]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:538
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "লেবেল"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "টুলটিপ"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
297 #, fuzzy
298 msgid "GIcon"
299 msgstr "আইকন"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
303 #, fuzzy
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "আইকনের নাম"
311
312 # FIXME
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
327
328 # FIXME
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
332
333 # FIXME
334 #: gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
340 "থাকে।"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
351
352 # FIXME
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
354 msgid "Is important"
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:323
358 msgid ""
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 msgstr ""
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "স্পর্শকাতর"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 msgid "Visible"
385 msgstr "দৃশ্যমান"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:352
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "কাজের গ্রুপ"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:353
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
401 "ক্ষেত্রে)।"
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:75
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:76
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
561
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 #, fuzzy
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:93
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
578 msgstr "এক্স অক্ষ"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
586 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
589 msgid "Ratio"
590 msgstr "অনুপাত"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "চাইল্ড মানো"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:281
605 #, fuzzy
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
610 #, fuzzy
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
615 #, fuzzy
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:290
620 #, fuzzy
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
625 #, fuzzy
626 msgid "Page type"
627 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:307
630 #, fuzzy
631 msgid "The type of the assistant page"
632 msgstr "বার্তার ধরন"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:324
635 #, fuzzy
636 msgid "Page title"
637 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
640 #, fuzzy
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:341
645 #, fuzzy
646 msgid "Header image"
647 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
654 #, fuzzy
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "ছবি"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 #, fuzzy
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:91
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:92
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:100
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "দৈর্ঘ্য"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:109
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "প্রস্থ"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:118
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:127
704 msgid "Layout style"
705 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid ""
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
711 msgstr ""
712 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
713 "প্রথম এবং শেষ"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:136
716 msgid "Secondary"
717 msgstr "দ্বিতীয়"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid ""
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "g., help buttons"
723 msgstr ""
724 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
725 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "স্পেস স্থাপন"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "সমজাতীয়"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "প্রসারণ"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:155
755 msgid "Fill"
756 msgstr "ভরাটকরণ"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:156
759 msgid ""
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
761 "used as padding"
762 msgstr ""
763 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
764 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:162
767 msgid "Padding"
768 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:163
771 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:169
775 msgid "Pack type"
776 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
779 msgid ""
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
782 msgstr ""
783 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
784 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
788 msgid "Position"
789 msgstr "অবস্থান"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
794
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
796 #, fuzzy
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
799
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
817 msgid ""
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
820 msgstr ""
821 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
822 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
825 msgid "Use stock"
826 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
829 msgid ""
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 msgstr ""
832 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
833 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 msgid "Image widget"
861 msgstr "ছবির উইজেট"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
868 #, fuzzy
869 msgid "Image position"
870 msgstr "হাতলের অবস্থান"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
873 #, fuzzy
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
890 msgid ""
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
892 "border"
893 msgstr ""
894 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
895
896 # FIXME
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
902 msgid ""
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
905
906 # FIXME
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
912 msgid ""
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
918 msgstr "ফোকাস সরাও"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
921 msgid ""
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "rectangle"
924 msgstr ""
925 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
928 #, fuzzy
929 msgid "Inner Border"
930 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
937 #, fuzzy
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 #, fuzzy
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
951 #, fuzzy
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
956 msgid "Year"
957 msgstr "বছর"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
964 msgid "Month"
965 msgstr "মাস"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
972 msgid "Day"
973 msgstr "দিন"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
976 msgid ""
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
979 msgstr ""
980 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
981 "০)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:484
984 msgid "Show Heading"
985 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:485
988 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
989 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:499
992 msgid "Show Day Names"
993 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:500
996 msgid "If TRUE, day names are displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
998
999 # FIXME
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Show Details"
1038 msgstr "ডায়ালগ"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1041 #, fuzzy
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1046 msgid "mode"
1047 msgstr "মোড"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1054 msgid "visible"
1055 msgstr "দৃশ্যমান"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgid "xalign"
1067 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgid "The x-align"
1071 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgid "yalign"
1075 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgid "The y-align"
1079 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgid "xpad"
1083 msgstr "এক্স-প্যাড"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgid "The xpad"
1087 msgstr "এক্স-প্যাড"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgid "ypad"
1091 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgid "The ypad"
1095 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 msgid "width"
1099 msgstr "প্রস্থ"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 msgid "height"
1107 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgid "Is Expander"
1115 msgstr "প্রসারিত করে"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgid "Is Expanded"
1123 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Editing"
1148 msgstr "আকার প্রদান"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "adjustment-এর নাম"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1197 #, fuzzy
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "বার্তার ধরন"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 msgid "Model"
1203 msgstr "মডেল"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 msgid "Text Column"
1211 msgstr "টেক্সট কলাম"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 msgid "Has Entry"
1219 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1250 msgid "Stock ID"
1251 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "আকার"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "বিস্তারিত"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1283 msgid "Icon"
1284 msgstr "আইকন"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1292 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 msgid "Text"
1294 msgstr "টেক্সট"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1299
1300 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Pulse"
1304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 msgid ""
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "layouts."
1321 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1331
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1333 # msgstr "দিশা"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgid "Orientation"
1338 msgstr "দিক"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgid "Adjustment"
1347 msgstr "সমন্বয়"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Climb rate"
1357 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 msgid "Digits"
1365 msgstr "অংক"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 msgid "Markup"
1377 msgstr "মার্কআপ"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1384 msgid "Attributes"
1385 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "পটভূমির রং"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1433 msgid "Editable"
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1442 msgid "Font"
1443 msgstr "ফন্ট"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1451 msgstr ""
1452 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1464 msgid "Font style"
1465 msgstr "ফন্টের ধরন"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgid "Font weight"
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1484 msgid "Font size"
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1488 msgid "Font points"
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1496 msgid "Font scale"
1497 msgstr "ফন্ট"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1501 msgstr "ফন্ট"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1504 msgid "Rise"
1505 msgstr "উত্থিত"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1508 msgid ""
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1521 msgid "Underline"
1522 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1529 msgid "Language"
1530 msgstr "ভাষা"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 msgid ""
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1537 msgstr ""
1538 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1539 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1540 "নেই"
1541
1542 # FIXME
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1544 msgid "Ellipsize"
1545 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1552 msgstr ""
1553 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1554 "প্রদর্শন করা হবে।"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:519
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1566 msgid "Wrap mode"
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1570 msgid ""
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1576
1577 # FIXME
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1579 msgid "Wrap width"
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1587 msgid "Alignment"
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1591 #, fuzzy
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "পটভূমির সেট"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1670
1671 # FIXME
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgid "Rise set"
1678 msgstr "উত্থিত"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 # FIXME
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Align set"
1720 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1744 msgid "Activatable"
1745 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1746
1747 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1753 msgid "Radio state"
1754 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1769
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1771 #, fuzzy
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1774
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 #, fuzzy
1777 msgid "The model for cell view"
1778 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1781 msgid "Indicator Size"
1782 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1785 msgid "Indicator Spacing"
1786 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1789 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1790 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1793 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1794 msgid "Active"
1795 msgstr "সক্রিয়"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1818 msgid "Use alpha"
1819 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1827 msgid "Title"
1828 msgstr "শিরোনাম"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "বর্তমান রং"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "বর্তমান আলফা"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr ""
1849 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1860 msgid "Has palette"
1861 msgstr "প্যালেট আছে"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1864 msgid "Whether a palette should be used"
1865 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1868 msgid "The current color"
1869 msgstr "বর্তমান রংটি"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1873 msgstr ""
1874 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1883
1884 # FIXME
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1896 msgid "OK Button"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 #, fuzzy
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Cancel Button"
1907 msgstr "মেসেজ বাটন"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1910 #, fuzzy
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "মেসেজ বাটন"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 #, fuzzy
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1930 msgstr ""
1931 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1932
1933 #: gtk/gtkcombo.c:152
1934 msgid "Always enable arrows"
1935 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1936
1937 #: gtk/gtkcombo.c:153
1938 msgid "Obsolete property, ignored"
1939 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1940
1941 #: gtk/gtkcombo.c:159
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1944
1945 #: gtk/gtkcombo.c:160
1946 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1947 msgstr ""
1948 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1949 "হবে কিনা"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1952 msgid "Allow empty"
1953 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1962
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1974
1975 # FIXME
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1980
1981 # FIXME
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1989
1990 # FIXME
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2000 msgid "Active item"
2001 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2016 msgid "Has Frame"
2017 msgstr "ফ্রেম আছে"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2026
2027 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2036 "off"
2037 msgstr ""
2038 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Popup shown"
2043 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2051 msgid "Button Sensitivity"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Arrow Size"
2070 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2073 #, fuzzy
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2080 msgid "Shadow type"
2081 msgstr "ছায়ার ধরন"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2086 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2089 msgid "Resize mode"
2090 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2093 msgid "Specify how resize events are handled"
2094 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2105 msgid "Child"
2106 msgstr "চাইল্ড"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2111
2112 #: gtk/gtkcurve.c:124
2113 msgid "Curve type"
2114 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2115
2116 #: gtk/gtkcurve.c:125
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2119
2120 #: gtk/gtkcurve.c:132
2121 msgid "Minimum X"
2122 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2123
2124 #: gtk/gtkcurve.c:133
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2127
2128 #: gtk/gtkcurve.c:141
2129 msgid "Maximum X"
2130 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2131
2132 #: gtk/gtkcurve.c:142
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2135
2136 #: gtk/gtkcurve.c:150
2137 msgid "Minimum Y"
2138 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:151
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:159
2145 msgid "Maximum Y"
2146 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2151
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2154 msgstr "বিভাজক আছে"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Content area spacing"
2171 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2172
2173 # FIXME
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2178
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2182
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2186
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2190
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2196 msgid "Cursor Position"
2197 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2200 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2201 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2204 msgid "Selection Bound"
2205 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2208 msgid ""
2209 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2210 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:626
2213 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2214 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:633
2217 msgid "Maximum length"
2218 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:634
2221 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2222 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:642
2225 msgid "Visibility"
2226 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:643
2229 msgid ""
2230 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2231 "mode)"
2232 msgstr ""
2233 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2234 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:651
2237 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2238 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:659
2241 msgid ""
2242 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2246 msgid "Invisible character"
2247 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2250 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2251 msgstr ""
2252 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:674
2255 msgid "Activates default"
2256 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:675
2259 msgid ""
2260 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2261 "dialog) when Enter is pressed"
2262 msgstr ""
2263 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:681
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:682
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:691
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:692
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:702
2282 msgid "The contents of the entry"
2283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2286 msgid "X align"
2287 msgstr "এক্স অক্ষ"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2290 msgid ""
2291 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2292 "layouts."
