1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:22-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:231 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279 #: gtk/gtkaction.c:233
283 #: gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
306 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:282
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
341 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
345 #: gtk/gtkaction.c:298
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
353 #: gtk/gtkaction.c:306
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
357 #: gtk/gtkaction.c:307
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
361 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
362 #: gtk/gtkwidget.c:520
366 #: gtk/gtkaction.c:314
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
370 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
375 #: gtk/gtkaction.c:321
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
379 #: gtk/gtkaction.c:327
383 #: gtk/gtkaction.c:328
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
408 #: gtk/gtkadjustment.c:92
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:108
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:109
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:128
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:129
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:145
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:146
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:162
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:163
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:182
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:183
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:582
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
933 #: gtk/gtkbutton.c:485
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
937 #: gtk/gtkbutton.c:486
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:442
945 #: gtk/gtkcalendar.c:443
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:456
953 #: gtk/gtkcalendar.c:457
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:471
961 #: gtk/gtkcalendar.c:472
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
969 #: gtk/gtkcalendar.c:486
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:487
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:501
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:502
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:515
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:516
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:530
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:531
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1018 msgid "Details height in rows"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1023 msgid "Show Details"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1141 msgid "Accelerator key"
1142 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1147 msgstr "adjustment-এর নাম"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1151 msgid "Accelerator modifiers"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1155 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1160 msgid "Accelerator keycode"
1161 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1164 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1169 msgid "Accelerator Mode"
1170 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1174 msgid "The type of accelerators"
1175 msgstr "বার্তার ধরন"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1182 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1183 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1187 msgstr "টেক্সট কলাম"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1190 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1191 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1195 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1198 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1199 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1202 msgid "Pixbuf Object"
1203 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1206 msgid "The pixbuf to render"
1207 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1210 msgid "Pixbuf Expander Open"
1211 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1214 msgid "Pixbuf for open expander"
1215 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1218 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1219 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1222 msgid "Pixbuf for closed expander"
1223 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:196
1227 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1230 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1231 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1234 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1239 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1240 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1247 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1248 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1251 msgid "Follow State"
1252 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1255 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1256 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1263 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 msgid "Text on the progress bar"
1270 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1272 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1276 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1293 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1301 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1302 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1304 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1307 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1308 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1313 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1314 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1317 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1321 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1323 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1324 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1329 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1357 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "পুরোভূমির রং"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "পুরোভূমির রং"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:570
1406 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1431 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1435 #: gtk/gtktexttag.c:291
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1440 #: gtk/gtktexttag.c:300
1441 msgid "Font variant"
1442 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1445 #: gtk/gtktexttag.c:309
1447 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1450 #: gtk/gtktexttag.c:320
1451 msgid "Font stretch"
1452 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1455 #: gtk/gtktexttag.c:329
1457 msgstr "ফন্টের আকার"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1461 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1464 msgid "Font size in points"
1465 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1472 msgid "Font scaling factor"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1481 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1482 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1494 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1510 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1511 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1522 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1529 #: gtk/gtklabel.c:468
1530 msgid "Width In Characters"
1531 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1534 msgid "The desired width of the label, in characters"
1535 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1539 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1543 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1544 "have enough room to display the entire string"
1546 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1547 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1552 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1555 msgid "The width at which the text is wrapped"
1556 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1560 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1564 msgid "How to align the lines"
1565 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1568 msgid "Background set"
1569 msgstr "পটভূমির সেট"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1572 msgid "Whether this tag affects the background color"
1573 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1576 msgid "Foreground set"
1577 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1580 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1581 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1584 msgid "Editability set"
1585 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1588 msgid "Whether this tag affects text editability"
1589 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1592 msgid "Font family set"
1593 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1596 msgid "Whether this tag affects the font family"
1597 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1600 msgid "Font style set"
1601 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1604 msgid "Whether this tag affects the font style"
1605 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1608 msgid "Font variant set"
1609 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1612 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1613 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1616 msgid "Font weight set"
1617 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1620 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1621 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1624 msgid "Font stretch set"
1625 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1628 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1629 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1632 msgid "Font size set"
1633 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1636 msgid "Whether this tag affects the font size"
1637 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1640 msgid "Font scale set"
1641 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1645 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1646 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1653 msgid "Whether this tag affects the rise"
1654 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1657 msgid "Strikethrough set"
1658 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1661 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1662 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1665 msgid "Underline set"
1666 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1669 msgid "Whether this tag affects underlining"
1670 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1673 msgid "Language set"
1674 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1677 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1678 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1682 msgid "Ellipsize set"
1683 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1686 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1687 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1692 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1696 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1697 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1700 msgid "Toggle state"
1701 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1704 msgid "The toggle state of the button"
1705 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1708 msgid "Inconsistent state"
1709 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1712 msgid "The inconsistent state of the button"
1713 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1717 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1719 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1721 msgid "The toggle button can be activated"
1722 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1729 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1730 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1749 msgid "The model for cell view"
1750 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1752 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1753 msgid "Indicator Size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1756 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1757 msgid "Indicator Spacing"
1758 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1761 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1762 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1765 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1770 msgid "Whether the menu item is checked"
1771 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1774 msgid "Inconsistent"
1775 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1778 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1779 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1782 msgid "Draw as radio menu item"
1783 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1786 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1787 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1794 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1795 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1803 msgid "The title of the color selection dialog"
1804 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1807 msgid "Current Color"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1811 msgid "The selected color"
1812 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1815 msgid "Current Alpha"
1816 msgstr "বর্তমান আলফা"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1819 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1833 msgstr "প্যালেট আছে"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "বর্তমান রংটি"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1849 msgid "Custom palette"
1850 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1853 msgid "Palette to use in the color selector"
1854 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:143
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:144
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1880 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1883 #: gtk/gtkcombo.c:165
1885 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:166
1888 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1889 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:173
1892 msgid "Value in list"
1893 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:174
1896 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1897 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1900 msgid "ComboBox model"
1901 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1904 msgid "The model for the combo box"
1905 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1910 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1911 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1915 msgid "Row span column"
1916 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1919 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1920 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1924 msgid "Column span column"
1925 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1928 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1929 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1933 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1936 msgid "The item which is currently active"
1937 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1940 msgid "Add tearoffs to menus"
1941 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1944 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1945 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1952 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1953 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1956 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1957 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1959 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:490
1961 msgid "Tearoff Title"
1962 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1967 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1970 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1975 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1979 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1980 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1983 msgid "Appears as list"
1984 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1987 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1988 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1993 msgstr "নির্দেশকের দিক"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1997 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1998 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
2001 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2002 #: gtk/gtkviewport.c:122
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2008 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2009 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2013 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2016 msgid "Specify how resize events are handled"
2017 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2020 msgid "Border width"
2021 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2024 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2025 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2031 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2032 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2033 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:125
2040 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2041 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2043 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:133
2048 msgid "Minimum possible value for X"
2049 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2051 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:142
2056 msgid "Maximum possible X value"
2057 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:151
2064 msgid "Minimum possible value for Y"
2065 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2071 #: gtk/gtkcurve.c:160
2072 msgid "Maximum possible value for Y"
2073 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:144
2076 msgid "Has separator"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:145
2080 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2081 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:190
2084 msgid "Content area border"
2085 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:191
2088 msgid "Width of border around the main dialog area"
2089 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:198
2092 msgid "Button spacing"
2093 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:199
2096 msgid "Spacing between buttons"
2097 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:207
2100 msgid "Action area border"
2101 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:208
2104 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2105 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2107 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2108 msgid "Cursor Position"
2109 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2111 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2112 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2113 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2115 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2116 msgid "Selection Bound"
2117 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2119 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2121 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2122 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2124 #: gtk/gtkentry.c:504
2125 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2126 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2128 #: gtk/gtkentry.c:511
2129 msgid "Maximum length"
2130 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2132 #: gtk/gtkentry.c:512
2133 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2134 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2136 #: gtk/gtkentry.c:520
2138 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2140 #: gtk/gtkentry.c:521
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2146 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2148 #: gtk/gtkentry.c:529
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2152 #: gtk/gtkentry.c:537
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 #: gtk/gtkentry.c:544
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2161 #: gtk/gtkentry.c:545
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2166 #: gtk/gtkentry.c:552
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2170 #: gtk/gtkentry.c:553
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2175 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2177 #: gtk/gtkentry.c:559
2178 msgid "Width in chars"
2179 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2181 #: gtk/gtkentry.c:560
2182 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2183 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2185 #: gtk/gtkentry.c:569
2186 msgid "Scroll offset"
2187 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2189 #: gtk/gtkentry.c:570
2190 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2191 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2193 #: gtk/gtkentry.c:580
2194 msgid "The contents of the entry"
2195 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2197 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2201 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2207 #: gtk/gtkentry.c:612
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2212 #: gtk/gtkentry.c:613
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2217 #: gtk/gtkentry.c:629
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2221 #: gtk/gtkentry.c:899
2222 msgid "Border between text and frame."
