]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.13.1
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "আইকনের নাম"
299
300 # FIXME
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
315
316 # FIXME
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 # FIXME
322 #: gtk/gtkaction.c:282
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
328 "থাকে।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
362 #: gtk/gtkwidget.c:520
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "স্পর্শকাতর"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:327
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাজের গ্রুপ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:328
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
389 "ক্ষেত্রে)।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:182
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:73
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:74
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:81
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:82
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:89
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "এক্স অক্ষ"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "অনুপাত"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "চাইল্ড মানো"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 #, fuzzy
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 #, fuzzy
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 #, fuzzy
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 #, fuzzy
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #, fuzzy
614 msgid "Page type"
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 #, fuzzy
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "বার্তার ধরন"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #, fuzzy
624 msgid "Page title"
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 #, fuzzy
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Header image"
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 #, fuzzy
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "ছবি"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 #, fuzzy
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:99
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:582
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:109
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:117
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:123
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:124
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 #, fuzzy
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 #, fuzzy
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 #, fuzzy
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr ""
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 # FIXME
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 msgid ""
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "ফোকাস সরাও"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
915 #, fuzzy
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 #, fuzzy
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:485
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:486
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:442
942 msgid "Year"
943 msgstr "বছর"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:443
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:456
950 msgid "Month"
951 msgstr "মাস"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:457
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:471
958 msgid "Day"
959 msgstr "দিন"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:472
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
967 "০)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:486
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:487
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:501
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:502
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
984
985 # FIXME
986 #: gtk/gtkcalendar.c:515
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:516
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:530
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:531
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1018 msgid "Details height in rows"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show Details"
1024 msgstr "ডায়ালগ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1027 #, fuzzy
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1032 msgid "mode"
1033 msgstr "মোড"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1040 msgid "visible"
1041 msgstr "দৃশ্যমান"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1052 msgid "xalign"
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "The x-align"
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1060 msgid "yalign"
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "The y-align"
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1068 msgid "xpad"
1069 msgstr "এক্স-প্যাড"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "The xpad"
1073 msgstr "এক্স-প্যাড"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1076 msgid "ypad"
1077 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "The ypad"
1081 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1084 msgid "width"
1085 msgstr "প্রস্থ"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1092 msgid "height"
1093 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1100 msgid "Is Expander"
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1108 msgid "Is Expanded"
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Accelerator key"
1142 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1147 msgstr "adjustment-এর নাম"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Accelerator Mode"
1170 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1173 #, fuzzy
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "বার্তার ধরন"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1178 msgid "Model"
1179 msgstr "মডেল"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1186 msgid "Text Column"
1187 msgstr "টেক্সট কলাম"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1194 msgid "Has Entry"
1195 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1226 msgid "Stock ID"
1227 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1230 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1231 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1234 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "আকার"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1240 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1243 msgid "Detail"
1244 msgstr "বিস্তারিত"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1248 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Follow State"
1252 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1263 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "টেক্সট"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 msgid "Text on the progress bar"
1270 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1271
1272 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 "layouts."
1293 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 #, fuzzy
1301 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1302 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1303
1304 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1305 # msgstr "দিশা"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1309 msgid "Orientation"
1310 msgstr "দিক"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1318 msgid "Adjustment"
1319 msgstr "সমন্বয়"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1322 #, fuzzy
1323 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1324 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "অংক"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "মার্কআপ"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "পটভূমির রং"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "পুরোভূমির রং"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "পুরোভূমির রং"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:570
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "ফন্ট"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr ""
1424 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1427 msgid "Font family"
1428 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1436 msgid "Font style"
1437 msgstr "ফন্টের ধরন"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1446 msgid "Font weight"
1447 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1456 msgid "Font size"
1457 msgstr "ফন্টের আকার"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1460 msgid "Font points"
1461 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1468 msgid "Font scale"
1469 msgstr "ফন্ট"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1473 msgstr "ফন্ট"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1476 msgid "Rise"
1477 msgstr "উত্থিত"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1480 msgid ""
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "ভাষা"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1511 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1512 "নেই"
1513
1514 # FIXME
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1516 msgid "Ellipsize"
1517 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr ""
1525 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1526 "প্রদর্শন করা হবে।"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1529 #: gtk/gtklabel.c:468
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1538 msgid "Wrap mode"
1539 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1542 msgid ""
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1545 msgstr ""
1546 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1547 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1548
1549 # FIXME
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1551 msgid "Wrap width"
1552 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1559 msgid "Alignment"
1560 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1563 #, fuzzy
1564 msgid "How to align the lines"
1565 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1568 msgid "Background set"
1569 msgstr "পটভূমির সেট"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1572 msgid "Whether this tag affects the background color"
1573 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1576 msgid "Foreground set"
1577 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1580 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1581 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1584 msgid "Editability set"
1585 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1588 msgid "Whether this tag affects text editability"
1589 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1592 msgid "Font family set"
1593 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1596 msgid "Whether this tag affects the font family"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1600 msgid "Font style set"
1601 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1604 msgid "Whether this tag affects the font style"
1605 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1608 msgid "Font variant set"
1609 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1612 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1613 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1616 msgid "Font weight set"
1617 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1620 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1624 msgid "Font stretch set"
1625 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1628 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1632 msgid "Font size set"
1633 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1636 msgid "Whether this tag affects the font size"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1640 msgid "Font scale set"
1641 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1642
1643 # FIXME
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1649 msgid "Rise set"
1650 msgstr "উত্থিত"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1679
1680 # FIXME
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1682 msgid "Ellipsize set"
1683 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1686 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1687 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Align set"
1692 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1697 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1700 msgid "Toggle state"
1701 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1704 msgid "The toggle state of the button"
1705 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1708 msgid "Inconsistent state"
1709 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1712 msgid "The inconsistent state of the button"
1713 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1716 msgid "Activatable"
1717 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1718
1719 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1721 msgid "The toggle button can be activated"
1722 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1725 msgid "Radio state"
1726 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1729 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1730 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 #, fuzzy
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 #, fuzzy
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1766 msgid "Active"
1767 msgstr "সক্রিয়"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1776
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1780
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1784
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1790 msgid "Use alpha"
1791 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1799 msgid "Title"
1800 msgstr "শিরোনাম"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1803 msgid "The title of the color selection dialog"
1804 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1807 msgid "Current Color"
1808 msgstr "বর্তমান রং"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1811 msgid "The selected color"
1812 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1815 msgid "Current Alpha"
1816 msgstr "বর্তমান আলফা"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1819 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 msgstr ""
1821 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "প্যালেট আছে"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "বর্তমান রংটি"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1849 msgid "Custom palette"
1850 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1853 msgid "Palette to use in the color selector"
1854 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:143
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:144
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr ""
1863 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr ""
1880 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1881 "হবে কিনা"
1882
1883 #: gtk/gtkcombo.c:165
1884 msgid "Allow empty"
1885 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:166
1888 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1889 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:173
1892 msgid "Value in list"
1893 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:174
1896 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1897 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1900 msgid "ComboBox model"
1901 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1904 msgid "The model for the combo box"
1905 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1906
1907 # FIXME
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1911 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1912
1913 # FIXME
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1915 msgid "Row span column"
1916 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1919 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1920 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1921
1922 # FIXME
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1932 msgid "Active item"
1933 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1948 msgid "Has Frame"
1949 msgstr "ফ্রেম আছে"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1958
1959 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1968 "off"
1969 msgstr ""
1970 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Popup shown"
1975 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1987 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1988 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Arrow Size"
1993 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1996 #, fuzzy
1997 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1998 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2001 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2002 #: gtk/gtkviewport.c:122
2003 msgid "Shadow type"
2004 msgstr "ছায়ার ধরন"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2009 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2010
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2012 msgid "Resize mode"
2013 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2014
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2018
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2022
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2026
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2028 msgid "Child"
2029 msgstr "চাইল্ড"
2030
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2036 msgid "Curve type"
2037 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2044 msgid "Minimum X"
2045 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2046
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2050
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2052 msgid "Maximum X"
2053 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2054
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2058
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2060 msgid "Minimum Y"
2061 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2068 msgid "Maximum Y"
2069 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2070
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:144
2076 msgid "Has separator"
2077 msgstr "বিভাজক আছে"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:190
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:198
2092 msgid "Button spacing"
2093 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2094
2095 #: gtk/gtkdialog.c:199
2096 msgid "Spacing between buttons"
2097 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2098
2099 #: gtk/gtkdialog.c:207
2100 msgid "Action area border"
2101 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2102
2103 #: gtk/gtkdialog.c:208
2104 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2105 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2120 msgid ""
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:504
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:511
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:512
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:520
2137 msgid "Visibility"
2138 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:521
2141 msgid ""
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "mode)"
2144 msgstr ""
2145 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2146 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:529
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:537
2153 msgid ""
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:544
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:545
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 msgstr ""
2164 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:552
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:553
2171 msgid ""
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2174 msgstr ""
2175 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:559
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:560
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:569
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:570
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:580
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2198 msgid "X align"
2199 msgstr "এক্স অক্ষ"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2202 msgid ""
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2204 "layouts."