2293 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:734
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Truncate multiline"
2298 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:735
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2303 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:751
2306 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2310 msgid "Overwrite mode"
2311 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:767
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2316 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:781
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Text length"
2321 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:782
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:797
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Invisible char set"
2330 msgstr "অদৃশ্য সেট"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:798
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:816
2338 msgid "Caps Lock warning"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:817
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:831
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Progress Fraction"
2348 msgstr "ভগ্নাংশ"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:832
2351 #, fuzzy
2352 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2353 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2354
2355 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2356 #: gtk/gtkentry.c:849
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Progress Pulse Step"
2359 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:850
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2365 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2366 msgstr ""
2367 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2368 "যাবে "
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:866
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary pixbuf"
2373 msgstr "পিক্সবাফ"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:867
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2378 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:881
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary pixbuf"
2383 msgstr "দ্বিতীয়"
2384
2385 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2386 #: gtk/gtkentry.c:882
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2389 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:896
2392 msgid "Primary stock ID"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:897
2396 msgid "Stock ID for primary icon"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:911
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Secondary stock ID"
2402 msgstr "দ্বিতীয়"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:912
2405 msgid "Stock ID for secondary icon"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:926
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:927
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:941
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Secondary icon name"
2420 msgstr "দ্বিতীয়"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:942
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:956
2427 msgid "Primary GIcon"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:957
2431 #, fuzzy
2432 msgid "GIcon for primary icon"
2433 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:971
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Secondary GIcon"
2438 msgstr "দ্বিতীয়"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:972
2441 msgid "GIcon for secondary icon"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:986
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Primary storage type"
2447 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:987
2450 #, fuzzy
2451 msgid "The representation being used for primary icon"
2452 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2453
2454 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2455 #: gtk/gtkentry.c:1002
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1003
2461 #, fuzzy
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1025
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1045
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1046
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1068
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Primary icon sensitive"
2487 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1069
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2492 msgstr ""
2493 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2494 "হবে কিনা"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1090
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Secondary icon sensitive"
2499 msgstr "দ্বিতীয়"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1091
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1107
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Primary icon tooltip text"
2509 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2514 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1124
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2524 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1143
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Primary icon tooltip markup"
2529 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1162
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2534 msgstr "দ্বিতীয়"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2537 #, fuzzy
2538 msgid "IM module"
2539 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Which IM module should be used"
2544 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1197
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Icon Prelight"
2549 msgstr "উচ্চতা"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1198
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1211
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Progress Border"
2559 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1212
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Border around the progress bar"
2564 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1683
2567 msgid "Border between text and frame."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1697
2571 #, fuzzy
2572 msgid "State Hint"
2573 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1698
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2578 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2579
2580 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2581 msgid "Select on focus"
2582 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2583
2584 #: gtk/gtkentry.c:1704
2585 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2586 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2587
2588 #: gtk/gtkentry.c:1718
2589 msgid "Password Hint Timeout"
2590 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1719
2593 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2597 msgid "Completion Model"
2598 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2599
2600 # FIXME
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2614 msgid "Text column"
2615 msgstr "টেক্সট কলাম"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2643 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2644
2645 # FIXME
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2647 msgid "Popup single match"
2648 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2649
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2651 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2652 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Inline selection"
2657 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2658
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2663
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2669 msgid ""
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2671 "trap events."
2672 msgstr ""
2673 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2674
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2676 msgid "Above child"
2677 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2678
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2680 msgid ""
2681 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2682 "child widget as opposed to below it."
2683 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:187
2686 msgid "Expanded"
2687 msgstr "প্রসারিত"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:188
2690 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2691 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:196
2694 msgid "Text of the expander's label"
2695 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2698 msgid "Use markup"
2699 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2702 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2703 msgstr ""
2704 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2711 msgid "Label widget"
2712 msgstr "লেবেল উইজেট"
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:230
2715 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2716 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2719 msgid "Expander Size"
2720 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2721
2722 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2723 msgid "Size of the expander arrow"
2724 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2725
2726 #: gtk/gtkexpander.c:246
2727 msgid "Spacing around expander arrow"
2728 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2731 msgid "Action"
2732 msgstr "কাজ"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2735 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2736 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2739 msgid "File System Backend"
2740 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2743 msgid "Name of file system backend to use"
2744 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2747 msgid "Filter"
2748 msgstr "ফিল্টার"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2751 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2752 msgstr ""
2753 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2754 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2757 msgid "Local Only"
2758 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2765 msgid "Preview widget"
2766 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2769 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2770 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2773 msgid "Preview Widget Active"
2774 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2777 msgid ""
2778 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2779 msgstr ""
2780 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2781 "হবে কিনা।"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2784 msgid "Use Preview Label"
2785 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2788 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2789 msgstr ""
2790 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2793 msgid "Extra widget"
2794 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2797 msgid "Application supplied widget for extra options."
2798 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2809 msgid "Show Hidden"
2810 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2825 msgstr ""
2826 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2827 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2828 "কিনা "
2829
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2831 msgid "Dialog"
2832 msgstr "ডায়ালগ"
2833
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2835 msgid "The file chooser dialog to use."
2836 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2839 msgid "The title of the file chooser dialog."