2225 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2226 msgid "Select on focus"
2227 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2229 #: gtk/gtkentry.c:905
2230 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2231 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2233 #: gtk/gtkentry.c:919
2234 msgid "Password Hint Timeout"
2235 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2237 #: gtk/gtkentry.c:920
2238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2242 msgid "Completion Model"
2243 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2247 msgid "The model to find matches in"
2248 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2251 msgid "Minimum Key Length"
2252 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2255 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2256 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2258 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2260 msgstr "টেক্সট কলাম"
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2263 msgid "The column of the model containing the strings."
2264 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2266 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2267 msgid "Inline completion"
2268 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2270 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2271 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2272 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2274 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2275 msgid "Popup completion"
2276 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2279 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2280 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2283 msgid "Popup set width"
2284 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2287 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2288 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2292 msgid "Popup single match"
2293 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2296 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2297 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2301 msgid "Inline selection"
2302 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2306 msgid "Your description here"
2307 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2309 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2310 msgid "Visible Window"
2311 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2313 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2315 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2318 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2320 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2322 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2326 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2327 "child widget as opposed to below it."
2328 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:187
2334 #: gtk/gtkexpander.c:188
2335 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2336 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2338 #: gtk/gtkexpander.c:196
2339 msgid "Text of the expander's label"
2340 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2342 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2344 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2346 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2347 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2349 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2351 #: gtk/gtkexpander.c:220
2352 msgid "Space to put between the label and the child"
2353 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2355 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2356 msgid "Label widget"
2357 msgstr "লেবেল উইজেট"
2359 #: gtk/gtkexpander.c:230
2360 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2361 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2363 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2364 msgid "Expander Size"
2365 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2368 msgid "Size of the expander arrow"
2369 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:246
2372 msgid "Spacing around expander arrow"
2373 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2380 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2381 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2384 msgid "File System Backend"
2385 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2388 msgid "Name of file system backend to use"
2389 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2396 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2398 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2401 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2403 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2406 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2407 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2409 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2410 msgid "Preview widget"
2411 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2414 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2415 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2418 msgid "Preview Widget Active"
2419 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2423 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2425 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2429 msgid "Use Preview Label"
2430 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2433 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2435 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2438 msgid "Extra widget"
2439 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2442 msgid "Application supplied widget for extra options."
2443 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2446 msgid "Select Multiple"
2447 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2450 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2451 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2455 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2458 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2459 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2462 msgid "Do overwrite confirmation"
2463 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2468 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2469 "dialog if necessary."
2471 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2472 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2480 msgid "The file chooser dialog to use."
2481 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2484 msgid "The title of the file chooser dialog."
2485 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2488 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2489 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2491 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2492 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2496 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2497 msgid "The currently selected filename"
2498 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2501 msgid "Show file operations"
2502 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2505 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2506 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2508 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2512 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2513 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2516 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2518 msgstr "এক্স অবস্থান"
2520 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2521 msgid "X position of child widget"
2522 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2524 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2526 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2528 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2529 msgid "Y position of child widget"
2530 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2533 msgid "The title of the font selection dialog"
2534 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2541 msgid "The name of the selected font"
2542 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2549 msgid "Use font in label"
2550 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2553 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2554 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2557 msgid "Use size in label"
2558 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2561 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2562 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2566 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2569 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2570 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2574 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2577 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2578 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2648 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2654 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2657 msgid "Snap edge set"
2658 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2662 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2665 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:550
2668 msgid "Selection mode"
2669 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:551
2672 msgid "The selection mode"
2673 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:569
2676 msgid "Pixbuf column"
2677 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:570
2681 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2682 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2685 #: gtk/gtkiconview.c:588
2686 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2687 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2689 #: gtk/gtkiconview.c:607
2690 msgid "Markup column"
2691 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2693 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2694 #: gtk/gtkiconview.c:608
2695 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2696 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:615
2699 msgid "Icon View Model"
2700 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:616
2703 msgid "The model for the icon view"
2704 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:632
2707 msgid "Number of columns"
2708 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:633
2711 msgid "Number of columns to display"
2712 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:650
2715 msgid "Width for each item"
2716 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:651
2719 msgid "The width used for each item"
2720 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:667
2723 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2724 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2726 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2727 #: gtk/gtkiconview.c:682
2729 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:683
2732 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2733 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2735 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2736 #: gtk/gtkiconview.c:698
2737 msgid "Column Spacing"
2738 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2740 #: gtk/gtkiconview.c:699
2742 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2743 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:714
2749 #: gtk/gtkiconview.c:715
2750 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2751 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:732
2755 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2756 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2760 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2763 msgid "View is reorderable"
2764 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2768 msgid "Tooltip Column"
2769 msgstr "টেক্সট কলাম"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:757
2773 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2774 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:768
2777 msgid "Selection Box Color"
2778 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2780 #: gtk/gtkiconview.c:769
2781 msgid "Color of the selection box"
2782 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2784 #: gtk/gtkiconview.c:775
2785 msgid "Selection Box Alpha"
2786 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2788 #: gtk/gtkiconview.c:776
2789 msgid "Opacity of the selection box"
2790 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2792 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:180
2796 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:181
2797 msgid "A GdkPixbuf to display"
2798 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2800 #: gtk/gtkimage.c:139
2804 #: gtk/gtkimage.c:140
2805 msgid "A GdkPixmap to display"
2806 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2808 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2812 #: gtk/gtkimage.c:148
2813 msgid "A GdkImage to display"
2814 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2817 #: gtk/gtkimage.c:155
2821 #: gtk/gtkimage.c:156
2822 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2823 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2825 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:189
2826 msgid "Filename to load and display"
2827 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2829 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2830 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:197
2831 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2832 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2834 #: gtk/gtkimage.c:180
2838 #: gtk/gtkimage.c:181
2839 msgid "Icon set to display"
2840 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2842 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2844 msgstr "আইকনের আয়তন"
2846 #: gtk/gtkimage.c:189
2847 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2849 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2851 #: gtk/gtkimage.c:205
2853 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2855 #: gtk/gtkimage.c:206
2856 msgid "Pixel size to use for named icon"
2857 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2859 #: gtk/gtkimage.c:214
2863 #: gtk/gtkimage.c:215
2864 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2865 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2867 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2871 #: gtk/gtkimage.c:248
2873 msgid "The GIcon being displayed"
2874 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2876 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:212
2877 msgid "Storage type"
2878 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2880 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:213
2881 msgid "The representation being used for image data"
2882 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2884 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2885 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2886 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2888 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2889 msgid "Show menu images"
2890 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2892 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2893 msgid "Whether images should be shown in menus"
2894 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2896 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2897 msgid "The screen where this window will be displayed"
2898 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2900 #: gtk/gtklabel.c:317
2901 msgid "The text of the label"
2902 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2904 #: gtk/gtklabel.c:324
2905 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2906 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2908 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2909 msgid "Justification"
2910 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2912 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2913 #: gtk/gtklabel.c:346
2915 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2916 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2917 "GtkMisc::xalign for that"
2919 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2920 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2922 #: gtk/gtklabel.c:354
2926 #: gtk/gtklabel.c:355
2928 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2931 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2933 #: gtk/gtklabel.c:362
2935 msgstr "লাইন গুটানো"
2937 #: gtk/gtklabel.c:363
2938 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2939 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2941 #: gtk/gtklabel.c:378
2943 msgid "Line wrap mode"
2944 msgstr "লাইন গুটানো"
2946 #: gtk/gtklabel.c:379
2947 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2950 #: gtk/gtklabel.c:386
2952 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2954 #: gtk/gtklabel.c:387
2955 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2956 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2958 #: gtk/gtklabel.c:393
2959 msgid "Mnemonic key"
2960 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2962 #: gtk/gtklabel.c:394
2963 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2964 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2966 #: gtk/gtklabel.c:402
2967 msgid "Mnemonic widget"
2968 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2970 #: gtk/gtklabel.c:403
2971 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2972 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2974 #: gtk/gtklabel.c:449
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2980 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
