]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
=== Released 2.3.6 ===
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "রঙের _নাম"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
56 msgid "Width"
57 msgstr "প্রস্থ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
65 msgid "Height"
66 msgstr "উচ্চতা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "সারি"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "ডিফল্ট পর্দা"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 msgid "Name"
118 msgstr "নাম"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
122 msgstr ""
123
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
126 msgid "Label"
127 msgstr "শিরোনাম"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaction.c:208
134 msgid "Short label"
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
178 msgid "Is important"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "স্পর্শকাতর"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "দৃশ্যমান"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "ভগ্নাংশ"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 #, fuzzy
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
236
237 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
238 msgid "Value"
239 msgstr "মান"
240
241 #: gtk/gtkadjustment.c:108
242 #, fuzzy
243 msgid "The value of the adjustment"
244 msgstr "উইজেটের নাম"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
247 #, fuzzy
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:118
252 #, fuzzy
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
254 msgstr "উইজেটের নাম"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
257 #, fuzzy
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:128
262 #, fuzzy
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
264 msgstr "উইজেটের নাম"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
267 #, fuzzy
268 msgid "Step Increment"
269 msgstr "পর্দা"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:138
272 #, fuzzy
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:147
277 msgid "Page Increment"
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
281 #, fuzzy
282 msgid "The page increment of the adjustment"
283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:157
286 #, fuzzy
287 msgid "Page Size"
288 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 #, fuzzy
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
298
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
300 msgid ""
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
302 "right aligned"
303 msgstr ""
304 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
305 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
306
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
312 msgid ""
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
314 "bottom aligned"
315 msgstr ""
316 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
317 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
322
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
324 msgid ""
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:145
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
334 msgid ""
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
340 #, fuzzy
341 msgid "Top Padding"
342 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
345 #, fuzzy
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:180
350 #, fuzzy
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
353
354 #: gtk/gtkalignment.c:181
355 #, fuzzy
356 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
357 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:197
360 #, fuzzy
361 msgid "Left Padding"
362 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
365 #, fuzzy
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:214
370 #, fuzzy
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
373
374 #: gtk/gtkalignment.c:215
375 #, fuzzy
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
378
379 #: gtk/gtkarrow.c:99
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "নির্দেশকের দিক"
382
383 #: gtk/gtkarrow.c:100
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
386
387 #: gtk/gtkarrow.c:107
388 msgid "Arrow shadow"
389 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
390
391 #: gtk/gtkarrow.c:108
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
394
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
398
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
400 msgid "X alignment of the child"
401 msgstr "এক্স অক্ষ"
402
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
406
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
408 msgid "Y alignment of the child"
409 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
410
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
412 msgid "Ratio"
413 msgstr "অনুপাত"
414
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
418
419 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
421 msgid "Obey child"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:120
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:121
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
434 msgstr "প্রস্থ"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:129
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:130
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
442 msgstr "দৈর্ঘ্য"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:138
445 msgid "Child internal width padding"
446 msgstr "প্রস্থ"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:139
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:147
453 msgid "Child internal height padding"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:148
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:156
461 msgid "Layout style"
462 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:157
465 msgid ""
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
468 msgstr ""
469 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
470 "প্রথম এবং শেষ"
471
472 #: gtk/gtkbbox.c:165
473 msgid "Secondary"
474 msgstr "দ্বিতীয়"
475
476 #: gtk/gtkbbox.c:166
477 msgid ""
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
479 "g., help buttons"
480 msgstr ""
481 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
482 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
485 msgid "Spacing"
486 msgstr "স্পেস স্থাপন"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:130
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
493 msgid "Homogeneous"
494 msgstr "সমজাতীয়"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:140
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
502 msgid "Expand"
503 msgstr "প্রসারণ"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:148
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:154
510 msgid "Fill"
511 msgstr "ভর্তি"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:155
514 msgid ""
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
516 "used as padding"
517 msgstr ""
518 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
519 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:161
522 msgid "Padding"
523 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:162
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:168
530 msgid "Pack type"
531 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
532
533 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
534 msgid ""
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
537 msgstr ""
538 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
539 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
540
541 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
542 #: gtk/gtkruler.c:139
543 msgid "Position"
544 msgstr "অবস্থান"
545
546 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
549
550 #: gtk/gtkbutton.c:212
551 msgid ""
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
553 "widget"
554 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:227
568 msgid "Use stock"
569 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:228
572 msgid ""
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
574 msgstr ""
575 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
576 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:235
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:236
583 #, fuzzy
584 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
585 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:243
588 msgid "Border relief"
589 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:244
592 msgid "The border relief style"
593 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:261
596 #, fuzzy
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:280
601 #, fuzzy
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:348
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:349
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:355
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:356
618 msgid ""
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
620 "border"
621 msgstr ""
622 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:361
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "এক্স অক্ষ"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
629 msgid ""
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:369
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:370
638 msgid ""
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:377
643 msgid "Show button images"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:378
647 #, fuzzy
648 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
650
651 #: gtk/gtkcalendar.c:464
652 #, fuzzy
653 msgid "Year"
654 msgstr "পরিষ্কার"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:465
657 #, fuzzy
658 msgid "The selected year"
659 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
660
661 #: gtk/gtkcalendar.c:471
662 #, fuzzy
663 msgid "Month"
664 msgstr "ফন্ট"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
671 msgid "Day"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
675 msgid ""
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:493
681 #, fuzzy
682 msgid "Show Heading"
683 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:494
686 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:508
690 #, fuzzy
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
704 msgstr ""
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
715 msgid "mode"
716 msgstr "মোড"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
723 msgid "visible"
724 msgstr "দৃশ্যমান"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
731 msgid "xalign"
732 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
735 msgid "The x-align"
736 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
739 msgid "yalign"
740 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
743 msgid "The y-align"
744 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
747 msgid "xpad"
748 msgstr "এক্স-প্যাড"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
751 msgid "The xpad"
752 msgstr "এক্স-প্যাড"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
755 msgid "ypad"
756 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
759 msgid "The ypad"
760 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
763 msgid "width"
764 msgstr "প্রস্থ"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
771 msgid "height"
772 msgstr "দৈর্ঘ্য"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
779 msgid "Is Expander"
780 msgstr "প্রসারিত করে"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
787 msgid "Is Expanded"
788 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
843 msgid "Stock ID"
844 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
851 msgid "Size"
852 msgstr "আয়তন"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
855 #, fuzzy
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
860 msgid "Detail"
861 msgstr "বিস্তারিত"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
868 msgid "Text"
869 msgstr "টেক্সট"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
876 msgid "Markup"
877 msgstr "মার্কআপ"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
884 msgid "Attributes"
885 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
908 msgid "Background color"
909 msgstr "পটভুমির রং"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "পুরোভূমির রং"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "পুরোভূমির রং"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
932 #: gtk/gtktextview.c:586
933 msgid "Editable"
934 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
941 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
942 msgid "Font"
943 msgstr "ফন্ট"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr ""