2840 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2843 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2844 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2845
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2847 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2848 msgid "Filename"
2849 msgstr "ফাইলের নাম"
2850
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2854
2855 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2858
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2861 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2862
2863 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2864 msgid "X position"
2865 msgstr "এক্স অবস্থান"
2866
2867 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2868 msgid "X position of child widget"
2869 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2870
2871 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2872 msgid "Y position"
2873 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2874
2875 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2876 msgid "Y position of child widget"
2877 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2878
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2880 msgid "The title of the font selection dialog"
2881 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2882
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2884 msgid "Font name"
2885 msgstr "ফন্টের নাম"
2886
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2888 msgid "The name of the selected font"
2889 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2890
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2892 msgid "Sans 12"
2893 msgstr "স্যান্স ১২"
2894
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2896 msgid "Use font in label"
2897 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2898
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2902
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2906
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2909 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2910
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2912 msgid "Show style"
2913 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2914
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2916 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2917 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2918
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2920 msgid "Show size"
2921 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2922
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2924 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2925 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2926
2927 # FIXME
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2929 #, fuzzy
2930 msgid "The string that represents this font"
2931 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2932
2933 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2935 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2936
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2938 msgid "Preview text"
2939 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2940
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2943 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:106
2946 msgid "Text of the frame's label"
2947 msgstr "টেক্সট"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:113
2950 msgid "Label xalign"
2951 msgstr "শিরোনাম"
2952
2953 #: gtk/gtkframe.c:114
2954 msgid "The horizontal alignment of the label"
2955 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label yalign"
2959 msgstr "শিরোনাম"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The vertical alignment of the label"
2963 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2967 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:138
2970 msgid "Frame shadow"
2971 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:139
2974 msgid "Appearance of the frame border"
2975 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:148
2978 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2979 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2983 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2986 msgid "Handle position"
2987 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2990 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2991 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2994 msgid "Snap edge"
2995 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2998 msgid ""
2999 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3000 "handlebox"
3001 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3004 msgid "Snap edge set"
3005 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3008 msgid ""
3009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3010 "handle_position"
3011 msgstr ""
3012 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3013
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3015 msgid "Child Detached"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3019 msgid ""
3020 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3021 "detached."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:548
3025 msgid "Selection mode"
3026 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "The selection mode"
3030 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:567
3033 msgid "Pixbuf column"
3034 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3035
3036 # FIXME
3037 #: gtk/gtkiconview.c:568
3038 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3039 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3040
3041 # FIXME
3042 #: gtk/gtkiconview.c:586
3043 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3044 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:605
3047 msgid "Markup column"
3048 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3049
3050 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3051 #: gtk/gtkiconview.c:606
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3053 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:613
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:614
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:630
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:631
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:648
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:649
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:665
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3082
3083 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3084 #: gtk/gtkiconview.c:680
3085 msgid "Row Spacing"
3086 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:681
3089 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3090 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3091
3092 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3093 #: gtk/gtkiconview.c:696
3094 msgid "Column Spacing"
3095 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3096
3097 #: gtk/gtkiconview.c:697
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:712
3103 msgid "Margin"
3104 msgstr "মার্জিন"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:713
3107 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3108 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:730
3111 msgid ""
3112 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3113 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3116 msgid "Reorderable"
3117 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3120 msgid "View is reorderable"
3121 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Tooltip Column"
3126 msgstr "টেক্সট কলাম"
3127
3128 #: gtk/gtkiconview.c:755
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3131 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:766
3134 msgid "Selection Box Color"
3135 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:767
3138 msgid "Color of the selection box"
3139 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:773
3142 msgid "Selection Box Alpha"
3143 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:774
3146 msgid "Opacity of the selection box"
3147 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3150 msgid "Pixbuf"
3151 msgstr "পিক্সবাফ"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3154 msgid "A GdkPixbuf to display"
3155 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:139
3158 msgid "Pixmap"
3159 msgstr "পিক্সম্যাপ"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:140
3162 msgid "A GdkPixmap to display"
3163 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3166 msgid "Image"
3167 msgstr "চিত্র"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:148
3170 msgid "A GdkImage to display"
3171 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3172
3173 # FIXME
3174 #: gtk/gtkimage.c:155
3175 msgid "Mask"
3176 msgstr "ছাঁচ"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:156
3179 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3180 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3181
3182 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3183 msgid "Filename to load and display"
3184 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3185
3186 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3187 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3188 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3189 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:180
3192 msgid "Icon set"
3193 msgstr "আইকন সেট"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:181
3196 msgid "Icon set to display"
3197 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3200 msgid "Icon size"
3201 msgstr "আইকনের আয়তন"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:189
3204 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3205 msgstr ""
3206 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3207
3208 #: gtk/gtkimage.c:205
3209 msgid "Pixel size"
3210 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:206
3213 msgid "Pixel size to use for named icon"
3214 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:214
3217 msgid "Animation"
3218 msgstr "আ্যনিমেশন"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:215
3221 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3222 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3225 msgid "Storage type"
3226 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3229 msgid "The representation being used for image data"
3230 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3231
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3233 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3234 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3240
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3242 msgid "Always show image"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Whether the image will always be shown"
3248 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3249
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Accel Group"
3253 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3256 #, fuzzy
3257 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3258 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3259
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3261 msgid "Show menu images"
3262 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3263
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3265 msgid "Whether images should be shown in menus"
3266 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3267
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:368
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:375
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3283
3284 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3285 #: gtk/gtklabel.c:397
3286 msgid ""
3287 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3288 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3289 "GtkMisc::xalign for that"
3290 msgstr ""
3291 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3292 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:405
3295 msgid "Pattern"
3296 msgstr "প্যাটার্ন"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:406
3299 msgid ""
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3301 "to underline"
3302 msgstr ""
3303 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:413
3306 msgid "Line wrap"
3307 msgstr "লাইন গুটানো"
3308
3309 #: gtk/gtklabel.c:414
3310 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3311 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:429
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Line wrap mode"
3316 msgstr "লাইন গুটানো"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:430
3319 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:437
3323 msgid "Selectable"
3324 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:438
3327 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3328 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:444
3331 msgid "Mnemonic key"
3332 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:445
3335 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3336 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:453
3339 msgid "Mnemonic widget"
3340 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:454
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:500
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3350 "enough room to display the entire string"
3351 msgstr ""
3352 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3353 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3354
3355 #: gtk/gtklabel.c:540
3356 msgid "Single Line Mode"
3357 msgstr "একক লাইন মোড"
3358
3359 #: gtk/gtklabel.c:541
3360 msgid "Whether the label is in single line mode"
3361 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3362
3363 #: gtk/gtklabel.c:558
3364 msgid "Angle"
3365 msgstr "কোণ"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:559
3368 msgid "Angle at which the label is rotated"
3369 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:579
3372 msgid "Maximum Width In Characters"
3373 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:580
3376 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3377 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:696
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3382 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3383
3384 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3385 msgid "Horizontal adjustment"
3386 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3387
3388 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3389 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3390 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3391
3392 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3393 msgid "Vertical adjustment"
3394 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3397 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3398 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:633
3401 msgid "The width of the layout"
3402 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:642
3405 msgid "The height of the layout"
3406 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3407
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3409 msgid "URI"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The URI bound to this button"
3415 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3416
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Visited"
3420 msgstr "দৃশ্যমান"
3421
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Whether this link has been visited."
