1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-09 11:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
101 msgid "Accelerator Closure"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:289 gtk/gtktoolbutton.c:180
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
133 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 #: gtk/gtkaction.c:215
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
149 #: gtk/gtkaction.c:222
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
158 msgid "Visible when horizontal"
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
168 msgid "Visible when vertical"
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
181 #: gtk/gtkaction.c:244
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
212 #: gtk/gtkaction.c:271
217 #: gtk/gtkaction.c:272
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
237 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
241 #: gtk/gtkadjustment.c:108
243 msgid "The value of the adjustment"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:117
248 msgid "Minimum Value"
249 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
251 #: gtk/gtkadjustment.c:118
253 msgid "The minimum value of the adjustment"
256 #: gtk/gtkadjustment.c:127
258 msgid "Maximum Value"
259 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:128
263 msgid "The maximum value of the adjustment"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 msgid "Step Increment"
271 #: gtk/gtkadjustment.c:138
273 msgid "The step increment of the adjustment"
274 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:147
277 msgid "Page Increment"
280 #: gtk/gtkadjustment.c:148
282 msgid "The page increment of the adjustment"
283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:157
288 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
290 #: gtk/gtkadjustment.c:158
292 msgid "The page size of the adjustment"
293 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
295 #: gtk/gtkalignment.c:117
296 msgid "Horizontal alignment"
297 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
299 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:262
301 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
305 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
307 #: gtk/gtkalignment.c:127
308 msgid "Vertical alignment"
309 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
311 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:281
313 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
317 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
319 #: gtk/gtkalignment.c:136
320 msgid "Horizontal scale"
321 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
323 #: gtk/gtkalignment.c:137
325 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
326 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 #: gtk/gtkalignment.c:145
330 msgid "Vertical scale"
331 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
335 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
336 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
339 #: gtk/gtkalignment.c:163
342 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
344 #: gtk/gtkalignment.c:164
346 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
347 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
349 #: gtk/gtkalignment.c:180
351 msgid "Bottom Padding"
352 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
354 #: gtk/gtkalignment.c:181
356 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
357 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
359 #: gtk/gtkalignment.c:197
362 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
364 #: gtk/gtkalignment.c:198
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
369 #: gtk/gtkalignment.c:214
371 msgid "Right Padding"
372 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
374 #: gtk/gtkalignment.c:215
376 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
377 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
380 msgid "Arrow direction"
381 msgstr "নির্দেশকের দিক"
383 #: gtk/gtkarrow.c:100
384 msgid "The direction the arrow should point"
385 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
387 #: gtk/gtkarrow.c:107
389 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
391 #: gtk/gtkarrow.c:108
392 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
393 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
395 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
396 msgid "Horizontal Alignment"
397 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
399 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
400 msgid "X alignment of the child"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
404 msgid "Vertical Alignment"
405 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
408 msgid "Y alignment of the child"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
416 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
417 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
419 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
424 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
425 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
426 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
429 msgid "Minimum child width"
430 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
433 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
437 msgid "Minimum child height"
438 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
441 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
445 msgid "Child internal width padding"
449 msgid "Amount to increase child's size on either side"
450 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
453 msgid "Child internal height padding"
457 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
458 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
462 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
466 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
467 "edge, start and end"
469 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
478 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
481 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
482 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
484 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:226
486 msgstr "স্পেস স্থাপন"
489 msgid "The amount of space between children"
490 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
492 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:534
497 msgid "Whether the children should all be the same size"
498 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
500 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
506 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
507 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
515 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
518 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
519 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
523 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
526 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
527 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
531 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
533 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
535 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
536 "start or end of the parent"
538 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
541 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
542 #: gtk/gtkruler.c:139
546 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
547 msgid "The index of the child in the parent"
548 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
550 #: gtk/gtkbutton.c:212
552 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
556 #: gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:310
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
561 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
567 #: gtk/gtkbutton.c:227
569 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
571 #: gtk/gtkbutton.c:228
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
575 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
576 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
578 #: gtk/gtkbutton.c:235
579 msgid "Focus on click"
582 #: gtk/gtkbutton.c:236
584 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
585 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
587 #: gtk/gtkbutton.c:243
588 msgid "Border relief"
589 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
591 #: gtk/gtkbutton.c:244
592 msgid "The border relief style"
593 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
595 #: gtk/gtkbutton.c:261
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
600 #: gtk/gtkbutton.c:280
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
605 #: gtk/gtkbutton.c:348
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
609 #: gtk/gtkbutton.c:349
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
613 #: gtk/gtkbutton.c:355
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
617 #: gtk/gtkbutton.c:356
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
622 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
624 #: gtk/gtkbutton.c:361
625 msgid "Child X Displacement"
628 #: gtk/gtkbutton.c:362
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
633 #: gtk/gtkbutton.c:369
634 msgid "Child Y Displacement"
637 #: gtk/gtkbutton.c:370
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
642 #: gtk/gtkbutton.c:377
643 msgid "Show button images"
646 #: gtk/gtkbutton.c:378
648 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
649 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
651 #: gtk/gtkcalendar.c:464
656 #: gtk/gtkcalendar.c:465
658 msgid "The selected year"
659 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:471
666 #: gtk/gtkcalendar.c:472
667 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
670 #: gtk/gtkcalendar.c:478
674 #: gtk/gtkcalendar.c:479
676 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
677 "currently selected day)"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:493
683 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:494
686 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:508
691 msgid "Show Day Names"
692 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
694 #: gtk/gtkcalendar.c:509
695 msgid "If TRUE, day names are displayed"
698 #: gtk/gtkcalendar.c:522
699 msgid "No Month Change"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:523
703 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:537
707 msgid "Show Week Numbers"
710 #: gtk/gtkcalendar.c:538
711 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
719 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
720 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
727 msgid "Display the cell"
728 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
732 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
736 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
740 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
744 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
767 msgid "The fixed width"
768 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
775 msgid "The fixed height"
776 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
780 msgstr "প্রসারিত করে"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
783 msgid "Row has children"
784 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
788 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
791 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
792 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
795 msgid "Cell background color name"
796 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
799 msgid "Cell background color as a string"
800 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
803 msgid "Cell background color"
804 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
807 msgid "Cell background color as a GdkColor"
808 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
811 msgid "Cell background set"
812 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
815 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
816 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
819 msgid "Pixbuf Object"
820 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
823 msgid "The pixbuf to render"
824 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
827 msgid "Pixbuf Expander Open"
828 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
831 msgid "Pixbuf for open expander"
832 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
835 msgid "Pixbuf Expander Closed"
836 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
839 msgid "Pixbuf for closed expander"
840 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
844 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
847 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
848 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:296
885 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
892 msgid "Single Paragraph Mode"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
908 msgid "Background color"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "পুরোভূমির রং"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "পুরোভূমির রং"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
932 #: gtk/gtktextview.c:586
934 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
941 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
952 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
959 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
963 #: gtk/gtktexttag.c:307
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
968 #: gtk/gtktexttag.c:316
970 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
973 #: gtk/gtktexttag.c:325
975 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
978 #: gtk/gtktexttag.c:336
980 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
983 #: gtk/gtktexttag.c:345
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
992 msgid "Font size in points"
993 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1000 msgid "Font scaling factor"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1009 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1022 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
1039 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1042 msgid "Background set"
1043 msgstr "পটভূমির সেট"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1046 msgid "Whether this tag affects the background color"
