1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
272 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
604 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
619 #: gtk/gtkassistant.c:290
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
627 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
629 #: gtk/gtkassistant.c:307
631 msgid "The type of the assistant page"
634 #: gtk/gtkassistant.c:324
637 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
644 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgid "Child internal width padding"
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
705 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
712 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
725 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgstr "স্পেস স্থাপন"
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
764 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
768 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
771 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
776 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
783 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
821 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
822 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
826 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
833 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
869 msgid "Image position"
870 msgstr "হাতলের অবস্থান"
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
930 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
980 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
983 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:485
988 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
989 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:499
992 msgid "Show Day Names"
993 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:500
996 msgid "If TRUE, day names are displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1071 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1079 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1115 msgstr "প্রসারিত করে"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1123 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 msgstr "আকার প্রদান"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "adjustment-এর নাম"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "বার্তার ধরন"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgstr "টেক্সট কলাম"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1251 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1292 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1300 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1385 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1522 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1539 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:519
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "পটভূমির সেট"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1747 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 msgid "The model for cell view"
1778 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1781 msgid "Indicator Size"
1782 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1785 msgid "Indicator Spacing"
1786 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1789 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1790 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1793 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "বর্তমান আলফা"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgstr "প্যালেট আছে"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1864 msgid "Whether a palette should be used"
1865 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1868 msgid "The current color"
1869 msgstr "বর্তমান রংটি"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:152
1934 msgid "Always enable arrows"
1935 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:153
1938 msgid "Obsolete property, ignored"
1939 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:159
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:160
1946 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2001 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2027 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2038 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2043 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2051 msgid "Button Sensitivity"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2070 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2085 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2086 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2093 msgid "Specify how resize events are handled"
2094 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:124
2114 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:125
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:132
2122 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:133
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:141
2130 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:142
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:150
2138 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:151
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:159
2146 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209
2170 msgid "Content area spacing"
2171 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2195 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2196 msgid "Cursor Position"
2197 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2199 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2200 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2201 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2203 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2204 msgid "Selection Bound"
2205 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2207 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2209 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2210 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2212 #: gtk/gtkentry.c:626
2213 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2214 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2216 #: gtk/gtkentry.c:633
2217 msgid "Maximum length"
2218 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2220 #: gtk/gtkentry.c:634
2221 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2222 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2224 #: gtk/gtkentry.c:642
2226 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2228 #: gtk/gtkentry.c:643
2230 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2233 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2234 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2236 #: gtk/gtkentry.c:651
2237 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2238 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2240 #: gtk/gtkentry.c:659
2242 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2245 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2246 msgid "Invisible character"
2247 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2249 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2250 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2252 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2254 #: gtk/gtkentry.c:674
2255 msgid "Activates default"
2256 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2258 #: gtk/gtkentry.c:675
2260 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2261 "dialog) when Enter is pressed"
2263 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2265 #: gtk/gtkentry.c:681
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:682
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2273 #: gtk/gtkentry.c:691
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2277 #: gtk/gtkentry.c:692
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2281 #: gtk/gtkentry.c:702
2282 msgid "The contents of the entry"
2283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2285 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2289 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2291 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2293 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2295 #: gtk/gtkentry.c:734
2297 msgid "Truncate multiline"
2298 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2300 #: gtk/gtkentry.c:735
2302 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2303 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2305 #: gtk/gtkentry.c:751
2306 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2310 msgid "Overwrite mode"
2311 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2313 #: gtk/gtkentry.c:767
2315 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2316 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2318 #: gtk/gtkentry.c:781
2321 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2323 #: gtk/gtkentry.c:782
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2327 #: gtk/gtkentry.c:797
2329 msgid "Invisible char set"
2332 #: gtk/gtkentry.c:798
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2337 #: gtk/gtkentry.c:816
2338 msgid "Caps Lock warning"
2341 #: gtk/gtkentry.c:817
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2345 #: gtk/gtkentry.c:831
2347 msgid "Progress Fraction"
2350 #: gtk/gtkentry.c:832
2352 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2353 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2355 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2356 #: gtk/gtkentry.c:849
2358 msgid "Progress Pulse Step"
2359 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:850
2364 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2365 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2367 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2370 #: gtk/gtkentry.c:866
2372 msgid "Primary pixbuf"
2375 #: gtk/gtkentry.c:867
2377 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2378 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2380 #: gtk/gtkentry.c:881
2382 msgid "Secondary pixbuf"
2385 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2386 #: gtk/gtkentry.c:882
2388 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2389 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2391 #: gtk/gtkentry.c:896
2392 msgid "Primary stock ID"
2395 #: gtk/gtkentry.c:897
2396 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:911
2401 msgid "Secondary stock ID"
2404 #: gtk/gtkentry.c:912
2405 msgid "Stock ID for secondary icon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:926
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2413 #: gtk/gtkentry.c:927
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:941
2419 msgid "Secondary icon name"
2422 #: gtk/gtkentry.c:942
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2426 #: gtk/gtkentry.c:956
2427 msgid "Primary GIcon"
2430 #: gtk/gtkentry.c:957
2432 msgid "GIcon for primary icon"
2433 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2435 #: gtk/gtkentry.c:971
2437 msgid "Secondary GIcon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:972
2441 msgid "GIcon for secondary icon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:986
2446 msgid "Primary storage type"
2447 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2449 #: gtk/gtkentry.c:987
2451 msgid "The representation being used for primary icon"
2452 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2454 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2455 #: gtk/gtkentry.c:1002
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1025
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1045
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1046
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1068
2486 msgid "Primary icon sensitive"
2487 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1069
2491 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2493 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2496 #: gtk/gtkentry.c:1090
2498 msgid "Secondary icon sensitive"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1091
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1107
2508 msgid "Primary icon tooltip text"
2509 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2513 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2514 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1124
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2523 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2524 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1143
2528 msgid "Primary icon tooltip markup"
2529 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1162
2533 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2539 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2543 msgid "Which IM module should be used"
2544 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1197
2548 msgid "Icon Prelight"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1198
2553 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1211
2558 msgid "Progress Border"
2559 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1212
2563 msgid "Border around the progress bar"
2564 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1683
2567 msgid "Border between text and frame."