2981 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2983 #: gtk/gtklabel.c:489
2984 msgid "Single Line Mode"
2985 msgstr "একক লাইন মোড"
2987 #: gtk/gtklabel.c:490
2988 msgid "Whether the label is in single line mode"
2989 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2991 #: gtk/gtklabel.c:507
2995 #: gtk/gtklabel.c:508
2996 msgid "Angle at which the label is rotated"
2997 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2999 #: gtk/gtklabel.c:528
3000 msgid "Maximum Width In Characters"
3001 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3003 #: gtk/gtklabel.c:529
3004 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3005 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3007 #: gtk/gtklabel.c:645
3009 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3010 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3012 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3013 msgid "Horizontal adjustment"
3014 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3016 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3017 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3018 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3020 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3021 msgid "Vertical adjustment"
3022 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3024 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3025 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3026 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3028 #: gtk/gtklayout.c:615
3029 msgid "The width of the layout"
3030 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3032 #: gtk/gtklayout.c:624
3033 msgid "The height of the layout"
3034 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:491
3038 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3041 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3043 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3044 #: gtk/gtkmenu.c:505
3045 msgid "Tearoff State"
3046 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:506
3049 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3050 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:512
3053 msgid "Vertical Padding"
3054 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:513
3057 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3058 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:521
3062 msgid "Horizontal Padding"
3063 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:522
3067 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3068 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:530
3071 msgid "Vertical Offset"
3072 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:531
3077 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3079 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:539
3082 msgid "Horizontal Offset"
3083 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3085 #: gtk/gtkmenu.c:540
3087 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3089 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:548
3093 msgid "Double Arrows"
3094 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3096 #: gtk/gtkmenu.c:549
3097 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3100 #: gtk/gtkmenu.c:557
3102 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3104 #: gtk/gtkmenu.c:558 gtk/gtktable.c:174
3105 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3106 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3108 #: gtk/gtkmenu.c:565
3109 msgid "Right Attach"
3110 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3112 #: gtk/gtkmenu.c:566
3113 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3114 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3116 #: gtk/gtkmenu.c:573
3118 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:574
3121 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3122 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3124 #: gtk/gtkmenu.c:581
3125 msgid "Bottom Attach"
3126 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3128 #: gtk/gtkmenu.c:582 gtk/gtktable.c:195
3129 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3130 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3132 #: gtk/gtkmenu.c:669
3133 msgid "Can change accelerators"
3134 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:670
3138 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3139 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:675
3142 msgid "Delay before submenus appear"
3143 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:676
3147 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3149 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3152 #: gtk/gtkmenu.c:683
3153 msgid "Delay before hiding a submenu"
3154 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3156 #: gtk/gtkmenu.c:684
3158 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3160 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3162 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3163 msgid "Pack direction"
3164 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3166 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3167 msgid "The pack direction of the menubar"
3168 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3170 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3171 msgid "Child Pack direction"
3172 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3174 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3175 msgid "The child pack direction of the menubar"
3176 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3178 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3179 msgid "Style of bevel around the menubar"
3180 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3183 msgid "Internal padding"
3184 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3187 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3188 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3190 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3191 msgid "Delay before drop down menus appear"
3192 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3194 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3195 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3196 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3198 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3202 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3203 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3206 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3207 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3210 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3214 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3215 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3216 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3218 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3222 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3223 msgid "The dropdown menu"
3224 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3227 msgid "Image/label border"
3228 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3231 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3232 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3234 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3235 msgid "Use separator"
3236 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3238 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3240 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3241 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3244 msgid "Message Type"
3245 msgstr "বার্তার ধরন"
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3248 msgid "The type of message"
3249 msgstr "বার্তার ধরন"
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3252 msgid "Message Buttons"
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3256 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3257 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3261 msgid "The primary text of the message dialog"
3262 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3267 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3271 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3273 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3277 msgid "Secondary Text"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3282 msgid "The secondary text of the message dialog"
3283 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3286 msgid "Use Markup in secondary"
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3290 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3302 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3303 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3307 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3311 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3312 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3314 #: gtk/gtkmisc.c:103
3316 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3318 #: gtk/gtkmisc.c:104
3320 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3321 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3323 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3328 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3330 msgid "The parent window"
3331 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3333 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3336 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3338 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3339 msgid "Are we showing a dialog"
3342 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3344 msgid "The screen where this window will be displayed."
3345 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:566
3351 #: gtk/gtknotebook.c:567
3352 msgid "The index of the current page"
3353 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:575
3356 msgid "Tab Position"
3357 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:576
3360 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3361 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:583
3365 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:584
3368 msgid "Width of the border around the tab labels"
3369 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:592
3372 msgid "Horizontal Tab Border"
3373 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:593
3376 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3377 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:601
3380 msgid "Vertical Tab Border"
3381 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:602
3384 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3385 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:610
3389 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:611
3392 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3393 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:617
3397 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:618
3400 msgid "Whether the border should be shown or not"
3401 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:624
3405 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:625
3408 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3410 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3413 #: gtk/gtknotebook.c:631
3414 msgid "Enable Popup"
3415 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:632
3419 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3420 "you can use to go to a page"
3422 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3423 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:639
3426 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3427 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:645
3433 #: gtk/gtknotebook.c:646
3434 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3438 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3442 #: gtk/gtknotebook.c:663
3443 msgid "Group for tabs drag and drop"
3446 #: gtk/gtknotebook.c:669
3448 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:670
3451 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3452 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:676
3456 msgstr "মেনুর লেবেল"
3458 #: gtk/gtknotebook.c:677
3459 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3460 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3462 #: gtk/gtknotebook.c:690
3464 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3466 #: gtk/gtknotebook.c:691
3467 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3468 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3470 #: gtk/gtknotebook.c:697
3474 #: gtk/gtknotebook.c:698
3475 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3476 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:704
3479 msgid "Tab pack type"
3480 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3482 #: gtk/gtknotebook.c:711
3484 msgid "Tab reorderable"
3485 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3487 #: gtk/gtknotebook.c:712
3489 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3490 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:718
3494 msgid "Tab detachable"
3495 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3497 #: gtk/gtknotebook.c:719
3499 msgid "Whether the tab is detachable"
3500 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3503 msgid "Secondary backward stepper"
3504 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3506 #: gtk/gtknotebook.c:735
3508 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3510 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3513 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3514 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3515 msgid "Secondary forward stepper"
3516 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3518 #: gtk/gtknotebook.c:751
3520 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3522 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3525 msgid "Backward stepper"
3526 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3529 msgid "Display the standard backward arrow button"
3530 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3533 msgid "Forward stepper"
3534 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3537 msgid "Display the standard forward arrow button"
3538 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:795
3543 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3545 #: gtk/gtknotebook.c:796
3547 msgid "Size of tab overlap area"
3548 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:811
3551 msgid "Tab curvature"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:812
3556 msgid "Size of tab curvature"
3557 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3559 #: gtk/gtkobject.c:366
3561 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3563 #: gtk/gtkobject.c:367
3564 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3567 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3568 msgid "The menu of options"
3569 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3572 msgid "Size of dropdown indicator"
3573 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3575 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3576 msgid "Spacing around indicator"
3577 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3579 #: gtk/gtkpaned.c:219
3581 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3582 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3584 #: gtk/gtkpaned.c:227
3585 msgid "Position Set"
3586 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3588 #: gtk/gtkpaned.c:228
3589 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3590 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3592 #: gtk/gtkpaned.c:234
3594 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3596 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3597 #: gtk/gtkpaned.c:235
3598 msgid "Width of handle"
3599 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3601 #: gtk/gtkpaned.c:251
3602 msgid "Minimal Position"
3603 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:252
3606 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3607 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3609 #: gtk/gtkpaned.c:269
3610 msgid "Maximal Position"
3611 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:270
3614 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3615 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:287
3619 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3622 #: gtk/gtkpaned.c:288
3623 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3625 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3628 #: gtk/gtkpaned.c:303
3632 #: gtk/gtkpaned.c:304
3633 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3635 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3637 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3641 #: gtk/gtkplug.c:147
3643 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3644 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3646 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3647 #: gtk/gtkpreview.c:104
3649 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3651 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3654 #: gtk/gtkprinter.c:120
3655 msgid "Name of the printer"
3656 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3658 #: gtk/gtkprinter.c:126
3662 #: gtk/gtkprinter.c:127
3664 msgid "Backend for the printer"
3665 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3668 #: gtk/gtkprinter.c:133
3670 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3672 #: gtk/gtkprinter.c:134
3673 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3676 #: gtk/gtkprinter.c:140
3678 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3680 #: gtk/gtkprinter.c:141
3681 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3684 #: gtk/gtkprinter.c:147
3685 msgid "Accepts PostScript"