1047 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1050 msgid "Foreground set"
1051 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1054 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1055 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1058 msgid "Editability set"
1059 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1062 msgid "Whether this tag affects text editability"
1063 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1066 msgid "Font family set"
1067 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1070 msgid "Whether this tag affects the font family"
1071 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1074 msgid "Font style set"
1075 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1078 msgid "Whether this tag affects the font style"
1079 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1082 msgid "Font variant set"
1083 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1086 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1087 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1090 msgid "Font weight set"
1091 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1094 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1095 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1098 msgid "Font stretch set"
1099 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1102 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1103 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1106 msgid "Font size set"
1107 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1110 msgid "Whether this tag affects the font size"
1111 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1114 msgid "Font scale set"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1118 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1126 msgid "Whether this tag affects the rise"
1127 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1130 msgid "Strikethrough set"
1131 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1134 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1135 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1138 msgid "Underline set"
1139 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1142 msgid "Whether this tag affects underlining"
1143 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1146 msgid "Language set"
1147 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1150 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1151 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1154 msgid "Toggle state"
1155 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1158 msgid "The toggle state of the button"
1159 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1162 msgid "Inconsistent state"
1163 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1166 msgid "The inconsistent state of the button"
1167 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1171 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1173 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1175 msgid "The toggle button can be activated"
1176 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1180 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1183 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1184 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1186 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1187 msgid "Indicator Size"
1188 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1190 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1191 msgid "Size of check or radio indicator"
1192 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1195 msgid "Indicator Spacing"
1196 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1199 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1200 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1202 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1206 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1207 msgid "Whether the menu item is checked"
1208 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1211 msgid "Inconsistent"
1212 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1215 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1219 msgid "Draw as radio menu item"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1224 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1225 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1230 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1233 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1237 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1243 msgid "The title of the color selection dialog"
1244 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1247 msgid "Current Color"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1252 msgid "The selected color"
1253 msgstr "বর্তমান রংটি"
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1256 msgid "Current Alpha"
1257 msgstr "বর্তমান আলফা"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1261 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1263 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1266 msgid "Has Opacity Control"
1267 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1270 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1271 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1275 msgstr "প্যালেট আছে"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1278 msgid "Whether a palette should be used"
1279 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1282 msgid "The current color"
1283 msgstr "বর্তমান রংটি"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1286 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1288 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1291 msgid "Custom palette"
1292 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1295 msgid "Palette to use in the color selector"
1296 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1298 #: gtk/gtkcombo.c:144
1299 msgid "Enable arrow keys"
1300 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1302 #: gtk/gtkcombo.c:145
1303 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1305 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:151
1308 msgid "Always enable arrows"
1309 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:152
1312 msgid "Obsolete property, ignored"
1313 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:158
1316 msgid "Case sensitive"
1317 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:159
1320 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1322 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1325 #: gtk/gtkcombo.c:166
1327 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1329 #: gtk/gtkcombo.c:167
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:174
1334 msgid "Value in list"
1335 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:175
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:451
1342 msgid "ComboBox model"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:452
1347 msgid "The model for the combo box"
1348 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:459
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:460
1356 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:469
1361 msgid "Row span column"
1362 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:479
1370 msgid "Column span column"
1371 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1374 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:489
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1384 msgid "The item which is currently active"
1385 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:498
1388 msgid "Appears as list"
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:499
1392 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1395 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1396 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1399 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1401 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1402 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1407 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1410 msgid "Specify how resize events are handled"
1411 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1414 msgid "Border width"
1415 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1417 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1418 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1419 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1421 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1425 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1426 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1427 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1429 #: gtk/gtkcurve.c:122
1431 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1433 #: gtk/gtkcurve.c:123
1434 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1435 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1437 #: gtk/gtkcurve.c:131
1439 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1441 #: gtk/gtkcurve.c:132
1442 msgid "Minimum possible value for X"
1443 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1445 #: gtk/gtkcurve.c:141
1447 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1449 #: gtk/gtkcurve.c:142
1450 msgid "Maximum possible X value"
1451 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1453 #: gtk/gtkcurve.c:151
1455 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1457 #: gtk/gtkcurve.c:152
1458 msgid "Minimum possible value for Y"
1459 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1461 #: gtk/gtkcurve.c:161
1463 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1465 #: gtk/gtkcurve.c:162
1466 msgid "Maximum possible value for Y"
1467 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1469 #: gtk/gtkdialog.c:145
1470 msgid "Has separator"
1473 #: gtk/gtkdialog.c:146
1474 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1475 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1477 #: gtk/gtkdialog.c:171
1478 msgid "Content area border"
1479 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1481 #: gtk/gtkdialog.c:172
1482 msgid "Width of border around the main dialog area"
1483 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1485 #: gtk/gtkdialog.c:179
1486 msgid "Button spacing"
1487 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1489 #: gtk/gtkdialog.c:180
1490 msgid "Spacing between buttons"
1491 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1493 #: gtk/gtkdialog.c:188
1494 msgid "Action area border"
1495 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1497 #: gtk/gtkdialog.c:189
1498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1499 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1501 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:367
1502 msgid "Cursor Position"
1503 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1505 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:368
1506 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1507 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1509 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:377
1510 msgid "Selection Bound"
1511 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1513 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:378
1515 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1516 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1518 #: gtk/gtkentry.c:478
1519 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1522 #: gtk/gtkentry.c:485
1523 msgid "Maximum length"
1524 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1526 #: gtk/gtkentry.c:486
1527 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1528 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1530 #: gtk/gtkentry.c:494
1532 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1534 #: gtk/gtkentry.c:495
1536 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1539 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1540 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1542 #: gtk/gtkentry.c:502
1546 #: gtk/gtkentry.c:503
1547 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1548 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1550 #: gtk/gtkentry.c:510
1551 msgid "Invisible character"
1552 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1554 #: gtk/gtkentry.c:511
1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1557 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1559 #: gtk/gtkentry.c:518
1560 msgid "Activates default"
1561 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1563 #: gtk/gtkentry.c:519
1565 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1566 "dialog) when Enter is pressed"
1568 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1570 #: gtk/gtkentry.c:525
1571 msgid "Width in chars"
1572 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1574 #: gtk/gtkentry.c:526
1575 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1576 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1578 #: gtk/gtkentry.c:535
1579 msgid "Scroll offset"
1580 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1582 #: gtk/gtkentry.c:536
1583 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1584 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1586 #: gtk/gtkentry.c:546
1587 msgid "The contents of the entry"
1588 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1590 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1594 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1597 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1599 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
1601 #: gtk/gtkentry.c:787
1602 msgid "Select on focus"
1603 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1605 #: gtk/gtkentry.c:788
1606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1607 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1610 msgid "Completion Model"
1613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1620 msgid "Minimum Key Length"
1621 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:208
1624 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1627 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1629 msgid "Visible Window"
1632 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1634 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1641 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1643 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1646 "child widget as opposed to below it."