2205 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:612
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:613
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:629
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:899
2222 msgid "Border between text and frame."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2226 msgid "Select on focus"
2227 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:905
2230 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2231 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:919
2234 msgid "Password Hint Timeout"
2235 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:920
2238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2242 msgid "Completion Model"
2243 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2244
2245 # FIXME
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2247 msgid "The model to find matches in"
2248 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2251 msgid "Minimum Key Length"
2252 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2253
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2255 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2256 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2257
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2259 msgid "Text column"
2260 msgstr "টেক্সট কলাম"
2261
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2263 msgid "The column of the model containing the strings."
2264 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2265
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2267 msgid "Inline completion"
2268 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2269
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2271 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2272 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2273
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2275 msgid "Popup completion"
2276 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2277
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2279 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2280 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2283 msgid "Popup set width"
2284 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2287 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2288 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2289
2290 # FIXME
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2292 msgid "Popup single match"
2293 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2296 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2297 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Inline selection"
2302 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Your description here"
2307 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2308
2309 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2310 msgid "Visible Window"
2311 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2312
2313 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2314 msgid ""
2315 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2316 "trap events."
2317 msgstr ""
2318 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2319
2320 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2321 msgid "Above child"
2322 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2323
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2325 msgid ""
2326 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2327 "child widget as opposed to below it."
2328 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:187
2331 msgid "Expanded"
2332 msgstr "প্রসারিত"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:188
2335 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2336 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:196
2339 msgid "Text of the expander's label"
2340 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2343 msgid "Use markup"
2344 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2347 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2348 msgstr ""
2349 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2350
2351 #: gtk/gtkexpander.c:220
2352 msgid "Space to put between the label and the child"
2353 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2356 msgid "Label widget"
2357 msgstr "লেবেল উইজেট"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:230
2360 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2361 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2362
2363 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2364 msgid "Expander Size"
2365 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2368 msgid "Size of the expander arrow"
2369 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:246
2372 msgid "Spacing around expander arrow"
2373 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2376 msgid "Action"
2377 msgstr "কাজ"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2380 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2381 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2384 msgid "File System Backend"
2385 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2388 msgid "Name of file system backend to use"
2389 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2392 msgid "Filter"
2393 msgstr "ফিল্টার"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2396 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2397 msgstr ""
2398 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2399 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2400
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2402 msgid "Local Only"
2403 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2406 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2407 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2410 msgid "Preview widget"
2411 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2414 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2415 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2418 msgid "Preview Widget Active"
2419 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2422 msgid ""
2423 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2424 msgstr ""
2425 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2426 "হবে কিনা।"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2429 msgid "Use Preview Label"
2430 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2433 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2434 msgstr ""
2435 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2438 msgid "Extra widget"
2439 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2442 msgid "Application supplied widget for extra options."
2443 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2446 msgid "Select Multiple"
2447 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2450 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2451 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2454 msgid "Show Hidden"
2455 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2458 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2459 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2462 msgid "Do overwrite confirmation"
2463 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2469 "dialog if necessary."
2470 msgstr ""
2471 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2472 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2473 "কিনা "
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2476 msgid "Dialog"
2477 msgstr "ডায়ালগ"
2478
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2480 msgid "The file chooser dialog to use."
2481 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2482
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2484 msgid "The title of the file chooser dialog."
2485 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2488 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2489 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2490
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2492 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2493 msgid "Filename"
2494 msgstr "ফাইলের নাম"
2495
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2497 msgid "The currently selected filename"
2498 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2499
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2501 msgid "Show file operations"
2502 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2503
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2505 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2506 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2507
2508 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2509 msgid "Cancelled"
2510 msgstr "বাতিলকৃত"
2511
2512 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2513 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2517 msgid "X position"
2518 msgstr "এক্স অবস্থান"
2519
2520 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2521 msgid "X position of child widget"
2522 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2523
2524 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2525 msgid "Y position"
2526 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2527
2528 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2529 msgid "Y position of child widget"
2530 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2533 msgid "The title of the font selection dialog"
2534 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2537 msgid "Font name"
2538 msgstr "ফন্টের নাম"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2541 msgid "The name of the selected font"
2542 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2545 msgid "Sans 12"
2546 msgstr "স্যান্স ১২"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2549 msgid "Use font in label"
2550 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2553 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2554 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2555
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2557 msgid "Use size in label"
2558 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2559
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2561 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2562 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2563
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2565 msgid "Show style"
2566 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2569 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2570 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2573 msgid "Show size"
2574 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2577 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2578 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2579
2580 # FIXME
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2585
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2589
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2593
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2597
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "টেক্সট"
2601
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "শিরোনাম"
2605
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2609
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "শিরোনাম"
2613
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2617
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2621
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2625
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2629
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2633
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2637
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2641
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2645
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2647 msgid "Snap edge"
2648 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2649
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2651 msgid ""
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2653 "handlebox"
2654 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2657 msgid "Snap edge set"
2658 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2661 msgid ""
2662 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2663 "handle_position"
2664 msgstr ""
2665 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:550
2668 msgid "Selection mode"
2669 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:551
2672 msgid "The selection mode"
2673 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:569
2676 msgid "Pixbuf column"
2677 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2678
2679 # FIXME
2680 #: gtk/gtkiconview.c:570
2681 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2682 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2683
2684 # FIXME
2685 #: gtk/gtkiconview.c:588
2686 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2687 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:607
2690 msgid "Markup column"
2691 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2692
2693 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2694 #: gtk/gtkiconview.c:608
2695 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2696 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:615
2699 msgid "Icon View Model"
2700 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:616
2703 msgid "The model for the icon view"
2704 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:632
2707 msgid "Number of columns"
2708 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:633
2711 msgid "Number of columns to display"
2712 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:650
2715 msgid "Width for each item"
2716 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:651
2719 msgid "The width used for each item"
2720 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:667
2723 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2724 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2725
2726 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2727 #: gtk/gtkiconview.c:682
2728 msgid "Row Spacing"
2729 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:683
2732 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2733 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2734
2735 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2736 #: gtk/gtkiconview.c:698
2737 msgid "Column Spacing"
2738 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2739
2740 #: gtk/gtkiconview.c:699
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2743 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:714
2746 msgid "Margin"
2747 msgstr "মার্জিন"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:715
2750 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2751 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:732
2754 msgid ""
2755 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2756 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2759 msgid "Reorderable"
2760 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2763 msgid "View is reorderable"
2764 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Tooltip Column"
2769 msgstr "টেক্সট কলাম"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:757
2772 #, fuzzy
2773 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2774 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:768
2777 msgid "Selection Box Color"
2778 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:769
2781 msgid "Color of the selection box"
2782 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:775
2785 msgid "Selection Box Alpha"
2786 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:776
2789 msgid "Opacity of the selection box"
2790 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2793 msgid "Pixbuf"