3425 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:501
3428 #, fuzzy
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:516
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3435 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3438 msgid "Accel Path"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531
3442 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:547
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:548
3451 #, fuzzy
3452 msgid "The widget the menu is attached to"
3453 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:556
3456 msgid ""
3457 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3458 "off"
3459 msgstr ""
3460 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3461
3462 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3463 #: gtk/gtkmenu.c:570
3464 msgid "Tearoff State"
3465 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:571
3468 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3469 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:585
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Monitor"
3474 msgstr "মাস"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:592
3481 msgid "Vertical Padding"
3482 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:593
3485 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3486 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:601
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Horizontal Padding"
3491 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:602
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3496 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:610
3499 msgid "Vertical Offset"
3500 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3501
3502 # FIXME
3503 #: gtk/gtkmenu.c:611
3504 msgid ""
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3506 "vertically"
3507 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:619
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:620
3514 msgid ""
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3516 "horizontally"
3517 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:628
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Double Arrows"
3522 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:629
3525 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:642
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Arrow Placement"
3531 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:643
3534 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:651
3538 msgid "Left Attach"
3539 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3542 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3543 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:659
3546 msgid "Right Attach"
3547 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:660
3550 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3551 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:667
3554 msgid "Top Attach"
3555 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:668
3558 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3559 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:675
3562 msgid "Bottom Attach"
3563 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3566 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3567 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:777
3574 msgid "Can change accelerators"
3575 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:778
3578 msgid ""
3579 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3580 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:783
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:784
3587 msgid ""
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3589 msgstr ""
3590 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3591 "নামের ওপর থাকবে"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:791
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:792
3598 msgid ""
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3600 "submenu"
3601 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3604 msgid "Pack direction"
3605 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3613 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3616 msgid "The child pack direction of the menubar"
3617 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3620 msgid "Style of bevel around the menubar"
3621 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3624 msgid "Internal padding"
3625 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3628 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3629 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3632 msgid "Delay before drop down menus appear"
3633 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3636 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3637 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3638
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3640 msgid "Right Justified"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3644 msgid ""
3645 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3649 msgid "Submenu"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3653 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3657 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3661 #, fuzzy
3662 msgid "The text for the child label"
3663 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3666 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Width in Characters"
3672 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3673
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3677 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3678
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3680 msgid "Take Focus"
3681 msgstr "ফোকাস নাও"
3682
3683 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3684 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3685 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3686
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3688 msgid "Menu"
3689 msgstr "মেনু"
3690
3691 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3692 msgid "The dropdown menu"
3693 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3696 msgid "Image/label border"
3697 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3700 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3701 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3704 msgid "Use separator"
3705 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3708 msgid ""
3709 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3710 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3713 msgid "Message Type"
3714 msgstr "বার্তার ধরন"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3717 msgid "The type of message"
3718 msgstr "বার্তার ধরন"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3721 msgid "Message Buttons"
3722 msgstr "মেসেজ বাটন"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3725 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3726 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3729 #, fuzzy
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Use Markup"
3736 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3737
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3741 msgstr ""
3742 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Secondary Text"
3747 msgstr "দ্বিতীয়"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3750 #, fuzzy
3751 msgid "The secondary text of the message dialog"
3752 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3755 msgid "Use Markup in secondary"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3759 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3763 msgid "The image"
3764 msgstr "ছবি"
3765
3766 #: gtk/gtkmisc.c:83
3767 msgid "Y align"
3768 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3769
3770 #: gtk/gtkmisc.c:84
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3773
3774 #: gtk/gtkmisc.c:93
3775 msgid "X pad"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3777
3778 #: gtk/gtkmisc.c:94
3779 msgid ""
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3782
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3784 msgid "Y pad"
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3786
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3788 msgid ""
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3791
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Parent"
3795 msgstr "জরুরি"
3796
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3798 #, fuzzy
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Is Showing"
3805 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3812 #, fuzzy
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3817 msgid "Page"
3818 msgstr "পৃষ্ঠা"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 msgid "Tab Border"
3834 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 msgid "Show Tabs"
3858 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 msgid "Show Border"
3866 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 msgid "Scrollable"
3874 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3878 msgstr ""
3879 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3880 "করা হবে"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3887 msgid ""
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3890 msgstr ""
3891 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3892 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 msgid "Group ID"
3900 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 msgid "Group"
3909 msgstr "গ্রুপ"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3916 msgid "Tab label"
3917 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3924 msgid "Menu label"
3925 msgstr "মেনুর লেবেল"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3932 msgid "Tab expand"
3933 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3940 msgid "Tab fill"
3941 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Tab reorderable"
3954 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:723
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3959 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:729
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Tab detachable"
3964 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:730
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Whether the tab is detachable"
3969 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3972 msgid "Secondary backward stepper"
3973 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:746
3976 msgid ""
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3978 msgstr ""
3979 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3980 "করো"
3981
3982 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3983 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3984 msgid "Secondary forward stepper"
3985 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3986
3987 #: gtk/gtknotebook.c:762
3988 msgid ""
3989 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3990 msgstr ""
3991 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3994 msgid "Backward stepper"
3995 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3998 msgid "Display the standard backward arrow button"
3999 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4002 msgid "Forward stepper"
4003 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4006 msgid "Display the standard forward arrow button"
4007 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:806
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Tab overlap"
4012 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:807
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Size of tab overlap area"
4017 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4018
4019 #: gtk/gtknotebook.c:822
4020 msgid "Tab curvature"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtknotebook.c:823
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Size of tab curvature"
4026 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4027
4028 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4029 #: gtk/gtknotebook.c:839
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Arrow spacing"
4032 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:840
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Scroll arrow spacing"
4037 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4038
4039 #: gtk/gtkobject.c:370
4040 msgid "User Data"
4041 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4042
4043 #: gtk/gtkobject.c:371
4044 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4048 msgid "The menu of options"
4049 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4050
4051 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4052 msgid "Size of dropdown indicator"
4053 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4054
4055 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4056 msgid "Spacing around indicator"
4057 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4058
4059 #: gtk/gtkorientable.c:75
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The orientation of the orientable"
4062 msgstr "টুলবারের দিক"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:242
4065 msgid ""
4066 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4067 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4068
4069 #: gtk/gtkpaned.c:251
4070 msgid "Position Set"
4071 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4072
4073 #: gtk/gtkpaned.c:252
4074 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4075 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:258
4078 msgid "Handle Size"
4079 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4080
4081 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4082 #: gtk/gtkpaned.c:259
4083 msgid "Width of handle"
4084 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4085
4086 #: gtk/gtkpaned.c:275
4087 msgid "Minimal Position"
4088 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4089
4090 #: gtk/gtkpaned.c:276
4091 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4092 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4093
4094 #: gtk/gtkpaned.c:293
4095 msgid "Maximal Position"
4096 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4097
4098 #: gtk/gtkpaned.c:294
4099 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4100 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4101
4102 #: gtk/gtkpaned.c:311
4103 msgid "Resize"
4104 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4105
4106 # FIXME
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4109 msgstr ""
4110 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4111 "ও সংকুচিত হয়"
4112
4113 #: gtk/gtkpaned.c:327
4114 msgid "Shrink"
4115 msgstr "সঙ্কোচন"
4116
4117 #: gtk/gtkpaned.c:328
4118 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4119 msgstr ""
4120 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4123 msgid "Embedded"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:151
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4129 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4130
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkplug.c:166
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4138 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4139
4140 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4141 #: gtk/gtkpreview.c:102
4142 msgid ""
4143 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4144 msgstr ""
4145 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4146 "কিনা"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:124
4149 msgid "Name of the printer"
4150 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:130
4153 msgid "Backend"
4154 msgstr "ব্যাকএন্ড"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:131
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Backend for the printer"
4159 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4160
4161 # FIXME
4162 #: gtk/gtkprinter.c:137
4163 msgid "Is Virtual"
4164 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:138
4167 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:144
4171 msgid "Accepts PDF"
4172 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:145
4175 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:151
4179 msgid "Accepts PostScript"
4180 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:152
4183 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:158
4187 msgid "State Message"
4188 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:159
4191 msgid "String giving the current state of the printer"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:165
4195 msgid "Location"
4196 msgstr "অবস্থান"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:166
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:173
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The icon name to use for the printer"
4205 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4206
4207 #: gtk/gtkprinter.c:179
4208 msgid "Job Count"
4209 msgstr "জব কাউন্ট"
4210
4211 #: gtk/gtkprinter.c:180
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:198
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Paused Printer"
4219 msgstr "ফিল্টার"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:199
4222 #, fuzzy
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4225
4226 # FIXME
4227 #: gtk/gtkprinter.c:212
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Accepting Jobs"
4230 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4231
4232 #: gtk/gtkprinter.c:213
4233 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Source option"
4239 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4240
4241 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4242 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Title of the print job"
4248 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4249
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Printer"
4253 msgstr "ফিল্টার"
4254
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4256 msgid "Printer to print the job to"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
4262
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4264 msgid "Printer settings"
4265 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4266
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Page Setup"
4270 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4271
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4273 msgid "Track Print Status"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4277 msgid ""
4278 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4279 "print data has been sent to the printer or print server."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Job Name"
4302 msgstr "আইকনের নাম"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4305 msgid "A string used for identifying the print job."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Number of Pages"
4311 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4314 #, fuzzy
4315 msgid "The number of pages in the document."
4316 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Current Page"
4321 msgstr "বর্তমান আলফা"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4324 #, fuzzy
4325 msgid "The current page in the document"
4326 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Use full page"
4331 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4334 msgid ""
4335 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4336 "not the corner of the imageable area"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4340 msgid ""
4341 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4342 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Unit"
4348 msgstr "জরুরি"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4351 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Show Dialog"
4357 msgstr "ডায়ালগ"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4360 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Allow Async"
4366 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4367
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4369 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Export filename"
4375 msgstr "ফাইলের নাম"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4378 msgid "Status"
4379 msgstr "অবস্থা"
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The status of the print operation"
4384 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4387 msgid "Status String"
4388 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4391 msgid "A human-readable description of the status"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Custom tab label"
4397 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4400 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4404 msgid "The GtkPageSetup to use"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Selected Printer"
4410 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4411
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4415 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4416
4417 #: gtk/gtkprogress.c:102
4418 msgid "Activity mode"
4419 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4420
4421 #: gtk/gtkprogress.c:103
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4425 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4426 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4427 msgstr ""
4428 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4429 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4430 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4431
4432 #: gtk/gtkprogress.c:111
4433 msgid "Show text"
4434 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4435
4436 #: gtk/gtkprogress.c:112
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Whether the progress is shown as text."
4439 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4442 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4443 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4446 msgid "Bar style"
4447 msgstr "বারের ধরন"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4450 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4451 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4454 msgid "Activity Step"
4455 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4458 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4459 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4462 msgid "Activity Blocks"
4463 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4466 msgid ""
4467 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4468 "(Deprecated)"
4469 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4472 msgid "Discrete Blocks"
4473 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4476 msgid ""
4477 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4478 "style)"
4479 msgstr ""
4480 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4483 msgid "Fraction"
4484 msgstr "ভগ্নাংশ"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4487 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4488 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4489
4490 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4492 msgid "Pulse Step"
4493 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4496 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4497 msgstr ""
4498 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4499 "যাবে "
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4502 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4503 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4509 "have enough room to display the entire string, if at all."