1649 #: gtk/gtkexpander.c:194
1654 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1655 #: gtk/gtkexpander.c:195
1657 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1658 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1660 #: gtk/gtkexpander.c:203
1662 msgid "Text of the expander's label"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:303
1667 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1669 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:304
1670 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1672 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1674 #: gtk/gtkexpander.c:227
1676 msgid "Space to put between the label and the child"
1677 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1679 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1680 msgid "Label widget"
1683 #: gtk/gtkexpander.c:237
1685 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1686 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1688 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:622
1689 msgid "Expander Size"
1690 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1692 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:623
1693 msgid "Size of the expander arrow"
1694 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:253
1698 msgid "Spacing around expander arrow"
1699 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1706 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1707 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1712 msgid "File System Backend"
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1717 msgid "Name of file system backend to use"
1718 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1720 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1725 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1727 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1728 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1735 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1740 msgid "Preview widget"
1741 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1744 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1747 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1749 msgid "Preview Widget Active"
1750 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1754 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1759 msgid "Use Preview Label"
1760 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1763 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1766 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1768 msgid "Extra widget"
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1772 msgid "Application supplied widget for extra options."
1775 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1777 msgid "Select Multiple"
1778 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1781 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1782 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1787 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1791 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1792 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:467
1795 msgid "Default file chooser backend"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:468
1800 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1801 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1808 msgid "The currently selected filename"
1809 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1812 msgid "Show file operations"
1813 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1816 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1817 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1820 msgid "Select multiple"
1821 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1823 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1825 msgstr "এক্স অবস্থান"
1827 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1828 msgid "X position of child widget"
1829 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1831 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1833 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1835 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1836 msgid "Y position of child widget"
1837 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1839 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1841 msgid "The title of the font selection dialog"
1842 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1844 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1845 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1852 msgid "The name of the selected font"
1853 msgstr "উইজেটের নাম"
1855 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1859 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1860 msgid "Use font in label"
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1865 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1866 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1868 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1869 msgid "Use size in label"
1872 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1874 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1875 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1877 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1884 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1885 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1890 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1892 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1894 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1895 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1897 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1898 msgid "The X string that represents this font"
1901 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1902 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1903 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1906 msgid "Preview text"
1907 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1910 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1911 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1913 #: gtk/gtkframe.c:127
1914 msgid "Text of the frame's label"
1917 #: gtk/gtkframe.c:134
1918 msgid "Label xalign"
1921 #: gtk/gtkframe.c:135
1922 msgid "The horizontal alignment of the label"
1923 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1925 #: gtk/gtkframe.c:144
1926 msgid "Label yalign"
1929 #: gtk/gtkframe.c:145
1930 msgid "The vertical alignment of the label"
1931 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1933 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1934 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1935 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1937 #: gtk/gtkframe.c:161
1938 msgid "Frame shadow"
1939 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1941 #: gtk/gtkframe.c:162
1942 msgid "Appearance of the frame border"
1943 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1945 #: gtk/gtkframe.c:171
1946 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1947 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:151
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1956 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1959 msgid "Handle position"
1960 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1964 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1968 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1970 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1973 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1975 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1977 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1978 msgid "Snap edge set"
1979 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1986 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1988 #: gtk/gtkimage.c:136
1992 #: gtk/gtkimage.c:137
1993 msgid "A GdkPixbuf to display"
1994 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1996 #: gtk/gtkimage.c:144
2000 #: gtk/gtkimage.c:145
2001 msgid "A GdkPixmap to display"
2002 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2004 #: gtk/gtkimage.c:152
2008 #: gtk/gtkimage.c:153
2009 msgid "A GdkImage to display"
2010 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2012 #: gtk/gtkimage.c:160
2016 #: gtk/gtkimage.c:161
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2020 #: gtk/gtkimage.c:169
2021 msgid "Filename to load and display"
2022 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
2024 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2025 #: gtk/gtkimage.c:178
2026 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2027 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2029 #: gtk/gtkimage.c:185
2031 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
2033 #: gtk/gtkimage.c:186
2034 msgid "Icon set to display"
2035 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
2037 #: gtk/gtkimage.c:193
2039 msgstr "আইকনের আয়তন"
2041 #: gtk/gtkimage.c:194
2042 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2045 #: gtk/gtkimage.c:202
2049 #: gtk/gtkimage.c:203
2050 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2051 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2053 #: gtk/gtkimage.c:210
2054 msgid "Storage type"
2055 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2057 #: gtk/gtkimage.c:211
2058 msgid "The representation being used for image data"
2059 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2062 msgid "Image widget"
2065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2066 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2067 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2071 msgid "Show menu images"
2072 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2074 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2076 msgid "Whether images should be shown in menus"
2077 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2079 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2083 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2084 msgid "The screen where this window will be displayed"
2085 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2087 #: gtk/gtklabel.c:290
2088 msgid "The text of the label"
2089 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
2091 #: gtk/gtklabel.c:297
2092 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2093 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2095 #: gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2096 msgid "Justification"
2097 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2099 #: gtk/gtklabel.c:319
2101 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2102 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2103 "GtkMisc::xalign for that"
2105 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2106 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2108 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2109 #: gtk/gtklabel.c:327
2113 #: gtk/gtklabel.c:328
2115 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2119 #: gtk/gtklabel.c:335
2121 msgstr "লাইন গুটানো"
2123 #: gtk/gtklabel.c:336
2124 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2125 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2127 #: gtk/gtklabel.c:342
2129 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2131 #: gtk/gtklabel.c:343
2132 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2133 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2135 #: gtk/gtklabel.c:349
2136 msgid "Mnemonic key"
2137 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2139 #: gtk/gtklabel.c:350
2140 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2141 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2143 #: gtk/gtklabel.c:358
2144 msgid "Mnemonic widget"
2145 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2147 #: gtk/gtklabel.c:359
2148 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2149 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2151 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2152 msgid "Horizontal adjustment"
2153 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2155 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2156 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2157 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2159 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2160 msgid "Vertical adjustment"
2161 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2163 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2164 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2165 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2167 #: gtk/gtklayout.c:649
2168 msgid "The width of the layout"
2169 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2171 #: gtk/gtklayout.c:658
2172 msgid "The height of the layout"
2173 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2175 #: gtk/gtkmenu.c:355
2176 msgid "Tearoff Title"
2177 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2179 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2180 #: gtk/gtkmenu.c:356
2182 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2185 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2187 #: gtk/gtkmenu.c:362
