1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
129 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
132 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
136 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
172 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
188 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
200 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
229 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
230 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
233 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
236 msgid "Logo Icon Name"
237 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
240 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
241 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
245 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
248 msgid "Whether to wrap the license text."
249 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
252 msgid "Accelerator Closure"
253 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
256 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
260 msgid "Accelerator Widget"
261 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
264 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
265 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
267 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
268 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
287 #: gtk/gtkaction.c:215
289 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
295 #: gtk/gtkaction.c:224
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
303 #: gtk/gtkaction.c:240
305 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
316 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
341 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
344 #: gtk/gtkaction.c:306
345 msgid "Visible when overflown"
346 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
349 #: gtk/gtkaction.c:307
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
357 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
361 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
365 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
368 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
370 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
372 #: gtk/gtkaction.c:323
374 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
375 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
378 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
380 #: gtk/gtkaction.c:331
381 msgid "Hide if empty"
382 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
384 #: gtk/gtkaction.c:332
385 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
386 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
388 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
389 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 #: gtk/gtkaction.c:339
394 msgid "Whether the action is enabled."
395 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
397 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 #: gtk/gtkaction.c:346
403 msgid "Whether the action is visible."
404 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
406 #: gtk/gtkaction.c:352
410 #: gtk/gtkaction.c:353
412 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
419 msgid "A name for the action group."
420 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
423 msgid "Whether the action group is enabled."
424 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
427 msgid "Whether the action group is visible."
428 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "Related Action"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:306
436 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Use Action Appearance"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:329
445 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
446 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
449 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 #: gtk/gtkadjustment.c:94
454 msgid "The value of the adjustment"
455 msgstr "adjustment-এর নাম"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
459 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
462 msgid "The minimum value of the adjustment"
463 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:130
466 msgid "Maximum Value"
467 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:131
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:147
474 msgid "Step Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
483 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
486 msgid "The page increment of the adjustment"
487 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:184
491 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
497 #: gtk/gtkalignment.c:90
498 msgid "Horizontal alignment"
499 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
501 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
503 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
507 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
509 #: gtk/gtkalignment.c:100
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
513 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
518 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
519 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
521 #: gtk/gtkalignment.c:109
522 msgid "Horizontal scale"
523 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
525 #: gtk/gtkalignment.c:110
527 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
528 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
530 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
531 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
532 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
534 #: gtk/gtkalignment.c:118
535 msgid "Vertical scale"
536 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
538 #: gtk/gtkalignment.c:119
540 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
541 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
544 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
545 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
547 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
551 #: gtk/gtkalignment.c:137
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
555 #: gtk/gtkalignment.c:153
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
559 #: gtk/gtkalignment.c:154
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
563 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
567 #: gtk/gtkalignment.c:171
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
571 #: gtk/gtkalignment.c:187
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
575 #: gtk/gtkalignment.c:188
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "নির্দেশকের দিক"
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
589 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
595 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
598 msgid "Arrow Scaling"
599 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
602 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
606 msgid "Horizontal Alignment"
607 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
610 msgid "X alignment of the child"
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
614 msgid "Vertical Alignment"
615 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
618 msgid "Y alignment of the child"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
626 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
627 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
634 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
635 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
637 #: gtk/gtkassistant.c:281
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
642 #: gtk/gtkassistant.c:282
644 msgid "Number of pixels around the header."
645 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
647 #: gtk/gtkassistant.c:289
649 msgid "Content Padding"
650 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
652 #: gtk/gtkassistant.c:290
654 msgid "Number of pixels around the content pages."
655 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
657 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
662 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "The type of the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:324
670 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
672 #: gtk/gtkassistant.c:325
674 msgid "The title of the assistant page"
675 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
677 #: gtk/gtkassistant.c:341
680 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
682 #: gtk/gtkassistant.c:342
683 msgid "Header image for the assistant page"
686 #: gtk/gtkassistant.c:358
688 msgid "Sidebar image"
691 #: gtk/gtkassistant.c:359
692 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
700 #: gtk/gtkassistant.c:375
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
721 msgid "Child internal width padding"
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
738 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
742 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
743 "edge, start and end"
745 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
758 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
760 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
763 msgstr "স্পেস স্থাপন"
766 msgid "The amount of space between children"
767 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
769 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
770 #: gtk/gtktoolbar.c:573
775 msgid "Whether the children should all be the same size"
776 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
778 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
785 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
793 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
796 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
797 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
801 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
809 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
816 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
830 msgid "Translation Domain"
831 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:97
834 msgid "The translation domain used by gettext"
837 #: gtk/gtkbutton.c:220
839 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
841 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
843 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
845 msgid "Use underline"
846 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
848 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
849 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
851 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
852 "for the mnemonic accelerator key"
854 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
855 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
857 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
859 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
861 #: gtk/gtkbutton.c:236
863 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
865 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
866 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
868 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
869 msgid "Focus on click"
870 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
873 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
874 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
876 #: gtk/gtkbutton.c:251
877 msgid "Border relief"
878 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
880 #: gtk/gtkbutton.c:252
881 msgid "The border relief style"
882 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
884 #: gtk/gtkbutton.c:269
885 msgid "Horizontal alignment for child"
886 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
888 #: gtk/gtkbutton.c:288
889 msgid "Vertical alignment for child"
890 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
892 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
896 #: gtk/gtkbutton.c:306
897 msgid "Child widget to appear next to the button text"
898 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
900 #: gtk/gtkbutton.c:320
902 msgid "Image position"
903 msgstr "হাতলের অবস্থান"
905 #: gtk/gtkbutton.c:321
907 msgid "The position of the image relative to the text"
908 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
910 #: gtk/gtkbutton.c:433
911 msgid "Default Spacing"
912 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
914 #: gtk/gtkbutton.c:434
915 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
916 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
918 #: gtk/gtkbutton.c:440
919 msgid "Default Outside Spacing"
920 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
922 #: gtk/gtkbutton.c:441
924 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
930 #: gtk/gtkbutton.c:446
931 msgid "Child X Displacement"
932 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
934 #: gtk/gtkbutton.c:447
936 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
937 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
940 #: gtk/gtkbutton.c:454
941 msgid "Child Y Displacement"
942 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
944 #: gtk/gtkbutton.c:455
946 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
949 #: gtk/gtkbutton.c:471
950 msgid "Displace focus"
953 #: gtk/gtkbutton.c:472
955 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
958 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
960 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
963 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
965 #: gtk/gtkbutton.c:486
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
969 #: gtk/gtkbutton.c:499
971 msgid "Image spacing"
972 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
974 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:440
992 #: gtk/gtkcalendar.c:441
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1013 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1034 msgid "No Month Change"
1035 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1038 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1039 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1042 msgid "Show Week Numbers"
1043 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1046 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1047 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1051 msgid "Details Width"
1052 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 msgid "Details width in characters"
1057 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1061 msgid "Details Height"
1062 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1065 msgid "Details height in rows"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1075 msgid "If TRUE, details are shown"
1076 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1078 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1080 msgid "Editing Canceled"
1083 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1084 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1092 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1093 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1100 msgid "Display the cell"
1101 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1104 msgid "Display the cell sensitive"
1105 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1109 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1113 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1117 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1121 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1144 msgid "The fixed width"
1145 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1152 msgid "The fixed height"
1153 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1157 msgstr "প্রসারিত করে"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1160 msgid "Row has children"
1161 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1165 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1168 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1169 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1172 msgid "Cell background color name"
1173 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1176 msgid "Cell background color as a string"
1177 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1180 msgid "Cell background color"
1181 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1184 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1185 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1190 msgstr "আকার প্রদান"
1192 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1194 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1195 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1198 msgid "Cell background set"
1199 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1202 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1203 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1207 msgid "Accelerator key"
1208 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1212 msgid "The keyval of the accelerator"
1213 msgstr "adjustment-এর নাম"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1217 msgid "Accelerator modifiers"
1218 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1220 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1221 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1226 msgid "Accelerator keycode"
1227 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1229 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1230 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1233 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1235 msgid "Accelerator Mode"
1236 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1238 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1240 msgid "The type of accelerators"
1241 msgstr "বার্তার ধরন"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1248 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1249 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1253 msgstr "টেক্সট কলাম"
1255 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1256 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1257 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1261 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1264 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1265 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1268 msgid "Pixbuf Object"
1269 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1272 msgid "The pixbuf to render"
1273 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1276 msgid "Pixbuf Expander Open"
1277 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1280 msgid "Pixbuf for open expander"
1281 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1284 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1285 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1288 msgid "Pixbuf for closed expander"
1289 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1293 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1296 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1297 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1300 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1305 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1306 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1313 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1314 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1317 msgid "Follow State"
1318 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1321 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1322 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1329 msgid "Value of the progress bar"
1330 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1333 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1334 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1339 msgid "Text on the progress bar"
1340 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1342 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1346 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1350 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1351 "don't know how much."