3686 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3688 #: gtk/gtkprinter.c:148
3689 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3692 #: gtk/gtkprinter.c:154
3693 msgid "State Message"
3694 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3696 #: gtk/gtkprinter.c:155
3697 msgid "String giving the current state of the printer"
3700 #: gtk/gtkprinter.c:161
3704 #: gtk/gtkprinter.c:162
3705 msgid "The location of the printer"
3706 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3708 #: gtk/gtkprinter.c:169
3710 msgid "The icon name to use for the printer"
3711 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3713 #: gtk/gtkprinter.c:175
3717 #: gtk/gtkprinter.c:176
3719 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3720 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3724 msgid "Source option"
3725 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3728 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3731 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3733 msgid "Title of the print job"
3734 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3736 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3741 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3742 msgid "Printer to print the job to"
3745 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3749 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3750 msgid "Printer settings"
3751 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3753 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3756 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3759 msgid "Track Print Status"
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3764 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3765 "print data has been sent to the printer or print server."
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3770 msgid "Default Page Setup"
3771 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3773 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3774 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3777 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3778 msgid "Print Settings"
3779 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3781 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3782 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3790 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3791 msgid "A string used for identifying the print job."
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3796 msgid "Number of Pages"
3797 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3801 msgid "The number of pages in the document."
3802 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3806 msgid "Current Page"
3807 msgstr "বর্তমান আলফা"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3811 msgid "The current page in the document"
3812 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3816 msgid "Use full page"
3817 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3819 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3821 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3822 "not the corner of the imageable area"
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3827 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3828 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3837 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3846 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3852 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3855 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3860 msgid "Export filename"
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3867 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3869 msgid "The status of the print operation"
3870 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3873 msgid "Status String"
3874 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3877 msgid "A human-readable description of the status"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3882 msgid "Custom tab label"
3883 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3886 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3890 msgid "The GtkPageSetup to use"
3893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3895 msgid "Selected Printer"
3896 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3900 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3901 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3903 #: gtk/gtkprogress.c:99
3904 msgid "Activity mode"
3905 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3907 #: gtk/gtkprogress.c:100
3910 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3911 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3912 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3914 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3915 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3916 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3918 #: gtk/gtkprogress.c:108
3920 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3922 #: gtk/gtkprogress.c:109
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3929 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3936 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3937 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3940 msgid "Activity Step"
3941 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3944 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3945 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3948 msgid "Activity Blocks"
3949 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3953 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3955 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3958 msgid "Discrete Blocks"
3959 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3963 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3966 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3973 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3974 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3976 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3979 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3982 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3984 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3988 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3989 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3994 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3995 "have enough room to display the entire string, if at all."
3997 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3998 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4003 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4006 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4009 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4013 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4015 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4016 "is the current action of its group."
4018 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4019 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4021 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4022 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4023 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4025 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4027 msgid "The current value"
4028 msgstr "বর্তমান রংটি"
4030 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4032 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4036 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4037 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4038 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4040 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4042 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4043 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4045 #: gtk/gtkrange.c:337
4046 msgid "Update policy"
4047 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4049 #: gtk/gtkrange.c:338
4050 msgid "How the range should be updated on the screen"
4051 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4053 #: gtk/gtkrange.c:347
4054 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4055 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4057 #: gtk/gtkrange.c:354
4061 #: gtk/gtkrange.c:355
4062 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4063 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4065 #: gtk/gtkrange.c:362
4066 msgid "Lower stepper sensitivity"
4069 #: gtk/gtkrange.c:363
4071 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4075 #: gtk/gtkrange.c:371
4076 msgid "Upper stepper sensitivity"
4079 #: gtk/gtkrange.c:372
4081 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4085 #: gtk/gtkrange.c:389
4086 msgid "Show Fill Level"
4089 #: gtk/gtkrange.c:390
4090 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4093 #: gtk/gtkrange.c:406
4094 msgid "Restrict to Fill Level"
4097 #: gtk/gtkrange.c:407
4098 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4101 #: gtk/gtkrange.c:422
4105 #: gtk/gtkrange.c:423
4106 msgid "The fill level."
4109 #: gtk/gtkrange.c:431
4110 msgid "Slider Width"
4111 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4113 #: gtk/gtkrange.c:432
4114 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4115 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4117 #: gtk/gtkrange.c:439
4118 msgid "Trough Border"
4119 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4121 #: gtk/gtkrange.c:440
4122 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4123 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4125 #: gtk/gtkrange.c:447
4126 msgid "Stepper Size"
4127 msgstr "স্টেপারের আকার"
4129 #: gtk/gtkrange.c:448
4130 msgid "Length of step buttons at ends"
4131 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4133 #: gtk/gtkrange.c:463
4134 msgid "Stepper Spacing"
4135 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4137 #: gtk/gtkrange.c:464
4138 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4139 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4141 #: gtk/gtkrange.c:471
4142 msgid "Arrow X Displacement"
4143 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4145 #: gtk/gtkrange.c:472
4147 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4148 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4150 #: gtk/gtkrange.c:479
4151 msgid "Arrow Y Displacement"
4152 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4154 #: gtk/gtkrange.c:480
4156 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4157 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4159 #: gtk/gtkrange.c:488
4160 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4163 #: gtk/gtkrange.c:489
4165 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4166 "IN while they are dragged"
4169 #: gtk/gtkrange.c:503
4170 msgid "Trough Side Details"
4173 #: gtk/gtkrange.c:504
4175 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4176 "with different details"
4179 #: gtk/gtkrange.c:520
4180 msgid "Trough Under Steppers"
4183 #: gtk/gtkrange.c:521
4185 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4189 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4191 msgid "Show Numbers"
4192 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4194 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4196 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4197 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4200 msgid "Recent Manager"
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4204 msgid "The RecentManager object to use"
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4209 msgid "Show Private"
4210 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4212 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4214 msgid "Whether the private items should be displayed"
4215 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4219 msgid "Show Tooltips"
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4224 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4225 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4230 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4234 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4235 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4238 msgid "Show Not Found"
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4243 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4244 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4246 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4248 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4249 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4251 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4254 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4258 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4259 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4267 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4268 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4277 msgid "The sorting order of the items displayed"
4278 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4282 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4284 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4287 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4288 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4291 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4293 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4297 msgid "The size of the recently used resources list"
4300 #: gtk/gtkruler.c:90
4304 #: gtk/gtkruler.c:91
4305 msgid "Lower limit of ruler"
4306 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4308 #: gtk/gtkruler.c:100
4312 #: gtk/gtkruler.c:101
4313 msgid "Upper limit of ruler"
4314 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4316 #: gtk/gtkruler.c:111
4317 msgid "Position of mark on the ruler"
4318 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4320 #: gtk/gtkruler.c:120
4322 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4324 #: gtk/gtkruler.c:121
4325 msgid "Maximum size of the ruler"
4326 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4328 #: gtk/gtkruler.c:136
4330 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4332 #: gtk/gtkruler.c:137
4333 msgid "The metric used for the ruler"
4334 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4336 #: gtk/gtkscale.c:143
4337 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4338 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4341 #: gtk/gtkscale.c:152
4345 #: gtk/gtkscale.c:153
4346 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4347 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4349 #: gtk/gtkscale.c:160
4350 msgid "Value Position"
4351 msgstr "মানের অবস্থান"
4353 #: gtk/gtkscale.c:161
4354 msgid "The position in which the current value is displayed"
4355 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4357 #: gtk/gtkscale.c:168
4358 msgid "Slider Length"
4359 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4361 #: gtk/gtkscale.c:169
4362 msgid "Length of scale's slider"
4363 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4365 #: gtk/gtkscale.c:177
4366 msgid "Value spacing"
4367 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4370 #: gtk/gtkscale.c:178
4371 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4372 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4374 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4376 msgid "The value of the scale"
4377 msgstr "adjustment-এর নাম"
4379 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4381 msgid "The icon size"
4382 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4387 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4388 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4390 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4395 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4397 msgid "List of icon names"
4398 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4401 msgid "Minimum Slider Length"
4402 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4405 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4406 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4409 msgid "Fixed slider size"
4410 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4413 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4414 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4416 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4418 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4419 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4421 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4424 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4425 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4428 msgid "Horizontal Adjustment"
4429 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4432 msgid "Vertical Adjustment"
4433 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4436 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4437 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4440 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4441 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4444 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4445 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4448 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4449 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4452 msgid "Window Placement"
4453 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4458 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4459 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4460 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4464 msgid "Window Placement Set"
4465 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4470 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4471 "contents with respect to the scrollbars."