2189 msgid "Vertical Padding"
2190 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:363
2194 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2195 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:371
2199 msgid "Vertical Offset"
2200 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2202 #: gtk/gtkmenu.c:372
2204 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2208 #: gtk/gtkmenu.c:380
2210 msgid "Horizontal Offset"
2211 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:381
2215 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2219 #: gtk/gtkmenu.c:391
2222 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2224 #: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
2225 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2226 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2228 #: gtk/gtkmenu.c:399
2230 msgid "Right Attach"
2231 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:400
2235 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2236 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2238 #: gtk/gtkmenu.c:407
2241 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:408
2245 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2246 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2248 #: gtk/gtkmenu.c:415
2250 msgid "Bottom Attach"
2251 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
2254 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2255 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2257 #: gtk/gtkmenu.c:503
2258 msgid "Can change accelerators"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:504
2263 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2266 #: gtk/gtkmenu.c:509
2267 msgid "Delay before submenus appear"
2268 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2270 #: gtk/gtkmenu.c:510
2272 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2274 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2277 #: gtk/gtkmenu.c:517
2278 msgid "Delay before hiding a submenu"
2279 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:518
2283 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2285 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2290 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2293 msgid "Internal padding"
2294 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2298 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2301 msgid "Delay before drop down menus appear"
2302 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2304 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2305 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2306 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2309 msgid "Image/label border"
2310 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2313 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2314 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2318 msgid "Use separator"
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2323 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2326 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2327 msgid "Message Type"
2328 msgstr "বার্তার ধরন"
2330 #: gtk/gtkmessagedialog.c:134
2331 msgid "The type of message"
2332 msgstr "বার্তার ধরন"
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2335 msgid "Message Buttons"
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2339 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2340 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2342 #: gtk/gtkmisc.c:109
2346 #: gtk/gtkmisc.c:110
2347 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2348 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2350 #: gtk/gtkmisc.c:119
2352 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2354 #: gtk/gtkmisc.c:120
2356 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2357 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2359 #: gtk/gtkmisc.c:129
2361 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2363 #: gtk/gtkmisc.c:130
2365 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2366 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:397
2372 #: gtk/gtknotebook.c:398
2373 msgid "The index of the current page"
2374 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2376 #: gtk/gtknotebook.c:406
2377 msgid "Tab Position"
2378 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2380 #: gtk/gtknotebook.c:407
2381 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2382 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2384 #: gtk/gtknotebook.c:414
2386 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2388 #: gtk/gtknotebook.c:415
2389 msgid "Width of the border around the tab labels"
2390 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2392 #: gtk/gtknotebook.c:423
2393 msgid "Horizontal Tab Border"
2394 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2396 #: gtk/gtknotebook.c:424
2397 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2398 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2400 #: gtk/gtknotebook.c:432
2401 msgid "Vertical Tab Border"
2402 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2404 #: gtk/gtknotebook.c:433
2405 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2406 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2408 #: gtk/gtknotebook.c:441
2410 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2412 #: gtk/gtknotebook.c:442
2413 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2414 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2416 #: gtk/gtknotebook.c:448
2418 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2420 #: gtk/gtknotebook.c:449
2421 msgid "Whether the border should be shown or not"
2422 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2424 #: gtk/gtknotebook.c:455
2426 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2428 #: gtk/gtknotebook.c:456
2429 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2432 #: gtk/gtknotebook.c:462
2433 msgid "Enable Popup"
2434 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2436 #: gtk/gtknotebook.c:463
2438 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2439 "you can use to go to a page"
2441 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2442 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2444 #: gtk/gtknotebook.c:470
2445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2446 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:477
2450 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2452 #: gtk/gtknotebook.c:478
2453 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2454 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:484
2458 msgstr "মেনুর লেবেল"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:485
2461 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2462 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:498
2466 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:499
2469 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2470 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:505
2476 #: gtk/gtknotebook.c:506
2477 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2478 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:512
2481 msgid "Tab pack type"
2482 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2485 msgid "Secondary backward stepper"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:529
2490 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2494 msgid "Secondary forward stepper"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:546
2499 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2503 msgid "Backward stepper"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2507 msgid "Display the standard backward arrow button"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2511 msgid "Forward stepper"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2515 msgid "Display the standard forward arrow button"
2518 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2522 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2523 msgid "The menu of options"
2524 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2526 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2527 msgid "Size of dropdown indicator"
2528 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2530 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2531 msgid "Spacing around indicator"
2532 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2534 #: gtk/gtkpaned.c:240
2536 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2537 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2539 #: gtk/gtkpaned.c:248
2540 msgid "Position Set"
2541 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2543 #: gtk/gtkpaned.c:249
2544 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2545 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2547 #: gtk/gtkpaned.c:255
2549 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2551 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2552 #: gtk/gtkpaned.c:256
2553 msgid "Width of handle"
2554 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2556 #: gtk/gtkpaned.c:272
2558 msgid "Minimal Position"
2559 msgstr "মানের অবস্থান"
2561 #: gtk/gtkpaned.c:273
2562 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2565 #: gtk/gtkpaned.c:290
2567 msgid "Maximal Position"
2568 msgstr "মানের অবস্থান"
2570 #: gtk/gtkpaned.c:291
2571 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:308
2577 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2579 #: gtk/gtkpaned.c:309
2580 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:324
2586 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2588 #: gtk/gtkpaned.c:325
2589 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2592 #: gtk/gtkpreview.c:133
2594 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2596 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2600 #: gtk/gtkprogress.c:130
2601 msgid "Activity mode"
2602 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2604 #: gtk/gtkprogress.c:131
2606 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2607 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2608 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2610 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2611 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2612 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2614 #: gtk/gtkprogress.c:138
2616 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2618 #: gtk/gtkprogress.c:139
2619 msgid "Whether the progress is shown as text"
2620 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2622 #: gtk/gtkprogress.c:146
2623 msgid "Text x alignment"
2624 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2626 #: gtk/gtkprogress.c:147
2628 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2629 "in the progress widget"
2631 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2632 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2634 #: gtk/gtkprogress.c:155
2635 msgid "Text y alignment"
2636 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2638 #: gtk/gtkprogress.c:156
2640 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2641 "in the progress widget"
2643 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2644 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2650 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2651 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2652 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2656 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2658 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2661 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2663 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2664 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2671 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2672 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2675 msgid "Activity Step"
2676 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2679 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2680 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2683 msgid "Activity Blocks"
2684 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2688 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2690 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2692 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2693 msgid "Discrete Blocks"
2694 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2698 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2701 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2708 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2709 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2713 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2717 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2719 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2723 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2724 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2731 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2733 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2734 "is the current action of its group."