952 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
955 msgid "Font family"
956 msgstr "ফন্ট বর্গ"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
963 #: gtk/gtktexttag.c:307
964 msgid "Font style"
965 msgstr "ফন্টের ধরন"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
968 #: gtk/gtktexttag.c:316
969 msgid "Font variant"
970 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
973 #: gtk/gtktexttag.c:325
974 msgid "Font weight"
975 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
978 #: gtk/gtktexttag.c:336
979 msgid "Font stretch"
980 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
983 #: gtk/gtktexttag.c:345
984 msgid "Font size"
985 msgstr "ফন্টের আকার"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
988 msgid "Font points"
989 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
996 msgid "Font scale"
997 msgstr "ফন্ট"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1000 msgid "Font scaling factor"
1001 msgstr "ফন্ট"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1004 msgid "Rise"
1005 msgstr "উত্থিত"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1008 msgid ""
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "ভাষা"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1039 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "পটভূমির সেট"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1122 msgid "Rise set"
1123 msgstr "উত্থিত"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1170 msgid "Activatable"
1171 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1172
1173 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1179 msgid "Radio state"
1180 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1185
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1189
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1193
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1197
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1203 msgid "Active"
1204 msgstr "সক্রিয়"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1225 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Use alpha"
1230 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1238 msgid "Title"
1239 msgstr "শিরোনাম"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The title of the color selection dialog"
1244 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1247 msgid "Current Color"
1248 msgstr "বর্তমান রং"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The selected color"
1253 msgstr "বর্তমান রংটি"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1256 msgid "Current Alpha"
1257 msgstr "বর্তমান আলফা"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1260 #, fuzzy
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1262 msgstr ""
1263 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1274 msgid "Has palette"
1275 msgstr "প্যালেট আছে"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "বর্তমান রংটি"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1287 msgstr ""
1288 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1289
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1291 msgid "Custom palette"
1292 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1293
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1295 msgid "Palette to use in the color selector"
1296 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:144
1299 msgid "Enable arrow keys"
1300 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:145
1303 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1304 msgstr ""
1305 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:151
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:152
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:158
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:159
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1321 msgstr ""
1322 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1323 "হবে কিনা"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:166
1326 msgid "Allow empty"
1327 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:167
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:174
1334 msgid "Value in list"
1335 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:175
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1342 msgid "ComboBox model"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1346 #, fuzzy
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Wrap width"
1353 msgstr "প্রস্থ"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Column span column"
1371 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Active item"
1380 msgstr "সক্রিয়"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1383 #, fuzzy
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1388 msgid "Appears as list"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1392 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1393 msgstr ""
1394
1395 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Text Column"
1399 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1400
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1402 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1406 msgid "Resize mode"
1407 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1414 msgid "Border width"
1415 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1416
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1418 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1419 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1420
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1422 msgid "Child"
1423 msgstr "চাইল্ড"
1424
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1426 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1427 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:122
1430 msgid "Curve type"
1431 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:123
1434 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1435 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:131
1438 msgid "Minimum X"
1439 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:132
1442 msgid "Minimum possible value for X"
1443 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:141
1446 msgid "Maximum X"
1447 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:142
1450 msgid "Maximum possible X value"
1451 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:151
1454 msgid "Minimum Y"
1455 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1456
1457 #: gtk/gtkcurve.c:152
1458 msgid "Minimum possible value for Y"
1459 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1460
1461 #: gtk/gtkcurve.c:161
1462 msgid "Maximum Y"
1463 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1464
1465 #: gtk/gtkcurve.c:162
1466 msgid "Maximum possible value for Y"
1467 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:145
1470 msgid "Has separator"
1471 msgstr "বিভাজক আছে"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:146
1474 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1475 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:171
1478 msgid "Content area border"
1479 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:172
1482 msgid "Width of border around the main dialog area"
1483 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:179
1486 msgid "Button spacing"
1487 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1488
1489 #: gtk/gtkdialog.c:180
1490 msgid "Spacing between buttons"
1491 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1492
1493 #: gtk/gtkdialog.c:188
1494 msgid "Action area border"
1495 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1496
1497 #: gtk/gtkdialog.c:189
1498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1499 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1502 msgid "Cursor Position"
1503 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1506 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1507 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1510 msgid "Selection Bound"
1511 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1512
1513 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1514 msgid ""
1515 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1516 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:478
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:485
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:486
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1529
1530 #: gtk/gtkentry.c:494
1531 msgid "Visibility"
1532 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1533
1534 #: gtk/gtkentry.c:495
1535 msgid ""
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1537 "mode)"
1538 msgstr ""
1539 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1540 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1541
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1543 msgid "Has Frame"
1544 msgstr "ফ্রেম আছে"
1545
1546 #: gtk/gtkentry.c:503
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1549
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:511
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1556 msgstr ""
1557 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:518
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:519
1564 msgid ""
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1567 msgstr ""
1568 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:525
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:526
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:535
1579 msgid "Scroll offset"
1580 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1581
1582 #: gtk/gtkentry.c:536
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1591 msgid "X align"
1592 msgstr "এক্স অক্ষ"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1598 "layouts"
1599 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:787
1602 msgid "Select on focus"
1603 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:788
1606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1607 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1608
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1610 msgid "Completion Model"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1614 #, fuzzy
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Minimum Key Length"
1621 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1622
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1624 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Visible Window"
1630 msgstr "দৃশ্যমান"
1631
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1633 msgid ""
1634 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1635 "trap events."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Above child"
1641 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1642
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1644 msgid ""
1645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1646 "child widget as opposed to below it."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkexpander.c:194
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Expanded"
1652 msgstr "প্রসারণ"
1653
1654 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1655 #: gtk/gtkexpander.c:195
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1658 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:203
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Text of the expander's label"
1663 msgstr "টেক্সট"
1664
1665 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1666 msgid "Use markup"
1667 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1668
1669 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1670 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1671 msgstr ""
1672 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1673
1674 #: gtk/gtkexpander.c:227
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Space to put between the label and the child"
1677 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1678
1679 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1680 msgid "Label widget"
1681 msgstr "শিরোনাম"
1682
1683 #: gtk/gtkexpander.c:237
1684 #, fuzzy
1685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1686 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1687
1688 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1689 msgid "Expander Size"
1690 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1691
1692 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1693 msgid "Size of the expander arrow"
1694 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1695
1696 #: gtk/gtkexpander.c:253
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Spacing around expander arrow"
1699 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Action"