2794 msgstr "পিক্সবাফ"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2797 msgid "A GdkPixbuf to display"
2798 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:139
2801 msgid "Pixmap"
2802 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:140
2805 msgid "A GdkPixmap to display"
2806 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2809 msgid "Image"
2810 msgstr "চিত্র"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:148
2813 msgid "A GdkImage to display"
2814 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2815
2816 # FIXME
2817 #: gtk/gtkimage.c:155
2818 msgid "Mask"
2819 msgstr "ছাঁচ"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:156
2822 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2823 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2826 msgid "Filename to load and display"
2827 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2828
2829 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2830 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2831 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2832 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:180
2835 msgid "Icon set"
2836 msgstr "আইকন সেট"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:181
2839 msgid "Icon set to display"
2840 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2843 msgid "Icon size"
2844 msgstr "আইকনের আয়তন"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:189
2847 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2848 msgstr ""
2849 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:205
2852 msgid "Pixel size"
2853 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:206
2856 msgid "Pixel size to use for named icon"
2857 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:214
2860 msgid "Animation"
2861 msgstr "আ্যনিমেশন"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:215
2864 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2865 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2868 msgid "Icon"
2869 msgstr "আইকন"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:248
2872 #, fuzzy
2873 msgid "The GIcon being displayed"
2874 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2877 msgid "Storage type"
2878 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2881 msgid "The representation being used for image data"
2882 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2883
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2885 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2886 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2887
2888 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2889 msgid "Show menu images"
2890 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2891
2892 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2893 msgid "Whether images should be shown in menus"
2894 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2895
2896 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2897 msgid "The screen where this window will be displayed"
2898 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:317
2901 msgid "The text of the label"
2902 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:324
2905 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2906 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2909 msgid "Justification"
2910 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2911
2912 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2913 #: gtk/gtklabel.c:346
2914 msgid ""
2915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2917 "GtkMisc::xalign for that"
2918 msgstr ""
2919 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2920 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2921
2922 #: gtk/gtklabel.c:354
2923 msgid "Pattern"
2924 msgstr "প্যাটার্ন"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:355
2927 msgid ""
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2929 "to underline"
2930 msgstr ""
2931 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:362
2934 msgid "Line wrap"
2935 msgstr "লাইন গুটানো"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:363
2938 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2939 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:378
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Line wrap mode"
2944 msgstr "লাইন গুটানো"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:379
2947 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtklabel.c:386
2951 msgid "Selectable"
2952 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:387
2955 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2956 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:393
2959 msgid "Mnemonic key"
2960 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:394
2963 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2964 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:402
2967 msgid "Mnemonic widget"
2968 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:403
2971 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2972 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:449
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2979 msgstr ""
2980 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2981 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:489
2984 msgid "Single Line Mode"
2985 msgstr "একক লাইন মোড"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:490
2988 msgid "Whether the label is in single line mode"
2989 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2990
2991 #: gtk/gtklabel.c:507
2992 msgid "Angle"
2993 msgstr "কোণ"
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:508
2996 msgid "Angle at which the label is rotated"
2997 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:528
3000 msgid "Maximum Width In Characters"
3001 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3002
3003 #: gtk/gtklabel.c:529
3004 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3005 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:645
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3010 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3011
3012 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3013 msgid "Horizontal adjustment"
3014 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3015
3016 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3017 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3018 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3019
3020 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3021 msgid "Vertical adjustment"
3022 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3023
3024 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3025 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3026 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3027
3028 #: gtk/gtklayout.c:615
3029 msgid "The width of the layout"
3030 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3031
3032 #: gtk/gtklayout.c:624
3033 msgid "The height of the layout"
3034 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:491
3037 msgid ""
3038 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3039 "off"
3040 msgstr ""
3041 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3042
3043 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3044 #: gtk/gtkmenu.c:505
3045 msgid "Tearoff State"
3046 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:506
3049 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3050 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:512
3053 msgid "Vertical Padding"
3054 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:513
3057 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3058 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:521
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Horizontal Padding"
3063 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:522
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3068 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:530
3071 msgid "Vertical Offset"
3072 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3073
3074 # FIXME
3075 #: gtk/gtkmenu.c:531
3076 msgid ""
3077 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3078 "vertically"
3079 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:539
3082 msgid "Horizontal Offset"
3083 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3084
3085 #: gtk/gtkmenu.c:540
3086 msgid ""
3087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3088 "horizontally"
3089 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:548
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Double Arrows"
3094 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:549
3097 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:557
3101 msgid "Left Attach"
3102 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3105 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3106 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:565
3109 msgid "Right Attach"
3110 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:566
3113 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3114 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:573
3117 msgid "Top Attach"
3118 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:574
3121 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3122 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:581
3125 msgid "Bottom Attach"
3126 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3129 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3130 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3131
3132 #: gtk/gtkmenu.c:669
3133 msgid "Can change accelerators"
3134 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:670
3137 msgid ""
3138 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3139 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:675
3142 msgid "Delay before submenus appear"
3143 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3144
3145 #: gtk/gtkmenu.c:676
3146 msgid ""
3147 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3148 msgstr ""
3149 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3150 "নামের ওপর থাকবে"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:683
3153 msgid "Delay before hiding a submenu"
3154 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3155
3156 #: gtk/gtkmenu.c:684
3157 msgid ""
3158 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3159 "submenu"
3160 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3161
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3163 msgid "Pack direction"
3164 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3165
3166 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3167 msgid "The pack direction of the menubar"
3168 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3169
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3171 msgid "Child Pack direction"
3172 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3173
3174 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3175 msgid "The child pack direction of the menubar"
3176 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3177
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3179 msgid "Style of bevel around the menubar"
3180 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3181
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3183 msgid "Internal padding"
3184 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3185
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3187 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3188 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3189
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3191 msgid "Delay before drop down menus appear"
3192 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3193
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3196 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3197
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3199 msgid "Submenu"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3203 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3207 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3211 msgid "Take Focus"
3212 msgstr "ফোকাস নাও"
3213
3214 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3215 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3216 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3217
3218 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3219 msgid "Menu"
3220 msgstr "মেনু"
3221
3222 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3223 msgid "The dropdown menu"
3224 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3227 msgid "Image/label border"
3228 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3231 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3232 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3233
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3235 msgid "Use separator"
3236 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3237
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3239 msgid ""
3240 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3241 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "বার্তার ধরন"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "বার্তার ধরন"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3252 msgid "Message Buttons"
3253 msgstr "মেসেজ বাটন"
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3256 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3257 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3258
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3260 #, fuzzy
3261 msgid "The primary text of the message dialog"
3262 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3263
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Use Markup"
3267 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3268
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3270 #, fuzzy
3271 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3272 msgstr ""
3273 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Secondary Text"
3278 msgstr "দ্বিতীয়"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The secondary text of the message dialog"
3283 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3286 msgid "Use Markup in secondary"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3290 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3294 msgid "The image"
3295 msgstr "ছবি"
3296
3297 #: gtk/gtkmisc.c:83
3298 msgid "Y align"
3299 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3300
3301 #: gtk/gtkmisc.c:84
3302 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3303 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3304
3305 #: gtk/gtkmisc.c:93
3306 msgid "X pad"
3307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3308
3309 #: gtk/gtkmisc.c:94
3310 msgid ""
3311 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3312 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3313
3314 #: gtk/gtkmisc.c:103
3315 msgid "Y pad"
3316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3317
3318 #: gtk/gtkmisc.c:104
3319 msgid ""
3320 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3321 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3322
3323 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Parent"
3326 msgstr "জরুরি"
3327
3328 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The parent window"
3331 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3332
3333 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Is Showing"
3336 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3337
3338 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3339 msgid "Are we showing a dialog"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3343 #, fuzzy
3344 msgid "The screen where this window will be displayed."