4472 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4479 msgid "Style of bevel around the contents"
4480 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4484 msgid "Scrollbars within bevel"
4485 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4489 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4490 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4493 msgid "Scrollbar spacing"
4494 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4497 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4498 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4500 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4502 msgid "Scrolled Window Placement"
4503 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4505 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4508 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4509 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4510 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4512 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4516 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4517 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4518 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4520 #: gtk/gtksettings.c:206
4521 msgid "Double Click Time"
4522 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4524 #: gtk/gtksettings.c:207
4526 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4527 "click (in milliseconds)"
4529 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4532 #: gtk/gtksettings.c:214
4533 msgid "Double Click Distance"
4534 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4536 #: gtk/gtksettings.c:215
4538 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4539 "double click (in pixels)"
4541 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4544 #: gtk/gtksettings.c:231
4545 msgid "Cursor Blink"
4546 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4548 #: gtk/gtksettings.c:232
4549 msgid "Whether the cursor should blink"
4550 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4552 #: gtk/gtksettings.c:239
4553 msgid "Cursor Blink Time"
4554 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4556 #: gtk/gtksettings.c:240
4558 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4559 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4561 #: gtk/gtksettings.c:259
4563 msgid "Cursor Blink Timeout"
4564 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4566 #: gtk/gtksettings.c:260
4568 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4569 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4571 #: gtk/gtksettings.c:267
4572 msgid "Split Cursor"
4573 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4575 #: gtk/gtksettings.c:268
4577 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4580 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4581 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4583 #: gtk/gtksettings.c:275
4587 #: gtk/gtksettings.c:276
4588 msgid "Name of theme RC file to load"
4589 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4591 #: gtk/gtksettings.c:284
4592 msgid "Icon Theme Name"
4593 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4595 #: gtk/gtksettings.c:285
4596 msgid "Name of icon theme to use"
4597 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4599 #: gtk/gtksettings.c:293
4601 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4602 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4604 #: gtk/gtksettings.c:294
4606 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4607 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4609 #: gtk/gtksettings.c:302
4610 msgid "Key Theme Name"
4611 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4613 #: gtk/gtksettings.c:303
4614 msgid "Name of key theme RC file to load"
4615 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4617 #: gtk/gtksettings.c:311
4618 msgid "Menu bar accelerator"
4619 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4621 #: gtk/gtksettings.c:312
4622 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4623 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4626 #: gtk/gtksettings.c:320
4627 msgid "Drag threshold"
4628 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4630 #: gtk/gtksettings.c:321
4631 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4632 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4634 #: gtk/gtksettings.c:329
4638 #: gtk/gtksettings.c:330
4639 msgid "Name of default font to use"
4640 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4642 #: gtk/gtksettings.c:338
4644 msgstr "আইকনের আয়তন"
4646 #: gtk/gtksettings.c:339
4647 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4648 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4650 #: gtk/gtksettings.c:347
4652 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4654 #: gtk/gtksettings.c:348
4655 msgid "List of currently active GTK modules"
4656 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4658 #: gtk/gtksettings.c:357
4659 msgid "Xft Antialias"
4660 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4662 #: gtk/gtksettings.c:358
4663 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4664 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4666 #: gtk/gtksettings.c:367
4668 msgstr "Xft হিন্টিং"
4670 #: gtk/gtksettings.c:368
4671 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4674 #: gtk/gtksettings.c:377
4675 msgid "Xft Hint Style"
4676 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4678 #: gtk/gtksettings.c:378
4680 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4681 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4683 #: gtk/gtksettings.c:387
4685 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4687 #: gtk/gtksettings.c:388
4688 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4689 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4691 #: gtk/gtksettings.c:397
4693 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4695 #: gtk/gtksettings.c:398
4696 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4697 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4699 #: gtk/gtksettings.c:407
4700 msgid "Cursor theme name"
4701 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4703 #: gtk/gtksettings.c:408
4705 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4706 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4708 #: gtk/gtksettings.c:416
4709 msgid "Cursor theme size"
4710 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4712 #: gtk/gtksettings.c:417
4714 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4715 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4717 #: gtk/gtksettings.c:427
4718 msgid "Alternative button order"
4719 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4721 #: gtk/gtksettings.c:428
4722 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4723 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4725 #: gtk/gtksettings.c:445
4727 msgid "Alternative sort indicator direction"
4728 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4730 #: gtk/gtksettings.c:446
4732 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4733 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4736 #: gtk/gtksettings.c:454
4737 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4740 #: gtk/gtksettings.c:455
4742 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4746 #: gtk/gtksettings.c:463
4747 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4750 #: gtk/gtksettings.c:464
4752 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4753 "control characters"
4756 #: gtk/gtksettings.c:472
4757 msgid "Start timeout"
4760 #: gtk/gtksettings.c:473
4761 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4764 #: gtk/gtksettings.c:482
4765 msgid "Repeat timeout"
4768 #: gtk/gtksettings.c:483
4769 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4772 #: gtk/gtksettings.c:492
4774 msgid "Expand timeout"
4775 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4777 #: gtk/gtksettings.c:493
4778 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4781 #: gtk/gtksettings.c:528
4783 msgid "Color scheme"
4787 #: gtk/gtksettings.c:529
4789 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4790 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4792 #: gtk/gtksettings.c:538
4794 msgid "Enable Animations"
4797 #: gtk/gtksettings.c:539
4798 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4801 #: gtk/gtksettings.c:557
4802 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4805 #: gtk/gtksettings.c:558
4806 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4809 #: gtk/gtksettings.c:575
4811 msgid "Tooltip timeout"
4814 #: gtk/gtksettings.c:576
4815 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4818 #: gtk/gtksettings.c:601
4819 msgid "Tooltip browse timeout"
4822 #: gtk/gtksettings.c:602
4823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4826 #: gtk/gtksettings.c:623
4827 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4830 #: gtk/gtksettings.c:624
4832 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4833 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
4835 #: gtk/gtksettings.c:643
4836 msgid "Keynav Cursor Only"
4839 #: gtk/gtksettings.c:644
4840 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4843 #: gtk/gtksettings.c:661
4844 msgid "Keynav Wrap Around"
4847 #: gtk/gtksettings.c:662
4849 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4850 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4852 #: gtk/gtksettings.c:682
4856 #: gtk/gtksettings.c:683
4857 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4860 #: gtk/gtksettings.c:700
4865 #: gtk/gtksettings.c:701
4866 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4869 #: gtk/gtksettings.c:709
4870 msgid "Default file chooser backend"
4871 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4873 #: gtk/gtksettings.c:710
4874 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4875 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4877 #: gtk/gtksettings.c:727
4879 msgid "Default print backend"
4880 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
4882 #: gtk/gtksettings.c:728
4884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4885 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4887 #: gtk/gtksettings.c:751
4888 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4891 #: gtk/gtksettings.c:752
4892 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4895 #: gtk/gtksettings.c:768
4897 msgid "Enable Mnemonics"
4900 #: gtk/gtksettings.c:769
4902 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4903 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4905 #: gtk/gtksettings.c:785
4907 msgid "Enable Accelerators"
4908 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
4910 #: gtk/gtksettings.c:786
4912 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4913 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4915 #: gtk/gtksettings.c:803
4916 msgid "Recent Files Limit"
4919 #: gtk/gtksettings.c:804
4921 msgid "Number of recently used files"
4922 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4924 #: gtk/gtksettings.c:818
4926 msgid "Default IM module"
4927 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4929 #: gtk/gtksettings.c:819
4931 msgid "Which IM module should be used by default"
4932 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
4934 #: gtk/gtksettings.c:837
4935 msgid "Recent Files Max Age"
4938 #: gtk/gtksettings.c:838
4940 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4941 msgstr "কলাম সংখ্যা"
4943 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4947 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4949 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4951 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4953 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4954 msgid "Ignore hidden"
4955 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4957 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4960 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4962 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4964 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4965 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4966 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4968 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4970 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4974 msgid "Snap to Ticks"
