয়ের হ্যাশ"
5459
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5461 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5462 msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান"
5463
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5465 msgid "Default file chooser backend"
5466 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5467
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5469 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5470 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5471
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5473 msgid "Default print backend"
5474 msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড"
5475
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5477 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5478 msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড"
5479
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5481 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5482 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড"
5483
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5485 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5486 msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
5487
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5489 msgid "Enable Mnemonics"
5490 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5491
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5493 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5494 msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না"
5495
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5497 msgid "Enable Accelerators"
5498 msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে"
5499
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5501 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5502 msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না"
5503
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5505 msgid "Recent Files Limit"
5506 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা"
5507
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5509 msgid "Number of recently used files"
5510 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা"
5511
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5513 msgid "Default IM module"
5514 msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে"
5519
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5521 msgid "Recent Files Max Age"
5522 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল"
5523
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5525 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5526 msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য"
5527
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5529 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5530 msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5531
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5533 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5534 msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5537 msgid "Sound Theme Name"
5538 msgstr "শব্দের থিমের নাম"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5541 msgid "XDG sound theme name"
5542 msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম"
5543
5544 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5545 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5546 msgid "Audible Input Feedback"
5547 msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক"
5548
5549 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5550 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5551 msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না"
5552
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5554 msgid "Enable Event Sounds"
5555 msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে"
5556
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5558 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5559 msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না"
5560
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5562 msgid "Enable Tooltips"
5563 msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না"
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5570 msgid "Toolbar style"
5571 msgstr "টুলবারের ধরন"
5572
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5574 msgid ""
5575 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5576 msgstr ""
5577 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5580 msgid "Toolbar Icon Size"
5581 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5584 msgid "The size of icons in default toolbars."
5585 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5586
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5588 msgid "Auto Mnemonics"
5589 msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5592 msgid ""
5593 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5594 "presses the mnemonic activator."
5595 msgstr ""
5596 "ব্যবহারকারী যখন মিনিমোনিক সক্রিয়কারক চাপবেন তখন সক্রিয় ভাবে মিনিমোনিক দেখানো "
5597 "বা আড়াল করা হবে কিনা।"
5598
5599 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5600 msgid "Mode"
5601 msgstr "মোড (Mode)"
5602
5603 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5604 msgid ""
5605 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5606 "component widgets"
5607 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5608
5609 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5610 msgid "Ignore hidden"
5611 msgstr "আড়াল করা সামগ্রী উপেক্ষা করা হবে"
5612
5613 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5614 msgid ""
5615 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5616 msgstr ""
5617 "মান TRUE (সত্য) হলে, দলের মাপ নির্ধারণের সময় ম্যাপ না করা উইজেটগুলি অগ্রাহ্য করা "
5618 "হবে"
5619
5620 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5621 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5622 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5623
5624 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5625 msgid "Climb Rate"
5626 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5627
5628 # FIXME
5629 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5630 msgid "Snap to Ticks"
5631 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5632
5633 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5634 msgid ""
5635 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5636 "nearest step increment"
5637 msgstr ""
5638 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5639 "হবে কিনা"
5640
5641 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5642 msgid "Numeric"
5643 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5644
5645 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5646 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5647 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5648
5649 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5650 msgid "Wrap"
5651 msgstr "গুটানো"
5652
5653 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5654 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5655 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5656
5657 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5658 msgid "Update Policy"
5659 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5660
5661 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5662 msgid ""
5663 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5664 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5665
5666 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5667 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5668 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5669
5670 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5671 msgid "Style of bevel around the spin button"
5672 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5673
5674 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5675 msgid "Whether the spinner is active"
5676 msgstr "স্পিনার সক্রিয় করা হবে কিনা"
5677
5678 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5679 msgid "Number of steps"
5680 msgstr "ধাপর সংখ্যা"
5681
5682 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5683 msgid ""
5684 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5685 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5686 "duration)."