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1355 msgid "Text x alignment"
1356 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1361 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1363 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1366 msgid "Text y alignment"
1367 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1371 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1372 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1374 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1376 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1377 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1378 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1382 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1383 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1384 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1387 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1394 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1399 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1402 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1403 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1405 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1409 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1410 msgid "The number of decimal places to display"
1411 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1414 msgid "Text to render"
1415 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1422 msgid "Marked up text to render"
1423 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1427 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1430 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1431 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1434 msgid "Single Paragraph Mode"
1435 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1438 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1439 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1442 msgid "Background color name"
1443 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1446 msgid "Background color as a string"
1447 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1450 msgid "Background color"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1454 msgid "Background color as a GdkColor"
1455 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1458 msgid "Foreground color name"
1459 msgstr "পুরোভূমির রং"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1462 msgid "Foreground color as a string"
1463 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1466 msgid "Foreground color"
1467 msgstr "পুরোভূমির রং"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1470 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1471 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1474 #: gtk/gtktextview.c:574
1476 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1479 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1480 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1483 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1488 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1489 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1492 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1494 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1501 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1502 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1505 #: gtk/gtktexttag.c:291
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1510 #: gtk/gtktexttag.c:300
1511 msgid "Font variant"
1512 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1515 #: gtk/gtktexttag.c:309
1517 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1520 #: gtk/gtktexttag.c:320
1521 msgid "Font stretch"
1522 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1525 #: gtk/gtktexttag.c:329
1527 msgstr "ফন্টের আকার"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1531 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1534 msgid "Font size in points"
1535 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1542 msgid "Font scaling factor"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1551 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1552 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1555 msgid "Strikethrough"
1556 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1559 msgid "Whether to strike through the text"
1560 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1564 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1567 msgid "Style of underline for this text"
1568 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1576 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1577 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1578 "probably don't need it"
1580 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1581 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1592 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1593 "have enough room to display the entire string"
1595 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1599 #: gtk/gtklabel.c:648
1600 msgid "Width In Characters"
1601 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1604 msgid "The desired width of the label, in characters"
1605 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1609 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1613 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1614 "have enough room to display the entire string"
1616 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1617 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1622 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1625 msgid "The width at which the text is wrapped"
1626 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1630 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1634 msgid "How to align the lines"
1635 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1638 msgid "Background set"
1639 msgstr "পটভূমির সেট"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1642 msgid "Whether this tag affects the background color"
1643 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1646 msgid "Foreground set"
1647 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1650 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1651 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1654 msgid "Editability set"
1655 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1658 msgid "Whether this tag affects text editability"
1659 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1662 msgid "Font family set"
1663 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1666 msgid "Whether this tag affects the font family"
1667 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1670 msgid "Font style set"
1671 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1674 msgid "Whether this tag affects the font style"
1675 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1678 msgid "Font variant set"
1679 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1682 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1683 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1686 msgid "Font weight set"
1687 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1690 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1691 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1694 msgid "Font stretch set"
1695 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1698 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1699 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1702 msgid "Font size set"
1703 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1706 msgid "Whether this tag affects the font size"
1707 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1710 msgid "Font scale set"
1711 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1715 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1716 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1723 msgid "Whether this tag affects the rise"
1724 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1727 msgid "Strikethrough set"
1728 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1731 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1732 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1735 msgid "Underline set"
1736 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1739 msgid "Whether this tag affects underlining"
1740 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1743 msgid "Language set"
1744 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1747 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1748 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1752 msgid "Ellipsize set"
1753 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1756 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1757 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1762 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1766 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1767 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1770 msgid "Toggle state"
1771 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1774 msgid "The toggle state of the button"
1775 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1778 msgid "Inconsistent state"
1779 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1782 msgid "The inconsistent state of the button"
1783 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1787 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1789 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1791 msgid "The toggle button can be activated"
1792 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1796 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1799 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1800 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1804 msgid "Indicator size"
1805 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1807 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1809 msgid "Size of check or radio indicator"
1810 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1812 #: gtk/gtkcellview.c:182
1814 msgid "CellView model"
1815 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1817 #: gtk/gtkcellview.c:183
1819 msgid "The model for cell view"
1820 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823 msgid "Indicator Size"
1824 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1826 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827 msgid "Indicator Spacing"
1828 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1830 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1835 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1840 msgid "Whether the menu item is checked"
1841 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1844 msgid "Inconsistent"
1845 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1847 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1848 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1849 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1851 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1852 msgid "Draw as radio menu item"
1853 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1855 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1856 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1857 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1861 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1864 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1865 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1874 msgid "The title of the color selection dialog"
1875 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1877 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1878 msgid "Current Color"
1881 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1882 msgid "The selected color"
1883 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1886 msgid "Current Alpha"
1887 msgstr "বর্তমান আলফা"
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1890 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1892 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1895 msgid "Has Opacity Control"
1896 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1899 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1900 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1904 msgstr "প্যালেট আছে"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1907 msgid "Whether a palette should be used"
1908 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1911 msgid "The current color"
1912 msgstr "বর্তমান রংটি"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1915 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1917 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1919 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1920 msgid "Custom palette"
1921 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1923 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 msgid "Palette to use in the color selector"
1925 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1930 msgid "Color Selection"
1931 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1935 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1936 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1944 msgid "The OK button of the dialog."
1945 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1947 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1949 msgid "Cancel Button"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1954 msgid "The cancel button of the dialog."
1955 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1957 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1962 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1964 msgid "The help button of the dialog."
1965 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1967 #: gtk/gtkcombo.c:145
1968 msgid "Enable arrow keys"
1969 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1971 #: gtk/gtkcombo.c:146
1972 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1974 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:152
1977 msgid "Always enable arrows"
1978 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:153
1981 msgid "Obsolete property, ignored"
1982 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:159
1985 msgid "Case sensitive"
1986 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:160
1989 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1991 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1994 #: gtk/gtkcombo.c:167
1996 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1998 #: gtk/gtkcombo.c:168
1999 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2000 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
2002 #: gtk/gtkcombo.c:175
2003 msgid "Value in list"
2004 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
2006 #: gtk/gtkcombo.c:176
2007 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2008 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:668
2011 msgid "ComboBox model"
2012 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2015 msgid "The model for the combo box"
2016 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2021 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2022 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2026 msgid "Row span column"
2027 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2030 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2031 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2044 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
2051 msgid "Add tearoffs to menus"
2052 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2055 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2056 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2063 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2064 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2067 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2068 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2070 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2072 msgid "Tearoff Title"
2073 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2078 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2081 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2086 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2090 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2091 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2094 msgid "Button Sensitivity"
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2099 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2100 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2103 msgid "Appears as list"
2104 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2107 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2108 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2113 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2117 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2118 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2120 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2121 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2122 #: gtk/gtkviewport.c:122
2126 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2128 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2129 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2133 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2136 msgid "Specify how resize events are handled"
2137 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2140 msgid "Border width"
2141 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2144 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2145 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2152 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2153 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2155 #: gtk/gtkcurve.c:126
2157 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2159 #: gtk/gtkcurve.c:127
2160 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2161 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2163 #: gtk/gtkcurve.c:134
2165 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2167 #: gtk/gtkcurve.c:135
2168 msgid "Minimum possible value for X"
2169 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2171 #: gtk/gtkcurve.c:143
2173 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2175 #: gtk/gtkcurve.c:144
2176 msgid "Maximum possible X value"
2177 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2179 #: gtk/gtkcurve.c:152
2181 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2183 #: gtk/gtkcurve.c:153
2184 msgid "Minimum possible value for Y"
2185 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2187 #: gtk/gtkcurve.c:161
2189 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2191 #: gtk/gtkcurve.c:162
2192 msgid "Maximum possible value for Y"
2193 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2195 #: gtk/gtkdialog.c:145
2196 msgid "Has separator"
2199 #: gtk/gtkdialog.c:146
2200 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2201 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2204 msgid "Content area border"
2205 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2207 #: gtk/gtkdialog.c:192
2208 msgid "Width of border around the main dialog area"
2209 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2211 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2213 msgid "Content area spacing"
2214 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2217 #: gtk/gtkdialog.c:210
2219 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2220 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2222 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2223 msgid "Button spacing"
2224 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2226 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2227 msgid "Spacing between buttons"
2228 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2230 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2231 msgid "Action area border"
2232 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2234 #: gtk/gtkdialog.c:227
2235 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2236 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2238 #: gtk/gtkentry.c:633
2243 #: gtk/gtkentry.c:634
2244 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2247 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2248 msgid "Cursor Position"
2249 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2251 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2252 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2253 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2255 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2256 msgid "Selection Bound"
2257 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2259 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2261 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2262 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2264 #: gtk/gtkentry.c:662
2265 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2266 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2268 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2269 msgid "Maximum length"
2270 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2272 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2273 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2274 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2276 #: gtk/gtkentry.c:678
2278 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2280 #: gtk/gtkentry.c:679
2282 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2285 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2286 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2288 #: gtk/gtkentry.c:687
2289 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2290 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2292 #: gtk/gtkentry.c:695
2294 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2297 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2298 msgid "Invisible character"
2299 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2301 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2302 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2304 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2306 #: gtk/gtkentry.c:710
2307 msgid "Activates default"
2308 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2310 #: gtk/gtkentry.c:711
2312 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2313 "dialog) when Enter is pressed"
2315 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2317 #: gtk/gtkentry.c:717
2318 msgid "Width in chars"
2319 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2321 #: gtk/gtkentry.c:718
2322 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2323 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2325 #: gtk/gtkentry.c:727
2326 msgid "Scroll offset"
2327 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2329 #: gtk/gtkentry.c:728
2330 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2331 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2333 #: gtk/gtkentry.c:738
2334 msgid "The contents of the entry"
2335 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2337 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2341 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2343 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2345 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2347 #: gtk/gtkentry.c:770
2349 msgid "Truncate multiline"
2350 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2352 #: gtk/gtkentry.c:771
2354 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2355 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2357 #: gtk/gtkentry.c:787
2358 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2361 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2362 msgid "Overwrite mode"
2363 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2365 #: gtk/gtkentry.c:803
2367 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2368 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2370 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2373 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2375 #: gtk/gtkentry.c:818
2376 msgid "Length of the text currently in the entry"
2379 #: gtk/gtkentry.c:833
2381 msgid "Invisible char set"
2384 #: gtk/gtkentry.c:834
2386 msgid "Whether the invisible char has been set"
2387 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2389 #: gtk/gtkentry.c:852
2390 msgid "Caps Lock warning"
2393 #: gtk/gtkentry.c:853
2394 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2397 #: gtk/gtkentry.c:867
2399 msgid "Progress Fraction"
2402 #: gtk/gtkentry.c:868
2404 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2405 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2407 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2408 #: gtk/gtkentry.c:885
2410 msgid "Progress Pulse Step"
2411 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:886
2416 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2417 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2419 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2422 #: gtk/gtkentry.c:902
2424 msgid "Primary pixbuf"
2427 #: gtk/gtkentry.c:903
2429 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2430 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2432 #: gtk/gtkentry.c:917
2434 msgid "Secondary pixbuf"
2437 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2438 #: gtk/gtkentry.c:918
2440 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2441 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2443 #: gtk/gtkentry.c:932
2444 msgid "Primary stock ID"
2447 #: gtk/gtkentry.c:933
2448 msgid "Stock ID for primary icon"
2451 #: gtk/gtkentry.c:947
2453 msgid "Secondary stock ID"
2456 #: gtk/gtkentry.c:948
2457 msgid "Stock ID for secondary icon"
2460 #: gtk/gtkentry.c:962
2462 msgid "Primary icon name"
2463 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2465 #: gtk/gtkentry.c:963
2466 msgid "Icon name for primary icon"
2469 #: gtk/gtkentry.c:977
2471 msgid "Secondary icon name"
2474 #: gtk/gtkentry.c:978
2475 msgid "Icon name for secondary icon"
2478 #: gtk/gtkentry.c:992
2479 msgid "Primary GIcon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:993
2484 msgid "GIcon for primary icon"
2485 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1007
2489 msgid "Secondary GIcon"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1008
2493 msgid "GIcon for secondary icon"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1022
2498 msgid "Primary storage type"
2499 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1023
2503 msgid "The representation being used for primary icon"
2504 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2506 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2507 #: gtk/gtkentry.c:1038
2509 msgid "Secondary storage type"
2510 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1039
2514 msgid "The representation being used for secondary icon"
2515 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1060
2518 msgid "Primary icon activatable"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1061
2523 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2524 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1081
2528 msgid "Secondary icon activatable"
2529 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1082
2533 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2534 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1104
2538 msgid "Primary icon sensitive"
2539 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1105
2543 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2545 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2548 #: gtk/gtkentry.c:1126
2550 msgid "Secondary icon sensitive"
2553 #: gtk/gtkentry.c:1127
2555 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2556 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2558 #: gtk/gtkentry.c:1143
2560 msgid "Primary icon tooltip text"
2561 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2563 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2565 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2566 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2568 #: gtk/gtkentry.c:1160
2570 msgid "Secondary icon tooltip text"
2571 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2575 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2576 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2578 #: gtk/gtkentry.c:1179
2580 msgid "Primary icon tooltip markup"
2581 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2583 #: gtk/gtkentry.c:1198
2585 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2591 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2593 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2595 msgid "Which IM module should be used"
2596 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2598 #: gtk/gtkentry.c:1233
2600 msgid "Icon Prelight"
2603 #: gtk/gtkentry.c:1234
2605 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2606 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2608 #: gtk/gtkentry.c:1247
2610 msgid "Progress Border"
2611 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1248
2615 msgid "Border around the progress bar"
2616 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1719
2619 msgid "Border between text and frame."