4510 msgstr ""
4511 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4512 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4515 #, fuzzy
4516 msgid "XSpacing"
4517 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4520 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4524 #, fuzzy
4525 msgid "YSpacing"
4526 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4536
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4538 #, fuzzy
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Min horizontal bar height"
4545 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4550 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4558 #, fuzzy
4559 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4560 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Min vertical bar height"
4565 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4568 #, fuzzy
4569 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4570 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4571
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4573 msgid "The value"
4574 msgstr "মান"
4575
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4577 msgid ""
4578 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4579 "is the current action of its group."
4580 msgstr ""
4581 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4582 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4585 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4586 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The current value"
4591 msgstr "বর্তমান রংটি"
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4594 msgid ""
4595 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4596 "action belongs."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4600 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4602
4603 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4604 #, fuzzy
4605 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4606 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4607
4608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4609 #, fuzzy
4610 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4611 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:358
4614 msgid "Update policy"
4615 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:359
4618 msgid "How the range should be updated on the screen"
4619 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:368
4622 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4623 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:375
4626 msgid "Inverted"
4627 msgstr "বিপরীত"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:376
4630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4631 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:383
4634 msgid "Lower stepper sensitivity"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:384
4638 msgid ""
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4640 "side"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:392
4644 msgid "Upper stepper sensitivity"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:393
4648 msgid ""
4649 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4650 "side"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:410
4654 msgid "Show Fill Level"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:427
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:428
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:443
4670 msgid "Fill Level"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:444
4674 msgid "The fill level."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:452
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:453
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:460
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "স্টেপারের আকার"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4714 msgid ""
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4717
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4721
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4723 msgid ""
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4732 msgid ""
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:524
4738 msgid "Trough Side Details"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:525
4742 msgid ""
4743 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4744 "with different details"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:541
4748 msgid "Trough Under Steppers"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:542
4752 msgid ""
4753 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4754 "spacing"
4755 msgstr ""
4756
4757 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4758 #: gtk/gtkrange.c:555
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Arrow scaling"
4761 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:556
4764 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Show Numbers"
4770 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4775 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4778 msgid "Recent Manager"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4782 msgid "The RecentManager object to use"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Show Private"
4788 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4789
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Show Tooltips"
4798 msgstr "টুলটিপ"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4803 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Show Icons"
4808 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4813 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4816 msgid "Show Not Found"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4822 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4827 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Local only"
4832 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4837 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4838
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4840 msgid "Limit"
4841 msgstr "সীমা"
4842
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4846 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Sort Type"
4851 msgstr "ছায়ার ধরন"
4852
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4854 #, fuzzy
4855 msgid "The sorting order of the items displayed"
4856 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4859 #, fuzzy
4860 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4861 msgstr ""
4862 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4863 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4864
4865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4866 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4870 msgid ""
4871 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4875 msgid "The size of the recently used resources list"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/gtkruler.c:128
4879 msgid "Lower"
4880 msgstr "নিম্ন"
4881
4882 #: gtk/gtkruler.c:129
4883 msgid "Lower limit of ruler"
4884 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:138
4887 msgid "Upper"
4888 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:139
4891 msgid "Upper limit of ruler"
4892 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:149
4895 msgid "Position of mark on the ruler"
4896 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4897
4898 #: gtk/gtkruler.c:158
4899 msgid "Max Size"
4900 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4901
4902 #: gtk/gtkruler.c:159
4903 msgid "Maximum size of the ruler"
4904 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4905
4906 #: gtk/gtkruler.c:174
4907 msgid "Metric"
4908 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:175
4911 msgid "The metric used for the ruler"
4912 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:219
4915 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4916 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4917
4918 # FIXME
4919 #: gtk/gtkscale.c:228
4920 msgid "Draw Value"
4921 msgstr "আঁকার মান"
4922
4923 #: gtk/gtkscale.c:229
4924 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4925 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4926
4927 #: gtk/gtkscale.c:236
4928 msgid "Value Position"
4929 msgstr "মানের অবস্থান"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:237
4932 msgid "The position in which the current value is displayed"
4933 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:244
4936 msgid "Slider Length"
4937 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:245
4940 msgid "Length of scale's slider"
4941 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:253
4944 msgid "Value spacing"
4945 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4946
4947 # FIXME
4948 #: gtk/gtkscale.c:254
4949 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4950 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4951
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4953 #, fuzzy
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "adjustment-এর নাম"
4956
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4958 #, fuzzy
4959 msgid "The icon size"
4960 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Icons"
4971 msgstr "আইকন"
4972
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4974 #, fuzzy
4975 msgid "List of icon names"
4976 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4977
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4979 msgid "Minimum Slider Length"
4980 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4981
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4984 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4985
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4987 msgid "Fixed slider size"
4988 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4989
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4995 msgid ""
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4998
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5003 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5006 msgid "Horizontal Adjustment"
5007 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5010 msgid "Vertical Adjustment"
5011 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5014 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5015 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5018 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5019 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5022 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5023 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5026 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5027 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5030 msgid "Window Placement"
5031 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5034 #, fuzzy
5035 msgid ""
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5038 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5039
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Window Placement Set"
5043 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5050 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5051
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5053 msgid "Shadow Type"
5054 msgstr "ছায়ার ধরন"
5055
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5057 msgid "Style of bevel around the contents"
5058 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5059
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Scrollbars within bevel"
5063 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5068 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5071 msgid "Scrollbar spacing"
5072 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5073
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5075 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5076 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5077
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scrolled Window Placement"
5081 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5082
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5084 #, fuzzy
5085 msgid ""
5086 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5087 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5088 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5089
5090 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5091 msgid "Draw"
5092 msgstr "অঙ্কন"
5093
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5095 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5096 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:215
5099 msgid "Double Click Time"
5100 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:216
5103 msgid ""
5104 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5105 "click (in milliseconds)"
5106 msgstr ""
5107 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5108 "(মিলিসেকেন্ডে)"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:223
5111 msgid "Double Click Distance"
5112 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:224
5115 msgid ""
5116 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5117 "double click (in pixels)"
5118 msgstr ""
5119 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5120 "(পিক্সেল হিসেবে)"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:240
5123 msgid "Cursor Blink"
5124 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:241
5127 msgid "Whether the cursor should blink"
5128 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:248
5131 msgid "Cursor Blink Time"
5132 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:249
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5137 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:268
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Cursor Blink Timeout"
5142 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:269
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5147 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:276
5150 msgid "Split Cursor"
5151 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:277
5154 msgid ""
5155 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5156 "left text"
5157 msgstr ""
5158 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5159 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:284
5162 msgid "Theme Name"
5163 msgstr "থিমের নাম"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:285
5166 msgid "Name of theme RC file to load"
5167 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:293
5170 msgid "Icon Theme Name"
5171 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:294
5174 msgid "Name of icon theme to use"
5175 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:302
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5180 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:303
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5185 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:311
5188 msgid "Key Theme Name"
5189 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:312
5192 msgid "Name of key theme RC file to load"
5193 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:320
5196 msgid "Menu bar accelerator"
5197 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:321
5200 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5201 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5202
5203 # FIXME
5204 #: gtk/gtksettings.c:329
5205 msgid "Drag threshold"
5206 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:330
5209 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5210 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:338
5213 msgid "Font Name"
5214 msgstr "ফন্টের নাম"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:339
5217 msgid "Name of default font to use"
5218 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:361
5221 msgid "Icon Sizes"
5222 msgstr "আইকনের আয়তন"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:362
5225 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5226 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:370
5229 msgid "GTK Modules"
5230 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:371
5233 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:380
5237 msgid "Xft Antialias"
5238 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:381
5241 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:390
5245 msgid "Xft Hinting"
5246 msgstr "Xft হিন্টিং"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:391
5249 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:400
5253 msgid "Xft Hint Style"
5254 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:401
5257 msgid ""
5258 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5259 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:410
5262 msgid "Xft RGBA"
5263 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:411
5266 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5267 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:420
5270 msgid "Xft DPI"
5271 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5272
5273 #: gtk/gtksettings.c:421
5274 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5275 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:430
5278 msgid "Cursor theme name"
5279 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:431
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5284 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:439
5287 msgid "Cursor theme size"
5288 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:440
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5293 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:450
5296 msgid "Alternative button order"
5297 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:451
5300 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5301 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:468
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Alternative sort indicator direction"
5306 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:469
5309 msgid ""
5310 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5311 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:477
5315 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:478
5319 msgid ""
5320 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5321 "the input method"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:486
5325 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:487
5329 msgid ""
5330 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5331 "control characters"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:495
5335 msgid "Start timeout"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:496
5339 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:505
5343 msgid "Repeat timeout"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:506
5347 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:515
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Expand timeout"