3345 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:566
3348 msgid "Page"
3349 msgstr "পৃষ্ঠা"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:567
3352 msgid "The index of the current page"
3353 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:575
3356 msgid "Tab Position"
3357 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:576
3360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3361 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:583
3364 msgid "Tab Border"
3365 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:584
3368 msgid "Width of the border around the tab labels"
3369 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:592
3372 msgid "Horizontal Tab Border"
3373 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:593
3376 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3377 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:601
3380 msgid "Vertical Tab Border"
3381 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:602
3384 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3385 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:610
3388 msgid "Show Tabs"
3389 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:611
3392 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3393 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3396 msgid "Show Border"
3397 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:618
3400 msgid "Whether the border should be shown or not"
3401 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3404 msgid "Scrollable"
3405 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:625
3408 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3409 msgstr ""
3410 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3411 "করা হবে"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:631
3414 msgid "Enable Popup"
3415 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:632
3418 msgid ""
3419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3420 "you can use to go to a page"
3421 msgstr ""
3422 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3423 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:639
3426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3427 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:645
3430 msgid "Group ID"
3431 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:646
3434 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3438 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3439 msgid "Group"
3440 msgstr "গ্রুপ"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:663
3443 msgid "Group for tabs drag and drop"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:669
3447 msgid "Tab label"
3448 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:670
3451 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3452 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:676
3455 msgid "Menu label"
3456 msgstr "মেনুর লেবেল"
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:677
3459 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3460 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3461
3462 #: gtk/gtknotebook.c:690
3463 msgid "Tab expand"
3464 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3465
3466 #: gtk/gtknotebook.c:691
3467 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3468 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3469
3470 #: gtk/gtknotebook.c:697
3471 msgid "Tab fill"
3472 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3473
3474 #: gtk/gtknotebook.c:698
3475 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3476 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3477
3478 #: gtk/gtknotebook.c:704
3479 msgid "Tab pack type"
3480 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3481
3482 #: gtk/gtknotebook.c:711
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Tab reorderable"
3485 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3486
3487 #: gtk/gtknotebook.c:712
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3490 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:718
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Tab detachable"
3495 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:719
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Whether the tab is detachable"
3500 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3501
3502 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3503 msgid "Secondary backward stepper"
3504 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3505
3506 #: gtk/gtknotebook.c:735
3507 msgid ""
3508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3509 msgstr ""
3510 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3511 "করো"
3512
3513 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3514 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3515 msgid "Secondary forward stepper"
3516 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:751
3519 msgid ""
3520 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3521 msgstr ""
3522 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3525 msgid "Backward stepper"
3526 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3529 msgid "Display the standard backward arrow button"
3530 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3533 msgid "Forward stepper"
3534 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3537 msgid "Display the standard forward arrow button"
3538 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:795
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Tab overlap"
3543 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3544
3545 #: gtk/gtknotebook.c:796
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Size of tab overlap area"
3548 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:811
3551 msgid "Tab curvature"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:812
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Size of tab curvature"
3557 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3558
3559 #: gtk/gtkobject.c:366
3560 msgid "User Data"
3561 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3562
3563 #: gtk/gtkobject.c:367
3564 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3568 msgid "The menu of options"
3569 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3570
3571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3572 msgid "Size of dropdown indicator"
3573 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3574
3575 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3576 msgid "Spacing around indicator"
3577 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3578
3579 #: gtk/gtkpaned.c:219
3580 msgid ""
3581 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3582 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3583
3584 #: gtk/gtkpaned.c:227
3585 msgid "Position Set"
3586 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3587
3588 #: gtk/gtkpaned.c:228
3589 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3590 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3591
3592 #: gtk/gtkpaned.c:234
3593 msgid "Handle Size"
3594 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3595
3596 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3597 #: gtk/gtkpaned.c:235
3598 msgid "Width of handle"
3599 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3600
3601 #: gtk/gtkpaned.c:251
3602 msgid "Minimal Position"
3603 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3604
3605 #: gtk/gtkpaned.c:252
3606 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3607 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3608
3609 #: gtk/gtkpaned.c:269
3610 msgid "Maximal Position"
3611 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:270
3614 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3615 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:287
3618 msgid "Resize"
3619 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3620
3621 # FIXME
3622 #: gtk/gtkpaned.c:288
3623 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3624 msgstr ""
3625 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3626 "ও সংকুচিত হয়"
3627
3628 #: gtk/gtkpaned.c:303
3629 msgid "Shrink"
3630 msgstr "সঙ্কোচন"
3631
3632 #: gtk/gtkpaned.c:304
3633 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3634 msgstr ""
3635 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3636
3637 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3638 msgid "Embedded"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkplug.c:147
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3644 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3645
3646 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3647 #: gtk/gtkpreview.c:104
3648 msgid ""
3649 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3650 msgstr ""
3651 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3652 "কিনা"
3653
3654 #: gtk/gtkprinter.c:120
3655 msgid "Name of the printer"
3656 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3657
3658 #: gtk/gtkprinter.c:126
3659 msgid "Backend"
3660 msgstr "ব্যাকএন্ড"
3661
3662 #: gtk/gtkprinter.c:127
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Backend for the printer"
3665 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3666
3667 # FIXME
3668 #: gtk/gtkprinter.c:133
3669 msgid "Is Virtual"
3670 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3671
3672 #: gtk/gtkprinter.c:134
3673 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkprinter.c:140
3677 msgid "Accepts PDF"
3678 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3679
3680 #: gtk/gtkprinter.c:141
3681 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkprinter.c:147
3685 msgid "Accepts PostScript"
3686 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:148
3689 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprinter.c:154
3693 msgid "State Message"
3694 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:155
3697 msgid "String giving the current state of the printer"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:161
3701 msgid "Location"
3702 msgstr "অবস্থান"
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:162
3705 msgid "The location of the printer"
3706 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:169
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The icon name to use for the printer"
3711 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3712
3713 #: gtk/gtkprinter.c:175
3714 msgid "Job Count"
3715 msgstr "জব কাউন্ট"
3716
3717 #: gtk/gtkprinter.c:176
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3720 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3721
3722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Source option"
3725 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3726
3727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3728 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Title of the print job"
3734 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3735
3736 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Printer"
3739 msgstr "ফিল্টার"
3740
3741 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3742 msgid "Printer to print the job to"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3746 msgid "Settings"
3747 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
3748
3749 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3750 msgid "Printer settings"
3751 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3752
3753 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Page Setup"
3756 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3757
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3759 msgid "Track Print Status"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3763 msgid ""
3764 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3765 "print data has been sent to the printer or print server."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Default Page Setup"
3771 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3772
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3774 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3778 msgid "Print Settings"
3779 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3780
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3782 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Job Name"
3788 msgstr "আইকনের নাম"
3789
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3791 msgid "A string used for identifying the print job."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Number of Pages"
3797 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3800 #, fuzzy
3801 msgid "The number of pages in the document."
3802 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Current Page"
3807 msgstr "বর্তমান আলফা"
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The current page in the document"
3812 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3813
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Use full page"
3817 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3818
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3820 msgid ""
3821 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3822 "not the corner of the imageable area"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3826 msgid ""
3827 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3828 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit"
3834 msgstr "জরুরি"
3835
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3837 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Show Dialog"
3843 msgstr "ডায়ালগ"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3846 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Allow Async"
3852 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3855 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Export filename"
3861 msgstr "ফাইলের নাম"
3862
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3864 msgid "Status"
3865 msgstr "অবস্থা"
3866
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The status of the print operation"
3870 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3873 msgid "Status String"
3874 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3877 msgid "A human-readable description of the status"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Custom tab label"
3883 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3886 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3890 msgid "The GtkPageSetup to use"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Selected Printer"
3896 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3897
3898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3901 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3902
3903 #: gtk/gtkprogress.c:99
3904 msgid "Activity mode"
3905 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3906
3907 #: gtk/gtkprogress.c:100
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3911 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3912 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3913 msgstr ""
3914 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3915 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3916 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3917
3918 #: gtk/gtkprogress.c:108
3919 msgid "Show text"
3920 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3921
3922 #: gtk/gtkprogress.c:109
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3929 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3932 msgid "Bar style"
3933 msgstr "বারের ধরন"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3936 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3937 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3940 msgid "Activity Step"
3941 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3944 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3945 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3948 msgid "Activity Blocks"
3949 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3952 msgid ""
3953 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3954 "(Deprecated)"
3955 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3958 msgid "Discrete Blocks"
3959 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3962 msgid ""
3963 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3964 "style)"
3965 msgstr ""
3966 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3967
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3969 msgid "Fraction"
3970 msgstr "ভগ্নাংশ"
3971
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3973 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3974 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3975
3976 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3978 msgid "Pulse Step"
3979 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3982 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3983 msgstr ""
3984 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3985 "যাবে "
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3988 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3989 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3990
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3995 "have enough room to display the entire string, if at all."
3996 msgstr ""
3997 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3998 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4001 #, fuzzy
4002 msgid "XSpacing"
4003 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4006 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4010 msgid "The value"
4011 msgstr "মান"
4012
4013 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4014 msgid ""
4015 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4016 "is the current action of its group."