5687 msgstr ""
5688 "একটি সম্পূর্ণ লুপ পূর্ণ করতে স্পিনারের ধাপের সংখ্যা। একটি অ্যানিমেশন ডিফল্ট "
5689 "ভাবে এক সেকেন্ডে একটি পূর্ণ চক্র সম্পন্ন করে (দেখুন #GtkSpinner:cycle-"
5690 "duration)।"
5691
5692 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5693 msgid "Animation duration"
5694 msgstr "অ্যানিমেশন স্থিতিকাল"
5695
5696 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5697 msgid ""
5698 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5699 msgstr "একটি পূর্ণ লুপ সম্পন্ন করতে স্পিনারের মিলিসেকেন্ডে দৈর্ঘ্য"
5700
5701 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5702 msgid "Has Resize Grip"
5703 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5704
5705 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5706 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5707 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5708
5709 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5710 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5711 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5712
5713 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5714 msgid "The size of the icon"
5715 msgstr "আইকনের মাপ"
5716
5717 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5718 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5719 msgstr "অবস্থাসূচক আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত পর্দা"
5720
5721 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5722 msgid "Blinking"
5723 msgstr "ঝলকানি"
5724
5725 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5726 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5727 msgstr "অবস্থা সীচক আইকনটি ঝলকানো হবে কি না"
5728
5729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5730 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5731 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি দৃশ্যমান হবে কি না"
5732
5733 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5734 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5735 msgstr "অবস্থাসূচক আইকনটি এনবেড করা হবে কি না"
5736
5737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5738 msgid "The orientation of the tray"
5739 msgstr "ট্রের দিশা"
5740
5741 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
5742 msgid "Has tooltip"
5743 msgstr "টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে"
5744
5745 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5746 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5747 msgstr "ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপ উপলব্ধ রয়েছে কি না"
5748
5749 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
5750 msgid "Tooltip Text"
5751 msgstr "টুল-টিপের লেখা"
5752
5753 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
5754 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5755 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5756
5757 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
5758 msgid "Tooltip markup"
5759 msgstr "টুল-টিপ markup"
5760
5761 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5762 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5763 msgstr "এই ট্রে আইকনের জন্য টুল-টিপের বিষয়বস্তু"
5764
5765 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5766 msgid "The title of this tray icon"
5767 msgstr "ট্রে আইকনের শিরোনাম"
5768
5769 #: ../gtk/gtktable.c:129
5770 msgid "Rows"
5771 msgstr "সারি"
5772
5773 #: ../gtk/gtktable.c:130
5774 msgid "The number of rows in the table"
5775 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5776
5777 #: ../gtk/gtktable.c:138
5778 msgid "Columns"
5779 msgstr "কলাম"
5780
5781 #: ../gtk/gtktable.c:139
5782 msgid "The number of columns in the table"
5783 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5784
5785 #: ../gtk/gtktable.c:147
5786 msgid "Row spacing"
5787 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5788
5789 #: ../gtk/gtktable.c:148
5790 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5791 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5792
5793 #: ../gtk/gtktable.c:156
5794 msgid "Column spacing"
5795 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5796
5797 #: ../gtk/gtktable.c:157
5798 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5799 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5800
5801 #: ../gtk/gtktable.c:166
5802 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5803 msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে"
5804
5805 #: ../gtk/gtktable.c:173
5806 msgid "Left attachment"
5807 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5808
5809 #: ../gtk/gtktable.c:180
5810 msgid "Right attachment"
5811 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5812
5813 #: ../gtk/gtktable.c:181
5814 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5815 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5816
5817 #: ../gtk/gtktable.c:187
5818 msgid "Top attachment"
5819 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5820
5821 #: ../gtk/gtktable.c:188
5822 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5823 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5824
5825 #: ../gtk/gtktable.c:194
5826 msgid "Bottom attachment"
5827 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5828
5829 #: ../gtk/gtktable.c:201
5830 msgid "Horizontal options"
5831 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5832
5833 #: ../gtk/gtktable.c:202
5834 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5835 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5836
5837 #: ../gtk/gtktable.c:208
5838 msgid "Vertical options"
5839 msgstr "উলম্ব অপশন"
5840
5841 #: ../gtk/gtktable.c:209
5842 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5843 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5844
5845 #: ../gtk/gtktable.c:215
5846 msgid "Horizontal padding"
5847 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5848
5849 #: ../gtk/gtktable.c:216
5850 msgid ""
5851 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5852 "pixels"
5853 msgstr ""
5854 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5855 "সংখ্যা"
5856
5857 #: ../gtk/gtktable.c:222
5858 msgid "Vertical padding"
5859 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5860
5861 #: ../gtk/gtktable.c:223
5862 msgid ""
5863 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5864 "pixels"
5865 msgstr ""
5866 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5867 "সংখ্যা"
5868
5869 #: ../gtk/gtktext.c:546
5870 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5871 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5872
5873 #: ../gtk/gtktext.c:554
5874 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5875 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5876
5877 #: ../gtk/gtktext.c:561
5878 msgid "Line Wrap"
5879 msgstr "লাইন গুটানো"
5880
5881 #: ../gtk/gtktext.c:562
5882 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5883 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5884
5885 #: ../gtk/gtktext.c:569
5886 msgid "Word Wrap"
5887 msgstr "শব্দ গুটানো"
5888
5889 #: ../gtk/gtktext.c:570
5890 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5891 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5892
5893 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5894 msgid "Tag Table"
5895 msgstr "ট্যাগ ছক"
5896
5897 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5898 msgid "Text Tag Table"
5899 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5900
5901 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5902 msgid "Current text of the buffer"
5903 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5904
5905 # FIXME
5906 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5907 msgid "Has selection"
5908 msgstr "নির্বাচন রয়েছে"
5909
5910 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5911 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5912 msgstr "বাফারের মধ্যে নির্বাচিত টেক্সট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে কি না"
5913
5914 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5915 msgid "Cursor position"
5916 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5917
5918 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5919 msgid ""
5920 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5921 msgstr "সন্নিবেশের অবস্থানের চিহ্নের (বাফারের প্রারম্ভিক স্থান অনুসারে ধার্য)"