2622 #: gtk/gtkentry.c:1733
2625 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2627 #: gtk/gtkentry.c:1734
2629 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2630 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2632 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2633 msgid "Select on focus"
2634 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2636 #: gtk/gtkentry.c:1740
2637 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2638 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2640 #: gtk/gtkentry.c:1754
2641 msgid "Password Hint Timeout"
2642 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2644 #: gtk/gtkentry.c:1755
2645 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2648 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2650 msgid "The contents of the buffer"
2651 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2653 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2654 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2658 msgid "Completion Model"
2659 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2663 msgid "The model to find matches in"
2664 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2667 msgid "Minimum Key Length"
2668 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2671 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2672 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2674 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2676 msgstr "টেক্সট কলাম"
2678 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2679 msgid "The column of the model containing the strings."
2680 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2682 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2683 msgid "Inline completion"
2684 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2686 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2687 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2688 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2691 msgid "Popup completion"
2692 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2694 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2695 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2696 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2699 msgid "Popup set width"
2700 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2702 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2703 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2704 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2707 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2708 msgid "Popup single match"
2709 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2711 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2712 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2713 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2715 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2717 msgid "Inline selection"
2718 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2720 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2722 msgid "Your description here"
2723 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2725 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2726 msgid "Visible Window"
2727 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2729 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2731 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2734 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2736 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2738 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2740 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2742 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2743 "child widget as opposed to below it."
2744 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2746 #: gtk/gtkexpander.c:187
2750 #: gtk/gtkexpander.c:188
2751 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2752 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2754 #: gtk/gtkexpander.c:196
2755 msgid "Text of the expander's label"
2756 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2758 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2760 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2762 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2765 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2767 #: gtk/gtkexpander.c:220
2768 msgid "Space to put between the label and the child"
2769 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2771 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2772 msgid "Label widget"
2773 msgstr "লেবেল উইজেট"
2775 #: gtk/gtkexpander.c:230
2776 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2777 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2779 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2780 msgid "Expander Size"
2781 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2783 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2784 msgid "Size of the expander arrow"
2785 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2787 #: gtk/gtkexpander.c:246
2788 msgid "Spacing around expander arrow"
2789 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2796 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2797 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2800 msgid "File System Backend"
2801 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2804 msgid "Name of file system backend to use"
2805 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2812 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2814 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2817 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2819 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2822 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2823 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2826 msgid "Preview widget"
2827 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2829 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2830 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2831 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2834 msgid "Preview Widget Active"
2835 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2839 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2841 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2844 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2845 msgid "Use Preview Label"
2846 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2848 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2849 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2851 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2853 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2854 msgid "Extra widget"
2855 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2857 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2858 msgid "Application supplied widget for extra options."
2859 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2861 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2862 msgid "Select Multiple"
2863 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2866 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2867 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2871 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2874 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2875 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2878 msgid "Do overwrite confirmation"
2879 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2881 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2884 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2885 "dialog if necessary."
2887 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2888 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2891 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2893 msgid "Allow folders creation"
2894 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2896 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2899 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2902 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2903 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2906 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2910 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2911 msgid "The file chooser dialog to use."
2912 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2914 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2915 msgid "The title of the file chooser dialog."
2916 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2918 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2919 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2920 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2922 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2923 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2927 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2928 msgid "The currently selected filename"
2929 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2931 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2932 msgid "Show file operations"
2933 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2935 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2936 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2937 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2939 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2941 msgstr "এক্স অবস্থান"
2943 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2944 msgid "X position of child widget"
2945 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2947 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2949 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2951 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2952 msgid "Y position of child widget"
2953 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2955 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2956 msgid "The title of the font selection dialog"
2957 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2959 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2963 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2964 msgid "The name of the selected font"
2965 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2967 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2972 msgid "Use font in label"
2973 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2975 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2976 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2977 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2979 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2980 msgid "Use size in label"
2981 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2983 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2984 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2985 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2987 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2989 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2992 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2993 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2995 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2997 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2999 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3000 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3001 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3004 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3006 msgid "The string that represents this font"
3007 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
3009 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3010 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3011 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
3013 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3014 msgid "Preview text"
3015 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
3017 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3018 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3019 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
3021 #: gtk/gtkframe.c:106
3022 msgid "Text of the frame's label"
3025 #: gtk/gtkframe.c:113
3026 msgid "Label xalign"
3029 #: gtk/gtkframe.c:114
3030 msgid "The horizontal alignment of the label"
3031 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3033 #: gtk/gtkframe.c:122
3034 msgid "Label yalign"
3037 #: gtk/gtkframe.c:123
3038 msgid "The vertical alignment of the label"
3039 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3041 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3042 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3043 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
3045 #: gtk/gtkframe.c:138
3046 msgid "Frame shadow"
3047 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
3049 #: gtk/gtkframe.c:139
3050 msgid "Appearance of the frame border"
3051 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
3053 #: gtk/gtkframe.c:148
3054 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3055 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3058 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3059 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
3061 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3062 msgid "Handle position"
3063 msgstr "হাতলের অবস্থান"
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3066 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3067 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3071 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3073 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3075 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3077 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3080 msgid "Snap edge set"
3081 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3083 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3085 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3088 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3090 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3091 msgid "Child Detached"
3094 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3096 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3100 #: gtk/gtkiconview.c:549
3101 msgid "Selection mode"
3102 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:550
3105 msgid "The selection mode"
3106 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:568
3109 msgid "Pixbuf column"
3110 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3113 #: gtk/gtkiconview.c:569
3114 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3115 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3118 #: gtk/gtkiconview.c:587
3119 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3120 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3122 #: gtk/gtkiconview.c:606
3123 msgid "Markup column"
3124 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3126 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3127 #: gtk/gtkiconview.c:607
3128 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3129 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3131 #: gtk/gtkiconview.c:614
3132 msgid "Icon View Model"
3133 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3135 #: gtk/gtkiconview.c:615
3136 msgid "The model for the icon view"
3137 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:631
3140 msgid "Number of columns"
3141 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:632
3144 msgid "Number of columns to display"
3145 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:649
3148 msgid "Width for each item"
3149 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:650
3152 msgid "The width used for each item"
3153 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:666
3156 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3157 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3159 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3160 #: gtk/gtkiconview.c:681
3162 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:682
3165 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3166 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3168 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3169 #: gtk/gtkiconview.c:697
3170 msgid "Column Spacing"
3171 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3173 #: gtk/gtkiconview.c:698
3175 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3176 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3178 #: gtk/gtkiconview.c:713
3182 #: gtk/gtkiconview.c:714
3183 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3184 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3186 #: gtk/gtkiconview.c:730
3188 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3189 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3191 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3193 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3196 msgid "View is reorderable"
3197 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3199 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3201 msgid "Tooltip Column"
3202 msgstr "টেক্সট কলাম"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:755
3206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3207 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3209 #: gtk/gtkiconview.c:772
3211 msgid "Item Padding"
3212 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
3214 #: gtk/gtkiconview.c:773
3215 msgid "Padding around icon view items"
3218 #: gtk/gtkiconview.c:782
3219 msgid "Selection Box Color"
3220 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3222 #: gtk/gtkiconview.c:783
3223 msgid "Color of the selection box"
3224 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3226 #: gtk/gtkiconview.c:789
3227 msgid "Selection Box Alpha"
3228 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3230 #: gtk/gtkiconview.c:790
3231 msgid "Opacity of the selection box"
3232 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3234 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3238 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3239 msgid "A GdkPixbuf to display"
3240 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3242 #: gtk/gtkimage.c:140
3246 #: gtk/gtkimage.c:141
3247 msgid "A GdkPixmap to display"
3248 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3250 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3254 #: gtk/gtkimage.c:149
3255 msgid "A GdkImage to display"
3256 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3259 #: gtk/gtkimage.c:156
3263 #: gtk/gtkimage.c:157
3264 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3265 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3267 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3268 msgid "Filename to load and display"
3269 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3271 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3272 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3273 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3274 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3276 #: gtk/gtkimage.c:181
3280 #: gtk/gtkimage.c:182
3281 msgid "Icon set to display"
3282 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3284 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3286 msgstr "আইকনের আয়তন"
3288 #: gtk/gtkimage.c:190
3289 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3291 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3293 #: gtk/gtkimage.c:206
3295 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3297 #: gtk/gtkimage.c:207
3298 msgid "Pixel size to use for named icon"
3299 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3301 #: gtk/gtkimage.c:215
3305 #: gtk/gtkimage.c:216
3306 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3307 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3309 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3310 msgid "Storage type"
3311 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3313 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3314 msgid "The representation being used for image data"
3315 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3317 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3318 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3319 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3323 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3324 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3327 msgid "Always show image"
3330 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3332 msgid "Whether the image will always be shown"
3333 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3338 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3340 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3342 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3343 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3345 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3346 msgid "Show menu images"
3347 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3349 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3350 msgid "Whether images should be shown in menus"
3351 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3354 msgid "Message Type"
3355 msgstr "বার্তার ধরন"
3357 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3358 msgid "The type of message"
3359 msgstr "বার্তার ধরন"
3361 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3363 msgid "Width of border around the content area"
3364 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3367 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3369 msgid "Spacing between elements of the area"
3370 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3372 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3374 msgid "Width of border around the action area"
3375 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3377 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3378 msgid "The screen where this window will be displayed"
3379 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3381 #: gtk/gtklabel.c:497
3382 msgid "The text of the label"
3383 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3385 #: gtk/gtklabel.c:504
3386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3387 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3389 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3390 msgid "Justification"
3391 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3393 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3394 #: gtk/gtklabel.c:526
3396 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3397 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3398 "GtkMisc::xalign for that"
3400 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3401 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3403 #: gtk/gtklabel.c:534
3407 #: gtk/gtklabel.c:535
3409 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3412 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3414 #: gtk/gtklabel.c:542
3416 msgstr "লাইন গুটানো"
3418 #: gtk/gtklabel.c:543
3419 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3420 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3422 #: gtk/gtklabel.c:558
3424 msgid "Line wrap mode"
3425 msgstr "লাইন গুটানো"
3427 #: gtk/gtklabel.c:559
3428 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3431 #: gtk/gtklabel.c:566
3433 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3435 #: gtk/gtklabel.c:567
3436 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3437 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3439 #: gtk/gtklabel.c:573
3440 msgid "Mnemonic key"
3441 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3443 #: gtk/gtklabel.c:574
3444 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3445 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3447 #: gtk/gtklabel.c:582
3448 msgid "Mnemonic widget"
3449 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3451 #: gtk/gtklabel.c:583
3452 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3453 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3455 #: gtk/gtklabel.c:629
3458 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3459 "enough room to display the entire string"
3461 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3462 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3464 #: gtk/gtklabel.c:669
3465 msgid "Single Line Mode"
3466 msgstr "একক লাইন মোড"
3468 #: gtk/gtklabel.c:670
3469 msgid "Whether the label is in single line mode"
3470 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3472 #: gtk/gtklabel.c:687
3476 #: gtk/gtklabel.c:688
3477 msgid "Angle at which the label is rotated"
3478 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3480 #: gtk/gtklabel.c:708
3481 msgid "Maximum Width In Characters"
3482 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3484 #: gtk/gtklabel.c:709
3485 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3486 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3488 #: gtk/gtklabel.c:727
3490 msgid "Track visited links"
3491 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3493 #: gtk/gtklabel.c:728
3495 msgid "Whether visited links should be tracked"
3496 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3498 #: gtk/gtklabel.c:849
3500 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3501 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3503 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3504 msgid "Horizontal adjustment"
3505 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3507 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3508 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3509 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3511 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3512 msgid "Vertical adjustment"
3513 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3515 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3516 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3517 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3519 #: gtk/gtklayout.c:633
3520 msgid "The width of the layout"
3521 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3523 #: gtk/gtklayout.c:642
3524 msgid "The height of the layout"
3525 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3531 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3533 msgid "The URI bound to this button"
3534 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3536 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3541 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3543 msgid "Whether this link has been visited."