4017 msgstr ""
4018 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4019 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4020
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4022 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4023 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4024
4025 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4026 #, fuzzy
4027 msgid "The current value"
4028 msgstr "বর্তমান রংটি"
4029
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4031 msgid ""
4032 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4033 "action belongs."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4037 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4038 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4039
4040 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4043 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:337
4046 msgid "Update policy"
4047 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4048
4049 #: gtk/gtkrange.c:338
4050 msgid "How the range should be updated on the screen"
4051 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4052
4053 #: gtk/gtkrange.c:347
4054 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4055 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4056
4057 #: gtk/gtkrange.c:354
4058 msgid "Inverted"
4059 msgstr "বিপরীত"
4060
4061 #: gtk/gtkrange.c:355
4062 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4063 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4064
4065 #: gtk/gtkrange.c:362
4066 msgid "Lower stepper sensitivity"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkrange.c:363
4070 msgid ""
4071 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4072 "side"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkrange.c:371
4076 msgid "Upper stepper sensitivity"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkrange.c:372
4080 msgid ""
4081 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4082 "side"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtkrange.c:389
4086 msgid "Show Fill Level"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkrange.c:390
4090 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkrange.c:406
4094 msgid "Restrict to Fill Level"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkrange.c:407
4098 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkrange.c:422
4102 msgid "Fill Level"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkrange.c:423
4106 msgid "The fill level."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:431
4110 msgid "Slider Width"
4111 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:432
4114 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4115 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:439
4118 msgid "Trough Border"
4119 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:440
4122 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4123 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:447
4126 msgid "Stepper Size"
4127 msgstr "স্টেপারের আকার"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:448
4130 msgid "Length of step buttons at ends"
4131 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:463
4134 msgid "Stepper Spacing"
4135 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4136
4137 #: gtk/gtkrange.c:464
4138 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4139 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4140
4141 #: gtk/gtkrange.c:471
4142 msgid "Arrow X Displacement"
4143 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4144
4145 #: gtk/gtkrange.c:472
4146 msgid ""
4147 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4148 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:479
4151 msgid "Arrow Y Displacement"
4152 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:480
4155 msgid ""
4156 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4157 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:488
4160 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkrange.c:489
4164 msgid ""
4165 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4166 "IN while they are dragged"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtkrange.c:503
4170 msgid "Trough Side Details"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkrange.c:504
4174 msgid ""
4175 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4176 "with different details"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:520
4180 msgid "Trough Under Steppers"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:521
4184 msgid ""
4185 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4186 "spacing"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Show Numbers"
4192 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4193
4194 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4197 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4200 msgid "Recent Manager"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4204 msgid "The RecentManager object to use"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Show Private"
4210 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4211
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Whether the private items should be displayed"
4215 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Show Tooltips"
4220 msgstr "টুলটিপ"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4225 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Show Icons"
4230 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4231
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4235 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4238 msgid "Show Not Found"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4244 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4245
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4249 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4250
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Local only"
4254 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4259 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4262 msgid "Limit"
4263 msgstr "সীমা"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4266 #, fuzzy
4267 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4268 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Sort Type"
4273 msgstr "ছায়ার ধরন"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4276 #, fuzzy
4277 msgid "The sorting order of the items displayed"
4278 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4281 #, fuzzy
4282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4283 msgstr ""
4284 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4285 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4286
4287 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4288 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4292 msgid ""
4293 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4297 msgid "The size of the recently used resources list"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkruler.c:90
4301 msgid "Lower"
4302 msgstr "নিম্ন"
4303
4304 #: gtk/gtkruler.c:91
4305 msgid "Lower limit of ruler"
4306 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4307
4308 #: gtk/gtkruler.c:100
4309 msgid "Upper"
4310 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4311
4312 #: gtk/gtkruler.c:101
4313 msgid "Upper limit of ruler"
4314 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4315
4316 #: gtk/gtkruler.c:111
4317 msgid "Position of mark on the ruler"
4318 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4319
4320 #: gtk/gtkruler.c:120
4321 msgid "Max Size"
4322 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4323
4324 #: gtk/gtkruler.c:121
4325 msgid "Maximum size of the ruler"
4326 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4327
4328 #: gtk/gtkruler.c:136
4329 msgid "Metric"
4330 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4331
4332 #: gtk/gtkruler.c:137
4333 msgid "The metric used for the ruler"
4334 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4335
4336 #: gtk/gtkscale.c:143
4337 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4338 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4339
4340 # FIXME
4341 #: gtk/gtkscale.c:152
4342 msgid "Draw Value"
4343 msgstr "আঁকার মান"
4344
4345 #: gtk/gtkscale.c:153
4346 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4347 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4348
4349 #: gtk/gtkscale.c:160
4350 msgid "Value Position"
4351 msgstr "মানের অবস্থান"
4352
4353 #: gtk/gtkscale.c:161
4354 msgid "The position in which the current value is displayed"
4355 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4356
4357 #: gtk/gtkscale.c:168
4358 msgid "Slider Length"
4359 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4360
4361 #: gtk/gtkscale.c:169
4362 msgid "Length of scale's slider"
4363 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4364
4365 #: gtk/gtkscale.c:177
4366 msgid "Value spacing"
4367 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4368
4369 # FIXME
4370 #: gtk/gtkscale.c:178
4371 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4372 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4373
4374 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4375 #, fuzzy
4376 msgid "The value of the scale"
4377 msgstr "adjustment-এর নাম"
4378
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4380 #, fuzzy
4381 msgid "The icon size"
4382 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4383
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4388 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4389
4390 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Icons"
4393 msgstr "আইকন"
4394
4395 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4396 #, fuzzy
4397 msgid "List of icon names"
4398 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4399
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4401 msgid "Minimum Slider Length"
4402 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4403
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4405 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4406 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4407
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4409 msgid "Fixed slider size"
4410 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4411
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4413 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4414 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4415
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4417 msgid ""
4418 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4419 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4420
4421 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4425 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4426
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4428 msgid "Horizontal Adjustment"
4429 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4432 msgid "Vertical Adjustment"
4433 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4434
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4436 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4437 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4438
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4440 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4441 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4442
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4444 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4445 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4448 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4449 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4452 msgid "Window Placement"
4453 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4459 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4460 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4461
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Window Placement Set"
4465 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4466
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4471 "contents with respect to the scrollbars."
4472 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4473
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4475 msgid "Shadow Type"
4476 msgstr "ছায়ার ধরন"
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4479 msgid "Style of bevel around the contents"
4480 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Scrollbars within bevel"
4485 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4486
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4490 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4493 msgid "Scrollbar spacing"
4494 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4497 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4498 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4499
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Scrolled Window Placement"
4503 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4504
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4509 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4510 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4511
4512 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4513 msgid "Draw"
4514 msgstr "অঙ্কন"
4515
4516 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4517 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4518 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:206
4521 msgid "Double Click Time"
4522 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:207
4525 msgid ""
4526 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4527 "click (in milliseconds)"
4528 msgstr ""
4529 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4530 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:214
4533 msgid "Double Click Distance"
4534 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:215
4537 msgid ""
4538 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4539 "double click (in pixels)"
4540 msgstr ""
4541 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4542 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:231
4545 msgid "Cursor Blink"
4546 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:232
4549 msgid "Whether the cursor should blink"
4550 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:239
4553 msgid "Cursor Blink Time"
4554 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:240
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4559 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:259
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Cursor Blink Timeout"
4564 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:260
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4569 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:267
4572 msgid "Split Cursor"
4573 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:268
4576 msgid ""
4577 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4578 "left text"
4579 msgstr ""
4580 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4581 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:275
4584 msgid "Theme Name"
4585 msgstr "থিমের নাম"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:276
4588 msgid "Name of theme RC file to load"
4589 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:284
4592 msgid "Icon Theme Name"
4593 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:285
4596 msgid "Name of icon theme to use"
4597 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:293
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4602 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:294
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4607 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:302
4610 msgid "Key Theme Name"
4611 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:303
4614 msgid "Name of key theme RC file to load"
4615 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:311
4618 msgid "Menu bar accelerator"
4619 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:312
4622 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4623 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4624
4625 # FIXME
4626 #: gtk/gtksettings.c:320
4627 msgid "Drag threshold"
4628 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:321
4631 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4632 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:329
4635 msgid "Font Name"
4636 msgstr "ফন্টের নাম"
4637
4638 #: gtk/gtksettings.c:330
4639 msgid "Name of default font to use"
4640 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:338
4643 msgid "Icon Sizes"
4644 msgstr "আইকনের আয়তন"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:339
4647 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4648 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:347
4651 msgid "GTK Modules"
4652 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:348
4655 msgid "List of currently active GTK modules"
4656 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:357
4659 msgid "Xft Antialias"
4660 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:358
4663 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4664 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:367
4667 msgid "Xft Hinting"
4668 msgstr "Xft হিন্টিং"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:368
4671 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:377
4675 msgid "Xft Hint Style"
4676 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:378
4679 msgid ""
4680 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4681 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:387
4684 msgid "Xft RGBA"
4685 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:388
4688 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4689 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:397
4692 msgid "Xft DPI"
4693 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:398
4696 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4697 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:407
4700 msgid "Cursor theme name"
4701 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:408
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4706 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:416
4709 msgid "Cursor theme size"
4710 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:417
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4715 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:427
4718 msgid "Alternative button order"
4719 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:428
4722 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4723 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:445
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Alternative sort indicator direction"
4728 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:446
4731 msgid ""
4732 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4733 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:454
4737 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:455
4741 msgid ""