1704 msgstr "ভগ্নাংশ"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1707 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1711 #, fuzzy
1712 msgid "File System Backend"
1713 msgstr "ফাইলসমূহ"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Name of file system backend to use"
1718 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Filter"
1723 msgstr "ফাইলসমূহ"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1726 #, fuzzy
1727 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1728 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1731 msgid "Local Only"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1735 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Preview Widget Active"
1750 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1753 msgid ""
1754 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Use Preview Label"
1760 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1763 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Extra widget"
1769 msgstr "ছবির উইজেট"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1772 msgid "Application supplied widget for extra options."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Select Multiple"
1778 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1782 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Show Hidden"
1787 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1792 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1795 msgid "Default file chooser backend"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1801 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1804 msgid "Filename"
1805 msgstr "ফাইলনাম"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1808 msgid "The currently selected filename"
1809 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1812 msgid "Show file operations"
1813 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1817 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1820 msgid "Select multiple"
1821 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1822
1823 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1824 msgid "X position"
1825 msgstr "এক্স অবস্থান"
1826
1827 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1828 msgid "X position of child widget"
1829 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1830
1831 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1832 msgid "Y position"
1833 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1834
1835 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1836 msgid "Y position of child widget"
1837 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1838
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The title of the font selection dialog"
1842 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1843
1844 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1845 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1847 msgid "Font name"
1848 msgstr "ফন্টের নাম"
1849
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1851 #, fuzzy
1852 msgid "The name of the selected font"
1853 msgstr "উইজেটের নাম"
1854
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1856 msgid "Sans 12"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1860 msgid "Use font in label"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1866 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1867
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1869 msgid "Use size in label"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1875 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1876
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Show style"
1880 msgstr "ছায়ার ধরন"
1881
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1885 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Show size"
1890 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1891
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1895 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1896
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1898 msgid "The X string that represents this font"
1899 msgstr "এক্স অক্ষ"
1900
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1902 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1903 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1904
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1906 msgid "Preview text"
1907 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1908
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1910 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1911 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1915 msgstr "টেক্সট"
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1919 msgstr "শিরোনাম"
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1927 msgstr "শিরোনাম"
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1936
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1939 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1940
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1944
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1947 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1951 msgid "Shadow type"
1952 msgstr "ছায়ার ধরন"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1956 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1959 msgid "Handle position"
1960 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1964 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1967 msgid "Snap edge"
1968 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1969
1970 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1972 msgid ""
1973 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1974 "handlebox"
1975 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1976
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1978 msgid "Snap edge set"
1979 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1980
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1982 msgid ""
1983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1984 "handle_position"
1985 msgstr ""
1986 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1987
1988 #: gtk/gtkimage.c:136
1989 msgid "Pixbuf"
1990 msgstr "পিক্সবাফ"
1991
1992 #: gtk/gtkimage.c:137
1993 msgid "A GdkPixbuf to display"
1994 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1995
1996 #: gtk/gtkimage.c:144
1997 msgid "Pixmap"
1998 msgstr "পিক্সম্যাপ"
1999
2000 #: gtk/gtkimage.c:145
2001 msgid "A GdkPixmap to display"
2002 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2003
2004 #: gtk/gtkimage.c:152
2005 msgid "Image"
2006 msgstr "চিত্র"
2007
2008 #: gtk/gtkimage.c:153
2009 msgid "A GdkImage to display"
2010 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:160
2013 msgid "Mask"
2014 msgstr "মুখোশ"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:161
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:169
2021 msgid "Filename to load and display"
2022 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
2023
2024 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2025 #: gtk/gtkimage.c:178
2026 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2027 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:185
2030 msgid "Icon set"
2031 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:186
2034 msgid "Icon set to display"
2035 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
2036
2037 #: gtk/gtkimage.c:193
2038 msgid "Icon size"
2039 msgstr "আইকনের আয়তন"
2040
2041 #: gtk/gtkimage.c:194
2042 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2043 msgstr "আয়তন"
2044
2045 #: gtk/gtkimage.c:202
2046 msgid "Animation"
2047 msgstr "আ্যনিমেশন"
2048
2049 #: gtk/gtkimage.c:203
2050 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2051 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2052
2053 #: gtk/gtkimage.c:210
2054 msgid "Storage type"
2055 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2056
2057 #: gtk/gtkimage.c:211
2058 msgid "The representation being used for image data"
2059 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2060
2061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2062 msgid "Image widget"
2063 msgstr "ছবির উইজেট"
2064
2065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2066 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2067 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2068
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Show menu images"
2072 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2073
2074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether images should be shown in menus"
2077 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2078
2079 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2080 msgid "Screen"
2081 msgstr "পর্দা"
2082
2083 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2084 msgid "The screen where this window will be displayed"
2085 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2086
2087 #: gtk/gtklabel.c:290
2088 msgid "The text of the label"
2089 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:297
2092 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2093 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2096 msgid "Justification"
2097 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:319
2100 msgid ""
2101 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2102 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2103 "GtkMisc::xalign for that"
2104 msgstr ""
2105 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2106 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2107
2108 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2109 #: gtk/gtklabel.c:327
2110 msgid "Pattern"
2111 msgstr "নকশা"
2112
2113 #: gtk/gtklabel.c:328
2114 msgid ""
2115 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2116 "to underline"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtklabel.c:335
2120 msgid "Line wrap"
2121 msgstr "লাইন গুটানো"
2122
2123 #: gtk/gtklabel.c:336
2124 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2125 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2126
2127 #: gtk/gtklabel.c:342
2128 msgid "Selectable"
2129 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2130
2131 #: gtk/gtklabel.c:343
2132 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2133 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2134
2135 #: gtk/gtklabel.c:349
2136 msgid "Mnemonic key"
2137 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:350
2140 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2141 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:358
2144 msgid "Mnemonic widget"
2145 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:359
2148 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2149 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2150
2151 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2152 msgid "Horizontal adjustment"
2153 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2154
2155 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2156 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2157 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2158
2159 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2160 msgid "Vertical adjustment"
2161 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2162
2163 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2164 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2165 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2166
2167 #: gtk/gtklayout.c:649
2168 msgid "The width of the layout"
2169 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2170
2171 #: gtk/gtklayout.c:658
2172 msgid "The height of the layout"
2173 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2174
2175 #: gtk/gtkmenu.c:355
2176 msgid "Tearoff Title"
2177 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2178
2179 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2180 #: gtk/gtkmenu.c:356
2181 msgid ""
2182 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2183 "off"
2184 msgstr ""
2185 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:362
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Vertical Padding"
2190 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:363
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2195 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2196
2197 #: gtk/gtkmenu.c:371
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Vertical Offset"
2200 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:372
2203 msgid ""
2204 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2205 "vertically"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:380
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Horizontal Offset"
2211 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:381
2214 msgid ""