5922
5923 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5924 msgid "Copy target list"
5925 msgstr "টার্গেটের তালিকা কপি করা হবে"
5926
5927 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5928 msgid ""
5929 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5930 msgstr ""
5931 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে কপি ও DND-র উৎস রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের তালিকা"
5932
5933 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5934 msgid "Paste target list"
5935 msgstr "টার্গেটের তালিকা পেস্ট করা হবে"
5936
5937 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5938 msgid ""
5939 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5940 "destination"
5941 msgstr ""
5942 "ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে পেস্ট ও DND-র গন্তব্যস্থল রূপে এই বাফার দ্বারা সমর্থিত টার্গেটের "
5943 "তালিকা"
5944
5945 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5946 msgid "Mark name"
5947 msgstr "চিহ্নের নাম"
5948
5949 # sayamindu says not to translate this as its a programming construct/terminology
5950 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5951 msgid "Left gravity"
5952 msgstr "Left gravity"
5953
5954 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5955 msgid "Whether the mark has left gravity"
5956 msgstr "চিহ্নের ক্ষেত্রে left gravity উপস্থিত রয়েছে কি না"
5957
5958 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5959 msgid "Tag name"
5960 msgstr "ট্যাগের নাম"
5961
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5963 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5964 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5965
5966 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5967 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5968 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5969
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5971 msgid "Background full height"
5972 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5973
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5975 msgid ""
5976 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5977 "of the tagged characters"
5978 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5979
5980 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5981 msgid "Background stipple mask"
5982 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5983
5984 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5985 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5986 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5987
5988 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5989 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5990 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5991
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5993 msgid "Foreground stipple mask"
5994 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5995
5996 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5997 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5998 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5999
6000 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6001 msgid "Text direction"
6002 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6003
6004 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
6005 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6006 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6007
6008 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
6009 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6010 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6011
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
6013 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6014 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6015
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
6017 msgid ""
6018 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6019 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6020 msgstr ""
6021 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6022 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
6025 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6026 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
6029 msgid "Font size in Pango units"
6030 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
6033 msgid ""
6034 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6035 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6036 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6037 msgstr ""
6038 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6039 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6040 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6041
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:594
6043 msgid "Left, right, or center justification"
6044 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6045
6046 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
6047 msgid ""
6048 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6049 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6050 msgstr ""
6051 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6052 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6053 "ব্যবহার করা হবে।"
6054
6055 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
6056 msgid "Left margin"
6057 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6058
6059 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:603
6060 msgid "Width of the left margin in pixels"
6061 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6062
6063 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
6064 msgid "Right margin"
6065 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6066
6067 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:613
6068 msgid "Width of the right margin in pixels"
6069 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6070
6071 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:622
6072 msgid "Indent"
6073 msgstr "অবচ্ছেদ"
6074
6075 # msgstr "ছাড়"
6076 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:623
6077 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6078 msgstr "অনুচ্ছেদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত অবচ্ছেদের পরিমাণ, পিক্সেলে ধার্য"
6079
6080 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6081 msgid ""
6082 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6083 "in Pango units"
6084 msgstr ""
6085 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6086 "দিকে প্রযোজ্য)"
6087
6088 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
6089 msgid "Pixels above lines"
6090 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6091
6092 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:547
6093 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6094 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6095
6096 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
6097 msgid "Pixels below lines"
6098 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6099
6100 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:557
6101 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6102 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6103
6104 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6105 msgid "Pixels inside wrap"
6106 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6107
6108 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:567
6109 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6110 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6111
6112 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:585
6113 msgid ""
6114 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6115 msgstr ""
6116 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6117 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6118
6119 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:632
6120 msgid "Tabs"
6121 msgstr "ট্যাব"
6122
6123 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:633
6124 msgid "Custom tabs for this text"
6125 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6126
6127 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
6128 msgid "Invisible"
6129 msgstr "অদৃশ্য"
6130
6131 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
6132 msgid "Whether this text is hidden."