4975 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4979 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4980 "nearest step increment"
4982 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4985 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4987 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4989 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4990 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4991 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4993 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4997 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4998 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4999 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5001 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5002 msgid "Update Policy"
5003 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5005 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5007 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5008 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5010 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
5011 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5012 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5014 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
5015 msgid "Style of bevel around the spin button"
5016 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5018 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5019 msgid "Has Resize Grip"
5020 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5022 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5023 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5024 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5026 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5027 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5028 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5032 msgid "The size of the icon"
5033 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5035 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5037 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5038 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5040 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5044 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5046 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5047 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5051 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5052 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5054 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5056 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5057 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5059 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5061 msgid "The orientation of the tray"
5062 msgstr "টুলবারের দিক"
5064 #: gtk/gtktable.c:129
5068 #: gtk/gtktable.c:130
5069 msgid "The number of rows in the table"
5070 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5072 #: gtk/gtktable.c:138
5076 #: gtk/gtktable.c:139
5077 msgid "The number of columns in the table"
5078 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5080 #: gtk/gtktable.c:147
5082 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5084 #: gtk/gtktable.c:148
5085 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5086 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5088 #: gtk/gtktable.c:156
5089 msgid "Column spacing"
5090 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5092 #: gtk/gtktable.c:157
5093 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5094 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5096 #: gtk/gtktable.c:166
5098 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5099 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5101 #: gtk/gtktable.c:173
5102 msgid "Left attachment"
5103 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5105 #: gtk/gtktable.c:180
5106 msgid "Right attachment"
5107 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5109 #: gtk/gtktable.c:181
5110 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5111 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5113 #: gtk/gtktable.c:187
5114 msgid "Top attachment"
5115 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5117 #: gtk/gtktable.c:188
5118 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5119 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5121 #: gtk/gtktable.c:194
5122 msgid "Bottom attachment"
5123 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5125 #: gtk/gtktable.c:201
5126 msgid "Horizontal options"
5127 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5129 #: gtk/gtktable.c:202
5130 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5131 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5133 #: gtk/gtktable.c:208
5134 msgid "Vertical options"
5137 #: gtk/gtktable.c:209
5138 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5139 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5141 #: gtk/gtktable.c:215
5142 msgid "Horizontal padding"
5143 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5145 #: gtk/gtktable.c:216
5147 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5150 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5153 #: gtk/gtktable.c:222
5154 msgid "Vertical padding"
5155 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5157 #: gtk/gtktable.c:223
5159 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5162 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5165 #: gtk/gtktext.c:541
5166 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5167 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5169 #: gtk/gtktext.c:549
5170 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5171 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5173 #: gtk/gtktext.c:556
5175 msgstr "লাইন গুটানো"
5177 #: gtk/gtktext.c:557
5178 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5179 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5181 #: gtk/gtktext.c:564
5183 msgstr "শব্দ গুটানো"
5185 #: gtk/gtktext.c:565
5186 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5187 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5193 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5194 msgid "Text Tag Table"
5195 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5198 msgid "Current text of the buffer"
5199 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5202 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5204 msgid "Has selection"
5205 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5207 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5209 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5210 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5214 msgid "Cursor position"
5215 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5217 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5219 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5222 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5224 msgid "Copy target list"
5225 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5227 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5229 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5232 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5233 msgid "Paste target list"
5236 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5238 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5242 #: gtk/gtktextmark.c:90
5245 msgstr "ট্যাগের নাম"
5247 #: gtk/gtktextmark.c:97
5249 msgid "Left gravity"
5250 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5252 #: gtk/gtktextmark.c:98
5254 msgid "Whether the mark has left gravity"
5255 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:173
5259 msgstr "ট্যাগের নাম"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:174
5262 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5263 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:192
5266 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5267 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:199
5270 msgid "Background full height"
5271 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5273 #: gtk/gtktexttag.c:200
5275 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5276 "of the tagged characters"
5277 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:208
5280 msgid "Background stipple mask"
5281 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:209
5284 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5285 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:226
5288 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5289 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:234
5292 msgid "Foreground stipple mask"
5293 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:235
5296 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5297 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:242
5300 msgid "Text direction"
5301 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:243
5304 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5305 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:292
5308 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5309 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:301
5312 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5313 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:310
5317 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5318 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5320 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5323 #: gtk/gtktexttag.c:321
5324 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5325 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:330
5328 msgid "Font size in Pango units"
5329 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:340
5333 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5334 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5335 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5337 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5338 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5339 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5341 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5342 msgid "Left, right, or center justification"
5343 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5345 #: gtk/gtktexttag.c:379
5347 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5348 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5350 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5351 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5354 #: gtk/gtktexttag.c:386
5356 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5358 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5359 msgid "Width of the left margin in pixels"
5360 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5362 #: gtk/gtktexttag.c:396
5363 msgid "Right margin"
5364 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5366 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5367 msgid "Width of the right margin in pixels"
5368 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5370 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5375 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5376 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5377 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:419
5381 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5384 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5387 #: gtk/gtktexttag.c:428
5388 msgid "Pixels above lines"
5389 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5392 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5393 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:438
5396 msgid "Pixels below lines"
5397 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5400 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5401 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5403 #: gtk/gtktexttag.c:448
5404 msgid "Pixels inside wrap"
5405 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5408 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5409 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5413 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5415 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5418 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5422 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5423 msgid "Custom tabs for this text"
5424 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:504
5430 #: gtk/gtktexttag.c:505
5431 msgid "Whether this text is hidden."