2215 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2216 "horizontally"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkmenu.c:391
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Left Attach"
2222 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2225 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2227
2228 #: gtk/gtkmenu.c:399
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Right Attach"
2231 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:400
2234 #, fuzzy
2235 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2236 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2237
2238 #: gtk/gtkmenu.c:407
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Top Attach"
2241 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:408
2244 #, fuzzy
2245 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2246 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:415
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Bottom Attach"
2251 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2254 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2255 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2256
2257 #: gtk/gtkmenu.c:503
2258 msgid "Can change accelerators"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:504
2262 msgid ""
2263 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmenu.c:509
2267 msgid "Delay before submenus appear"
2268 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2269
2270 #: gtk/gtkmenu.c:510
2271 msgid ""
2272 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2273 msgstr ""
2274 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2275 "নামের ওপর থাকবে"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:517
2278 msgid "Delay before hiding a submenu"
2279 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:518
2282 msgid ""
2283 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2284 "submenu"
2285 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2286
2287 # কিছুই বুঝলাম না
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2290 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2291
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2293 msgid "Internal padding"
2294 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2295
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2298 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2299
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2301 msgid "Delay before drop down menus appear"
2302 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2303
2304 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2305 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2306 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2307
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2309 msgid "Image/label border"
2310 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2311
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2313 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2314 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2315
2316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Use separator"
2319 msgstr "বিভাজক আছে"
2320
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2322 msgid ""
2323 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2327 msgid "Message Type"
2328 msgstr "বার্তার ধরন"
2329
2330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2331 msgid "The type of message"
2332 msgstr "বার্তার ধরন"
2333
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2335 msgid "Message Buttons"
2336 msgstr "মেসেজ বাটন"
2337
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2339 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2340 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2341
2342 #: gtk/gtkmisc.c:109
2343 msgid "Y align"
2344 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
2345
2346 #: gtk/gtkmisc.c:110
2347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2348 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2349
2350 #: gtk/gtkmisc.c:119
2351 msgid "X pad"
2352 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2353
2354 #: gtk/gtkmisc.c:120
2355 msgid ""
2356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2357 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2358
2359 #: gtk/gtkmisc.c:129
2360 msgid "Y pad"
2361 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2362
2363 #: gtk/gtkmisc.c:130
2364 msgid ""
2365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2366 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:397
2369 msgid "Page"
2370 msgstr "পাতা"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:398
2373 msgid "The index of the current page"
2374 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:406
2377 msgid "Tab Position"
2378 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:407
2381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2382 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:414
2385 msgid "Tab Border"
2386 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:415
2389 msgid "Width of the border around the tab labels"
2390 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:423
2393 msgid "Horizontal Tab Border"
2394 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:424
2397 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2398 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:432
2401 msgid "Vertical Tab Border"
2402 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:433
2405 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2406 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:441
2409 msgid "Show Tabs"
2410 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:442
2413 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2414 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:448
2417 msgid "Show Border"
2418 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:449
2421 msgid "Whether the border should be shown or not"
2422 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:455
2425 msgid "Scrollable"
2426 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:456
2429 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:462
2433 msgid "Enable Popup"
2434 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:463
2437 msgid ""
2438 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2439 "you can use to go to a page"
2440 msgstr ""
2441 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2442 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2443
2444 #: gtk/gtknotebook.c:470
2445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2446 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:477
2449 msgid "Tab label"
2450 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2451
2452 #: gtk/gtknotebook.c:478
2453 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2454 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2455
2456 #: gtk/gtknotebook.c:484
2457 msgid "Menu label"
2458 msgstr "মেনুর লেবেল"
2459
2460 #: gtk/gtknotebook.c:485
2461 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2462 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2463
2464 #: gtk/gtknotebook.c:498
2465 msgid "Tab expand"
2466 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:499
2469 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2470 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:505
2473 msgid "Tab fill"
2474 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:506
2477 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2478 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:512
2481 msgid "Tab pack type"
2482 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2485 msgid "Secondary backward stepper"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:529
2489 msgid ""
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2494 msgid "Secondary forward stepper"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:546
2498 msgid ""
2499 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2503 msgid "Backward stepper"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2507 msgid "Display the standard backward arrow button"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2511 msgid "Forward stepper"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2515 msgid "Display the standard forward arrow button"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2519 msgid "Menu"
2520 msgstr "মেনু"
2521
2522 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2523 msgid "The menu of options"
2524 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2525
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2527 msgid "Size of dropdown indicator"
2528 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2529
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2531 msgid "Spacing around indicator"
2532 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2533
2534 #: gtk/gtkpaned.c:240
2535 msgid ""
2536 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2537 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2538
2539 #: gtk/gtkpaned.c:248
2540 msgid "Position Set"
2541 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2542
2543 #: gtk/gtkpaned.c:249
2544 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2545 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2546
2547 #: gtk/gtkpaned.c:255
2548 msgid "Handle Size"
2549 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2550
2551 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2552 #: gtk/gtkpaned.c:256
2553 msgid "Width of handle"
2554 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2555
2556 #: gtk/gtkpaned.c:272
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Minimal Position"
2559 msgstr "মানের অবস্থান"
2560
2561 #: gtk/gtkpaned.c:273
2562 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkpaned.c:290
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Maximal Position"
2568 msgstr "মানের অবস্থান"
2569
2570 #: gtk/gtkpaned.c:291
2571 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:308
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Resize"
2577 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:309
2580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:324
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Shrink"
2586 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2587
2588 #: gtk/gtkpaned.c:325
2589 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkpreview.c:133
2593 msgid ""
2594 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2595 msgstr ""
2596 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2597 "কিনা"
2598
2599 # এইটা ভাল হয় নাই
2600 #: gtk/gtkprogress.c:130
2601 msgid "Activity mode"
2602 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2603
2604 #: gtk/gtkprogress.c:131
2605 msgid ""
2606 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2607 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2608 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2609 msgstr ""
2610 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2611 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2612 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2613
2614 #: gtk/gtkprogress.c:138
2615 msgid "Show text"
2616 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2617
2618 #: gtk/gtkprogress.c:139
2619 msgid "Whether the progress is shown as text"
2620 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2621
2622 #: gtk/gtkprogress.c:146
2623 msgid "Text x alignment"
2624 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2625
2626 #: gtk/gtkprogress.c:147
2627 msgid ""
2628 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2629 "in the progress widget"
2630 msgstr ""
2631 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2632 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2633
2634 #: gtk/gtkprogress.c:155
2635 msgid "Text y alignment"
2636 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2637
2638 #: gtk/gtkprogress.c:156
2639 msgid ""
2640 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2641 "in the progress widget"
2642 msgstr ""
2643 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2644 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2647 msgid "Adjustment"
2648 msgstr "সমন্বয়"
2649
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2651 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2652 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2655 msgid "Orientation"
2656 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2657
2658 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2659 # msgstr "দিশা"
2660 # 'C' 
2661 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2664 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2667 msgid "Bar style"