3544 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:502
3548 msgid "The currently selected menu item"
3549 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:517
3553 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3554 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3560 #: gtk/gtkmenu.c:532
3561 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:548
3566 msgid "Attach Widget"
3567 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:549
3571 msgid "The widget the menu is attached to"
3572 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:557
3576 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3579 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3581 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3582 #: gtk/gtkmenu.c:571
3583 msgid "Tearoff State"
3584 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:572
3587 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3588 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:586
3595 #: gtk/gtkmenu.c:587
3596 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3599 #: gtk/gtkmenu.c:593
3600 msgid "Vertical Padding"
3601 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3603 #: gtk/gtkmenu.c:594
3604 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3605 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3607 #: gtk/gtkmenu.c:616
3608 msgid "Reserve Toggle Size"
3611 #: gtk/gtkmenu.c:617
3614 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3616 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:623
3620 msgid "Horizontal Padding"
3621 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:624
3625 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3626 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3628 #: gtk/gtkmenu.c:632
3629 msgid "Vertical Offset"
3630 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3633 #: gtk/gtkmenu.c:633
3635 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3637 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3639 #: gtk/gtkmenu.c:641
3640 msgid "Horizontal Offset"
3641 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3643 #: gtk/gtkmenu.c:642
3645 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3647 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:650
3651 msgid "Double Arrows"
3652 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3654 #: gtk/gtkmenu.c:651
3655 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3658 #: gtk/gtkmenu.c:664
3660 msgid "Arrow Placement"
3661 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3663 #: gtk/gtkmenu.c:665
3664 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3667 #: gtk/gtkmenu.c:673
3669 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3671 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3672 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3673 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3675 #: gtk/gtkmenu.c:681
3676 msgid "Right Attach"
3677 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3679 #: gtk/gtkmenu.c:682
3680 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3681 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3683 #: gtk/gtkmenu.c:689
3685 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3687 #: gtk/gtkmenu.c:690
3688 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3689 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3691 #: gtk/gtkmenu.c:697
3692 msgid "Bottom Attach"
3693 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3695 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3696 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3697 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3699 #: gtk/gtkmenu.c:712
3700 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3703 #: gtk/gtkmenu.c:799
3704 msgid "Can change accelerators"
3705 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3707 #: gtk/gtkmenu.c:800
3709 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3710 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3712 #: gtk/gtkmenu.c:805
3713 msgid "Delay before submenus appear"
3714 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3716 #: gtk/gtkmenu.c:806
3718 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3720 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3723 #: gtk/gtkmenu.c:813
3724 msgid "Delay before hiding a submenu"
3725 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3727 #: gtk/gtkmenu.c:814
3729 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3731 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3733 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3734 msgid "Pack direction"
3735 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3737 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3738 msgid "The pack direction of the menubar"
3739 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3741 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3742 msgid "Child Pack direction"
3743 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3745 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3746 msgid "The child pack direction of the menubar"
3747 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3749 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3750 msgid "Style of bevel around the menubar"
3751 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3753 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3754 msgid "Internal padding"
3755 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3757 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3758 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3759 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3761 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3762 msgid "Delay before drop down menus appear"
3763 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3765 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3766 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3767 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3769 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3770 msgid "Right Justified"
3773 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3775 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3778 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3782 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3783 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3786 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3787 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3792 msgid "The text for the child label"
3793 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3795 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3796 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3799 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3801 msgid "Width in Characters"
3802 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3804 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3806 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3807 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3809 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3813 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3814 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3815 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3817 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3821 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3822 msgid "The dropdown menu"
3823 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3826 msgid "Image/label border"
3827 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3830 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3831 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3834 msgid "Use separator"
3835 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3839 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3840 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3842 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3843 msgid "Message Buttons"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3847 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3848 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3850 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3852 msgid "The primary text of the message dialog"
3853 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3858 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3860 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3862 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3864 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3868 msgid "Secondary Text"
3871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3873 msgid "The secondary text of the message dialog"
3874 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3877 msgid "Use Markup in secondary"
3880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3881 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3893 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3894 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3898 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3902 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3903 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3905 #: gtk/gtkmisc.c:103
3907 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3909 #: gtk/gtkmisc.c:104
3911 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3912 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3914 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3921 msgid "The parent window"
3922 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3924 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3927 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3929 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3930 msgid "Are we showing a dialog"
3933 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3935 msgid "The screen where this window will be displayed."
3936 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:577
3942 #: gtk/gtknotebook.c:578
3943 msgid "The index of the current page"
3944 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:586
3947 msgid "Tab Position"
3948 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:587
3951 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3952 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:594
3956 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:595
3959 msgid "Width of the border around the tab labels"
3960 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:603
3963 msgid "Horizontal Tab Border"
3964 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:604
3967 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3968 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:612
3971 msgid "Vertical Tab Border"
3972 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:613
3975 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3976 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:621
3980 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:622
3983 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3984 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3986 #: gtk/gtknotebook.c:628
3988 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3990 #: gtk/gtknotebook.c:629
3991 msgid "Whether the border should be shown or not"
3992 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:635
3996 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3998 #: gtk/gtknotebook.c:636
3999 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4001 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
4004 #: gtk/gtknotebook.c:642
4005 msgid "Enable Popup"
4006 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:643
4010 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4011 "you can use to go to a page"
4013 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
4014 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:650
4017 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4018 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:656
4024 #: gtk/gtknotebook.c:657
4025 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4029 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4033 #: gtk/gtknotebook.c:674
4034 msgid "Group for tabs drag and drop"
4037 #: gtk/gtknotebook.c:680
4039 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4041 #: gtk/gtknotebook.c:681
4042 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4043 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
4045 #: gtk/gtknotebook.c:687
4047 msgstr "মেনুর লেবেল"
4049 #: gtk/gtknotebook.c:688
4050 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4051 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
4053 #: gtk/gtknotebook.c:701
4055 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
4057 #: gtk/gtknotebook.c:702
4058 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4059 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
4061 #: gtk/gtknotebook.c:708
4065 #: gtk/gtknotebook.c:709
4066 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4067 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:715
4070 msgid "Tab pack type"
4071 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
4073 #: gtk/gtknotebook.c:722
4075 msgid "Tab reorderable"
4076 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4078 #: gtk/gtknotebook.c:723
4080 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4081 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:729
4085 msgid "Tab detachable"
4086 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4088 #: gtk/gtknotebook.c:730
4090 msgid "Whether the tab is detachable"
4091 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4093 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4094 msgid "Secondary backward stepper"
4095 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
4097 #: gtk/gtknotebook.c:746
4099 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4101 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4104 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4105 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4106 msgid "Secondary forward stepper"
4107 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:762
4111 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4113 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4115 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4116 msgid "Backward stepper"
4117 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
4119 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4120 msgid "Display the standard backward arrow button"
4121 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4123 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4124 msgid "Forward stepper"
4125 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4128 msgid "Display the standard forward arrow button"
4129 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:806
4134 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4136 #: gtk/gtknotebook.c:807
4138 msgid "Size of tab overlap area"
4139 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4141 #: gtk/gtknotebook.c:822
4142 msgid "Tab curvature"
4145 #: gtk/gtknotebook.c:823
4147 msgid "Size of tab curvature"
4148 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4150 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4151 #: gtk/gtknotebook.c:839
4153 msgid "Arrow spacing"
4154 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4156 #: gtk/gtknotebook.c:840
4158 msgid "Scroll arrow spacing"
4159 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4161 #: gtk/gtkobject.c:370
4163 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4165 #: gtk/gtkobject.c:371
4166 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4169 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4170 msgid "The menu of options"
4171 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4173 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4174 msgid "Size of dropdown indicator"
4175 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4177 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4178 msgid "Spacing around indicator"
4179 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4181 #: gtk/gtkorientable.c:75
4183 msgid "The orientation of the orientable"
4184 msgstr "টুলবারের দিক"
4186 #: gtk/gtkpaned.c:242
4188 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4189 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4191 #: gtk/gtkpaned.c:251
4192 msgid "Position Set"
4193 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4195 #: gtk/gtkpaned.c:252
4196 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4197 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4199 #: gtk/gtkpaned.c:258
4201 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4203 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4204 #: gtk/gtkpaned.c:259
4205 msgid "Width of handle"
4206 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4208 #: gtk/gtkpaned.c:275
4209 msgid "Minimal Position"
4210 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4212 #: gtk/gtkpaned.c:276
4213 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4214 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4216 #: gtk/gtkpaned.c:293
4217 msgid "Maximal Position"
4218 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4220 #: gtk/gtkpaned.c:294
4221 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4222 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4224 #: gtk/gtkpaned.c:311
4226 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4229 #: gtk/gtkpaned.c:312
4230 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4232 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4235 #: gtk/gtkpaned.c:327
4239 #: gtk/gtkpaned.c:328
4240 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4242 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4244 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4248 #: gtk/gtkplug.c:151
4250 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4251 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4253 #: gtk/gtkplug.c:165
4254 msgid "Socket Window"
4257 #: gtk/gtkplug.c:166
4259 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4260 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4262 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4263 #: gtk/gtkpreview.c:102
4265 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4267 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4270 #: gtk/gtkprinter.c:124
4271 msgid "Name of the printer"
4272 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:130
4278 #: gtk/gtkprinter.c:131
4280 msgid "Backend for the printer"
4281 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4284 #: gtk/gtkprinter.c:137
4286 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4288 #: gtk/gtkprinter.c:138
4289 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4292 #: gtk/gtkprinter.c:144
4294 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4296 #: gtk/gtkprinter.c:145
4297 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4300 #: gtk/gtkprinter.c:151
4301 msgid "Accepts PostScript"
4302 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4304 #: gtk/gtkprinter.c:152
4305 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4308 #: gtk/gtkprinter.c:158
4309 msgid "State Message"
4310 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4312 #: gtk/gtkprinter.c:159
4313 msgid "String giving the current state of the printer"
4316 #: gtk/gtkprinter.c:165
4320 #: gtk/gtkprinter.c:166
4321 msgid "The location of the printer"
4322 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4324 #: gtk/gtkprinter.c:173
4326 msgid "The icon name to use for the printer"
4327 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:179
4333 #: gtk/gtkprinter.c:180
4335 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4336 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4338 #: gtk/gtkprinter.c:198
4340 msgid "Paused Printer"
4343 #: gtk/gtkprinter.c:199
4345 msgid "TRUE if this printer is paused"
4346 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4349 #: gtk/gtkprinter.c:212
4351 msgid "Accepting Jobs"
4352 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4354 #: gtk/gtkprinter.c:213
4355 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4358 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4360 msgid "Source option"
4361 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4363 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4364 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4369 msgid "Title of the print job"
4370 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4372 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4377 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4378 msgid "Printer to print the job to"
4381 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4385 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4386 msgid "Printer settings"
4387 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4389 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4392 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4394 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4395 msgid "Track Print Status"
4398 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4400 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4401 "print data has been sent to the printer or print server."