6133 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6134
6135 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
6136 msgid "Paragraph background color name"
6137 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6138
6139 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
6140 msgid "Paragraph background color as a string"
6141 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6142
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
6144 msgid "Paragraph background color"
6145 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6146
6147 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6148 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
6149 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6150 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6151
6152 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
6153 msgid "Margin Accumulates"
6154 msgstr "প্রান্ত একত্রিত করা হয়"
6155
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
6157 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6158 msgstr "বাঁদিক ও ডানদিকের প্রান্তগুলি একত্রিত করা হবে কি না।"
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
6161 msgid "Background full height set"
6162 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6163
6164 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
6165 msgid "Whether this tag affects background height"
6166 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6167
6168 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
6170 msgid "Background stipple set"
6171 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
6174 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6175 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6176
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
6178 msgid "Foreground stipple set"
6179 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6180
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6182 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6183 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6184
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6186 msgid "Justification set"
6187 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6188
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
6190 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6191 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6192
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6194 msgid "Left margin set"
6195 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6196
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6198 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6199 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6200
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6202 msgid "Indent set"
6203 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6204
6205 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6206 msgid "Whether this tag affects indentation"
6207 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6208
6209 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6210 msgid "Pixels above lines set"
6211 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6212
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6214 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6215 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6216
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6218 msgid "Pixels below lines set"
6219 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6220
6221 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6222 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6223 msgid "Pixels inside wrap set"
6224 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6225
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6228 msgstr ""
6229 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6230
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6232 msgid "Right margin set"
6233 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6234
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6236 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6237 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6238
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6240 msgid "Wrap mode set"
6241 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6242
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6244 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6245 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6246
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6248 msgid "Tabs set"
6249 msgstr "ট্যাব সেট"
6250
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6252 msgid "Whether this tag affects tabs"
6253 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6254
6255 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6256 msgid "Invisible set"
6257 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6258
6259 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6260 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6261 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6262
6263 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6264 msgid "Paragraph background set"
6265 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6266
6267 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6268 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6269 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6270
6271 #: ../gtk/gtktextview.c:546
6272 msgid "Pixels Above Lines"
6273 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6274
6275 #: ../gtk/gtktextview.c:556
6276 msgid "Pixels Below Lines"
6277 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6278
6279 #: ../gtk/gtktextview.c:566
6280 msgid "Pixels Inside Wrap"
6281 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6282
6283 #: ../gtk/gtktextview.c:584
6284 msgid "Wrap Mode"
6285 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6286
6287 #: ../gtk/gtktextview.c:602
6288 msgid "Left Margin"
6289 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6290
6291 #: ../gtk/gtktextview.c:612
6292 msgid "Right Margin"
6293 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6294
6295 #: ../gtk/gtktextview.c:640
6296 msgid "Cursor Visible"
6297 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6298
6299 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6300 msgid "If the insertion cursor is shown"
6301 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6302
6303 #: ../gtk/gtktextview.c:648
6304 msgid "Buffer"
6305 msgstr "বাফার"
6306
6307 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6308 msgid "The buffer which is displayed"
6309 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6310
6311 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6312 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6313 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6314
6315 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6316 msgid "Accepts tab"
6317 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6318
6319 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6320 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6321 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6322
6323 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6324 msgid "Error underline color"
6325 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6326
6327 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6328 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6329 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6330
6331 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6332 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6333 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6334
6335 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6336 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6337 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6338
6339 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6340 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6341 msgstr "টগল কর্ম সক্রিয় হবে কি না"
6342
6343 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6344 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6345 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6346
6347 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6348 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6349 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6350
6351 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6352 msgid "Draw Indicator"
6353 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6354
6355 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6356 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6357 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6358
6359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6360 msgid "Toolbar Style"
6361 msgstr "টুলবারের ধরন"
6362
6363 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6364 msgid "How to draw the toolbar"
6365 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6366
6367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6368 msgid "Show Arrow"
6369 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6370
6371 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6372 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6373 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6374
6375 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6376 msgid "Tooltips"
6377 msgstr "টুলটিপ"
6378
6379 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6380 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6381 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6382
6383 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6384 msgid "Size of icons in this toolbar"
6385 msgstr "টুল-বারের মধ্যে আইকনের মাপ"
6386
6387 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6388 msgid "Icon size set"
6389 msgstr "আইকনের মাপ ধার্য করা হয়েছে"
6390
6391 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6392 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6393 msgstr "icon-size বৈশিষ্ট্যটি ধার্য করা হয়েছে কি না"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6396 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6397 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6400 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6401 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6404 msgid "Spacer size"
6405 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6408 msgid "Size of spacers"
6409 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6410
6411 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6412 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6413 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6416 msgid "Maximum child expand"
6417 msgstr "চাইল্ডের প্রসারণের সর্বাধিক পরিমাণ"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6420 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6421 msgstr "প্রসারণযোগ্য কোনো বস্তুর ক্ষেত্রে ধার্য করার জন্য বরাদনদ সর্বাধিক পরিমাণ স্থান"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6424 msgid "Space style"
6425 msgstr "স্পেসের ধরন"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6428 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6429 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6432 msgid "Button relief"
6433 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6436 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6437 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6440 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6441 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6442
6443 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6444 msgid "Text to show in the item."