2668 msgstr "বারের ধরন"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2672 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2675 msgid "Activity Step"
2676 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2679 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2680 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2683 msgid "Activity Blocks"
2684 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2687 msgid ""
2688 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2689 "(Deprecated)"
2690 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2691
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2693 msgid "Discrete Blocks"
2694 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2697 msgid ""
2698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2699 "style)"
2700 msgstr ""
2701 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2704 msgid "Fraction"
2705 msgstr "ভগ্নাংশ"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2708 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2709 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2712 msgid "Pulse Step"
2713 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2714
2715 # ভাল শোনাচ্ছে না
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2718 msgstr ""
2719 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2720 "যাবে "
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2723 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2724 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2725
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The value"
2729 msgstr "থিমের নাম"
2730
2731 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2732 msgid ""
2733 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2734 "is the current action of its group."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2738 msgid "Group"
2739 msgstr "গোষ্ঠী"
2740
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2744 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2745
2746 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2747 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2748 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2749
2750 #: gtk/gtkrange.c:284
2751 msgid "Update policy"
2752 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2753
2754 #: gtk/gtkrange.c:285
2755 msgid "How the range should be updated on the screen"
2756 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:294
2759 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2760 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:301
2763 msgid "Inverted"
2764 msgstr "বিপরীত"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:302
2767 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2768 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2769
2770 #: gtk/gtkrange.c:308
2771 msgid "Slider Width"
2772 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2773
2774 #: gtk/gtkrange.c:309
2775 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2776 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2777
2778 #: gtk/gtkrange.c:316
2779 msgid "Trough Border"
2780 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:317
2783 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2784 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2785
2786 #: gtk/gtkrange.c:324
2787 msgid "Stepper Size"
2788 msgstr "স্টেপারের আকার"
2789
2790 #: gtk/gtkrange.c:325
2791 msgid "Length of step buttons at ends"
2792 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2793
2794 #: gtk/gtkrange.c:332
2795 msgid "Stepper Spacing"
2796 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2797
2798 #: gtk/gtkrange.c:333
2799 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2800 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:340
2803 msgid "Arrow X Displacement"
2804 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2805
2806 #: gtk/gtkrange.c:341
2807 msgid ""
2808 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2809 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2810
2811 #: gtk/gtkrange.c:348
2812 msgid "Arrow Y Displacement"
2813 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2814
2815 #: gtk/gtkrange.c:349
2816 msgid ""
2817 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2818 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2819
2820 # এইটা কিছুই হয় নাই
2821 #: gtk/gtkruler.c:119
2822 msgid "Lower"
2823 msgstr "নিম্ন"
2824
2825 #: gtk/gtkruler.c:120
2826 msgid "Lower limit of ruler"
2827 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2828
2829 #: gtk/gtkruler.c:129
2830 msgid "Upper"
2831 msgstr "ঊর্ধ্ব"
2832
2833 #: gtk/gtkruler.c:130
2834 msgid "Upper limit of ruler"
2835 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2836
2837 #: gtk/gtkruler.c:140
2838 msgid "Position of mark on the ruler"
2839 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2840
2841 #: gtk/gtkruler.c:149
2842 msgid "Max Size"
2843 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:150
2846 msgid "Maximum size of the ruler"
2847 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2848
2849 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2850 msgid "Digits"
2851 msgstr "সংখ্যাসমূহ"
2852
2853 #: gtk/gtkscale.c:172
2854 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2855 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2856
2857 #: gtk/gtkscale.c:181
2858 msgid "Draw Value"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkscale.c:182
2862 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2863 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:189
2866 msgid "Value Position"
2867 msgstr "মানের অবস্থান"
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:190
2870 msgid "The position in which the current value is displayed"
2871 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:197
2874 msgid "Slider Length"
2875 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:198
2878 msgid "Length of scale's slider"
2879 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:206
2882 msgid "Value spacing"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:207
2886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2890 msgid "Minimum Slider Length"
2891 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2892
2893 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2894 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2895 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2896
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2898 msgid "Fixed slider size"
2899 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2900
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2902 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2903 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2904
2905 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2906 msgid ""
2907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2911 msgid ""
2912 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2916 msgid "Horizontal Adjustment"
2917 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2920 msgid "Vertical Adjustment"
2921 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2922
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2924 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2925 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2926
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2928 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2929 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2930
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2932 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2933 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2934
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2936 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2937 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2938
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2940 msgid "Window Placement"
2941 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2942
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2944 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2945 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2946
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2948 msgid "Shadow Type"
2949 msgstr "ছায়ার ধরন"
2950
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2952 msgid "Style of bevel around the contents"
2953 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2954
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2956 msgid "Scrollbar spacing"
2957 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2958
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2960 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2961 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2962
2963 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2964 msgid "Draw"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2970 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:262
2973 msgid "Double Click Time"
2974 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:263
2977 msgid ""
2978 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2979 "click (in milliseconds)"
2980 msgstr ""
2981 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2982 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:270
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Double Click Distance"
2987 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:271
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2993 "double click (in pixels)"
2994 msgstr ""
2995 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2996 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:278
2999 msgid "Cursor Blink"
3000 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:279
3003 msgid "Whether the cursor should blink"
3004 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:286
3007 msgid "Cursor Blink Time"
3008 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:287
3011 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3012 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3013
3014 #: gtk/gtksettings.c:294
3015 msgid "Split Cursor"
3016 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3017
3018 #: gtk/gtksettings.c:295
3019 msgid ""
3020 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3021 "left text"
3022 msgstr ""
3023 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3024 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3025
3026 #: gtk/gtksettings.c:302
3027 msgid "Theme Name"
3028 msgstr "থিমের নাম"
3029
3030 #: gtk/gtksettings.c:303
3031 msgid "Name of theme RC file to load"
3032 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3033
3034 #: gtk/gtksettings.c:310
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Icon Theme Name"
3037 msgstr "থিমের নাম"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:311
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Name of icon theme to use"
3042 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:319
3045 msgid "Key Theme Name"
3046 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:320
3049 msgid "Name of key theme RC file to load"
3050 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:328
3053 msgid "Menu bar accelerator"
3054 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:329
3057 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3058 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:337
3061 msgid "Drag threshold"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:338
3065 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3066 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:346
3069 msgid "Font Name"
3070 msgstr "ফন্টের নাম"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:347
3073 msgid "Name of default font to use"
3074 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:355
3077 msgid "Icon Sizes"
3078 msgstr "আইকনের আয়তন"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:356
3081 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3082 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:365
3085 msgid "Xft Antialias"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:366
3089 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:375
3093 msgid "Xft Hinting"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:376
3097 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:385
3101 msgid "Xft Hint Style"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:386
3105 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:395
3109 msgid "Xft RGBA"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:396
3113 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:405
3117 msgid "Xft DPI"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:406