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4406 msgid "Default Page Setup"
4407 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4410 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4413 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4414 msgid "Print Settings"
4415 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4418 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4427 msgid "A string used for identifying the print job."
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4432 msgid "Number of Pages"
4433 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4437 msgid "The number of pages in the document."
4438 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4442 msgid "Current Page"
4443 msgstr "বর্তমান আলফা"
4445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4447 msgid "The current page in the document"
4448 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4452 msgid "Use full page"
4453 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4457 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4458 "not the corner of the imageable area"
4461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4463 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4464 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4473 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4482 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4488 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4491 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4496 msgid "Export filename"
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4505 msgid "The status of the print operation"
4506 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4509 msgid "Status String"
4510 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4513 msgid "A human-readable description of the status"
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4518 msgid "Custom tab label"
4519 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4522 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4528 msgid "Support Selection"
4529 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4532 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4538 msgid "Has Selection"
4539 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4542 msgid "TRUE if a selecion exists."
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4547 msgid "Embed Page Setup"
4548 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4551 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4556 msgid "Number of Pages To Print"
4557 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4561 msgid "The number of pages that will be printed."
4562 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4565 msgid "The GtkPageSetup to use"
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4570 msgid "Selected Printer"
4571 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4575 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4576 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4579 msgid "Manual Capabilites"
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4583 msgid "Capabilities the application can handle"
4586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4588 msgid "Whether the dialog supports selection"
4589 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4593 msgid "Whether the application has a selection"
4594 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4597 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4600 #: gtk/gtkprogress.c:102
4601 msgid "Activity mode"
4602 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4604 #: gtk/gtkprogress.c:103
4607 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4608 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4609 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4611 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4612 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4613 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4615 #: gtk/gtkprogress.c:111
4617 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4619 #: gtk/gtkprogress.c:112
4621 msgid "Whether the progress is shown as text."
4622 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4624 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4625 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4626 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4628 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4632 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4633 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4634 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4637 msgid "Activity Step"
4638 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4641 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4642 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4645 msgid "Activity Blocks"
4646 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4648 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4650 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4652 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4654 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4655 msgid "Discrete Blocks"
4656 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4658 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4660 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4663 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4665 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4669 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4670 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4671 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4673 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4676 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4678 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4679 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4681 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4684 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4685 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4686 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4691 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4692 "have enough room to display the entire string, if at all."
4694 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4695 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4700 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4702 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4703 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4709 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4712 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4717 msgid "Min horizontal bar width"
4718 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4722 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4723 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4725 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4727 msgid "Min horizontal bar height"
4728 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4730 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4732 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4733 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4735 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4737 msgid "Min vertical bar width"
4738 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4742 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4743 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4745 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4747 msgid "Min vertical bar height"
4748 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4750 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4752 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4753 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4755 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4759 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4762 "is the current action of its group."
4764 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4765 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4767 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4768 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4769 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4771 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4773 msgid "The current value"
4774 msgstr "বর্তমান রংটি"
4776 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4778 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4782 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4783 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4784 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4786 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4788 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4789 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4791 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4793 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4794 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4796 #: gtk/gtkrange.c:358
4797 msgid "Update policy"
4798 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4800 #: gtk/gtkrange.c:359
4801 msgid "How the range should be updated on the screen"
4802 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4804 #: gtk/gtkrange.c:368
4805 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4806 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4808 #: gtk/gtkrange.c:375
4812 #: gtk/gtkrange.c:376
4813 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4814 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4816 #: gtk/gtkrange.c:383
4817 msgid "Lower stepper sensitivity"
4820 #: gtk/gtkrange.c:384
4822 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4826 #: gtk/gtkrange.c:392
4827 msgid "Upper stepper sensitivity"
4830 #: gtk/gtkrange.c:393
4832 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4836 #: gtk/gtkrange.c:410
4837 msgid "Show Fill Level"
4840 #: gtk/gtkrange.c:411
4841 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4844 #: gtk/gtkrange.c:427
4845 msgid "Restrict to Fill Level"
4848 #: gtk/gtkrange.c:428
4849 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4852 #: gtk/gtkrange.c:443
4856 #: gtk/gtkrange.c:444
4857 msgid "The fill level."
4860 #: gtk/gtkrange.c:452
4861 msgid "Slider Width"
4862 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4864 #: gtk/gtkrange.c:453
4865 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4866 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4868 #: gtk/gtkrange.c:460
4869 msgid "Trough Border"
4870 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4872 #: gtk/gtkrange.c:461
4873 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4874 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4876 #: gtk/gtkrange.c:468
4877 msgid "Stepper Size"
4878 msgstr "স্টেপারের আকার"
4880 #: gtk/gtkrange.c:469
4881 msgid "Length of step buttons at ends"
4882 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4884 #: gtk/gtkrange.c:484
4885 msgid "Stepper Spacing"
4886 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4888 #: gtk/gtkrange.c:485
4889 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4890 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4892 #: gtk/gtkrange.c:492
4893 msgid "Arrow X Displacement"
4894 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4896 #: gtk/gtkrange.c:493
4898 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4899 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4901 #: gtk/gtkrange.c:500
4902 msgid "Arrow Y Displacement"
4903 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4905 #: gtk/gtkrange.c:501
4907 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4908 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4910 #: gtk/gtkrange.c:509
4911 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4914 #: gtk/gtkrange.c:510
4916 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4917 "IN while they are dragged"
4920 #: gtk/gtkrange.c:524
4921 msgid "Trough Side Details"
4924 #: gtk/gtkrange.c:525
4926 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4927 "with different details"
4930 #: gtk/gtkrange.c:541
4931 msgid "Trough Under Steppers"
4934 #: gtk/gtkrange.c:542
4936 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4940 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4941 #: gtk/gtkrange.c:555
4943 msgid "Arrow scaling"
4944 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4946 #: gtk/gtkrange.c:556
4947 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4950 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4952 msgid "Show Numbers"
4953 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4955 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4957 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4958 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4960 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4961 msgid "Recent Manager"
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4965 msgid "The RecentManager object to use"
4968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4970 msgid "Show Private"
4971 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4975 msgid "Whether the private items should be displayed"
4976 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4980 msgid "Show Tooltips"
4983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4985 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4986 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4991 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4995 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4996 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4999 msgid "Show Not Found"
5002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5004 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5005 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5009 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5010 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5015 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5019 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5020 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5028 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5029 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
5031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5038 msgid "The sorting order of the items displayed"
5039 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5043 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5045 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
5048 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5049 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5052 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5054 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5058 msgid "The size of the recently used resources list"
5061 #: gtk/gtkruler.c:128
5065 #: gtk/gtkruler.c:129
5066 msgid "Lower limit of ruler"
5067 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
5069 #: gtk/gtkruler.c:138
5073 #: gtk/gtkruler.c:139
5074 msgid "Upper limit of ruler"
5075 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
5077 #: gtk/gtkruler.c:149
5078 msgid "Position of mark on the ruler"
5079 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
5081 #: gtk/gtkruler.c:158
5083 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
5085 #: gtk/gtkruler.c:159
5086 msgid "Maximum size of the ruler"
5087 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
5089 #: gtk/gtkruler.c:174
5091 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5093 #: gtk/gtkruler.c:175
5094 msgid "The metric used for the ruler"
5095 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5097 #: gtk/gtkscale.c:219
5098 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5099 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
5102 #: gtk/gtkscale.c:228
5106 #: gtk/gtkscale.c:229
5107 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5108 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5110 #: gtk/gtkscale.c:236
5111 msgid "Value Position"
5112 msgstr "মানের অবস্থান"
5114 #: gtk/gtkscale.c:237
5115 msgid "The position in which the current value is displayed"
5116 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5118 #: gtk/gtkscale.c:244
5119 msgid "Slider Length"
5120 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5122 #: gtk/gtkscale.c:245
5123 msgid "Length of scale's slider"
5124 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5126 #: gtk/gtkscale.c:253
5127 msgid "Value spacing"
5128 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5131 #: gtk/gtkscale.c:254
5132 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5133 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5135 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5137 msgid "The value of the scale"
5138 msgstr "adjustment-এর নাম"
5140 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5142 msgid "The icon size"
5143 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5145 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5148 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5149 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5151 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5156 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5158 msgid "List of icon names"
5159 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5161 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5162 msgid "Minimum Slider Length"
5163 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5165 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5166 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5167 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5169 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5170 msgid "Fixed slider size"
5171 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5173 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5174 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5175 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5177 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5179 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5180 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5182 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5185 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5186 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5189 msgid "Horizontal Adjustment"
5190 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5193 msgid "Vertical Adjustment"
5194 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5197 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5198 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5201 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5202 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5205 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5206 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5209 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5210 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5213 msgid "Window Placement"
5214 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5219 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5220 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5221 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5225 msgid "Window Placement Set"
5226 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5231 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5232 "contents with respect to the scrollbars."