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2741 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2743 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2744 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2746 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2747 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2748 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2750 #: gtk/gtkrange.c:284
2751 msgid "Update policy"
2752 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2754 #: gtk/gtkrange.c:285
2755 msgid "How the range should be updated on the screen"
2756 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2758 #: gtk/gtkrange.c:294
2759 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2760 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2762 #: gtk/gtkrange.c:301
2766 #: gtk/gtkrange.c:302
2767 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2768 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2770 #: gtk/gtkrange.c:308
2771 msgid "Slider Width"
2772 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2774 #: gtk/gtkrange.c:309
2775 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2776 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2778 #: gtk/gtkrange.c:316
2779 msgid "Trough Border"
2780 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2782 #: gtk/gtkrange.c:317
2783 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2784 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2786 #: gtk/gtkrange.c:324
2787 msgid "Stepper Size"
2788 msgstr "স্টেপারের আকার"
2790 #: gtk/gtkrange.c:325
2791 msgid "Length of step buttons at ends"
2792 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2794 #: gtk/gtkrange.c:332
2795 msgid "Stepper Spacing"
2796 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2798 #: gtk/gtkrange.c:333
2799 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2800 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2802 #: gtk/gtkrange.c:340
2803 msgid "Arrow X Displacement"
2804 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2806 #: gtk/gtkrange.c:341
2808 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2809 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2811 #: gtk/gtkrange.c:348
2812 msgid "Arrow Y Displacement"
2813 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2815 #: gtk/gtkrange.c:349
2817 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2818 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2821 #: gtk/gtkruler.c:119
2825 #: gtk/gtkruler.c:120
2826 msgid "Lower limit of ruler"
2827 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2829 #: gtk/gtkruler.c:129
2833 #: gtk/gtkruler.c:130
2834 msgid "Upper limit of ruler"
2835 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2837 #: gtk/gtkruler.c:140
2838 msgid "Position of mark on the ruler"
2839 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2841 #: gtk/gtkruler.c:149
2843 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2845 #: gtk/gtkruler.c:150
2846 msgid "Maximum size of the ruler"
2847 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2849 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2853 #: gtk/gtkscale.c:172
2854 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2855 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2857 #: gtk/gtkscale.c:181
2861 #: gtk/gtkscale.c:182
2862 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2863 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2865 #: gtk/gtkscale.c:189
2866 msgid "Value Position"
2867 msgstr "মানের অবস্থান"
2869 #: gtk/gtkscale.c:190
2870 msgid "The position in which the current value is displayed"
2871 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2873 #: gtk/gtkscale.c:197
2874 msgid "Slider Length"
2875 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2877 #: gtk/gtkscale.c:198
2878 msgid "Length of scale's slider"
2879 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2881 #: gtk/gtkscale.c:206
2882 msgid "Value spacing"
2885 #: gtk/gtkscale.c:207
2886 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2889 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2890 msgid "Minimum Slider Length"
2891 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2893 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2894 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2895 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2897 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2898 msgid "Fixed slider size"
2899 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2902 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2903 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2905 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2907 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2912 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2916 msgid "Horizontal Adjustment"
2917 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2920 msgid "Vertical Adjustment"
2921 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2924 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2925 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2928 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2929 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2932 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2933 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2936 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2937 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2940 msgid "Window Placement"
2941 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2944 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2945 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2952 msgid "Style of bevel around the contents"
2953 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2956 msgid "Scrollbar spacing"
2957 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2960 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2961 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2963 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2967 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2969 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2970 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2972 #: gtk/gtksettings.c:262
2973 msgid "Double Click Time"
2974 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2976 #: gtk/gtksettings.c:263
2978 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2979 "click (in milliseconds)"
2981 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2984 #: gtk/gtksettings.c:270
2986 msgid "Double Click Distance"
2987 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2989 #: gtk/gtksettings.c:271
2992 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2993 "double click (in pixels)"
2995 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2998 #: gtk/gtksettings.c:278
2999 msgid "Cursor Blink"
3000 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
3002 #: gtk/gtksettings.c:279
3003 msgid "Whether the cursor should blink"
3004 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
3006 #: gtk/gtksettings.c:286
3007 msgid "Cursor Blink Time"
3008 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
3010 #: gtk/gtksettings.c:287
3011 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3012 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
3014 #: gtk/gtksettings.c:294
3015 msgid "Split Cursor"
3016 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
3018 #: gtk/gtksettings.c:295
3020 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3023 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
3024 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
3026 #: gtk/gtksettings.c:302
3030 #: gtk/gtksettings.c:303
3031 msgid "Name of theme RC file to load"
3032 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
3034 #: gtk/gtksettings.c:310
3036 msgid "Icon Theme Name"
3039 #: gtk/gtksettings.c:311
3041 msgid "Name of icon theme to use"
3042 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3044 #: gtk/gtksettings.c:319
3045 msgid "Key Theme Name"
3046 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
3048 #: gtk/gtksettings.c:320
3049 msgid "Name of key theme RC file to load"
3050 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
3052 #: gtk/gtksettings.c:328
3053 msgid "Menu bar accelerator"
3054 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
3056 #: gtk/gtksettings.c:329
3057 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3058 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
3060 #: gtk/gtksettings.c:337
3061 msgid "Drag threshold"
3064 #: gtk/gtksettings.c:338
3065 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3066 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
3068 #: gtk/gtksettings.c:346
3072 #: gtk/gtksettings.c:347
3073 msgid "Name of default font to use"
3074 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3076 #: gtk/gtksettings.c:355
3078 msgstr "আইকনের আয়তন"
3080 #: gtk/gtksettings.c:356
3081 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3082 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
3084 #: gtk/gtksettings.c:365
3085 msgid "Xft Antialias"
3088 #: gtk/gtksettings.c:366
3089 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3092 #: gtk/gtksettings.c:375
3096 #: gtk/gtksettings.c:376
3097 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3100 #: gtk/gtksettings.c:385
3101 msgid "Xft Hint Style"
3104 #: gtk/gtksettings.c:386
3105 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3108 #: gtk/gtksettings.c:395
3112 #: gtk/gtksettings.c:396
3113 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3116 #: gtk/gtksettings.c:405
3120 #: gtk/gtksettings.c:406
3121 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3124 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3128 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3130 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3135 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3136 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3140 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3142 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3143 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3144 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3146 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3147 msgid "The number of decimal places to display"
3148 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3150 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3151 msgid "Snap to Ticks"
3154 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3156 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3157 "nearest step increment"
3159 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3162 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3164 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3166 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3167 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3168 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3175 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3176 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3179 msgid "Update Policy"