3121 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3125 msgid "Mode"
3126 msgstr "মোড (Mode)"
3127
3128 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3129 msgid ""
3130 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3131 "component widgets"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3135 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3136 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3139 msgid "Climb Rate"
3140 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3141
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3143 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3144 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3145
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3147 msgid "The number of decimal places to display"
3148 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3149
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3151 msgid "Snap to Ticks"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3155 msgid ""
3156 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3157 "nearest step increment"
3158 msgstr ""
3159 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3160 "হবে কিনা"
3161
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3163 msgid "Numeric"
3164 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3165
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3167 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3168 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3169
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3171 msgid "Wrap"
3172 msgstr "গুটানো"
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3175 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3176 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3179 msgid "Update Policy"
3180 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3181
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3183 msgid ""
3184 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3188 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3189 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Style of bevel around the spin button"
3194 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3195
3196 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3197 msgid "Has Resize Grip"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3203 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3204
3205 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3206 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3207 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:159
3210 msgid "Rows"
3211 msgstr "সারি"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:160
3214 msgid "The number of rows in the table"
3215 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:168
3218 msgid "Columns"
3219 msgstr "কলাম"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:169
3222 msgid "The number of columns in the table"
3223 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:177
3226 msgid "Row spacing"
3227 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3228
3229 #: gtk/gtktable.c:178
3230 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3231 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3232
3233 #: gtk/gtktable.c:186
3234 msgid "Column spacing"
3235 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3236
3237 #: gtk/gtktable.c:187
3238 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3239 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3240
3241 #: gtk/gtktable.c:195
3242 msgid "Homogenous"
3243 msgstr "সমসত্ত্ব"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:196
3246 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3247 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3248
3249 #: gtk/gtktable.c:203
3250 msgid "Left attachment"
3251 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3252
3253 #: gtk/gtktable.c:210
3254 msgid "Right attachment"
3255 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3256
3257 #: gtk/gtktable.c:211
3258 #, fuzzy
3259 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3260 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:217
3263 msgid "Top attachment"
3264 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:218
3267 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3268 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:224
3271 msgid "Bottom attachment"
3272 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:231
3275 msgid "Horizontal options"
3276 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:232
3279 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3280 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:238
3283 msgid "Vertical options"
3284 msgstr "উলম্ব অপশন"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:239
3287 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3288 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:245
3291 msgid "Horizontal padding"
3292 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:246
3295 msgid ""
3296 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3297 "pixels"
3298 msgstr ""
3299 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3300 "সংখ্যা"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:252
3303 msgid "Vertical padding"
3304 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:253
3307 msgid ""
3308 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3309 "pixels"
3310 msgstr ""
3311 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3312 "সংখ্যা"
3313
3314 #: gtk/gtktext.c:603
3315 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3316 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3317
3318 #: gtk/gtktext.c:611
3319 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3320 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3321
3322 #: gtk/gtktext.c:618
3323 msgid "Line Wrap"
3324 msgstr "লাইন গুটানো"
3325
3326 #: gtk/gtktext.c:619
3327 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3328 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3329
3330 #: gtk/gtktext.c:626
3331 msgid "Word Wrap"
3332 msgstr "শব্দ গুটানো"
3333
3334 #: gtk/gtktext.c:627
3335 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3336 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3337
3338 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3339 msgid "Tag Table"
3340 msgstr "ট্যাগ ছক"
3341
3342 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3343 msgid "Text Tag Table"
3344 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:196
3347 msgid "Tag name"
3348 msgstr "ট্যাগের নাম"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:197
3351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3352 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:215
3355 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3356 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:222
3359 msgid "Background full height"
3360 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:223
3363 msgid ""
3364 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3365 "of the tagged characters"
3366 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:231
3369 msgid "Background stipple mask"
3370 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:232
3373 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3374 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:249
3377 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3378 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:257
3381 msgid "Foreground stipple mask"
3382 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:258
3385 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3386 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:265
3389 msgid "Text direction"
3390 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:266
3393 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3394 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:283
3397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3398 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:308
3401 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3402 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:317
3405 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3406 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:326
3409 msgid ""
3410 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3411 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3412 msgstr ""
3413 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3414 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:337
3417 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3418 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:346
3421 msgid "Font size in Pango units"
3422 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:356
3425 msgid ""
3426 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3427 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3428 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3432 msgid "Left, right, or center justification"
3433 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:392
3436 msgid "Left margin"
3437 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3440 msgid "Width of the left margin in pixels"
3441 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:402
3444 msgid "Right margin"
3445 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3448 msgid "Width of the right margin in pixels"
3449 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3452 msgid "Indent"
3453 msgstr "অবচ্ছেদ"
3454
3455 # msgstr "ছাড়"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3457 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3458 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:425
3461 msgid ""
3462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3463 "in pixels"
3464 msgstr ""
3465 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3466 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:434
3469 msgid "Pixels above lines"
3470 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3473 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3474 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:444
3477 msgid "Pixels below lines"
3478 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3481 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3482 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:454
3485 msgid "Pixels inside wrap"
3486 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3489 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3490 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:481
3493 msgid "Wrap mode"
3494 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3497 msgid ""
3498 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3499 msgstr ""
3500 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3501 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3504 msgid "Tabs"
3505 msgstr "ট্যাব"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3508 msgid "Custom tabs for this text"
3509 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:499
3512 msgid "Invisible"
3513 msgstr "অদৃশ্য"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:500
3516 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3517 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:513
3520 msgid "Background full height set"
3521 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:514
3524 msgid "Whether this tag affects background height"
3525 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:517
3528 msgid "Background stipple set"
3529 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3530
3531 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3532 #: gtk/gtktexttag.c:518
3533 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3534 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:525
3537 msgid "Foreground stipple set"
3538 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:526
3541 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3542 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:561
3545 msgid "Justification set"
3546 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:562
3549 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3550 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:569
3553 msgid "Left margin set"
3554 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:570
3557 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3558 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:573
3561 msgid "Indent set"
3562 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:574
3565 msgid "Whether this tag affects indentation"
3566 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:581
3569 msgid "Pixels above lines set"