5233 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5240 msgid "Style of bevel around the contents"
5241 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5245 msgid "Scrollbars within bevel"
5246 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5250 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5251 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5254 msgid "Scrollbar spacing"
5255 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5258 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5259 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5263 msgid "Scrolled Window Placement"
5264 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5269 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5270 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5271 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5273 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5278 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5279 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5281 #: gtk/gtksettings.c:221
5282 msgid "Double Click Time"
5283 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5285 #: gtk/gtksettings.c:222
5287 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5288 "click (in milliseconds)"
5290 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5293 #: gtk/gtksettings.c:229
5294 msgid "Double Click Distance"
5295 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5297 #: gtk/gtksettings.c:230
5299 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5300 "double click (in pixels)"
5302 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5305 #: gtk/gtksettings.c:246
5306 msgid "Cursor Blink"
5307 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5309 #: gtk/gtksettings.c:247
5310 msgid "Whether the cursor should blink"
5311 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5313 #: gtk/gtksettings.c:254
5314 msgid "Cursor Blink Time"
5315 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5317 #: gtk/gtksettings.c:255
5319 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5320 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5322 #: gtk/gtksettings.c:274
5324 msgid "Cursor Blink Timeout"
5325 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5327 #: gtk/gtksettings.c:275
5329 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5330 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5332 #: gtk/gtksettings.c:282
5333 msgid "Split Cursor"
5334 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5336 #: gtk/gtksettings.c:283
5338 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5341 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5342 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5344 #: gtk/gtksettings.c:290
5348 #: gtk/gtksettings.c:291
5349 msgid "Name of theme RC file to load"
5350 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5352 #: gtk/gtksettings.c:299
5353 msgid "Icon Theme Name"
5354 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5356 #: gtk/gtksettings.c:300
5357 msgid "Name of icon theme to use"
5358 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5360 #: gtk/gtksettings.c:308
5362 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5363 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5365 #: gtk/gtksettings.c:309
5367 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5368 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5370 #: gtk/gtksettings.c:317
5371 msgid "Key Theme Name"
5372 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5374 #: gtk/gtksettings.c:318
5375 msgid "Name of key theme RC file to load"
5376 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5378 #: gtk/gtksettings.c:326
5379 msgid "Menu bar accelerator"
5380 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5382 #: gtk/gtksettings.c:327
5383 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5384 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5387 #: gtk/gtksettings.c:335
5388 msgid "Drag threshold"
5389 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5391 #: gtk/gtksettings.c:336
5392 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5393 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5395 #: gtk/gtksettings.c:344
5399 #: gtk/gtksettings.c:345
5400 msgid "Name of default font to use"
5401 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5403 #: gtk/gtksettings.c:367
5405 msgstr "আইকনের আয়তন"
5407 #: gtk/gtksettings.c:368
5408 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5409 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5411 #: gtk/gtksettings.c:376
5413 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5415 #: gtk/gtksettings.c:377
5416 msgid "List of currently active GTK modules"
5417 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5419 #: gtk/gtksettings.c:386
5420 msgid "Xft Antialias"
5421 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5423 #: gtk/gtksettings.c:387
5424 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5425 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5427 #: gtk/gtksettings.c:396
5429 msgstr "Xft হিন্টিং"
5431 #: gtk/gtksettings.c:397
5432 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5433 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5435 #: gtk/gtksettings.c:406
5436 msgid "Xft Hint Style"
5437 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5439 #: gtk/gtksettings.c:407
5441 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5442 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5444 #: gtk/gtksettings.c:416
5446 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5448 #: gtk/gtksettings.c:417
5449 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5450 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5452 #: gtk/gtksettings.c:426
5454 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5456 #: gtk/gtksettings.c:427
5457 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5458 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5460 #: gtk/gtksettings.c:436
5461 msgid "Cursor theme name"
5462 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5464 #: gtk/gtksettings.c:437
5466 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5467 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5469 #: gtk/gtksettings.c:445
5470 msgid "Cursor theme size"
5471 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5473 #: gtk/gtksettings.c:446
5475 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5476 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5478 #: gtk/gtksettings.c:456
5479 msgid "Alternative button order"
5480 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5482 #: gtk/gtksettings.c:457
5483 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5484 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5486 #: gtk/gtksettings.c:474
5488 msgid "Alternative sort indicator direction"
5489 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5491 #: gtk/gtksettings.c:475
5493 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5494 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5497 #: gtk/gtksettings.c:483
5498 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5501 #: gtk/gtksettings.c:484
5503 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5507 #: gtk/gtksettings.c:492
5508 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5511 #: gtk/gtksettings.c:493
5513 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5514 "control characters"
5517 #: gtk/gtksettings.c:501
5518 msgid "Start timeout"
5521 #: gtk/gtksettings.c:502
5522 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5525 #: gtk/gtksettings.c:511
5526 msgid "Repeat timeout"
5529 #: gtk/gtksettings.c:512
5530 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5533 #: gtk/gtksettings.c:521
5535 msgid "Expand timeout"
5536 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5538 #: gtk/gtksettings.c:522
5539 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5542 #: gtk/gtksettings.c:557
5544 msgid "Color scheme"
5548 #: gtk/gtksettings.c:558
5550 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5551 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5553 #: gtk/gtksettings.c:567
5555 msgid "Enable Animations"
5558 #: gtk/gtksettings.c:568
5559 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5562 #: gtk/gtksettings.c:586
5563 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5566 #: gtk/gtksettings.c:587
5567 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5570 #: gtk/gtksettings.c:604
5572 msgid "Tooltip timeout"
5575 #: gtk/gtksettings.c:605
5576 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5579 #: gtk/gtksettings.c:630
5580 msgid "Tooltip browse timeout"
5583 #: gtk/gtksettings.c:631
5584 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5587 #: gtk/gtksettings.c:652
5588 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5591 #: gtk/gtksettings.c:653
5593 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5594 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5596 #: gtk/gtksettings.c:672
5597 msgid "Keynav Cursor Only"
5600 #: gtk/gtksettings.c:673
5601 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5604 #: gtk/gtksettings.c:690
5605 msgid "Keynav Wrap Around"
5608 #: gtk/gtksettings.c:691
5610 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5611 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5613 #: gtk/gtksettings.c:711
5617 #: gtk/gtksettings.c:712
5618 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5621 #: gtk/gtksettings.c:729
5626 #: gtk/gtksettings.c:730
5627 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5630 #: gtk/gtksettings.c:738
5631 msgid "Default file chooser backend"
5632 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5634 #: gtk/gtksettings.c:739
5635 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5636 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5638 #: gtk/gtksettings.c:756
5640 msgid "Default print backend"
5641 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5643 #: gtk/gtksettings.c:757
5645 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5646 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5648 #: gtk/gtksettings.c:780
5649 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5652 #: gtk/gtksettings.c:781
5653 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5656 #: gtk/gtksettings.c:797
5658 msgid "Enable Mnemonics"
5661 #: gtk/gtksettings.c:798
5663 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5664 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5666 #: gtk/gtksettings.c:814
5668 msgid "Enable Accelerators"
5669 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5671 #: gtk/gtksettings.c:815
5673 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5674 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5676 #: gtk/gtksettings.c:832
5677 msgid "Recent Files Limit"
5680 #: gtk/gtksettings.c:833
5682 msgid "Number of recently used files"
5683 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5685 #: gtk/gtksettings.c:851
5687 msgid "Default IM module"
5688 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5690 #: gtk/gtksettings.c:852
5692 msgid "Which IM module should be used by default"
5693 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5695 #: gtk/gtksettings.c:870
5696 msgid "Recent Files Max Age"
5699 #: gtk/gtksettings.c:871
5701 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5702 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5704 #: gtk/gtksettings.c:880
5705 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5708 #: gtk/gtksettings.c:881
5709 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5712 #: gtk/gtksettings.c:903
5714 msgid "Sound Theme Name"
5715 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5717 #: gtk/gtksettings.c:904
5719 msgid "XDG sound theme name"
5720 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5722 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5723 #: gtk/gtksettings.c:926
5724 msgid "Audible Input Feedback"
5727 #: gtk/gtksettings.c:927
5729 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5730 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5732 #: gtk/gtksettings.c:948
5734 msgid "Enable Event Sounds"
5737 #: gtk/gtksettings.c:949
5739 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5740 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5742 #: gtk/gtksettings.c:964
5744 msgid "Enable Tooltips"
5747 #: gtk/gtksettings.c:965
5749 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5750 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5752 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5756 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5758 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5760 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5762 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5763 msgid "Ignore hidden"
5764 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5766 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5769 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5771 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5773 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5774 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5775 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5777 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5779 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5782 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5783 msgid "Snap to Ticks"
5784 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5786 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5788 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5789 "nearest step increment"
5791 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5794 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5796 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5798 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5799 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5800 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5802 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5806 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5807 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5808 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5810 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5811 msgid "Update Policy"
5812 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5814 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5816 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5817 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5819 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5821 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5823 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5824 msgid "Style of bevel around the spin button"
5825 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5827 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5828 msgid "Has Resize Grip"
5829 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5831 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5832 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5833 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5835 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5836 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5837 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5841 msgid "The size of the icon"
5842 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5846 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5847 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5853 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5855 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5856 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5858 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5860 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5861 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5863 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5865 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5866 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5868 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5870 msgid "The orientation of the tray"
5871 msgstr "টুলবারের দিক"
5873 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5878 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5880 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5881 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5883 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5885 msgid "Tooltip Text"
5888 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5890 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5891 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5893 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5895 msgid "Tooltip markup"
5898 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5900 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5901 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5903 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5905 msgid "The title of this tray icon"
5906 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5908 #: gtk/gtktable.c:129
5912 #: gtk/gtktable.c:130
5913 msgid "The number of rows in the table"
5914 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5916 #: gtk/gtktable.c:138
5920 #: gtk/gtktable.c:139
5921 msgid "The number of columns in the table"
5922 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5924 #: gtk/gtktable.c:147
5926 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5928 #: gtk/gtktable.c:148
5929 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5930 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5932 #: gtk/gtktable.c:156
5933 msgid "Column spacing"
5934 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5936 #: gtk/gtktable.c:157
5937 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5938 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5940 #: gtk/gtktable.c:166
5942 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5943 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5945 #: gtk/gtktable.c:173
5946 msgid "Left attachment"
5947 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5949 #: gtk/gtktable.c:180
5950 msgid "Right attachment"
5951 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5953 #: gtk/gtktable.c:181
5954 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5955 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5957 #: gtk/gtktable.c:187
5958 msgid "Top attachment"
5959 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5961 #: gtk/gtktable.c:188
5962 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5963 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5965 #: gtk/gtktable.c:194
5966 msgid "Bottom attachment"
5967 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5969 #: gtk/gtktable.c:201
5970 msgid "Horizontal options"
5971 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5973 #: gtk/gtktable.c:202
5974 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5975 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5977 #: gtk/gtktable.c:208
5978 msgid "Vertical options"
5981 #: gtk/gtktable.c:209
5982 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5983 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5985 #: gtk/gtktable.c:215
5986 msgid "Horizontal padding"
5987 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5989 #: gtk/gtktable.c:216
5991 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5994 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5997 #: gtk/gtktable.c:222
5998 msgid "Vertical padding"
5999 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
6001 #: gtk/gtktable.c:223
6003 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6006 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
6009 #: gtk/gtktext.c:546
6010 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6011 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
6013 #: gtk/gtktext.c:554
6014 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6015 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
6017 #: gtk/gtktext.c:561
6019 msgstr "লাইন গুটানো"
6021 #: gtk/gtktext.c:562
6022 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6023 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
6025 #: gtk/gtktext.c:569
6027 msgstr "শব্দ গুটানো"
6029 #: gtk/gtktext.c:570
6030 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6031 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
6033 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6038 msgid "Text Tag Table"
6039 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6041 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6042 msgid "Current text of the buffer"
6043 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
6046 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6048 msgid "Has selection"
6049 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6051 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6053 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6054 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
6056 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6058 msgid "Cursor position"
6059 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
6061 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6063 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6068 msgid "Copy target list"
6069 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
6071 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6073 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6076 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6077 msgid "Paste target list"
6080 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6082 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6086 #: gtk/gtktextmark.c:90
6089 msgstr "ট্যাগের নাম"
6091 #: gtk/gtktextmark.c:97
6093 msgid "Left gravity"
6094 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6096 #: gtk/gtktextmark.c:98
6098 msgid "Whether the mark has left gravity"
6099 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:173
6103 msgstr "ট্যাগের নাম"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:174
6106 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6107 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:192
6110 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6111 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:199
6114 msgid "Background full height"
6115 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:200
6119 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6120 "of the tagged characters"
6121 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:208
6124 msgid "Background stipple mask"
6125 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:209
6128 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6129 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:226
6132 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6133 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:234
6136 msgid "Foreground stipple mask"
6137 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:235
6140 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6141 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:242
6144 msgid "Text direction"
6145 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:243
6148 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6149 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:292
6152 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6153 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6155 #: gtk/gtktexttag.c:301
6156 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6157 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:310
6161 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6162 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6164 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6167 #: gtk/gtktexttag.c:321
6168 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6169 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:330
6172 msgid "Font size in Pango units"
6173 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:340
6177 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6178 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6179 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6181 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6182 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6183 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6186 msgid "Left, right, or center justification"
6187 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:379
6191 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6192 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6194 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6195 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6198 #: gtk/gtktexttag.c:386
6200 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6203 msgid "Width of the left margin in pixels"
6204 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:396
6207 msgid "Right margin"
6208 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6211 msgid "Width of the right margin in pixels"
6212 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6219 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6220 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6221 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6223 #: gtk/gtktexttag.c:419
6225 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6228 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6231 #: gtk/gtktexttag.c:428
6232 msgid "Pixels above lines"
6233 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6235 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6236 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6237 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6239 #: gtk/gtktexttag.c:438
6240 msgid "Pixels below lines"
6241 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6243 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6244 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6245 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6247 #: gtk/gtktexttag.c:448
6248 msgid "Pixels inside wrap"
6249 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6251 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6252 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6253 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6255 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6257 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6259 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6262 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6266 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6267 msgid "Custom tabs for this text"
6268 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:504
6274 #: gtk/gtktexttag.c:505
6275 msgid "Whether this text is hidden."