5432 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:519
5435 msgid "Paragraph background color name"
5436 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5438 #: gtk/gtktexttag.c:520
5439 msgid "Paragraph background color as a string"
5440 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5442 #: gtk/gtktexttag.c:535
5443 msgid "Paragraph background color"
5444 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5446 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5447 #: gtk/gtktexttag.c:536
5448 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5449 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:554
5452 msgid "Margin Accumulates"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:555
5456 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5459 #: gtk/gtktexttag.c:568
5460 msgid "Background full height set"
5461 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:569
5464 msgid "Whether this tag affects background height"
5465 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5467 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5468 #: gtk/gtktexttag.c:572
5469 msgid "Background stipple set"
5470 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:573
5473 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5474 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:580
5477 msgid "Foreground stipple set"
5478 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:581
5481 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5482 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:616
5485 msgid "Justification set"
5486 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:617
5489 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5490 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:624
5493 msgid "Left margin set"
5494 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:625
5497 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5498 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:628
5502 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:629
5505 msgid "Whether this tag affects indentation"
5506 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:636
5509 msgid "Pixels above lines set"
5510 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5513 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5514 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:640
5517 msgid "Pixels below lines set"
5518 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5520 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5521 #: gtk/gtktexttag.c:644
5522 msgid "Pixels inside wrap set"
5523 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:645
5526 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5528 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:652
5531 msgid "Right margin set"
5532 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:653
5535 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5536 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:660
5539 msgid "Wrap mode set"
5540 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:661
5543 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5544 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:664
5550 #: gtk/gtktexttag.c:665
5551 msgid "Whether this tag affects tabs"
5552 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:668
5555 msgid "Invisible set"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:669
5559 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5560 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:672
5563 msgid "Paragraph background set"
5564 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:673
5567 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5568 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5570 #: gtk/gtktextview.c:540
5571 msgid "Pixels Above Lines"
5572 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5574 #: gtk/gtktextview.c:550
5575 msgid "Pixels Below Lines"
5576 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5578 #: gtk/gtktextview.c:560
5579 msgid "Pixels Inside Wrap"
5580 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5582 #: gtk/gtktextview.c:578
5584 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5586 #: gtk/gtktextview.c:596
5588 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5590 #: gtk/gtktextview.c:606
5591 msgid "Right Margin"
5592 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5594 #: gtk/gtktextview.c:634
5595 msgid "Cursor Visible"
5596 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5598 #: gtk/gtktextview.c:635
5599 msgid "If the insertion cursor is shown"
5600 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5602 #: gtk/gtktextview.c:642
5606 #: gtk/gtktextview.c:643
5607 msgid "The buffer which is displayed"
5608 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5610 #: gtk/gtktextview.c:650
5611 msgid "Overwrite mode"
5612 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5614 #: gtk/gtktextview.c:651
5615 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5616 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5618 #: gtk/gtktextview.c:658
5620 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5622 #: gtk/gtktextview.c:659
5623 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5624 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5626 #: gtk/gtktextview.c:668
5627 msgid "Error underline color"
5628 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5630 #: gtk/gtktextview.c:669
5631 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5632 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5634 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5635 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5636 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5638 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5639 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5640 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5642 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5644 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5645 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5647 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5648 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5649 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5651 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5652 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5653 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5655 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5656 msgid "Draw Indicator"
5657 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5660 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5661 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5663 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5664 msgid "The orientation of the toolbar"
5665 msgstr "টুলবারের দিক"
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5668 msgid "Toolbar Style"
5669 msgstr "টুলবারের ধরন"
5671 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5672 msgid "How to draw the toolbar"
5673 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5677 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5680 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5681 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5688 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5689 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5693 msgid "Size of icons in this toolbar"
5694 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5698 msgid "Icon size set"
5699 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5701 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5703 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5704 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5707 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5708 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5711 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5712 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5716 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5719 msgid "Size of spacers"
5720 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5723 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5724 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5728 msgid "Maximum child expand"
5729 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5732 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5737 msgstr "স্পেসের ধরন"
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5740 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5741 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5744 msgid "Button relief"
5745 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5748 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5749 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5752 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5753 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5756 msgid "Toolbar style"
5757 msgstr "টুলবারের ধরন"
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5761 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5763 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5765 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5766 msgid "Toolbar icon size"
5767 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5769 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5770 msgid "Size of icons in default toolbars"
5771 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5774 msgid "Text to show in the item."
5775 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5777 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5778 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5780 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5781 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5783 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5784 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5786 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5787 msgid "Widget to use as the item label"
5788 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5792 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5795 msgid "The stock icon displayed on the item"
5796 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5803 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5804 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5811 msgid "Icon widget to display in the item"
5812 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5816 msgid "Icon spacing"
5817 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5819 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5821 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5822 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5824 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5826 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5827 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5829 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5830 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5832 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5833 msgid "TreeModelSort Model"
5834 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5836 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5837 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5838 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:570
5841 msgid "TreeView Model"
5842 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:571
5845 msgid "The model for the tree view"
5846 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:579
5849 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5850 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:587
5853 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5854 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:594
5857 msgid "Headers Visible"
5858 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:595
5861 msgid "Show the column header buttons"
5862 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:602
5865 msgid "Headers Clickable"
5866 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:603
5869 msgid "Column headers respond to click events"
5870 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:610
5873 msgid "Expander Column"
5874 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:611
5877 msgid "Set the column for the expander column"
5878 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:626
5882 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:627
5885 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5887 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5889 #: gtk/gtktreeview.c:634
5890 msgid "Enable Search"
5891 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5893 #: gtk/gtktreeview.c:635
5894 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5896 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5899 #: gtk/gtktreeview.c:642
5900 msgid "Search Column"
5901 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:643
5904 msgid "Model column to search through when searching through code"
5905 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:663
5908 msgid "Fixed Height Mode"
5909 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5911 #: gtk/gtktreeview.c:664
5912 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5913 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5916 #: gtk/gtktreeview.c:684
5917 msgid "Hover Selection"
5918 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5920 #: gtk/gtktreeview.c:685
5921 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5922 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:704
5925 msgid "Hover Expand"
5926 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5928 #: gtk/gtktreeview.c:705
5930 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5931 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:719
5935 msgid "Show Expanders"
5936 msgstr "প্রসারিত করে"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:720
5940 msgid "View has expanders"
5941 msgstr "প্রসারিত করে"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:734
5944 msgid "Level Indentation"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:735
5948 msgid "Extra indentation for each level"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:744
5952 msgid "Rubber Banding"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:745
5958 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5959 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5961 #: gtk/gtktreeview.c:752
5963 msgid "Enable Grid Lines"
5964 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:753
5968 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5969 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:761
5973 msgid "Enable Tree Lines"
5974 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:762
5978 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5979 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:770
5983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5984 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
5986 #: gtk/gtktreeview.c:792
5987 msgid "Vertical Separator Width"
5988 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5990 #: gtk/gtktreeview.c:793
5991 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5992 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5994 #: gtk/gtktreeview.c:801
5995 msgid "Horizontal Separator Width"
5996 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5998 #: gtk/gtktreeview.c:802
5999 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6000 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6002 #: gtk/gtktreeview.c:810
6004 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6006 #: gtk/gtktreeview.c:811
6007 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6008 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6010 #: gtk/gtktreeview.c:817
6011 msgid "Indent Expanders"
6012 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6014 #: gtk/gtktreeview.c:818
6015 msgid "Make the expanders indented"
6016 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6018 #: gtk/gtktreeview.c:824
6019 msgid "Even Row Color"
6020 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6022 #: gtk/gtktreeview.c:825
6023 msgid "Color to use for even rows"
6024 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6026 #: gtk/gtktreeview.c:831
6027 msgid "Odd Row Color"
6028 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6030 #: gtk/gtktreeview.c:832
6031 msgid "Color to use for odd rows"
6032 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6034 #: gtk/gtktreeview.c:838
6035 msgid "Row Ending details"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:839
6039 msgid "Enable extended row background theming"
6042 #: gtk/gtktreeview.c:845
6044 msgid "Grid line width"
6045 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:846
6049 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6050 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6052 #: gtk/gtktreeview.c:852
6054 msgid "Tree line width"
6055 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:853
6059 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6060 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:859
6064 msgid "Grid line pattern"
6065 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:860
6069 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6070 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6072 #: gtk/gtktreeview.c:866