5353 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:516
5356 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:551
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Color scheme"
5362 msgstr "কালারস্পেস"
5363
5364 # FIXME
5365 #: gtk/gtksettings.c:552
5366 #, fuzzy
5367 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5368 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:561
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Enable Animations"
5373 msgstr "আ্যনিমেশন"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:562
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:580
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:581
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:598
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Tooltip timeout"
5390 msgstr "টুলটিপ"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:599
5393 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:624
5397 msgid "Tooltip browse timeout"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:625
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:646
5405 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:647
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5411 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:666
5414 msgid "Keynav Cursor Only"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:667
5418 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:684
5422 msgid "Keynav Wrap Around"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:685
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5428 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5429
5430 #: gtk/gtksettings.c:705
5431 msgid "Error Bell"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:706
5435 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: gtk/gtksettings.c:723
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Color Hash"
5441 msgstr "কালারস্পেস"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:724
5444 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:732
5448 msgid "Default file chooser backend"
5449 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:733
5452 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5453 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:750
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Default print backend"
5458 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:751
5461 #, fuzzy
5462 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5463 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:774
5466 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:775
5470 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:791
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Enable Mnemonics"
5476 msgstr "আ্যনিমেশন"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:792
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:808
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Enable Accelerators"
5486 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:809
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5491 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:826
5494 msgid "Recent Files Limit"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:827
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Number of recently used files"
5500 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:845
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Default IM module"
5505 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:846
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Which IM module should be used by default"
5510 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:864
5513 msgid "Recent Files Max Age"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:865
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5519 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:874
5522 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:875
5526 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:897
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Sound Theme Name"
5532 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:898
5535 #, fuzzy
5536 msgid "XDG sound theme name"
5537 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5538
5539 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5540 #: gtk/gtksettings.c:920
5541 msgid "Audible Input Feedback"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:921
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5547 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:942
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Enable Event Sounds"
5552 msgstr "আ্যনিমেশন"
5553
5554 #: gtk/gtksettings.c:943
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5557 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:958
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Enable Tooltips"
5562 msgstr "টুলটিপ"
5563
5564 #: gtk/gtksettings.c:959
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5568
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5570 msgid "Mode"
5571 msgstr "মোড (Mode)"
5572
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5574 msgid ""
5575 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5576 "component widgets"
5577 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5578
5579 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5580 msgid "Ignore hidden"
5581 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5582
5583 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5587 msgstr ""
5588 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5589
5590 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5591 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5592 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5593
5594 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5595 msgid "Climb Rate"
5596 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5597
5598 # FIXME
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5600 msgid "Snap to Ticks"
5601 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5604 msgid ""
5605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5606 "nearest step increment"
5607 msgstr ""
5608 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5609 "হবে কিনা"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5612 msgid "Numeric"
5613 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5617 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5618
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5620 msgid "Wrap"
5621 msgstr "গুটানো"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5625 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5628 msgid "Update Policy"
5629 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5632 msgid ""
5633 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5634 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5637 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5638 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5641 msgid "Style of bevel around the spin button"
5642 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5645 msgid "Has Resize Grip"
5646 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5649 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5650 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5653 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5654 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5657 #, fuzzy
5658 msgid "The size of the icon"
5659 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5660
5661 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5662 #, fuzzy
5663 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5664 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5665
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5667 msgid "Blinking"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5673 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5678 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5683 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5686 #, fuzzy
5687 msgid "The orientation of the tray"
5688 msgstr "টুলবারের দিক"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Has tooltip"
5693 msgstr "টুলটিপ"
5694
5695 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5698 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Tooltip Text"
5703 msgstr "টুলটিপ"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5706 #, fuzzy
5707 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5708 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5709
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Tooltip markup"
5713 msgstr "টুলটিপ"
5714
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5716 #, fuzzy
5717 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5718 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5719
5720 #: gtk/gtktable.c:129
5721 msgid "Rows"
5722 msgstr "সারি"
5723
5724 #: gtk/gtktable.c:130
5725 msgid "The number of rows in the table"
5726 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5727
5728 #: gtk/gtktable.c:138
5729 msgid "Columns"
5730 msgstr "কলাম"
5731
5732 #: gtk/gtktable.c:139
5733 msgid "The number of columns in the table"
5734 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5735
5736 #: gtk/gtktable.c:147
5737 msgid "Row spacing"
5738 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5739
5740 #: gtk/gtktable.c:148
5741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5742 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5743
5744 #: gtk/gtktable.c:156
5745 msgid "Column spacing"
5746 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5747
5748 #: gtk/gtktable.c:157
5749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5750 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5751
5752 #: gtk/gtktable.c:166
5753 #, fuzzy
5754 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5755 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:173
5758 msgid "Left attachment"
5759 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:180
5762 msgid "Right attachment"
5763 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:181
5766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5767 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:187
5770 msgid "Top attachment"
5771 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:188
5774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:194
5778 msgid "Bottom attachment"
5779 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:201
5782 msgid "Horizontal options"
5783 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:202
5786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5787 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:208
5790 msgid "Vertical options"
5791 msgstr "উলম্ব অপশন"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:209
5794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5795 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:215
5798 msgid "Horizontal padding"
5799 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:216
5802 msgid ""
5803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5804 "pixels"
5805 msgstr ""
5806 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5807 "সংখ্যা"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:222
5810 msgid "Vertical padding"
5811 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:223
5814 msgid ""
5815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5816 "pixels"
5817 msgstr ""
5818 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5819 "সংখ্যা"
5820
5821 #: gtk/gtktext.c:546
5822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5823 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5824
5825 #: gtk/gtktext.c:554
5826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5827 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5828
5829 #: gtk/gtktext.c:561
5830 msgid "Line Wrap"
5831 msgstr "লাইন গুটানো"
5832
5833 #: gtk/gtktext.c:562
5834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5835 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5836
5837 #: gtk/gtktext.c:569
5838 msgid "Word Wrap"
5839 msgstr "শব্দ গুটানো"
5840
5841 #: gtk/gtktext.c:570
5842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5843 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5846 msgid "Tag Table"
5847 msgstr "ট্যাগ ছক"
5848
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5850 msgid "Text Tag Table"
5851 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5852
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5854 msgid "Current text of the buffer"
5855 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5856
5857 # FIXME
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Has selection"
5861 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5862
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5866 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Cursor position"
5871 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5874 msgid ""
5875 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Copy target list"
5881 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5882
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5884 msgid ""
5885 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5889 msgid "Paste target list"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5893 msgid ""
5894 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5895 "destination"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: gtk/gtktextmark.c:90
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Mark name"
5901 msgstr "ট্যাগের নাম"
5902
5903 #: gtk/gtktextmark.c:97
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Left gravity"
5906 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5907
5908 #: gtk/gtktextmark.c:98
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Whether the mark has left gravity"
5911 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:173
5914 msgid "Tag name"
5915 msgstr "ট্যাগের নাম"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:174
5918 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5919 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:192
5922 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5923 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:199
5926 msgid "Background full height"
5927 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:200
5930 msgid ""
5931 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5932 "of the tagged characters"
5933 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:208
5936 msgid "Background stipple mask"
5937 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:209
5940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5941 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:226
5944 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:234
5948 msgid "Foreground stipple mask"
5949 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:235
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5953 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:242
5956 msgid "Text direction"
5957 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:243
5960 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5961 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:292
5964 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5965 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:301
5968 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5969 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:310
5972 msgid ""
5973 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5974 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5975 msgstr ""
5976 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5977 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:321
5980 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5981 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:330
5984 msgid "Font size in Pango units"
5985 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:340
5988 msgid ""
5989 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5990 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5991 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5992 msgstr ""
5993 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5994 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5995 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5998 msgid "Left, right, or center justification"
5999 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:379
6002 msgid ""
6003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6004 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6005 msgstr ""
6006 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6007 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6008 "ব্যবহার করা হবে।"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:386
6011 msgid "Left margin"
6012 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6015 msgid "Width of the left margin in pixels"
6016 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:396
6019 msgid "Right margin"
6020 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6023 msgid "Width of the right margin in pixels"
6024 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6027 msgid "Indent"
6028 msgstr "অবচ্ছেদ"
6029
6030 # msgstr "ছাড়"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6032 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6033 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:419
6036 msgid ""
6037 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6038 "in Pango units"
6039 msgstr ""
6040 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6041 "দিকে প্রযোজ্য)"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:428
6044 msgid "Pixels above lines"
6045 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6049 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:438
6052 msgid "Pixels below lines"
6053 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6056 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6057 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:448
6060 msgid "Pixels inside wrap"
6061 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6064 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6065 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6068 msgid ""
6069 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6070 msgstr ""
6071 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6072 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6075 msgid "Tabs"
6076 msgstr "ট্যাব"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6079 msgid "Custom tabs for this text"
6080 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:504
6083 msgid "Invisible"
6084 msgstr "অদৃশ্য"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:505
6087 msgid "Whether this text is hidden."