6276 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:519
6279 msgid "Paragraph background color name"
6280 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6282 #: gtk/gtktexttag.c:520
6283 msgid "Paragraph background color as a string"
6284 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6286 #: gtk/gtktexttag.c:535
6287 msgid "Paragraph background color"
6288 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6290 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6291 #: gtk/gtktexttag.c:536
6292 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6293 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6295 #: gtk/gtktexttag.c:554
6296 msgid "Margin Accumulates"
6299 #: gtk/gtktexttag.c:555
6300 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6303 #: gtk/gtktexttag.c:568
6304 msgid "Background full height set"
6305 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6307 #: gtk/gtktexttag.c:569
6308 msgid "Whether this tag affects background height"
6309 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6311 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6312 #: gtk/gtktexttag.c:572
6313 msgid "Background stipple set"
6314 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6316 #: gtk/gtktexttag.c:573
6317 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6318 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6320 #: gtk/gtktexttag.c:580
6321 msgid "Foreground stipple set"
6322 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6324 #: gtk/gtktexttag.c:581
6325 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6326 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6328 #: gtk/gtktexttag.c:616
6329 msgid "Justification set"
6330 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6332 #: gtk/gtktexttag.c:617
6333 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6334 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6336 #: gtk/gtktexttag.c:624
6337 msgid "Left margin set"
6338 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6340 #: gtk/gtktexttag.c:625
6341 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6342 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6344 #: gtk/gtktexttag.c:628
6346 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6348 #: gtk/gtktexttag.c:629
6349 msgid "Whether this tag affects indentation"
6350 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6352 #: gtk/gtktexttag.c:636
6353 msgid "Pixels above lines set"
6354 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6356 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6357 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6358 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:640
6361 msgid "Pixels below lines set"
6362 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6364 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6365 #: gtk/gtktexttag.c:644
6366 msgid "Pixels inside wrap set"
6367 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6369 #: gtk/gtktexttag.c:645
6370 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6372 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6374 #: gtk/gtktexttag.c:652
6375 msgid "Right margin set"
6376 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6378 #: gtk/gtktexttag.c:653
6379 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6380 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6382 #: gtk/gtktexttag.c:660
6383 msgid "Wrap mode set"
6384 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6386 #: gtk/gtktexttag.c:661
6387 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6388 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6390 #: gtk/gtktexttag.c:664
6394 #: gtk/gtktexttag.c:665
6395 msgid "Whether this tag affects tabs"
6396 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6398 #: gtk/gtktexttag.c:668
6399 msgid "Invisible set"
6402 #: gtk/gtktexttag.c:669
6403 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6404 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6406 #: gtk/gtktexttag.c:672
6407 msgid "Paragraph background set"
6408 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6410 #: gtk/gtktexttag.c:673
6411 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6412 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6414 #: gtk/gtktextview.c:544
6415 msgid "Pixels Above Lines"
6416 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6418 #: gtk/gtktextview.c:554
6419 msgid "Pixels Below Lines"
6420 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6422 #: gtk/gtktextview.c:564
6423 msgid "Pixels Inside Wrap"
6424 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6426 #: gtk/gtktextview.c:582
6428 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6430 #: gtk/gtktextview.c:600
6432 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6434 #: gtk/gtktextview.c:610
6435 msgid "Right Margin"
6436 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6438 #: gtk/gtktextview.c:638
6439 msgid "Cursor Visible"
6440 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6442 #: gtk/gtktextview.c:639
6443 msgid "If the insertion cursor is shown"
6444 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6446 #: gtk/gtktextview.c:646
6450 #: gtk/gtktextview.c:647
6451 msgid "The buffer which is displayed"
6452 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6454 #: gtk/gtktextview.c:655
6455 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6456 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6458 #: gtk/gtktextview.c:662
6460 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6462 #: gtk/gtktextview.c:663
6463 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6464 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6466 #: gtk/gtktextview.c:692
6467 msgid "Error underline color"
6468 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6470 #: gtk/gtktextview.c:693
6471 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6472 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6474 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6475 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6476 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6478 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6479 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6480 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6482 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6484 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6485 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6487 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6488 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6489 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6491 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6492 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6493 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6495 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6496 msgid "Draw Indicator"
6497 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6499 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6500 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6501 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6503 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6504 msgid "Toolbar Style"
6505 msgstr "টুলবারের ধরন"
6507 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6508 msgid "How to draw the toolbar"
6509 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6511 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6513 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6515 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6516 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6517 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6524 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6525 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6527 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6529 msgid "Size of icons in this toolbar"
6530 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6534 msgid "Icon size set"
6535 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6537 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6539 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6540 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6542 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6543 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6544 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6546 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6547 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6548 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6550 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6552 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6554 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6555 msgid "Size of spacers"
6556 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6558 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6560 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6562 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6564 msgid "Maximum child expand"
6565 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6567 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6568 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6571 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6573 msgstr "স্পেসের ধরন"
6575 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6576 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6577 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6579 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6580 msgid "Button relief"
6581 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6583 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6584 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6585 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6588 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6589 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6592 msgid "Toolbar style"
6593 msgstr "টুলবারের ধরন"
6595 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6597 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6599 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6602 msgid "Toolbar icon size"
6603 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6606 msgid "Size of icons in default toolbars"
6607 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6609 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6610 msgid "Text to show in the item."