6074 msgid "Tree line pattern"
6075 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6077 #: gtk/gtktreeview.c:867
6079 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6080 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6083 msgid "Whether to display the column"
6084 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6088 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6091 msgid "Column is user-resizable"
6092 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6095 msgid "Current width of the column"
6096 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6099 msgid "Space which is inserted between cells"
6100 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6104 msgstr "আকার প্রদান"
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6107 msgid "Resize mode of the column"
6108 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6112 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6115 msgid "Current fixed width of the column"
6116 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6119 msgid "Minimum Width"
6120 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6123 msgid "Minimum allowed width of the column"
6124 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6127 msgid "Maximum Width"
6128 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6131 msgid "Maximum allowed width of the column"
6132 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6135 msgid "Title to appear in column header"
6136 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6139 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6140 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6147 msgid "Whether the header can be clicked"
6148 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6155 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6156 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6159 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6160 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6163 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6164 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6168 msgid "Sort indicator"
6169 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6172 msgid "Whether to show a sort indicator"
6173 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6177 msgstr "সাজানোর ধারা"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6180 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6181 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6183 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6184 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6185 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6187 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6188 msgid "Merged UI definition"
6189 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6192 msgid "An XML string describing the merged UI"
6193 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6195 #: gtk/gtkviewport.c:107
6197 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6199 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6201 #: gtk/gtkviewport.c:115
6203 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6205 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6207 #: gtk/gtkviewport.c:123
6208 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6209 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:480
6213 msgstr "উইজেটের নাম"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:481
6216 msgid "The name of the widget"
6217 msgstr "উইজেটের নাম"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:487
6220 msgid "Parent widget"
6221 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:488
6224 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6225 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:495
6228 msgid "Width request"
6229 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:496
6234 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6237 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6240 #: gtk/gtkwidget.c:504
6241 msgid "Height request"
6242 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:505
6246 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6249 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6252 #: gtk/gtkwidget.c:514
6253 msgid "Whether the widget is visible"
6254 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:521
6257 msgid "Whether the widget responds to input"
6258 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:527
6261 msgid "Application paintable"
6262 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:528
6265 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6266 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:534
6270 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:535
6273 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6274 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:541
6280 #: gtk/gtkwidget.c:542
6281 msgid "Whether the widget has the input focus"
6282 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:548
6288 #: gtk/gtkwidget.c:549
6289 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6290 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6292 #: gtk/gtkwidget.c:555
6294 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6296 #: gtk/gtkwidget.c:556
6297 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6298 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:562
6304 #: gtk/gtkwidget.c:563
6305 msgid "Whether the widget is the default widget"
6306 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:569
6309 msgid "Receives default"
6310 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:570
6313 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6314 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:576
6317 msgid "Composite child"
6318 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:577
6321 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6322 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:583
6328 #: gtk/gtkwidget.c:584
6330 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6332 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6334 #: gtk/gtkwidget.c:590
6338 #: gtk/gtkwidget.c:591
6339 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6341 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6343 #: gtk/gtkwidget.c:598
6344 msgid "Extension events"
6345 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6347 #: gtk/gtkwidget.c:599
6348 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6349 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6351 #: gtk/gtkwidget.c:606
6353 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6355 #: gtk/gtkwidget.c:607
6356 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6357 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:629
6364 #: gtk/gtkwidget.c:630
6366 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6367 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6369 #: gtk/gtkwidget.c:650
6371 msgid "Tooltip Text"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6376 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6377 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6379 #: gtk/gtkwidget.c:671
6381 msgid "Tooltip markup"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6385 msgid "Interior Focus"
6386 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6389 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6390 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6393 msgid "Focus linewidth"
6394 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6397 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6398 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6401 msgid "Focus line dash pattern"
6402 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6405 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6406 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6409 msgid "Focus padding"
6410 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6413 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6414 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6417 msgid "Cursor color"
6418 msgstr "কার্সারের রং "
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6421 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6422 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6425 msgid "Secondary cursor color"
6426 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6430 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6431 "right-to-left and left-to-right text"
6433 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6434 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6437 msgid "Cursor line aspect ratio"
6438 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6442 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6443 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6447 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6450 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6451 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6453 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6455 msgid "Unvisited Link Color"
6458 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6460 msgid "Color of unvisited links"
6461 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6465 msgid "Visited Link Color"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6470 msgid "Color of visited links"
6471 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6475 msgid "Wide Separators"
6476 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6478 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6480 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6484 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6486 msgid "Separator Width"
6487 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6490 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6495 msgid "Separator Height"
6496 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6499 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6504 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6505 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6509 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6510 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6514 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6515 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6519 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6520 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6522 #: gtk/gtkwindow.c:464
6524 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:465
6527 msgid "The type of the window"
6528 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6530 #: gtk/gtkwindow.c:473
6531 msgid "Window Title"
6532 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6534 #: gtk/gtkwindow.c:474
6535 msgid "The title of the window"
6536 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6538 #: gtk/gtkwindow.c:481
6540 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6542 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6543 #: gtk/gtkwindow.c:482
6544 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6545 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:498
6552 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6553 #: gtk/gtkwindow.c:499
6555 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6556 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:506
6559 msgid "Allow Shrink"
6560 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6562 #: gtk/gtkwindow.c:508
6565 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6568 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6569 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:515
6573 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:516
6576 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6578 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6580 #: gtk/gtkwindow.c:524
6581 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6582 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:531
6586 msgstr "মোডাল (Modal)"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:532
6590 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6593 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6594 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:539
6597 msgid "Window Position"
6598 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6600 #: gtk/gtkwindow.c:540
6601 msgid "The initial position of the window"
6602 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:548
6605 msgid "Default Width"
6606 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:549
6609 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6610 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:558
6613 msgid "Default Height"
6614 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:559
6618 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6619 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6621 #: gtk/gtkwindow.c:568
6622 msgid "Destroy with Parent"
6623 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6625 #: gtk/gtkwindow.c:569
6626 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6627 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:577
6630 msgid "Icon for this window"
6631 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:593
6634 msgid "Name of the themed icon for this window"
6635 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:608
6639 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:609
6642 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6643 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6646 #: gtk/gtkwindow.c:616
6647 msgid "Focus in Toplevel"
6648 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6650 #: gtk/gtkwindow.c:617
6651 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6652 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6654 #: gtk/gtkwindow.c:624
6656 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6658 #: gtk/gtkwindow.c:625
6660 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6661 "and how to treat it."
6663 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6666 #: gtk/gtkwindow.c:633
6667 msgid "Skip taskbar"
6668 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:634
6671 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6672 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:641
6676 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:642
6679 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6680 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6682 #: gtk/gtkwindow.c:649
6686 #: gtk/gtkwindow.c:650
6687 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6688 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:664
6692 msgid "Accept focus"
6693 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6695 #: gtk/gtkwindow.c:665
6696 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6697 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6699 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6700 #: gtk/gtkwindow.c:679
6701 msgid "Focus on map"
6702 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6705 #: gtk/gtkwindow.c:680
6706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6707 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6709 #: gtk/gtkwindow.c:694
6713 #: gtk/gtkwindow.c:695
6714 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6715 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6717 #: gtk/gtkwindow.c:709
6719 msgstr "মোছার যোগ্য"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:710
6722 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6723 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
6725 #: gtk/gtkwindow.c:726
6727 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:727
6730 msgid "The window gravity of the window"
6731 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:744
6734 msgid "Transient for Window"
6737 #: gtk/gtkwindow.c:745
6739 msgid "The transient parent of the dialog"
6740 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:759
6743 msgid "Opacity for Window"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:760
6748 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6749 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6752 msgid "IM Preedit style"
6753 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6756 msgid "How to draw the input method preedit string"
6757 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6760 msgid "IM Status style"
6761 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6764 msgid "How to draw the input method statusbar"
6765 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6768 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6769 #~ "text in the progress widget"
6771 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
6772 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6775 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6776 #~ "text in the progress widget"
6778 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
6779 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
6782 #~ msgid "The current page in the document."
6783 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6785 #~ msgid "Homogenous"
6786 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6789 #~ msgid "Show Preview"
6790 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"