6088 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:519
6091 msgid "Paragraph background color name"
6092 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:520
6095 msgid "Paragraph background color as a string"
6096 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:535
6099 msgid "Paragraph background color"
6100 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6101
6102 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6103 #: gtk/gtktexttag.c:536
6104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6105 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:554
6108 msgid "Margin Accumulates"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:555
6112 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:568
6116 msgid "Background full height set"
6117 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:569
6120 msgid "Whether this tag affects background height"
6121 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6122
6123 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6124 #: gtk/gtktexttag.c:572
6125 msgid "Background stipple set"
6126 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:573
6129 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6130 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:580
6133 msgid "Foreground stipple set"
6134 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:581
6137 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:616
6141 msgid "Justification set"
6142 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:617
6145 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6146 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:624
6149 msgid "Left margin set"
6150 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:625
6153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6154 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:628
6157 msgid "Indent set"
6158 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:629
6161 msgid "Whether this tag affects indentation"
6162 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:636
6165 msgid "Pixels above lines set"
6166 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6170 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:640
6173 msgid "Pixels below lines set"
6174 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6175
6176 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6177 #: gtk/gtktexttag.c:644
6178 msgid "Pixels inside wrap set"
6179 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:645
6182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6183 msgstr ""
6184 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:652
6187 msgid "Right margin set"
6188 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:653
6191 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6192 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:660
6195 msgid "Wrap mode set"
6196 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:661
6199 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:664
6203 msgid "Tabs set"
6204 msgstr "ট্যাব সেট"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:665
6207 msgid "Whether this tag affects tabs"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:668
6211 msgid "Invisible set"
6212 msgstr "অদৃশ্য সেট"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:669
6215 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:672
6219 msgid "Paragraph background set"
6220 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:673
6223 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:543
6227 msgid "Pixels Above Lines"
6228 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:553
6231 msgid "Pixels Below Lines"
6232 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:563
6235 msgid "Pixels Inside Wrap"
6236 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:581
6239 msgid "Wrap Mode"
6240 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:599
6243 msgid "Left Margin"
6244 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:609
6247 msgid "Right Margin"
6248 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:637
6251 msgid "Cursor Visible"
6252 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:638
6255 msgid "If the insertion cursor is shown"
6256 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:645
6259 msgid "Buffer"
6260 msgstr "বাফার"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:646
6263 msgid "The buffer which is displayed"
6264 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:654
6267 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6268 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:661
6271 msgid "Accepts tab"
6272 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:662
6275 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6276 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:691
6279 msgid "Error underline color"
6280 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:692
6283 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6284 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6285
6286 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6288 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6289
6290 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6292 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6293
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6295 #, fuzzy
6296 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6297 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6298
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6301 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6302
6303 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6305 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6306
6307 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6308 msgid "Draw Indicator"
6309 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6310
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6312 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6313 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6316 msgid "Toolbar Style"
6317 msgstr "টুলবারের ধরন"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6320 msgid "How to draw the toolbar"
6321 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6324 msgid "Show Arrow"
6325 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6328 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6329 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6332 msgid "Tooltips"
6333 msgstr "টুলটিপ"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6336 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6337 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Size of icons in this toolbar"
6342 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6343
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Icon size set"
6347 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6352 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6356 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6359 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6360 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6363 msgid "Spacer size"
6364 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6367 msgid "Size of spacers"
6368 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6371 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6372 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Maximum child expand"
6377 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6380 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6384 msgid "Space style"
6385 msgstr "স্পেসের ধরন"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6388 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6389 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6392 msgid "Button relief"
6393 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6396 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6397 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6400 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6401 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6404 msgid "Toolbar style"
6405 msgstr "টুলবারের ধরন"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6408 msgid ""
6409 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6410 msgstr ""
6411 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6414 msgid "Toolbar icon size"
6415 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6418 msgid "Size of icons in default toolbars"
6419 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6422 msgid "Text to show in the item."
6423 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6424
6425 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6427 msgid ""
6428 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6429 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6430 msgstr ""
6431 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6432 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6435 msgid "Widget to use as the item label"
6436 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6439 msgid "Stock Id"
6440 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6443 msgid "The stock icon displayed on the item"
6444 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6447 msgid "Icon name"
6448 msgstr "আইকনের নাম"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6451 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6452 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6455 msgid "Icon widget"
6456 msgstr "আইকন উইজেট"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6459 msgid "Icon widget to display in the item"
6460 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Icon spacing"
6465 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6470 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6471
6472 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6473 msgid ""
6474 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6475 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6476 msgstr ""
6477 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6478 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6479
6480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6481 msgid "TreeModelSort Model"
6482 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6483
6484 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6486 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:570
6489 msgid "TreeView Model"
6490 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:571
6493 msgid "The model for the tree view"
6494 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:579
6497 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6498 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:587
6501 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6502 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:594
6505 msgid "Headers Visible"
6506 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:595
6509 msgid "Show the column header buttons"
6510 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:602
6513 msgid "Headers Clickable"
6514 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:603
6517 msgid "Column headers respond to click events"
6518 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:610
6521 msgid "Expander Column"
6522 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:611
6525 msgid "Set the column for the expander column"
6526 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:626
6529 msgid "Rules Hint"
6530 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:627
6533 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6534 msgstr ""
6535 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Enable Search"
6539 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:635
6542 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6543 msgstr ""
6544 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6545 "চালাতে দেয়"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:642
6548 msgid "Search Column"
6549 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:643
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Model column to search through during interactive search"
6554 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:663
6557 msgid "Fixed Height Mode"
6558 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:664
6561 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6562 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6563
6564 # FIXME
6565 #: gtk/gtktreeview.c:684
6566 msgid "Hover Selection"
6567 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:685
6570 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6571 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:704
6574 msgid "Hover Expand"
6575 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:705
6578 msgid ""
6579 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6580 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:719
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Show Expanders"
6585 msgstr "প্রসারিত করে"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:720
6588 #, fuzzy
6589 msgid "View has expanders"
6590 msgstr "প্রসারিত করে"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:734
6593 msgid "Level Indentation"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:735
6597 msgid "Extra indentation for each level"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:744
6601 msgid "Rubber Banding"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:745
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6608 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:752
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Enable Grid Lines"
6613 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:753
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:761
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Enable Tree Lines"
6623 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:762
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:770
6631 #, fuzzy
6632 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6633 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:792
6636 msgid "Vertical Separator Width"
6637 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:793
6640 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6641 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:801
6644 msgid "Horizontal Separator Width"
6645 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:802
6648 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6649 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:810
6652 msgid "Allow Rules"
6653 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:811
6656 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6657 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:817
6660 msgid "Indent Expanders"
6661 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:818
6664 msgid "Make the expanders indented"
6665 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:824
6668 msgid "Even Row Color"
6669 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:825
6672 msgid "Color to use for even rows"
6673 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:831
6676 msgid "Odd Row Color"
6677 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:832
6680 msgid "Color to use for odd rows"
6681 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:838
6684 msgid "Row Ending details"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:839
6688 msgid "Enable extended row background theming"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:845
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Grid line width"
6694 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6695
6696 #: gtk/gtktreeview.c:846
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6699 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:852
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Tree line width"
6704 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:853
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6709 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:859
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Grid line pattern"
6714 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6715
6716 #: gtk/gtktreeview.c:860
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6719 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:866
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Tree line pattern"
6724 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:867
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6729 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6732 msgid "Whether to display the column"
6733 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6736 msgid "Resizable"
6737 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6740 msgid "Column is user-resizable"
6741 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6744 msgid "Current width of the column"
6745 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6748 msgid "Space which is inserted between cells"
6749 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6752 msgid "Sizing"
6753 msgstr "আকার প্রদান"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6756 msgid "Resize mode of the column"
6757 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6760 msgid "Fixed Width"
6761 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6764 msgid "Current fixed width of the column"
6765 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6768 msgid "Minimum Width"
6769 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6772 msgid "Minimum allowed width of the column"
6773 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6776 msgid "Maximum Width"