6611 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6613 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6614 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6616 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6617 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6619 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6620 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6622 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6623 msgid "Widget to use as the item label"
6624 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6626 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6628 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6630 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6631 msgid "The stock icon displayed on the item"
6632 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6634 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6638 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6639 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6640 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6642 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6646 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6647 msgid "Icon widget to display in the item"
6648 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6650 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6652 msgid "Icon spacing"
6653 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6655 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6657 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6658 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6660 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6662 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6663 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6665 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6666 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6668 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6669 msgid "TreeModelSort Model"
6670 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6672 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6673 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6674 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6676 #: gtk/gtktreeview.c:561
6677 msgid "TreeView Model"
6678 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6680 #: gtk/gtktreeview.c:562
6681 msgid "The model for the tree view"
6682 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6684 #: gtk/gtktreeview.c:570
6685 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6686 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6688 #: gtk/gtktreeview.c:578
6689 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6690 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6692 #: gtk/gtktreeview.c:585
6693 msgid "Headers Visible"
6694 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:586
6697 msgid "Show the column header buttons"
6698 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6700 #: gtk/gtktreeview.c:593
6701 msgid "Headers Clickable"
6702 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6704 #: gtk/gtktreeview.c:594
6705 msgid "Column headers respond to click events"
6706 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6708 #: gtk/gtktreeview.c:601
6709 msgid "Expander Column"
6710 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6712 #: gtk/gtktreeview.c:602
6713 msgid "Set the column for the expander column"
6714 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:617
6718 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6720 #: gtk/gtktreeview.c:618
6721 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6723 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:625
6726 msgid "Enable Search"
6727 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:626
6730 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6732 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6735 #: gtk/gtktreeview.c:633
6736 msgid "Search Column"
6737 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:634
6741 msgid "Model column to search through during interactive search"
6742 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:654
6745 msgid "Fixed Height Mode"
6746 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6748 #: gtk/gtktreeview.c:655
6749 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6750 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:675
6754 msgid "Hover Selection"
6755 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:676
6758 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6759 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:695
6762 msgid "Hover Expand"
6763 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:696
6767 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6768 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:710
6772 msgid "Show Expanders"
6773 msgstr "প্রসারিত করে"
6775 #: gtk/gtktreeview.c:711
6777 msgid "View has expanders"
6778 msgstr "প্রসারিত করে"
6780 #: gtk/gtktreeview.c:725
6781 msgid "Level Indentation"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:726
6785 msgid "Extra indentation for each level"
6788 #: gtk/gtktreeview.c:735
6789 msgid "Rubber Banding"
6792 #: gtk/gtktreeview.c:736
6795 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6796 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6798 #: gtk/gtktreeview.c:743
6800 msgid "Enable Grid Lines"
6801 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6803 #: gtk/gtktreeview.c:744
6805 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6806 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6808 #: gtk/gtktreeview.c:752
6810 msgid "Enable Tree Lines"
6811 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:753
6815 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6816 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6818 #: gtk/gtktreeview.c:761
6820 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6821 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6823 #: gtk/gtktreeview.c:783
6824 msgid "Vertical Separator Width"
6825 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6827 #: gtk/gtktreeview.c:784
6828 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6829 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6831 #: gtk/gtktreeview.c:792
6832 msgid "Horizontal Separator Width"
6833 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6835 #: gtk/gtktreeview.c:793
6836 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6837 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6839 #: gtk/gtktreeview.c:801
6841 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6843 #: gtk/gtktreeview.c:802
6844 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6845 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6847 #: gtk/gtktreeview.c:808
6848 msgid "Indent Expanders"
6849 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6851 #: gtk/gtktreeview.c:809
6852 msgid "Make the expanders indented"
6853 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6855 #: gtk/gtktreeview.c:815
6856 msgid "Even Row Color"
6857 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6859 #: gtk/gtktreeview.c:816
6860 msgid "Color to use for even rows"
6861 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6863 #: gtk/gtktreeview.c:822
6864 msgid "Odd Row Color"
6865 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6867 #: gtk/gtktreeview.c:823
6868 msgid "Color to use for odd rows"
6869 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6871 #: gtk/gtktreeview.c:829
6872 msgid "Row Ending details"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:830
6876 msgid "Enable extended row background theming"
6879 #: gtk/gtktreeview.c:836
6881 msgid "Grid line width"
6882 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6884 #: gtk/gtktreeview.c:837
6886 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6887 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6889 #: gtk/gtktreeview.c:843
6891 msgid "Tree line width"
6892 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6894 #: gtk/gtktreeview.c:844
6896 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6897 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6899 #: gtk/gtktreeview.c:850
6901 msgid "Grid line pattern"
6902 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6904 #: gtk/gtktreeview.c:851
6906 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6907 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6909 #: gtk/gtktreeview.c:857
6911 msgid "Tree line pattern"
6912 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6914 #: gtk/gtktreeview.c:858
6916 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6917 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6920 msgid "Whether to display the column"
6921 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6925 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6928 msgid "Column is user-resizable"
6929 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6932 msgid "Current width of the column"
6933 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6936 msgid "Space which is inserted between cells"
6937 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6941 msgstr "আকার প্রদান"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6944 msgid "Resize mode of the column"
6945 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6949 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6952 msgid "Current fixed width of the column"
6953 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6956 msgid "Minimum Width"
6957 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6960 msgid "Minimum allowed width of the column"
6961 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6964 msgid "Maximum Width"
6965 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6968 msgid "Maximum allowed width of the column"
6969 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6972 msgid "Title to appear in column header"
6973 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6976 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6977 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6984 msgid "Whether the header can be clicked"
6985 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6987 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6992 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6993 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6996 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6997 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7000 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7001 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
7004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7005 msgid "Sort indicator"
7006 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
7008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7009 msgid "Whether to show a sort indicator"
7010 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7014 msgstr "সাজানোর ধারা"
7016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7017 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7018 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
7020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7022 msgid "Sort column ID"
7023 msgstr "টেক্সট কলাম"
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7026 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7029 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7030 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7031 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
7033 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7034 msgid "Merged UI definition"
7035 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
7037 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7038 msgid "An XML string describing the merged UI"
7039 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7041 #: gtk/gtkviewport.c:107
7043 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7045 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7047 #: gtk/gtkviewport.c:115
7049 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7051 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7053 #: gtk/gtkviewport.c:123
7054 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7055 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:485
7059 msgstr "উইজেটের নাম"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:486
7062 msgid "The name of the widget"
7063 msgstr "উইজেটের নাম"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:492
7066 msgid "Parent widget"
7067 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:493
7070 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7071 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:500
7074 msgid "Width request"
7075 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
7078 #: gtk/gtkwidget.c:501
7080 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7083 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
7086 #: gtk/gtkwidget.c:509
7087 msgid "Height request"
7088 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
7090 #: gtk/gtkwidget.c:510
7092 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7095 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7098 #: gtk/gtkwidget.c:519
7099 msgid "Whether the widget is visible"
7100 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:526
7103 msgid "Whether the widget responds to input"
7104 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:532
7107 msgid "Application paintable"
7108 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7110 #: gtk/gtkwidget.c:533
7111 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7112 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7114 #: gtk/gtkwidget.c:539
7116 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7118 #: gtk/gtkwidget.c:540
7119 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7120 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7122 #: gtk/gtkwidget.c:546
7126 #: gtk/gtkwidget.c:547
7127 msgid "Whether the widget has the input focus"
7128 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7130 #: gtk/gtkwidget.c:553
7134 #: gtk/gtkwidget.c:554
7135 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7136 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7138 #: gtk/gtkwidget.c:560
7140 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7142 #: gtk/gtkwidget.c:561
7143 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7144 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7146 #: gtk/gtkwidget.c:567
7150 #: gtk/gtkwidget.c:568
7151 msgid "Whether the widget is the default widget"
7152 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:574
7155 msgid "Receives default"
7156 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7158 #: gtk/gtkwidget.c:575
7159 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7160 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7162 #: gtk/gtkwidget.c:581
7163 msgid "Composite child"
7164 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:582
7167 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7168 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7170 #: gtk/gtkwidget.c:588
7174 #: gtk/gtkwidget.c:589
7176 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7178 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7180 #: gtk/gtkwidget.c:595
7184 #: gtk/gtkwidget.c:596
7185 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7187 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:603
7190 msgid "Extension events"
7191 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:604
7194 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7195 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:611
7199 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:612
7202 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7203 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:635
7207 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7208 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:691
7213 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:692
7216 msgid "The widget's window if it is realized"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:706
7221 msgid "Double Buffered"
7224 #: gtk/gtkwidget.c:707
7226 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7227 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
7229 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7230 msgid "Interior Focus"
7231 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7233 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7234 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7235 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7237 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7238 msgid "Focus linewidth"
7239 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7242 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7243 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7246 msgid "Focus line dash pattern"
7247 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7249 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7251 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7253 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7254 msgid "Focus padding"
7255 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7257 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7258 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7259 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7261 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7262 msgid "Cursor color"
7263 msgstr "কার্সারের রং "
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7266 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7267 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7270 msgid "Secondary cursor color"
7271 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7273 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7275 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7276 "right-to-left and left-to-right text"
7278 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7279 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7281 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7282 msgid "Cursor line aspect ratio"
7283 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7287 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7288 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7292 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7295 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7296 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7300 msgid "Unvisited Link Color"
7303 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7305 msgid "Color of unvisited links"
7306 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7308 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7310 msgid "Visited Link Color"
7313 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7315 msgid "Color of visited links"
7316 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7318 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7320 msgid "Wide Separators"
7321 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7323 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7325 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7331 msgid "Separator Width"
7332 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7334 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7335 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7340 msgid "Separator Height"
7341 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7344 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7347 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7349 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7350 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7354 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7355 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7357 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7359 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7360 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7362 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7364 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7365 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:478
7369 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:479
7372 msgid "The type of the window"
7373 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7375 #: gtk/gtkwindow.c:487
7376 msgid "Window Title"
7377 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7379 #: gtk/gtkwindow.c:488
7380 msgid "The title of the window"
7381 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7383 #: gtk/gtkwindow.c:495
7385 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7387 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7388 #: gtk/gtkwindow.c:496
7389 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7390 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7392 #: gtk/gtkwindow.c:512
7397 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7398 #: gtk/gtkwindow.c:513
7400 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7401 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:520
7404 msgid "Allow Shrink"
7405 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:522
7410 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7413 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7414 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:529
7418 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7420 #: gtk/gtkwindow.c:530
7421 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7423 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:538
7426 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7427 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7429 #: gtk/gtkwindow.c:545
7431 msgstr "মোডাল (Modal)"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:546
7435 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7438 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7439 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:553
7442 msgid "Window Position"
7443 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:554
7446 msgid "The initial position of the window"
7447 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7449 #: gtk/gtkwindow.c:562
7450 msgid "Default Width"
7451 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7453 #: gtk/gtkwindow.c:563
7454 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7455 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:572
7458 msgid "Default Height"
7459 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7461 #: gtk/gtkwindow.c:573
7463 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7464 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7466 #: gtk/gtkwindow.c:582
7467 msgid "Destroy with Parent"
7468 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7470 #: gtk/gtkwindow.c:583
7471 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7472 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7474 #: gtk/gtkwindow.c:591
7475 msgid "Icon for this window"
7476 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7478 #: gtk/gtkwindow.c:607
7479 msgid "Name of the themed icon for this window"
7480 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7482 #: gtk/gtkwindow.c:622
7484 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7486 #: gtk/gtkwindow.c:623
7487 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7488 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7491 #: gtk/gtkwindow.c:630
7492 msgid "Focus in Toplevel"
7493 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7495 #: gtk/gtkwindow.c:631
7496 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7497 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7499 #: gtk/gtkwindow.c:638
7501 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7503 #: gtk/gtkwindow.c:639
7505 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7506 "and how to treat it."
7508 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7511 #: gtk/gtkwindow.c:647
7512 msgid "Skip taskbar"
7513 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7515 #: gtk/gtkwindow.c:648
7516 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7517 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7519 #: gtk/gtkwindow.c:655
7521 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7523 #: gtk/gtkwindow.c:656
7524 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7525 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7527 #: gtk/gtkwindow.c:663
7531 #: gtk/gtkwindow.c:664
7532 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7533 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:678
7537 msgid "Accept focus"
7538 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:679
7541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7542 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7544 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7545 #: gtk/gtkwindow.c:693
7546 msgid "Focus on map"
7547 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7550 #: gtk/gtkwindow.c:694
7551 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7552 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7554 #: gtk/gtkwindow.c:708
7558 #: gtk/gtkwindow.c:709
7559 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7560 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7562 #: gtk/gtkwindow.c:723
7564 msgstr "মোছার যোগ্য"
7566 #: gtk/gtkwindow.c:724
7567 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7568 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7570 #: gtk/gtkwindow.c:740
7572 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7574 #: gtk/gtkwindow.c:741
7575 msgid "The window gravity of the window"
7576 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7578 #: gtk/gtkwindow.c:758
7579 msgid "Transient for Window"
7582 #: gtk/gtkwindow.c:759
7584 msgid "The transient parent of the dialog"
7585 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7587 #: gtk/gtkwindow.c:774
7588 msgid "Opacity for Window"
7591 #: gtk/gtkwindow.c:775
7593 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7594 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7597 msgid "IM Preedit style"
7598 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7600 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7601 msgid "How to draw the input method preedit string"
7602 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7604 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7605 msgid "IM Status style"
7606 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7608 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7609 msgid "How to draw the input method statusbar"
7610 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7612 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7613 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7615 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7616 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7619 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7620 #~ "text in the progress widget"
7622 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7623 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7626 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7627 #~ "text in the progress widget"
7629 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7630 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7633 #~ msgid "The current page in the document."
7634 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7636 #~ msgid "Homogenous"
7637 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7640 #~ msgid "Show Preview"
7641 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"