3180 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3184 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3188 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3189 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3193 msgid "Style of bevel around the spin button"
3194 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3196 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3197 msgid "Has Resize Grip"
3200 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3202 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3203 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3205 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3206 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3207 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3209 #: gtk/gtktable.c:159
3213 #: gtk/gtktable.c:160
3214 msgid "The number of rows in the table"
3215 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3217 #: gtk/gtktable.c:168
3221 #: gtk/gtktable.c:169
3222 msgid "The number of columns in the table"
3223 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3225 #: gtk/gtktable.c:177
3227 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3229 #: gtk/gtktable.c:178
3230 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3231 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3233 #: gtk/gtktable.c:186
3234 msgid "Column spacing"
3235 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3237 #: gtk/gtktable.c:187
3238 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3239 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3241 #: gtk/gtktable.c:195
3245 #: gtk/gtktable.c:196
3246 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3247 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3249 #: gtk/gtktable.c:203
3250 msgid "Left attachment"
3251 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3253 #: gtk/gtktable.c:210
3254 msgid "Right attachment"
3255 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3257 #: gtk/gtktable.c:211
3259 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3260 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3262 #: gtk/gtktable.c:217
3263 msgid "Top attachment"
3264 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3266 #: gtk/gtktable.c:218
3267 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3268 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3270 #: gtk/gtktable.c:224
3271 msgid "Bottom attachment"
3272 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3274 #: gtk/gtktable.c:231
3275 msgid "Horizontal options"
3276 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3278 #: gtk/gtktable.c:232
3279 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3280 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3282 #: gtk/gtktable.c:238
3283 msgid "Vertical options"
3286 #: gtk/gtktable.c:239
3287 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3288 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3290 #: gtk/gtktable.c:245
3291 msgid "Horizontal padding"
3292 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3294 #: gtk/gtktable.c:246
3296 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3299 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3302 #: gtk/gtktable.c:252
3303 msgid "Vertical padding"
3304 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3306 #: gtk/gtktable.c:253
3308 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3311 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3314 #: gtk/gtktext.c:603
3315 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3316 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3318 #: gtk/gtktext.c:611
3319 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3320 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3322 #: gtk/gtktext.c:618
3324 msgstr "লাইন গুটানো"
3326 #: gtk/gtktext.c:619
3327 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3328 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3330 #: gtk/gtktext.c:626
3332 msgstr "শব্দ গুটানো"
3334 #: gtk/gtktext.c:627
3335 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3336 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3338 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3342 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3343 msgid "Text Tag Table"
3344 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3346 #: gtk/gtktexttag.c:196
3348 msgstr "ট্যাগের নাম"
3350 #: gtk/gtktexttag.c:197
3351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3352 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3354 #: gtk/gtktexttag.c:215
3355 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3356 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3358 #: gtk/gtktexttag.c:222
3359 msgid "Background full height"
3360 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3362 #: gtk/gtktexttag.c:223
3364 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3365 "of the tagged characters"
3366 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:231
3369 msgid "Background stipple mask"
3370 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:232
3373 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3374 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:249
3377 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3378 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3380 #: gtk/gtktexttag.c:257
3381 msgid "Foreground stipple mask"
3382 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3384 #: gtk/gtktexttag.c:258
3385 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3386 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:265
3389 msgid "Text direction"
3390 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:266
3393 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3394 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:283
3397 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3398 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3400 #: gtk/gtktexttag.c:308
3401 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3402 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3404 #: gtk/gtktexttag.c:317
3405 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3406 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:326
3410 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3411 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3413 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3416 #: gtk/gtktexttag.c:337
3417 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3418 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:346
3421 msgid "Font size in Pango units"
3422 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:356
3426 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3427 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3428 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3432 msgid "Left, right, or center justification"
3433 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:392
3437 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3440 msgid "Width of the left margin in pixels"
3441 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:402
3444 msgid "Right margin"
3445 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3448 msgid "Width of the right margin in pixels"
3449 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3456 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3457 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3458 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:425
3462 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3465 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3466 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3468 #: gtk/gtktexttag.c:434
3469 msgid "Pixels above lines"
3470 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3472 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3473 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3474 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3476 #: gtk/gtktexttag.c:444
3477 msgid "Pixels below lines"
3478 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3480 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3481 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3482 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3484 #: gtk/gtktexttag.c:454
3485 msgid "Pixels inside wrap"
3486 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3488 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3489 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3490 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3492 #: gtk/gtktexttag.c:481
3494 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3498 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3500 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3503 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3507 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3508 msgid "Custom tabs for this text"
3509 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:499
3515 #: gtk/gtktexttag.c:500
3516 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3517 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:513
3520 msgid "Background full height set"
3521 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:514
3524 msgid "Whether this tag affects background height"
3525 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:517
3528 msgid "Background stipple set"
3529 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3531 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3532 #: gtk/gtktexttag.c:518
3533 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3534 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:525
3537 msgid "Foreground stipple set"
3538 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:526
3541 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3542 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:561
3545 msgid "Justification set"
3546 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:562
3549 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3550 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:569
3553 msgid "Left margin set"
3554 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:570
3557 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3558 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:573
3562 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:574
3565 msgid "Whether this tag affects indentation"
3566 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:581
3569 msgid "Pixels above lines set"
3570 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3573 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3574 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:585
3577 msgid "Pixels below lines set"
3578 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:589
3581 msgid "Pixels inside wrap set"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:590
3585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3587 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:597
3590 msgid "Right margin set"
3591 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:598
3594 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3595 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:605