6445 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6446
6447 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6448 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6449 msgid ""
6450 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6451 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6452 msgstr ""
6453 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6454 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6455
6456 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6457 msgid "Widget to use as the item label"
6458 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6459
6460 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6461 msgid "Stock Id"
6462 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6463
6464 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6465 msgid "The stock icon displayed on the item"
6466 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6467
6468 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6469 msgid "Icon name"
6470 msgstr "আইকনের নাম"
6471
6472 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6473 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6474 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6475
6476 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6477 msgid "Icon widget"
6478 msgstr "আইকন উইজেট"
6479
6480 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6481 msgid "Icon widget to display in the item"
6482 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6483
6484 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6485 msgid "Icon spacing"
6486 msgstr "আইকনের ব্যবধান"
6487
6488 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6489 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6490 msgstr "আইকন ও লেবেলের মধ্যে ব্যবধানের পরিমাণ, পিক্সেল অনুযায়ী ধার্য"
6491
6492 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6493 msgid ""
6494 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6495 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6496 msgstr ""
6497 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6498 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6499
6500 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6501 msgid "The human-readable title of this item group"
6502 msgstr "এই আইটেম গ্রুপের জন্য পাঠযোগ্য শিরোনাম"
6503
6504 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6505 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6506 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
6507
6508 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6509 msgid "Collapsed"
6510 msgstr "ভেঙ্গে পড়া"
6511
6512 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6513 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6514 msgstr "গ্রুপ গুটিয়ে ফেলা হবে কিনা এবং আইটেমগুলো আড়াল করা হবে কিনা"
6515
6516 # FIXME
6517 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6518 msgid "ellipsize"
6519 msgstr "উপবৃত্তাকার"
6520
6521 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6522 msgid "Ellipsize for item group headers"
6523 msgstr "আইটেম গ্রুপ শীর্ষচরণের জন্য উপবৃত্তাকার"
6524
6525 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6526 msgid "Header Relief"
6527 msgstr "শীর্ষচরণ রিলিফ"
6528
6529 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6530 msgid "Relief of the group header button"
6531 msgstr "শীর্ষচরণ বোতাম গ্রুপের রিলিফ"
6532
6533 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6534 msgid "Header Spacing"
6535 msgstr "শীর্ষচরণ ফাঁকাকরণ"
6536
6537 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6538 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6539 msgstr "তীরচিহ্ন এবং ক্যাপশন প্রসারকের মধ্যবর্তী দুরত্ব"
6540
6541 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6542 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6543 msgstr "গ্রুপ বড় হলে আইটেমটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6544
6545 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6546 msgid "Whether the item should fill the available space"
6547 msgstr "আইটেমটি নির্ধারিত জায়গায় এটে যাবে কিনা"
6548
6549 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6550 msgid "New Row"
6551 msgstr "নতুন সারি"
6552
6553 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6554 msgid "Whether the item should start a new row"
6555 msgstr "আইটেমগুলো একটি নতুন সারিতে শুরু করা হবে কিনা"
6556
6557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6558 msgid "Position of the item within this group"
6559 msgstr "গ্রুপে আইটেমের অবস্থান"
6560
6561 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6562 msgid "Size of icons in this tool palette"
6563 msgstr "এই টুল প্যালেটে আইকনের আকার"
6564
6565 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6566 msgid "Style of items in the tool palette"
6567 msgstr "টুল প্যালেটে আইটেমের শৈলী"
6568
6569 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6570 msgid "Exclusive"
6571 msgstr "এক্সক্লুসিভ"
6572
6573 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6574 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6575 msgstr "বস্তুগুলি সংখ্যাসহ প্রদর্শন করা হবে কি না"
6576
6577 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6578 msgid ""
6579 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6580 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
6581
6582 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6583 msgid "TreeModelSort Model"
6584 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6585
6586 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6587 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6588 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6589
6590 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6591 msgid "TreeView Model"
6592 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6593
6594 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6595 msgid "The model for the tree view"
6596 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6597
6598 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6599 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6600 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6601
6602 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6603 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6604 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6605
6606 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6607 msgid "Headers Visible"
6608 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6611 msgid "Show the column header buttons"
6612 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6615 msgid "Headers Clickable"
6616 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6619 msgid "Column headers respond to click events"
6620 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6623 msgid "Expander Column"
6624 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6627 msgid "Set the column for the expander column"
6628 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6631 msgid "Rules Hint"
6632 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6633
6634 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6635 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6636 msgstr ""
6637 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6638
6639 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6640 msgid "Enable Search"
6641 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6642
6643 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6644 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6645 msgstr ""
6646 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6647 "চালাতে দেয়"
6648
6649 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6650 msgid "Search Column"
6651 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6652
6653 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6654 msgid "Model column to search through during interactive search"
6655 msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে"
6656
6657 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6658 msgid "Fixed Height Mode"
6659 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6660
6661 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6662 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6663 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6664
6665 # FIXME
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6667 msgid "Hover Selection"
6668 msgstr "ভাসমান (Hover, হোভার) নির্বাচন"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6671 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6672 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6675 msgid "Hover Expand"
6676 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6679 msgid ""
6680 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6681 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6682
6683 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6684 msgid "Show Expanders"
6685 msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে"
6686
6687 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6688 msgid "View has expanders"
6689 msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে"
6690
6691 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6692 msgid "Level Indentation"
6693 msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ"
6694
6695 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6696 msgid "Extra indentation for each level"
6697 msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ"
6698
6699 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6700 msgid "Rubber Banding"