4742 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4743 "the input method"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:463
4747 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:464
4751 msgid ""
4752 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4753 "control characters"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:472
4757 msgid "Start timeout"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:473
4761 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:482
4765 msgid "Repeat timeout"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:483
4769 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:492
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Expand timeout"
4775 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:493
4778 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:528
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Color scheme"
4784 msgstr "কালারস্পেস"
4785
4786 # FIXME
4787 #: gtk/gtksettings.c:529
4788 #, fuzzy
4789 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4790 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:538
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Enable Animations"
4795 msgstr "আ্যনিমেশন"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:539
4798 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:557
4802 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:558
4806 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:575
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Tooltip timeout"
4812 msgstr "টুলটিপ"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:576
4815 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:601
4819 msgid "Tooltip browse timeout"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:602
4823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:623
4827 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:624
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4833 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4834
4835 #: gtk/gtksettings.c:643
4836 msgid "Keynav Cursor Only"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtksettings.c:644
4840 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/gtksettings.c:661
4844 msgid "Keynav Wrap Around"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtksettings.c:662
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4850 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:682
4853 msgid "Error Bell"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:683
4857 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:700
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Color Hash"
4863 msgstr "কালারস্পেস"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:701
4866 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:709
4870 msgid "Default file chooser backend"
4871 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:710
4874 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4875 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:727
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Default print backend"
4880 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:728
4883 #, fuzzy
4884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4885 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:751
4888 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:752
4892 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:768
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Enable Mnemonics"
4898 msgstr "আ্যনিমেশন"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:769
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4903 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:785
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Enable Accelerators"
4908 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:786
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4913 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:803
4916 msgid "Recent Files Limit"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:804
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Number of recently used files"
4922 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:818
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Default IM module"
4927 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:819
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Which IM module should be used by default"
4932 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:837
4935 msgid "Recent Files Max Age"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:838
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4941 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4942
4943 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4944 msgid "Mode"
4945 msgstr "মোড (Mode)"
4946
4947 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4948 msgid ""
4949 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4950 "component widgets"
4951 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4952
4953 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4954 msgid "Ignore hidden"
4955 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4956
4957 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4961 msgstr ""
4962 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4963
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4965 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4966 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4967
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4969 msgid "Climb Rate"
4970 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4971
4972 # FIXME
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4974 msgid "Snap to Ticks"
4975 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4976
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4978 msgid ""
4979 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4980 "nearest step increment"
4981 msgstr ""
4982 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4983 "হবে কিনা"
4984
4985 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4986 msgid "Numeric"
4987 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4988
4989 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4990 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4991 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4992
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4994 msgid "Wrap"
4995 msgstr "গুটানো"
4996
4997 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4998 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4999 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5000
5001 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5002 msgid "Update Policy"
5003 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5004
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5006 msgid ""
5007 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5008 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5009
5010 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5011 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5012 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5013
5014 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5015 msgid "Style of bevel around the spin button"
5016 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5017
5018 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5019 msgid "Has Resize Grip"
5020 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5021
5022 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5023 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5024 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5025
5026 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5027 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5028 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The size of the icon"
5033 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5034
5035 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5036 #, fuzzy
5037 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5038 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5039
5040 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5041 msgid "Blinking"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5047 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5048
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5052 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5053
5054 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5057 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5058
5059 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The orientation of the tray"
5062 msgstr "টুলবারের দিক"
5063
5064 #: gtk/gtktable.c:129
5065 msgid "Rows"
5066 msgstr "সারি"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:130
5069 msgid "The number of rows in the table"
5070 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:138
5073 msgid "Columns"
5074 msgstr "কলাম"
5075
5076 #: gtk/gtktable.c:139
5077 msgid "The number of columns in the table"
5078 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5079
5080 #: gtk/gtktable.c:147
5081 msgid "Row spacing"
5082 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5083
5084 #: gtk/gtktable.c:148
5085 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5086 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5087
5088 #: gtk/gtktable.c:156
5089 msgid "Column spacing"
5090 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5091
5092 #: gtk/gtktable.c:157
5093 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5094 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5095
5096 #: gtk/gtktable.c:166
5097 #, fuzzy
5098 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5099 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:173
5102 msgid "Left attachment"
5103 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5104
5105 #: gtk/gtktable.c:180
5106 msgid "Right attachment"
5107 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5108
5109 #: gtk/gtktable.c:181
5110 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5111 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5112
5113 #: gtk/gtktable.c:187
5114 msgid "Top attachment"
5115 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5116
5117 #: gtk/gtktable.c:188
5118 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5119 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5120
5121 #: gtk/gtktable.c:194
5122 msgid "Bottom attachment"
5123 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:201
5126 msgid "Horizontal options"
5127 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:202
5130 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5131 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5132
5133 #: gtk/gtktable.c:208
5134 msgid "Vertical options"
5135 msgstr "উলম্ব অপশন"
5136
5137 #: gtk/gtktable.c:209
5138 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5139 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5140
5141 #: gtk/gtktable.c:215
5142 msgid "Horizontal padding"
5143 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5144
5145 #: gtk/gtktable.c:216
5146 msgid ""
5147 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5148 "pixels"
5149 msgstr ""
5150 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5151 "সংখ্যা"
5152
5153 #: gtk/gtktable.c:222
5154 msgid "Vertical padding"
5155 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5156
5157 #: gtk/gtktable.c:223
5158 msgid ""
5159 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5160 "pixels"
5161 msgstr ""
5162 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5163 "সংখ্যা"
5164
5165 #: gtk/gtktext.c:541
5166 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5167 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5168
5169 #: gtk/gtktext.c:549
5170 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5171 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5172
5173 #: gtk/gtktext.c:556
5174 msgid "Line Wrap"
5175 msgstr "লাইন গুটানো"
5176
5177 #: gtk/gtktext.c:557
5178 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5179 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5180
5181 #: gtk/gtktext.c:564
5182 msgid "Word Wrap"
5183 msgstr "শব্দ গুটানো"
5184
5185 #: gtk/gtktext.c:565
5186 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5187 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5190 msgid "Tag Table"
5191 msgstr "ট্যাগ ছক"
5192
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5194 msgid "Text Tag Table"
5195 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5196
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5198 msgid "Current text of the buffer"
5199 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5200
5201 # FIXME
5202 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Has selection"
5205 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5206
5207 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5210 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5211
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Cursor position"
5215 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5216
5217 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5218 msgid ""
5219 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Copy target list"
5225 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5226
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5228 msgid ""
5229 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5233 msgid "Paste target list"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5237 msgid ""
5238 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5239 "destination"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtktextmark.c:90
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Mark name"
5245 msgstr "ট্যাগের নাম"
5246
5247 #: gtk/gtktextmark.c:97
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Left gravity"
5250 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5251
5252 #: gtk/gtktextmark.c:98
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Whether the mark has left gravity"
5255 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:173
5258 msgid "Tag name"
5259 msgstr "ট্যাগের নাম"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:174
5262 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5263 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:192
5266 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5267 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:199
5270 msgid "Background full height"
5271 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:200
5274 msgid ""
5275 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5276 "of the tagged characters"
5277 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:208
5280 msgid "Background stipple mask"
5281 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:209
5284 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5285 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:226
5288 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5289 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:234
5292 msgid "Foreground stipple mask"
5293 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:235
5296 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5297 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:242
5300 msgid "Text direction"
5301 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:243
5304 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5305 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:292
5308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5309 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:301
5312 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5313 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:310
5316 msgid ""
5317 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5318 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5319 msgstr ""
5320 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5321 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:321
5324 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5325 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:330
5328 msgid "Font size in Pango units"
5329 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:340
5332 msgid ""
5333 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5334 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5335 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5336 msgstr ""
5337 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5338 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5339 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5342 msgid "Left, right, or center justification"
5343 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:379
5346 msgid ""
5347 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5348 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5349 msgstr ""
5350 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5351 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5352 "ব্যবহার করা হবে।"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:386
5355 msgid "Left margin"
5356 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5359 msgid "Width of the left margin in pixels"
5360 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:396
5363 msgid "Right margin"
5364 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5367 msgid "Width of the right margin in pixels"
5368 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5371 msgid "Indent"
5372 msgstr "অবচ্ছেদ"
5373
5374 # msgstr "ছাড়"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5376 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5377 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:419
5380 msgid ""
5381 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5382 "in Pango units"
5383 msgstr ""
5384 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5385 "দিকে প্রযোজ্য)"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:428
5388 msgid "Pixels above lines"
5389 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5392 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5393 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:438
5396 msgid "Pixels below lines"
5397 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5400 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5401 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:448
5404 msgid "Pixels inside wrap"
5405 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5408 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5409 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5412 msgid ""
5413 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5414 msgstr ""
5415 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5416 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5419 msgid "Tabs"
5420 msgstr "ট্যাব"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5423 msgid "Custom tabs for this text"
5424 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:504
5427 msgid "Invisible"
5428 msgstr "অদৃশ্য"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:505
5431 msgid "Whether this text is hidden."