3598 msgid "Wrap mode set"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:606
3602 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:609
3609 #: gtk/gtktexttag.c:610
3610 msgid "Whether this tag affects tabs"
3611 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:613
3614 msgid "Invisible set"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:614
3618 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3619 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3621 #: gtk/gtktextview.c:556
3622 msgid "Pixels Above Lines"
3623 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3625 #: gtk/gtktextview.c:566
3626 msgid "Pixels Below Lines"
3627 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3629 #: gtk/gtktextview.c:576
3630 msgid "Pixels Inside Wrap"
3631 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3633 #: gtk/gtktextview.c:594
3635 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3637 #: gtk/gtktextview.c:612
3639 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3641 #: gtk/gtktextview.c:622
3642 msgid "Right Margin"
3643 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3645 #: gtk/gtktextview.c:650
3646 msgid "Cursor Visible"
3647 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3649 #: gtk/gtktextview.c:651
3650 msgid "If the insertion cursor is shown"
3651 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3653 #: gtk/gtktextview.c:658
3657 #: gtk/gtktextview.c:659
3658 msgid "The buffer which is displayed"
3661 #: gtk/gtktextview.c:666
3663 msgid "Overwrite mode"
3664 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3666 #: gtk/gtktextview.c:667
3667 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3670 #: gtk/gtktextview.c:674
3674 #: gtk/gtktextview.c:675
3675 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3678 #: gtk/gtktextview.c:684
3680 msgid "Error underline color"
3681 msgstr "পুরোভূমির রং"
3683 #: gtk/gtktextview.c:685
3685 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3686 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
3688 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3690 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3691 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3693 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3694 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3698 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3699 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3701 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3702 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3703 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3705 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3706 msgid "Draw Indicator"
3707 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3709 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3710 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3711 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3714 msgid "The orientation of the toolbar"
3715 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3717 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3718 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3719 msgid "Toolbar Style"
3720 msgstr "টুলবারের ধরন"
3722 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3723 msgid "How to draw the toolbar"
3724 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3726 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3729 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3731 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3732 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3735 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3737 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3738 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3740 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3742 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3747 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3750 msgid "Size of spacers"
3751 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3754 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3755 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3759 msgstr "স্পেসের ধরন"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3762 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3763 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3766 msgid "Button relief"
3767 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3770 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3771 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3774 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3775 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3778 msgid "Toolbar style"
3779 msgstr "টুলবারের ধরন"
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3783 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3785 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3788 msgid "Toolbar icon size"
3789 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3792 msgid "Size of icons in default toolbars"
3793 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3795 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3797 msgid "Text to show in the item."
3798 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3800 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3802 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3803 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3806 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3808 msgid "Widget to use as the item label"
3809 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3814 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3816 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3818 msgid "The stock icon displayed on the item"
3819 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3821 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3824 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3826 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3828 msgid "Icon widget to display in the item"
3829 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3831 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3833 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3834 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3838 msgid "TreeModelSort Model"
3841 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3842 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:528
3846 msgid "TreeView Model"
3847 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:529
3850 msgid "The model for the tree view"
3851 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:537
3854 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3855 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:545
3858 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3859 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:553
3862 msgid "Show the column header buttons"
3863 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:560
3866 msgid "Headers Clickable"
3867 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:561
3870 msgid "Column headers respond to click events"
3871 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:568
3874 msgid "Expander Column"
3875 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:569
3878 msgid "Set the column for the expander column"
3879 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3883 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:577
3886 msgid "View is reorderable"
3887 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:584
3891 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:585
3894 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3896 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3898 #: gtk/gtktreeview.c:592
3899 msgid "Enable Search"
3900 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:593
3903 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3905 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3908 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3909 #: gtk/gtktreeview.c:600
3910 msgid "Search Column"
3911 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:601
3914 msgid "Model column to search through when searching through code"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:610
3919 msgid "Fixed Height Mode"
3920 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3922 #: gtk/gtktreeview.c:611
3923 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:631
3927 msgid "Vertical Separator Width"
3928 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:632
3931 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3932 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:640
3935 msgid "Horizontal Separator Width"
3936 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:641
3939 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3940 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:649
3944 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:650
3947 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3948 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:656
3951 msgid "Indent Expanders"
3954 #: gtk/gtktreeview.c:657
3955 msgid "Make the expanders indented"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:663
3959 msgid "Even Row Color"
3960 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:664
3963 msgid "Color to use for even rows"
3964 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:670
3967 msgid "Odd Row Color"
3968 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:671
3971 msgid "Color to use for odd rows"
3972 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3975 msgid "Whether to display the column"
3976 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3980 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3983 msgid "Column is user-resizable"
3984 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3987 msgid "Current width of the column"
3988 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3992 msgstr "আকার প্রদান"
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3995 msgid "Resize mode of the column"
3996 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4000 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4003 msgid "Current fixed width of the column"
4004 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4007 msgid "Minimum Width"
4008 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4011 msgid "Minimum allowed width of the column"
4012 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4015 msgid "Maximum Width"
4016 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4019 msgid "Maximum allowed width of the column"
4020 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4023 msgid "Title to appear in column header"
4024 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4027 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4035 msgid "Whether the header can be clicked"
4036 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4043 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4044 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4048 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4051 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4052 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4055 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4056 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4059 msgid "Sort indicator"