6701 msgstr "রাবার ব্যান্ডিং"
6702
6703 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6704 msgid ""
6705 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6706 msgstr "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
6707
6708 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6709 msgid "Enable Grid Lines"
6710 msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে"
6711
6712 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6713 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6714 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না"
6715
6716 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6717 msgid "Enable Tree Lines"
6718 msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে"
6719
6720 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6721 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6722 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না"
6723
6724 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6725 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6726 msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম"
6727
6728 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6729 msgid "Vertical Separator Width"
6730 msgstr "উল্লম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6731
6732 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6733 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6734 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উল্লম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6735
6736 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6737 msgid "Horizontal Separator Width"
6738 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6739
6740 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6741 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6742 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6743
6744 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6745 msgid "Allow Rules"
6746 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6747
6748 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6749 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6750 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6751
6752 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6753 msgid "Indent Expanders"
6754 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6755
6756 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6757 msgid "Make the expanders indented"
6758 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6759
6760 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6761 msgid "Even Row Color"
6762 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6763
6764 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6765 msgid "Color to use for even rows"
6766 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6767
6768 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6769 msgid "Odd Row Color"
6770 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারির রং"
6771
6772 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6773 msgid "Color to use for odd rows"
6774 msgstr "বিজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6775
6776 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6777 msgid "Row Ending details"
6778 msgstr "সারি সমাপ্তির বিবরণ"
6779
6780 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6781 msgid "Enable extended row background theming"
6782 msgstr "সারির পটভূমির প্রসারিত থিমের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
6783
6784 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6785 msgid "Grid line width"
6786 msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ"
6787
6788 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6789 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6790 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6791
6792 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6793 msgid "Tree line width"
6794 msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ"
6795
6796 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6797 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6798 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
6799
6800 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6801 msgid "Grid line pattern"
6802 msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস"
6803
6804 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6805 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6806 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6807
6808 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6809 msgid "Tree line pattern"
6810 msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস"
6811
6812 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6813 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6814 msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস"
6815
6816 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6817 msgid "Whether to display the column"
6818 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6819
6820 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
6821 msgid "Resizable"
6822 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6823
6824 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6825 msgid "Column is user-resizable"
6826 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6827
6828 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6829 msgid "Current width of the column"
6830 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6831
6832 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6833 msgid "Space which is inserted between cells"
6834 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6835
6836 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6837 msgid "Sizing"
6838 msgstr "আকার প্রদান"
6839
6840 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6841 msgid "Resize mode of the column"
6842 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6843
6844 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6845 msgid "Fixed Width"
6846 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6847
6848 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6849 msgid "Current fixed width of the column"
6850 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6851
6852 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6853 msgid "Minimum Width"
6854 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6855
6856 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6857 msgid "Minimum allowed width of the column"
6858 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6859
6860 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6861 msgid "Maximum Width"
6862 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6863
6864 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6865 msgid "Maximum allowed width of the column"
6866 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6867
6868 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6869 msgid "Title to appear in column header"
6870 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6871
6872 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6873 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6874 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6875
6876 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6877 msgid "Clickable"
6878 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6879
6880 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6881 msgid "Whether the header can be clicked"
6882 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6883
6884 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6885 msgid "Widget"
6886 msgstr "উইজেট"
6887
6888 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6889 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6890 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6891
6892 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6893 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6894 msgstr "কলাম শীর্ষচরণের টেক্সট বা উইজেটের X প্রান্তিককরণ"
6895
6896 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6897 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6898 msgstr "শীর্ষচরণের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6899
6900 # FIXME
6901 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6902 msgid "Sort indicator"
6903 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6904
6905 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6906 msgid "Whether to show a sort indicator"
6907 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6908
6909 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6910 msgid "Sort order"
6911 msgstr "সাজানোর ক্রম"
6912
6913 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6914 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6915 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6916
6917 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6918 msgid "Sort column ID"
6919 msgstr "কলাম ID সুবিন্যস্ত করুন"
6920
6921 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6922 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6923 msgstr ""
6924 "ক্রমবিন্যস্ত করার উদ্দেশ্যে কলামটি নির্ধারণ করা হলে যে লজিক্যাল কলাম ID "
6925 "অনুযায়ী ক্রমবিন্যস্ত করা হবে"
6926
6927 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
6928 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6929 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6930
6931 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6932 msgid "Merged UI definition"
6933 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6934