5432 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:519
5435 msgid "Paragraph background color name"
5436 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:520
5439 msgid "Paragraph background color as a string"
5440 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:535
5443 msgid "Paragraph background color"
5444 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5445
5446 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5447 #: gtk/gtktexttag.c:536
5448 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5449 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:554
5452 msgid "Margin Accumulates"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:555
5456 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:568
5460 msgid "Background full height set"
5461 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:569
5464 msgid "Whether this tag affects background height"
5465 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5466
5467 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5468 #: gtk/gtktexttag.c:572
5469 msgid "Background stipple set"
5470 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:573
5473 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5474 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:580
5477 msgid "Foreground stipple set"
5478 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:581
5481 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:616
5485 msgid "Justification set"
5486 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:617
5489 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5490 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:624
5493 msgid "Left margin set"
5494 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:625
5497 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5498 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:628
5501 msgid "Indent set"
5502 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:629
5505 msgid "Whether this tag affects indentation"
5506 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:636
5509 msgid "Pixels above lines set"
5510 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5513 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5514 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:640
5517 msgid "Pixels below lines set"
5518 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5519
5520 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5521 #: gtk/gtktexttag.c:644
5522 msgid "Pixels inside wrap set"
5523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:645
5526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5527 msgstr ""
5528 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:652
5531 msgid "Right margin set"
5532 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:653
5535 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5536 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:660
5539 msgid "Wrap mode set"
5540 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:661
5543 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5544 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:664
5547 msgid "Tabs set"
5548 msgstr "ট্যাব সেট"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:665
5551 msgid "Whether this tag affects tabs"
5552 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:668
5555 msgid "Invisible set"
5556 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:669
5559 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5560 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:672
5563 msgid "Paragraph background set"
5564 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:673
5567 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5568 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:540
5571 msgid "Pixels Above Lines"
5572 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:550
5575 msgid "Pixels Below Lines"
5576 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5577
5578 #: gtk/gtktextview.c:560
5579 msgid "Pixels Inside Wrap"
5580 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5581
5582 #: gtk/gtktextview.c:578
5583 msgid "Wrap Mode"
5584 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:596
5587 msgid "Left Margin"
5588 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5589
5590 #: gtk/gtktextview.c:606
5591 msgid "Right Margin"
5592 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5593
5594 #: gtk/gtktextview.c:634
5595 msgid "Cursor Visible"
5596 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5597
5598 #: gtk/gtktextview.c:635
5599 msgid "If the insertion cursor is shown"
5600 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5601
5602 #: gtk/gtktextview.c:642
5603 msgid "Buffer"
5604 msgstr "বাফার"
5605
5606 #: gtk/gtktextview.c:643
5607 msgid "The buffer which is displayed"
5608 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5609
5610 #: gtk/gtktextview.c:650
5611 msgid "Overwrite mode"
5612 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5613
5614 #: gtk/gtktextview.c:651
5615 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5616 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5617
5618 #: gtk/gtktextview.c:658
5619 msgid "Accepts tab"
5620 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5621
5622 #: gtk/gtktextview.c:659
5623 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5624 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5625
5626 #: gtk/gtktextview.c:668
5627 msgid "Error underline color"
5628 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5629
5630 #: gtk/gtktextview.c:669
5631 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5632 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5633
5634 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5635 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5636 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5637
5638 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5639 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5640 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5641
5642 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5643 #, fuzzy
5644 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5645 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5646
5647 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5648 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5649 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5650
5651 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5652 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5653 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5654
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5656 msgid "Draw Indicator"
5657 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5658
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5660 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5661 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5662
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5664 msgid "The orientation of the toolbar"
5665 msgstr "টুলবারের দিক"
5666
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5668 msgid "Toolbar Style"
5669 msgstr "টুলবারের ধরন"
5670
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5672 msgid "How to draw the toolbar"
5673 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5676 msgid "Show Arrow"
5677 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5680 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5681 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5684 msgid "Tooltips"
5685 msgstr "টুলটিপ"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5688 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5689 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Size of icons in this toolbar"
5694 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5695
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Icon size set"
5699 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5700
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5704 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5707 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5708 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5711 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5712 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5715 msgid "Spacer size"
5716 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5719 msgid "Size of spacers"
5720 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5723 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5724 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Maximum child expand"
5729 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5732 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5736 msgid "Space style"
5737 msgstr "স্পেসের ধরন"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5740 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5741 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5744 msgid "Button relief"
5745 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5748 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5749 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5752 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5753 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5756 msgid "Toolbar style"
5757 msgstr "টুলবারের ধরন"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5760 msgid ""
5761 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5762 msgstr ""
5763 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5764
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5766 msgid "Toolbar icon size"
5767 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5768
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5770 msgid "Size of icons in default toolbars"
5771 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5772
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5774 msgid "Text to show in the item."
5775 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5776
5777 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5778 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5779 msgid ""
5780 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5781 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5782 msgstr ""
5783 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5784 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5785
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5787 msgid "Widget to use as the item label"
5788 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5791 msgid "Stock Id"
5792 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5793
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5795 msgid "The stock icon displayed on the item"
5796 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5799 msgid "Icon name"
5800 msgstr "আইকনের নাম"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5803 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5804 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5807 msgid "Icon widget"
5808 msgstr "আইকন উইজেট"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5811 msgid "Icon widget to display in the item"
5812 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Icon spacing"
5817 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5822 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5823
5824 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5825 msgid ""
5826 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5827 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5828 msgstr ""
5829 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5830 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5831
5832 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5833 msgid "TreeModelSort Model"
5834 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5835
5836 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5837 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5838 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:570
5841 msgid "TreeView Model"
5842 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:571
5845 msgid "The model for the tree view"
5846 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:579
5849 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5850 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:587
5853 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5854 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:594
5857 msgid "Headers Visible"
5858 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:595
5861 msgid "Show the column header buttons"
5862 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:602
5865 msgid "Headers Clickable"
5866 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:603
5869 msgid "Column headers respond to click events"
5870 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:610
5873 msgid "Expander Column"
5874 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:611
5877 msgid "Set the column for the expander column"
5878 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:626
5881 msgid "Rules Hint"
5882 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:627
5885 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5886 msgstr ""
5887 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:634
5890 msgid "Enable Search"
5891 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:635
5894 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5895 msgstr ""
5896 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5897 "চালাতে দেয়"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:642
5900 msgid "Search Column"
5901 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:643
5904 msgid "Model column to search through when searching through code"
5905 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:663
5908 msgid "Fixed Height Mode"
5909 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5910
5911 #: gtk/gtktreeview.c:664
5912 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5913 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5914
5915 # FIXME
5916 #: gtk/gtktreeview.c:684
5917 msgid "Hover Selection"
5918 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:685
5921 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5922 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:704
5925 msgid "Hover Expand"
5926 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:705
5929 msgid ""
5930 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5931 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:719
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Show Expanders"
5936 msgstr "প্রসারিত করে"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:720
5939 #, fuzzy
5940 msgid "View has expanders"
5941 msgstr "প্রসারিত করে"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:734
5944 msgid "Level Indentation"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:735
5948 msgid "Extra indentation for each level"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:744
5952 msgid "Rubber Banding"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: gtk/gtktreeview.c:745
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5959 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:752
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Enable Grid Lines"
5964 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:753
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5969 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5970
5971 #: gtk/gtktreeview.c:761
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Enable Tree Lines"
5974 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:762
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:770
5982 #, fuzzy
5983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5984 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:792
5987 msgid "Vertical Separator Width"
5988 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:793
5991 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5992 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:801
5995 msgid "Horizontal Separator Width"
5996 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:802
5999 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6000 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:810
6003 msgid "Allow Rules"
6004 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:811
6007 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6008 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:817
6011 msgid "Indent Expanders"
6012 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:818
6015 msgid "Make the expanders indented"
6016 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:824
6019 msgid "Even Row Color"
6020 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:825
6023 msgid "Color to use for even rows"
6024 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:831
6027 msgid "Odd Row Color"
6028 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:832
6031 msgid "Color to use for odd rows"
6032 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:838
6035 msgid "Row Ending details"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:839
6039 msgid "Enable extended row background theming"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:845
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Grid line width"
6045 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6046
6047 #: gtk/gtktreeview.c:846
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6050 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:852
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Tree line width"
6055 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:853
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6060 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:859
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Grid line pattern"
6065 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6066
6067 #: gtk/gtktreeview.c:860
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6070 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:866
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Tree line pattern"
6075 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:867
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6080 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6083 msgid "Whether to display the column"
6084 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6087 msgid "Resizable"
6088 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6091 msgid "Column is user-resizable"
6092 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6095 msgid "Current width of the column"
6096 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6099 msgid "Space which is inserted between cells"
6100 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6103 msgid "Sizing"
6104 msgstr "আকার প্রদান"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6107 msgid "Resize mode of the column"