4060 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4064 msgid "Whether to show a sort indicator"
4065 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4069 msgstr "সাজানোর ধারা"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4072 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4073 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
4075 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4076 msgid "Add tearoffs to menus"
4079 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4081 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4082 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
4084 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4085 msgid "Merged UI definition"
4088 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4089 msgid "An XML string describing the merged UI"
4092 #: gtk/gtkviewport.c:136
4094 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4096 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4098 #: gtk/gtkviewport.c:144
4100 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4102 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
4104 #: gtk/gtkviewport.c:152
4105 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4106 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
4108 #: gtk/gtkwidget.c:409
4110 msgstr "উইজেটের নাম"
4112 #: gtk/gtkwidget.c:410
4113 msgid "The name of the widget"
4114 msgstr "উইজেটের নাম"
4116 #: gtk/gtkwidget.c:416
4117 msgid "Parent widget"
4118 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
4120 #: gtk/gtkwidget.c:417
4121 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4122 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
4124 #: gtk/gtkwidget.c:424
4125 msgid "Width request"
4126 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
4128 #: gtk/gtkwidget.c:425
4130 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4135 #: gtk/gtkwidget.c:433
4136 msgid "Height request"
4137 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:434
4141 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4145 #: gtk/gtkwidget.c:443
4146 msgid "Whether the widget is visible"
4147 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4149 #: gtk/gtkwidget.c:450
4150 msgid "Whether the widget responds to input"
4151 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4153 #: gtk/gtkwidget.c:456
4154 msgid "Application paintable"
4155 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4157 #: gtk/gtkwidget.c:457
4158 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4159 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:463
4163 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:464
4166 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4167 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4169 #: gtk/gtkwidget.c:470
4173 #: gtk/gtkwidget.c:471
4174 msgid "Whether the widget has the input focus"
4175 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:477
4181 #: gtk/gtkwidget.c:478
4182 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4183 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4185 #: gtk/gtkwidget.c:484
4187 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4189 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4190 #: gtk/gtkwidget.c:485
4191 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4192 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:491
4198 #: gtk/gtkwidget.c:492
4199 msgid "Whether the widget is the default widget"
4200 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:498
4203 msgid "Receives default"
4204 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:499
4207 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4208 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4210 #: gtk/gtkwidget.c:505
4211 msgid "Composite child"
4212 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:506
4215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4216 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:512
4222 #: gtk/gtkwidget.c:513
4224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4226 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:519
4232 #: gtk/gtkwidget.c:520
4233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4235 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4237 #: gtk/gtkwidget.c:527
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:528
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4243 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:535
4249 #: gtk/gtkwidget.c:536
4250 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4254 msgid "Interior Focus"
4255 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4258 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4259 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4262 msgid "Focus linewidth"
4263 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4266 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4270 msgid "Focus line dash pattern"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4274 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4275 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4278 msgid "Focus padding"
4279 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4282 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4286 msgid "Cursor color"
4287 msgstr "কার্সারের রং "
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4290 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4291 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4294 msgid "Secondary cursor color"
4295 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4299 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4300 "right-to-left and left-to-right text"
4302 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4303 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4306 msgid "Cursor line aspect ratio"
4307 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4311 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4312 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4314 #: gtk/gtkwindow.c:440
4316 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4318 #: gtk/gtkwindow.c:441
4319 msgid "The type of the window"
4320 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4322 #: gtk/gtkwindow.c:449
4323 msgid "Window Title"
4324 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4326 #: gtk/gtkwindow.c:450
4327 msgid "The title of the window"
4328 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4330 #: gtk/gtkwindow.c:457
4333 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4335 #: gtk/gtkwindow.c:458
4336 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4339 #: gtk/gtkwindow.c:465
4340 msgid "Allow Shrink"
4341 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4343 #: gtk/gtkwindow.c:467
4346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4349 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4350 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4352 #: gtk/gtkwindow.c:474
4354 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4356 #: gtk/gtkwindow.c:475
4357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4359 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:483
4362 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4363 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4365 #: gtk/gtkwindow.c:490
4367 msgstr "মোডাল (Modal)"
4369 #: gtk/gtkwindow.c:491
4371 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4374 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4375 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:498
4378 msgid "Window Position"
4379 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4381 #: gtk/gtkwindow.c:499
4382 msgid "The initial position of the window"
4383 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4385 #: gtk/gtkwindow.c:507
4386 msgid "Default Width"
4387 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4389 #: gtk/gtkwindow.c:508
4390 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4391 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4393 #: gtk/gtkwindow.c:517
4394 msgid "Default Height"
4395 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4397 #: gtk/gtkwindow.c:518
4399 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4400 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:527
4403 msgid "Destroy with Parent"
4404 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:528
4407 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4408 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:535
4414 #: gtk/gtkwindow.c:536
4415 msgid "Icon for this window"
4416 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4418 #: gtk/gtkwindow.c:551
4420 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4422 #: gtk/gtkwindow.c:552
4423 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4424 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4426 #: gtk/gtkwindow.c:559
4427 msgid "Focus in Toplevel"
4430 #: gtk/gtkwindow.c:560
4431 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4432 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4434 #: gtk/gtkwindow.c:567
4438 #: gtk/gtkwindow.c:568
4440 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4441 "and how to treat it."
4443 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4446 #: gtk/gtkwindow.c:576
4447 msgid "Skip taskbar"
4448 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4450 #: gtk/gtkwindow.c:577
4451 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4452 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4454 #: gtk/gtkwindow.c:584
4456 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:585
4459 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4460 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4462 #: gtk/gtkwindow.c:599
4464 msgid "Accept focus"
4467 #: gtk/gtkwindow.c:600
4469 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4470 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4472 #: gtk/gtkwindow.c:614
4476 #: gtk/gtkwindow.c:615
4478 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4479 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4481 #: gtk/gtkwindow.c:630
4485 #: gtk/gtkwindow.c:631
4487 msgid "The window gravity of the window"
4488 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4491 msgid "IM Preedit style"
4492 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4495 msgid "How to draw the input method preedit string"
4496 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4498 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4499 msgid "IM Status style"
4500 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4503 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4504 msgid "How to draw the input method statusbar"
4505 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
4508 #~ msgid "Folder Mode"
4509 #~ msgstr "_ফোল্ডার নাম"
4512 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4513 #~ msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"