6935 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
6936 msgid "An XML string describing the merged UI"
6937 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6938
6939 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6940 msgid ""
6941 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6942 "this viewport"
6943 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6944
6945 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6946 msgid ""
6947 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6948 "this viewport"
6949 msgstr "ভিউপোর্টের উল্লম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6950
6951 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6952 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6953 msgstr "ছায়াঢাকা বাক্সর চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করা হয়"
6954
6955 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6956 msgid "Widget name"
6957 msgstr "উইজেটের নাম"
6958
6959 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6960 msgid "The name of the widget"
6961 msgstr "উইজেটের নাম"
6962
6963 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6964 msgid "Parent widget"
6965 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6966
6967 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6968 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6969 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6970
6971 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6972 msgid "Width request"
6973 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6974
6975 # FIXME
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6977 msgid ""
6978 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6979 "used"
6980 msgstr ""
6981 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6982 "অনুমোদন করা হবে"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6985 msgid "Height request"
6986 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6989 msgid ""
6990 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6991 "be used"
6992 msgstr ""
6993 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -1 হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6994 "অনুমোদন করা হবে"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6997 msgid "Whether the widget is visible"
6998 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
7001 msgid "Whether the widget responds to input"
7002 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
7005 msgid "Application paintable"
7006 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
7009 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7010 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
7013 msgid "Can focus"
7014 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
7017 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7018 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
7021 msgid "Has focus"
7022 msgstr "ফোকাস আছে"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
7025 msgid "Whether the widget has the input focus"
7026 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
7029 msgid "Is focus"
7030 msgstr "ফোকাস"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
7033 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7034 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
7037 msgid "Can default"
7038 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
7041 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7042 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
7045 msgid "Has default"
7046 msgstr "ডিফল্ট আছে"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
7049 msgid "Whether the widget is the default widget"
7050 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
7053 msgid "Receives default"
7054 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
7057 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7058 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
7061 msgid "Composite child"
7062 msgstr "কম্পোজিট চাইল্ড"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
7065 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7066 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
7069 msgid "Style"
7070 msgstr "শৈলী"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
7073 msgid ""
7074 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7075 "(colors etc)"
7076 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
7079 msgid "Events"
7080 msgstr "ইভেন্ট"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
7083 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7084 msgstr ""
7085 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7086
7087 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
7088 msgid "Extension events"
7089 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7090
7091 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
7092 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7093 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7094
7095 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
7096 msgid "No show all"
7097 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7098
7099 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
7100 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7101 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7102
7103 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
7104 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7105 msgstr "এই উইজেটের জন্য টুল-টিপ উপস্থিত রয়েছে কি না"
7106
7107 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
7108 msgid "Window"
7109 msgstr "উইন্ডো"
7110
7111 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
7112 msgid "The widget's window if it is realized"
7113 msgstr "এটি বাস্তবায়িত হলে উইজেটের উইন্ডো"
7114
7115 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
7116 msgid "Double Buffered"
7117 msgstr "ডাবল বাফারকৃত"
7118
7119 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
7120 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7121 msgstr "উইজেটটি ডাবল বাফার করা হবে কি"
7122
7123 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
7124 msgid "Interior Focus"
7125 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
7128 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7129 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7130
7131 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
7132 msgid "Focus linewidth"
7133 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7134
7135 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
7136 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7137 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7138
7139 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
7140 msgid "Focus line dash pattern"
7141 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7142
7143 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
7144 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7145 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7146
7147 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
7148 msgid "Focus padding"
7149 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7150
7151 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
7152 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7153 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7154
7155 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
7156 msgid "Cursor color"
7157 msgstr "কার্সারের রং"
7158
7159 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
7160 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7161 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7162
7163 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
7164 msgid "Secondary cursor color"
7165 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7166
7167 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
7168 msgid ""
7169 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7170 "right-to-left and left-to-right text"
7171 msgstr ""
7172 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ সম্পাদনা করার "
7173 "সময় অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
7176 msgid "Cursor line aspect ratio"
7177 msgstr "কার্সার লাইনের অবয়ব অনুপাত"
7178
7179 # বোঝা যাচ্ছে না
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
7181 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7182 msgstr "যে অবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
7185 msgid "Draw Border"
7186 msgstr "সীমানা আঁকা হবে"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
7189 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7190 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
7193 msgid "Unvisited Link Color"
7194 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
7197 msgid "Color of unvisited links"
7198 msgstr "পরিদর্শন না করা লিংকের রং"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
7201 msgid "Visited Link Color"
7202 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
7205 msgid "Color of visited links"
7206 msgstr "পরিদর্শিত লিংকের রং"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
7209 msgid "Wide Separators"
7210 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
7213 msgid ""
7214 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7215 "instead of a line"
7216 msgstr ""
7217 "বিভাজকের প্রস্থ কনফিগার করা যাবে কি না ও রেখার পরিবর্তে বাক্স প্রয়োগ করা হবে কি না"
7218
7219 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
7220 msgid "Separator Width"
7221 msgstr "বিভাজকের প্রস্থ"
7222
7223 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