3570 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3574 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:585
3577 msgid "Pixels below lines set"
3578 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:589
3581 msgid "Pixels inside wrap set"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:590
3585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3586 msgstr ""
3587 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:597
3590 msgid "Right margin set"
3591 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:598
3594 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3595 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:605
3598 msgid "Wrap mode set"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:606
3602 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:609
3606 msgid "Tabs set"
3607 msgstr "ট্যাব সেট"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:610
3610 msgid "Whether this tag affects tabs"
3611 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:613
3614 msgid "Invisible set"
3615 msgstr "অদৃশ্য সেট"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:614
3618 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3619 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3620
3621 #: gtk/gtktextview.c:556
3622 msgid "Pixels Above Lines"
3623 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3624
3625 #: gtk/gtktextview.c:566
3626 msgid "Pixels Below Lines"
3627 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3628
3629 #: gtk/gtktextview.c:576
3630 msgid "Pixels Inside Wrap"
3631 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3632
3633 #: gtk/gtktextview.c:594
3634 msgid "Wrap Mode"
3635 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3636
3637 #: gtk/gtktextview.c:612
3638 msgid "Left Margin"
3639 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3640
3641 #: gtk/gtktextview.c:622
3642 msgid "Right Margin"
3643 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3644
3645 #: gtk/gtktextview.c:650
3646 msgid "Cursor Visible"
3647 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3648
3649 #: gtk/gtktextview.c:651
3650 msgid "If the insertion cursor is shown"
3651 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3652
3653 #: gtk/gtktextview.c:658
3654 msgid "Buffer"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextview.c:659
3658 msgid "The buffer which is displayed"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextview.c:666
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Overwrite mode"
3664 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3665
3666 #: gtk/gtktextview.c:667
3667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextview.c:674
3671 msgid "Accepts tab"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextview.c:675
3675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextview.c:684
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Error underline color"
3681 msgstr "পুরোভূমির রং"
3682
3683 #: gtk/gtktextview.c:685
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3686 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
3687
3688 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3691 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3692
3693 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3694 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3698 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3699 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3700
3701 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3702 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3703 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3704
3705 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3706 msgid "Draw Indicator"
3707 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3708
3709 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3710 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3711 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3714 msgid "The orientation of the toolbar"
3715 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3716
3717 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3719 msgid "Toolbar Style"
3720 msgstr "টুলবারের ধরন"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3723 msgid "How to draw the toolbar"
3724 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Show Arrow"
3729 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3730
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3732 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3738 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3739
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3746 msgid "Spacer size"
3747 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3750 msgid "Size of spacers"
3751 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3754 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3755 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3758 msgid "Space style"
3759 msgstr "স্পেসের ধরন"
3760
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3762 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3763 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3766 msgid "Button relief"
3767 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3770 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3771 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3774 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3775 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3778 msgid "Toolbar style"
3779 msgstr "টুলবারের ধরন"
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3782 msgid ""
3783 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3784 msgstr ""
3785 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3786
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3788 msgid "Toolbar icon size"
3789 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3790
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3792 msgid "Size of icons in default toolbars"
3793 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3794
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Text to show in the item."
3798 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3801 msgid ""
3802 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3803 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Widget to use as the item label"
3809 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3810
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Stock Id"
3814 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3815
3816 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The stock icon displayed on the item"
3819 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3820
3821 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Icon widget"
3824 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3825
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Icon widget to display in the item"
3829 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3830
3831 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3832 msgid ""
3833 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3834 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3838 msgid "TreeModelSort Model"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3842 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:528
3846 msgid "TreeView Model"
3847 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:529
3850 msgid "The model for the tree view"
3851 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:537
3854 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3855 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:545
3858 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3859 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:553
3862 msgid "Show the column header buttons"
3863 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:560
3866 msgid "Headers Clickable"
3867 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:561
3870 msgid "Column headers respond to click events"
3871 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:568
3874 msgid "Expander Column"
3875 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:569
3878 msgid "Set the column for the expander column"
3879 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3882 msgid "Reorderable"
3883 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:577
3886 msgid "View is reorderable"
3887 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:584
3890 msgid "Rules Hint"
3891 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:585
3894 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3895 msgstr ""
3896 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3897
3898 #: gtk/gtktreeview.c:592
3899 msgid "Enable Search"
3900 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:593
3903 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3904 msgstr ""
3905 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3906 "চালাতে দেয়"
3907
3908 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3909 #: gtk/gtktreeview.c:600
3910 msgid "Search Column"
3911 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:601
3914 msgid "Model column to search through when searching through code"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:610
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Fixed Height Mode"
3920 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:611
3923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:631
3927 msgid "Vertical Separator Width"
3928 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:632
3931 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3932 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:640
3935 msgid "Horizontal Separator Width"
3936 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:641
3939 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3940 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:649
3943 msgid "Allow Rules"
3944 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:650
3947 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3948 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:656
3951 msgid "Indent Expanders"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:657
3955 msgid "Make the expanders indented"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:663
3959 msgid "Even Row Color"
3960 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:664
3963 msgid "Color to use for even rows"
3964 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:670
3967 msgid "Odd Row Color"
3968 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:671
3971 msgid "Color to use for odd rows"
3972 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3975 msgid "Whether to display the column"
3976 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3979 msgid "Resizable"
3980 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3981
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3983 msgid "Column is user-resizable"
3984 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3985
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3987 msgid "Current width of the column"
3988 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3991 msgid "Sizing"
3992 msgstr "আকার প্রদান"
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3995 msgid "Resize mode of the column"
3996 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3999 msgid "Fixed Width"
4000 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4003 msgid "Current fixed width of the column"
4004 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4007 msgid "Minimum Width"
4008 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4011 msgid "Minimum allowed width of the column"
4012 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4015 msgid "Maximum Width"
4016 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4019 msgid "Maximum allowed width of the column"
4020 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4023 msgid "Title to appear in column header"
4024 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4027 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4031 msgid "Clickable"
4032 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4035 msgid "Whether the header can be clicked"
4036 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4039 msgid "Widget"
4040 msgstr "উইজেট"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4043 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4044 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4047 msgid "Alignment"
4048 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4051 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4052 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4055 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4056 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4059 msgid "Sort indicator"