6777 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6780 msgid "Maximum allowed width of the column"
6781 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6784 msgid "Title to appear in column header"
6785 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6788 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6789 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6792 msgid "Clickable"
6793 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6796 msgid "Whether the header can be clicked"
6797 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6800 msgid "Widget"
6801 msgstr "উইজেট"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6805 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6808 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6809 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6812 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6813 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6814
6815 # FIXME
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6817 msgid "Sort indicator"
6818 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6819
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6821 msgid "Whether to show a sort indicator"
6822 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6823
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6825 msgid "Sort order"
6826 msgstr "সাজানোর ধারা"
6827
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6829 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6830 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6831
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6833 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6834 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6835
6836 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6837 msgid "Merged UI definition"
6838 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6839
6840 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6841 msgid "An XML string describing the merged UI"
6842 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6843
6844 #: gtk/gtkviewport.c:107
6845 msgid ""
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6847 "this viewport"
6848 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6849
6850 #: gtk/gtkviewport.c:115
6851 msgid ""
6852 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6853 "this viewport"
6854 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6855
6856 #: gtk/gtkviewport.c:123
6857 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6858 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:483
6861 msgid "Widget name"
6862 msgstr "উইজেটের নাম"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:484
6865 msgid "The name of the widget"
6866 msgstr "উইজেটের নাম"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:490
6869 msgid "Parent widget"
6870 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:491
6873 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6874 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:498
6877 msgid "Width request"
6878 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6879
6880 # FIXME
6881 #: gtk/gtkwidget.c:499
6882 msgid ""
6883 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6884 "used"
6885 msgstr ""
6886 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6887 "করা হবে"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:507
6890 msgid "Height request"
6891 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:508
6894 msgid ""
6895 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6896 "be used"
6897 msgstr ""
6898 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6899 "অনুমোদন করা হবে"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:517
6902 msgid "Whether the widget is visible"
6903 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:524
6906 msgid "Whether the widget responds to input"
6907 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:530
6910 msgid "Application paintable"
6911 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:531
6914 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6915 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:537
6918 msgid "Can focus"
6919 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:538
6922 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6923 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:544
6926 msgid "Has focus"
6927 msgstr "ফোকাস আছে"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:545
6930 msgid "Whether the widget has the input focus"
6931 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:551
6934 msgid "Is focus"
6935 msgstr "ফোকাস"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:552
6938 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6939 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:558
6942 msgid "Can default"
6943 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:559
6946 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6947 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:565
6950 msgid "Has default"
6951 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:566
6954 msgid "Whether the widget is the default widget"
6955 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:572
6958 msgid "Receives default"
6959 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:573
6962 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6963 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:579
6966 msgid "Composite child"
6967 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:580
6970 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6971 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:586
6974 msgid "Style"
6975 msgstr "ধরন"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:587
6978 msgid ""
6979 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6980 "(colors etc)"
6981 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:593
6984 msgid "Events"
6985 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:594
6988 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6989 msgstr ""
6990 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:601
6993 msgid "Extension events"
6994 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:602
6997 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6998 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:609
7001 msgid "No show all"
7002 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:610
7005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7006 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:633
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7011 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:689
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Window"
7016 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:690
7019 msgid "The widget's window if it is realized"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7023 msgid "Interior Focus"
7024 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7027 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7028 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7031 msgid "Focus linewidth"
7032 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7035 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7036 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7039 msgid "Focus line dash pattern"
7040 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7041
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7043 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7044 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7045
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7047 msgid "Focus padding"
7048 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7051 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7052 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7055 msgid "Cursor color"
7056 msgstr "কার্সারের রং "
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7059 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7060 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7063 msgid "Secondary cursor color"
7064 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7067 msgid ""
7068 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7069 "right-to-left and left-to-right text"
7070 msgstr ""
7071 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7072 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7075 msgid "Cursor line aspect ratio"
7076 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7077
7078 # বোঝা যাচ্ছে না
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7080 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7081 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7084 msgid "Draw Border"
7085 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7089 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Unvisited Link Color"
7094 msgstr "লিঙ্কের রং"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Visited Link Color"
7104 msgstr "লিঙ্কের রং"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7117 msgid ""
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7119 "instead of a line"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Separator Width"
7125 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Separator Height"
7134 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7137 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7143 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7146 #, fuzzy
7147 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7148 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7149
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7153 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7156 #, fuzzy
7157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7158 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:478
7161 msgid "Window Type"
7162 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:479
7165 msgid "The type of the window"
7166 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:487
7169 msgid "Window Title"
7170 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:488
7173 msgid "The title of the window"
7174 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:495
7177 msgid "Window Role"
7178 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7179
7180 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7181 #: gtk/gtkwindow.c:496
7182 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7183 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:512
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Startup ID"
7188 msgstr "গ্রুপ আইডি"
7189
7190 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7191 #: gtk/gtkwindow.c:513
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7194 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:520
7197 msgid "Allow Shrink"
7198 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:522
7201 #, no-c-format
7202 msgid ""
7203 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7204 "time a bad idea"
7205 msgstr ""
7206 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7207 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:529
7210 msgid "Allow Grow"
7211 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:530
7214 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7215 msgstr ""
7216 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:538
7219 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7220 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:545
7223 msgid "Modal"
7224 msgstr "মোডাল (Modal)"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:546
7227 msgid ""
7228 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7229 "up)"
7230 msgstr ""
7231 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7232 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:553
7235 msgid "Window Position"
7236 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:554
7239 msgid "The initial position of the window"
7240 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:562
7243 msgid "Default Width"
7244 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:563
7247 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7248 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:572
7251 msgid "Default Height"
7252 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:573
7255 msgid ""
7256 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7257 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:582
7260 msgid "Destroy with Parent"
7261 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:583
7264 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7265 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:591
7268 msgid "Icon for this window"
7269 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:607
7272 msgid "Name of the themed icon for this window"
7273 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:622
7276 msgid "Is Active"
7277 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:623
7280 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7281 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7282
7283 # FIXME
7284 #: gtk/gtkwindow.c:630
7285 msgid "Focus in Toplevel"
7286 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7287
7288 #: gtk/gtkwindow.c:631
7289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7290 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7291
7292 #: gtk/gtkwindow.c:638
7293 msgid "Type hint"
7294 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:639
7297 msgid ""
7298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7299 "and how to treat it."
7300 msgstr ""
7301 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7302 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:647
7305 msgid "Skip taskbar"
7306 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7307
7308 #: gtk/gtkwindow.c:648
7309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7310 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7311
7312 #: gtk/gtkwindow.c:655
7313 msgid "Skip pager"
7314 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:656
7317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7318 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7319
7320 #: gtk/gtkwindow.c:663
7321 msgid "Urgent"
7322 msgstr "জরুরি"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:664
7325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7326 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7327
7328 # FIXME
7329 #: gtk/gtkwindow.c:678
7330 msgid "Accept focus"
7331 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7332
7333 #: gtk/gtkwindow.c:679
7334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7335 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7336
7337 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7338 #: gtk/gtkwindow.c:693
7339 msgid "Focus on map"
7340 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7341
7342 # FIXME
7343 #: gtk/gtkwindow.c:694
7344 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7345 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:708
7348 msgid "Decorated"
7349 msgstr "সজ্জিত"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:709
7352 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7353 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:723
7356 msgid "Deletable"
7357 msgstr "মোছার যোগ্য"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:724
7360 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7361 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:740
7364 msgid "Gravity"
7365 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:741
7368 msgid "The window gravity of the window"
7369 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:758
7372 msgid "Transient for Window"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:759
7376 #, fuzzy
7377 msgid "The transient parent of the dialog"
7378 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:774
7381 msgid "Opacity for Window"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:775
7385 #, fuzzy
7386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7387 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7388
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7390 msgid "IM Preedit style"
7391 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7392
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7394 msgid "How to draw the input method preedit string"
7395 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7396
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7400
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7404
7405 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7406 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7407
7408 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7409 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7410
7411 #~ msgid "Cancelled"
7412 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7413
7414 #~ msgid ""
7415 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7416 #~ "text in the progress widget"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7419 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7420
7421 #~ msgid ""
7422 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7423 #~ "text in the progress widget"
7424 #~ msgstr ""
7425 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7426 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "The current page in the document."
7430 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7431
7432 #~ msgid "Homogenous"
7433 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "Show Preview"
7437 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"