7224 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7225 msgstr "wide-separators মান TRUE হলে, বিভাজকের প্রস্থ"
7226
7227 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
7228 msgid "Separator Height"
7229 msgstr "বিভাজকের উচ্চতা"
7230
7231 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
7232 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7233 msgstr "\"wide-separators\" মান TRUE হলে, বিভাজকের উচ্চতা"
7234
7235 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
7236 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7237 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7238
7239 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
7240 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7241 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7242
7243 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7244 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7245 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7246
7247 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7248 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7249 msgstr "উল্লম্ব স্ক্রোল তীরচিহ্নের দৈর্ঘ্য"
7250
7251 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7252 msgid "Window Type"
7253 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7254
7255 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7256 msgid "The type of the window"
7257 msgstr "উইন্ডোর ধরণ"
7258
7259 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7260 msgid "Window Title"
7261 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7262
7263 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7264 msgid "The title of the window"
7265 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7266
7267 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7268 msgid "Window Role"
7269 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7270
7271 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7272 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7273 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7274 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7277 msgid "Startup ID"
7278 msgstr "প্রারম্ভিক ID"
7279
7280 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7281 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7282 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7283 msgstr "আরম্ভ-ঘোষনা দ্বারা ব্যবহৃত উইন্ডোর জন্য স্বতন্ত্র প্রারম্ভিক নির্দেশক"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7286 msgid "Allow Shrink"
7287 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হবে"
7288
7289 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7290 #, no-c-format
7291 msgid ""
7292 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7293 "time a bad idea"
7294 msgstr ""
7295 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7296 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7297
7298 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7299 msgid "Allow Grow"
7300 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7301
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7303 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7304 msgstr ""
7305 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7308 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7309 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7312 msgid "Modal"
7313 msgstr "মোডাল (Modal)"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7316 msgid ""
7317 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7318 "up)"
7319 msgstr ""
7320 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7321 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7324 msgid "Window Position"
7325 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7328 msgid "The initial position of the window"
7329 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7332 msgid "Default Width"
7333 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7336 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7337 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7340 msgid "Default Height"
7341 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7344 msgid ""
7345 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7346 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7347
7348 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7349 msgid "Destroy with Parent"
7350 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7351
7352 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7353 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7354 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7355
7356 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7357 msgid "Icon for this window"
7358 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7359
7360 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7361 msgid "Mnemonics Visible"
7362 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
7363
7364 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7365 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7366 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7367
7368 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7369 msgid "Name of the themed icon for this window"
7370 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7371
7372 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7373 msgid "Is Active"
7374 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7375
7376 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7377 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7378 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7379
7380 # FIXME
7381 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7382 msgid "Focus in Toplevel"
7383 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7386 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7387 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7390 msgid "Type hint"
7391 msgstr "ধরণ সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7394 msgid ""
7395 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7396 "and how to treat it."
7397 msgstr ""
7398 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7399 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7402 msgid "Skip taskbar"
7403 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7406 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7407 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7410 msgid "Skip pager"
7411 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7414 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7415 msgstr "পেইজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7418 msgid "Urgent"
7419 msgstr "জরুরী"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7422 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7423 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর দৃষ্টি আকর্ষণ করা হবে।"
7424
7425 # FIXME
7426 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7427 msgid "Accept focus"
7428 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করা হবে"
7429
7430 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7431 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7432 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE।"
7433
7434 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7435 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7436 msgid "Focus on map"
7437 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করা হবে"
7438
7439 # FIXME
7440 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7441 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7442 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7443
7444 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7445 msgid "Decorated"
7446 msgstr "সজ্জিত"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7449 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7450 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7453 msgid "Deletable"
7454 msgstr "মুছে ফেলা যায় এমন"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7457 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7458 msgstr "উইন্ডোর ফ্রেমের মধ্যে বন্ধ করার বোতাম উপস্থিত থাকবে কি না"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7461 msgid "Gravity"
7462 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7465 msgid "The window gravity of the window"
7466 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7469 msgid "Transient for Window"
7470 msgstr "উইন্ডোর ক্ষেত্রে অস্থায়ী"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7473 msgid "The transient parent of the dialog"
7474 msgstr "ডায়লগের অস্থায়ী প্যারেন্ট"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7477 msgid "Opacity for Window"
7478 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতা"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7481 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7482 msgstr "উইন্ডোর অস্বচ্ছতার পরিমাণ, 0 থেকে আরম্ভ করে 1 অবধি"
7483
7484 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7485 msgid "IM Preedit style"
7486 msgstr "IM-এর সম্পাদনাপূর্ব ধরণ"
7487
7488 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7489 msgid "How to draw the input method preedit string"
7490 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির সম্পাদনাপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7491
7492 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7493 msgid "IM Status style"
7494 msgstr "IM-এর স্ট্যাটাস শৈলী"
7495
7496 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7497 msgid "How to draw the input method statusbar"
7498 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"