6108 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6111 msgid "Fixed Width"
6112 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6115 msgid "Current fixed width of the column"
6116 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6119 msgid "Minimum Width"
6120 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6123 msgid "Minimum allowed width of the column"
6124 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6127 msgid "Maximum Width"
6128 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6131 msgid "Maximum allowed width of the column"
6132 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6135 msgid "Title to appear in column header"
6136 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6139 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6140 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6143 msgid "Clickable"
6144 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6147 msgid "Whether the header can be clicked"
6148 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6151 msgid "Widget"
6152 msgstr "উইজেট"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6155 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6156 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6159 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6160 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6163 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6164 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6165
6166 # FIXME
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6168 msgid "Sort indicator"
6169 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6170
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6172 msgid "Whether to show a sort indicator"
6173 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6174
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6176 msgid "Sort order"
6177 msgstr "সাজানোর ধারা"
6178
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6180 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6181 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6182
6183 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6184 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6185 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6186
6187 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6188 msgid "Merged UI definition"
6189 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6190
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6192 msgid "An XML string describing the merged UI"
6193 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6194
6195 #: gtk/gtkviewport.c:107
6196 msgid ""
6197 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6198 "this viewport"
6199 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6200
6201 #: gtk/gtkviewport.c:115
6202 msgid ""
6203 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6204 "this viewport"
6205 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6206
6207 #: gtk/gtkviewport.c:123
6208 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6209 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:480
6212 msgid "Widget name"
6213 msgstr "উইজেটের নাম"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:481
6216 msgid "The name of the widget"
6217 msgstr "উইজেটের নাম"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:487
6220 msgid "Parent widget"
6221 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:488
6224 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6225 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:495
6228 msgid "Width request"
6229 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6230
6231 # FIXME
6232 #: gtk/gtkwidget.c:496
6233 msgid ""
6234 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6235 "used"
6236 msgstr ""
6237 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6238 "করা হবে"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:504
6241 msgid "Height request"
6242 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:505
6245 msgid ""
6246 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6247 "be used"
6248 msgstr ""
6249 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6250 "অনুমোদন করা হবে"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:514
6253 msgid "Whether the widget is visible"
6254 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:521
6257 msgid "Whether the widget responds to input"
6258 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:527
6261 msgid "Application paintable"
6262 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:528
6265 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6266 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:534
6269 msgid "Can focus"
6270 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:535
6273 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6274 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:541
6277 msgid "Has focus"
6278 msgstr "ফোকাস আছে"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:542
6281 msgid "Whether the widget has the input focus"
6282 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:548
6285 msgid "Is focus"
6286 msgstr "ফোকাস"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:549
6289 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6290 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:555
6293 msgid "Can default"
6294 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:556
6297 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6298 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:562
6301 msgid "Has default"
6302 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:563
6305 msgid "Whether the widget is the default widget"
6306 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:569
6309 msgid "Receives default"
6310 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:570
6313 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6314 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:576
6317 msgid "Composite child"
6318 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:577
6321 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6322 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:583
6325 msgid "Style"
6326 msgstr "ধরন"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:584
6329 msgid ""
6330 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6331 "(colors etc)"
6332 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:590
6335 msgid "Events"
6336 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:591
6339 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6340 msgstr ""
6341 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:598
6344 msgid "Extension events"
6345 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6346
6347 #: gtk/gtkwidget.c:599
6348 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6349 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6350
6351 #: gtk/gtkwidget.c:606
6352 msgid "No show all"
6353 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6354
6355 #: gtk/gtkwidget.c:607
6356 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6357 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:629
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Has tooltip"
6362 msgstr "টুলটিপ"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:630
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6367 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6368
6369 #: gtk/gtkwidget.c:650
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Tooltip Text"
6372 msgstr "টুলটিপ"
6373
6374 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6375 #, fuzzy
6376 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6377 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:671
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Tooltip markup"
6382 msgstr "টুলটিপ"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6385 msgid "Interior Focus"
6386 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6389 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6390 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6393 msgid "Focus linewidth"
6394 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6397 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6398 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6401 msgid "Focus line dash pattern"
6402 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6405 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6406 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6409 msgid "Focus padding"
6410 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6413 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6414 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6417 msgid "Cursor color"
6418 msgstr "কার্সারের রং "
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6421 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6422 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6425 msgid "Secondary cursor color"
6426 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6429 msgid ""
6430 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6431 "right-to-left and left-to-right text"
6432 msgstr ""
6433 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6434 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6437 msgid "Cursor line aspect ratio"
6438 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6439
6440 # বোঝা যাচ্ছে না
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6443 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6446 msgid "Draw Border"
6447 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6450 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6451 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unvisited Link Color"
6456 msgstr "লিঙ্কের রং"
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Color of unvisited links"
6461 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Visited Link Color"
6466 msgstr "লিঙ্কের রং"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Color of visited links"
6471 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Wide Separators"
6476 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6479 msgid ""
6480 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6481 "instead of a line"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Separator Width"
6487 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6490 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Separator Height"
6496 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6499 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6505 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6508 #, fuzzy
6509 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6510 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6515 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6518 #, fuzzy
6519 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6520 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:464
6523 msgid "Window Type"
6524 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:465
6527 msgid "The type of the window"
6528 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:473
6531 msgid "Window Title"
6532 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:474
6535 msgid "The title of the window"
6536 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:481
6539 msgid "Window Role"
6540 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6541
6542 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6543 #: gtk/gtkwindow.c:482
6544 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6545 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:498
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Startup ID"
6550 msgstr "গ্রুপ আইডি"
6551
6552 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6553 #: gtk/gtkwindow.c:499
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6556 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:506
6559 msgid "Allow Shrink"
6560 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:508
6563 #, no-c-format
6564 msgid ""
6565 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6566 "time a bad idea"
6567 msgstr ""
6568 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6569 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6570
6571 #: gtk/gtkwindow.c:515
6572 msgid "Allow Grow"
6573 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6574
6575 #: gtk/gtkwindow.c:516
6576 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6577 msgstr ""
6578 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6579
6580 #: gtk/gtkwindow.c:524
6581 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6582 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6583
6584 #: gtk/gtkwindow.c:531
6585 msgid "Modal"
6586 msgstr "মোডাল (Modal)"
6587
6588 #: gtk/gtkwindow.c:532
6589 msgid ""
6590 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6591 "up)"
6592 msgstr ""
6593 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6594 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6595
6596 #: gtk/gtkwindow.c:539
6597 msgid "Window Position"
6598 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6599
6600 #: gtk/gtkwindow.c:540
6601 msgid "The initial position of the window"
6602 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6603
6604 #: gtk/gtkwindow.c:548
6605 msgid "Default Width"
6606 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6607
6608 #: gtk/gtkwindow.c:549
6609 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6610 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:558
6613 msgid "Default Height"
6614 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:559
6617 msgid ""
6618 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6619 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6620
6621 #: gtk/gtkwindow.c:568
6622 msgid "Destroy with Parent"
6623 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6624
6625 #: gtk/gtkwindow.c:569
6626 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6627 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6628
6629 #: gtk/gtkwindow.c:577
6630 msgid "Icon for this window"
6631 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6632
6633 #: gtk/gtkwindow.c:593
6634 msgid "Name of the themed icon for this window"
6635 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6636
6637 #: gtk/gtkwindow.c:608
6638 msgid "Is Active"
6639 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6640
6641 #: gtk/gtkwindow.c:609
6642 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6643 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6644
6645 # FIXME
6646 #: gtk/gtkwindow.c:616
6647 msgid "Focus in Toplevel"
6648 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:617
6651 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6652 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:624
6655 msgid "Type hint"
6656 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:625
6659 msgid ""
6660 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6661 "and how to treat it."
6662 msgstr ""
6663 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6664 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6665
6666 #: gtk/gtkwindow.c:633
6667 msgid "Skip taskbar"
6668 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6669
6670 #: gtk/gtkwindow.c:634
6671 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6672 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6673
6674 #: gtk/gtkwindow.c:641
6675 msgid "Skip pager"
6676 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6677
6678 #: gtk/gtkwindow.c:642
6679 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6680 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6681
6682 #: gtk/gtkwindow.c:649
6683 msgid "Urgent"
6684 msgstr "জরুরি"
6685
6686 #: gtk/gtkwindow.c:650
6687 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6688 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6689
6690 # FIXME
6691 #: gtk/gtkwindow.c:664
6692 msgid "Accept focus"
6693 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:665
6696 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6697 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6698
6699 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6700 #: gtk/gtkwindow.c:679
6701 msgid "Focus on map"
6702 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6703
6704 # FIXME
6705 #: gtk/gtkwindow.c:680
6706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6707 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:694
6710 msgid "Decorated"
6711 msgstr "সজ্জিত"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:695
6714 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6715 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:709
6718 msgid "Deletable"
6719 msgstr "মোছার যোগ্য"
6720
6721 #: gtk/gtkwindow.c:710
6722 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6723 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:726
6726 msgid "Gravity"
6727 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:727
6730 msgid "The window gravity of the window"
6731 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:744
6734 msgid "Transient for Window"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:745
6738 #, fuzzy
6739 msgid "The transient parent of the dialog"
6740 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6741
6742 #: gtk/gtkwindow.c:759
6743 msgid "Opacity for Window"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:760
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6749 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6750
6751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6752 msgid "IM Preedit style"
6753 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6754
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6756 msgid "How to draw the input method preedit string"
6757 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6758
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6760 msgid "IM Status style"
6761 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6762
6763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6764 msgid "How to draw the input method statusbar"
6765 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6766
6767 #~ msgid ""
6768 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6769 #~ "text in the progress widget"
6770 #~ msgstr ""
6771 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6772 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6773
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6776 #~ "text in the progress widget"
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6779 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "The current page in the document."
6783 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6784
6785 #~ msgid "Homogenous"
6786 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Show Preview"
6790 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"