4060 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
4061
4062 # এইটা ভাল হয় নাই
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4064 msgid "Whether to show a sort indicator"
4065 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4068 msgid "Sort order"
4069 msgstr "সাজানোর ধারা"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4072 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4073 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4074
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4076 msgid "Add tearoffs to menus"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4082 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
4083
4084 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4085 msgid "Merged UI definition"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4089 msgid "An XML string describing the merged UI"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/gtkviewport.c:136
4093 msgid ""
4094 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4095 "this viewport"
4096 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4097
4098 #: gtk/gtkviewport.c:144
4099 msgid ""
4100 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4101 "this viewport"
4102 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4103
4104 #: gtk/gtkviewport.c:152
4105 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4106 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:409
4109 msgid "Widget name"
4110 msgstr "উইজেটের নাম"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:410
4113 msgid "The name of the widget"
4114 msgstr "উইজেটের নাম"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:416
4117 msgid "Parent widget"
4118 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:417
4121 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4122 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:424
4125 msgid "Width request"
4126 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:425
4129 msgid ""
4130 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4131 "used"
4132 msgstr ""
4133
4134 # C
4135 #: gtk/gtkwidget.c:433
4136 msgid "Height request"
4137 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:434
4140 msgid ""
4141 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4142 "be used"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:443
4146 msgid "Whether the widget is visible"
4147 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:450
4150 msgid "Whether the widget responds to input"
4151 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:456
4154 msgid "Application paintable"
4155 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4156
4157 #: gtk/gtkwidget.c:457
4158 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4159 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:463
4162 msgid "Can focus"
4163 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:464
4166 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4167 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4168
4169 #: gtk/gtkwidget.c:470
4170 msgid "Has focus"
4171 msgstr "ফোকাস আছে"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:471
4174 msgid "Whether the widget has the input focus"
4175 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:477
4178 msgid "Is focus"
4179 msgstr "ফোকাস"
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:478
4182 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4183 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:484
4186 msgid "Can default"
4187 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4188
4189 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4190 #: gtk/gtkwidget.c:485
4191 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4192 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:491
4195 msgid "Has default"
4196 msgstr "ডিফল্ট আছে"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:492
4199 msgid "Whether the widget is the default widget"
4200 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:498
4203 msgid "Receives default"
4204 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:499
4207 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4208 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:505
4211 msgid "Composite child"
4212 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:506
4215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4216 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:512
4219 msgid "Style"
4220 msgstr "ধরন"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:513
4223 msgid ""
4224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4225 "(colors etc)"
4226 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:519
4229 msgid "Events"
4230 msgstr "ঘটনাসমূহ "
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:520
4233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4234 msgstr ""
4235 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:527
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:528
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4243 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:535
4246 msgid "No show all"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:536
4250 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4254 msgid "Interior Focus"
4255 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4258 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4259 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4262 msgid "Focus linewidth"
4263 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4266 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4267 msgstr "প্রস্থ"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4270 msgid "Focus line dash pattern"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4274 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4275 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4278 msgid "Focus padding"
4279 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4282 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4283 msgstr "প্রস্থ"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4286 msgid "Cursor color"
4287 msgstr "কার্সারের রং "
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4290 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4291 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4294 msgid "Secondary cursor color"
4295 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4298 msgid ""
4299 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4300 "right-to-left and left-to-right text"
4301 msgstr ""
4302 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4303 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4306 msgid "Cursor line aspect ratio"
4307 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4308
4309 # বোঝা যাচ্ছে না
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4311 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4312 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:440
4315 msgid "Window Type"
4316 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:441
4319 msgid "The type of the window"
4320 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:449
4323 msgid "Window Title"
4324 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:450
4327 msgid "The title of the window"
4328 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:457
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Window Role"
4333 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:458
4336 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:465
4340 msgid "Allow Shrink"
4341 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:467
4344 #, no-c-format
4345 msgid ""
4346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4347 "time a bad idea"
4348 msgstr ""
4349 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4350 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:474
4353 msgid "Allow Grow"
4354 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:475
4357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4358 msgstr ""
4359 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:483
4362 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4363 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:490
4366 msgid "Modal"
4367 msgstr "মোডাল (Modal)"
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:491
4370 msgid ""
4371 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4372 "up)"
4373 msgstr ""
4374 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4375 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:498
4378 msgid "Window Position"
4379 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:499
4382 msgid "The initial position of the window"
4383 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:507
4386 msgid "Default Width"
4387 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:508
4390 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4391 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4392
4393 #: gtk/gtkwindow.c:517
4394 msgid "Default Height"
4395 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:518
4398 msgid ""
4399 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4400 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4401
4402 #: gtk/gtkwindow.c:527
4403 msgid "Destroy with Parent"
4404 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4405
4406 #: gtk/gtkwindow.c:528
4407 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4408 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4409
4410 #: gtk/gtkwindow.c:535
4411 msgid "Icon"
4412 msgstr "আইকন"
4413
4414 #: gtk/gtkwindow.c:536
4415 msgid "Icon for this window"
4416 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4417
4418 #: gtk/gtkwindow.c:551
4419 msgid "Is Active"
4420 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:552
4423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4424 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4425
4426 #: gtk/gtkwindow.c:559
4427 msgid "Focus in Toplevel"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:560
4431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4432 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4433
4434 #: gtk/gtkwindow.c:567
4435 msgid "Type hint"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtkwindow.c:568
4439 msgid ""
4440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4441 "and how to treat it."
4442 msgstr ""
4443 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4444 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
4445
4446 #: gtk/gtkwindow.c:576
4447 msgid "Skip taskbar"
4448 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4449
4450 #: gtk/gtkwindow.c:577
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4452 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4453
4454 #: gtk/gtkwindow.c:584
4455 msgid "Skip pager"
4456 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:585
4459 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4460 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:599
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Accept focus"
4465 msgstr "ফোকাস"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:600
4468 #, fuzzy
4469 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4470 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4471
4472 #: gtk/gtkwindow.c:614
4473 msgid "Decorated"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtkwindow.c:615
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4479 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4480
4481 #: gtk/gtkwindow.c:630
4482 msgid "Gravity"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtkwindow.c:631
4486 #, fuzzy
4487 msgid "The window gravity of the window"
4488 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4489
4490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4491 msgid "IM Preedit style"
4492 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4493
4494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4495 msgid "How to draw the input method preedit string"
4496 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4497
4498 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4499 msgid "IM Status style"
4500 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4501
4502 # এটা কিছুই হয় নাই
4503 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4504 msgid "How to draw the input method statusbar"
4505 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Folder Mode"
4509 #~ msgstr "_ফোল্ডার নাম"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4513 #~ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"