2570 #: gtk/gtkentry.c:1697
2573 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1698
2577 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2578 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2581 msgid "Select on focus"
2582 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1704
2585 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2586 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1718
2589 msgid "Password Hint Timeout"
2590 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1719
2593 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2597 msgid "Completion Model"
2598 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2615 msgstr "টেক্সট কলাম"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2643 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2647 msgid "Popup single match"
2648 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2651 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2652 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2656 msgid "Inline selection"
2657 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2673 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2677 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2681 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2682 "child widget as opposed to below it."
2683 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:187
2689 #: gtk/gtkexpander.c:188
2690 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2691 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:196
2694 msgid "Text of the expander's label"
2695 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2699 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2702 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2704 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2711 msgid "Label widget"
2712 msgstr "লেবেল উইজেট"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:230
2715 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2716 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2719 msgid "Expander Size"
2720 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2723 msgid "Size of the expander arrow"
2724 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:246
2727 msgid "Spacing around expander arrow"
2728 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2735 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2736 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2739 msgid "File System Backend"
2740 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2743 msgid "Name of file system backend to use"
2744 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2751 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2753 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2758 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2765 msgid "Preview widget"
2766 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2769 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2770 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2773 msgid "Preview Widget Active"
2774 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2778 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2780 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2784 msgid "Use Preview Label"
2785 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2788 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2790 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2793 msgid "Extra widget"
2794 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2797 msgid "Application supplied widget for extra options."
2798 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2810 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2826 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2827 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2835 msgid "The file chooser dialog to use."
2836 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2839 msgid "The title of the file chooser dialog."
2840 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2843 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2844 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2847 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2855 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2861 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2863 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2865 msgstr "এক্স অবস্থান"
2867 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2868 msgid "X position of child widget"
2869 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2871 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2873 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2875 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2876 msgid "Y position of child widget"
2877 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2880 msgid "The title of the font selection dialog"
2881 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2888 msgid "The name of the selected font"
2889 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2896 msgid "Use font in label"
2897 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2909 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2913 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2916 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2917 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2921 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2924 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2925 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2930 msgid "The string that represents this font"
2931 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2933 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2935 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2938 msgid "Preview text"
2939 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2943 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2945 #: gtk/gtkframe.c:106
2946 msgid "Text of the frame's label"
2949 #: gtk/gtkframe.c:113
2950 msgid "Label xalign"
2953 #: gtk/gtkframe.c:114
2954 msgid "The horizontal alignment of the label"
2955 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2957 #: gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label yalign"
2961 #: gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The vertical alignment of the label"
2963 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2965 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2967 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2969 #: gtk/gtkframe.c:138
2970 msgid "Frame shadow"
2971 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2973 #: gtk/gtkframe.c:139
2974 msgid "Appearance of the frame border"
2975 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2977 #: gtk/gtkframe.c:148
2978 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2979 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2983 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2986 msgid "Handle position"
2987 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2990 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2991 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2995 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2999 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3001 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3004 msgid "Snap edge set"
3005 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3012 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3015 msgid "Child Detached"
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3020 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3024 #: gtk/gtkiconview.c:548
3025 msgid "Selection mode"
3026 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "The selection mode"
3030 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:567
3033 msgid "Pixbuf column"
3034 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:568
3038 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3039 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3042 #: gtk/gtkiconview.c:586
3043 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3044 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3046 #: gtk/gtkiconview.c:605
3047 msgid "Markup column"
3048 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3050 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3051 #: gtk/gtkiconview.c:606
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3053 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:613
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:614
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:630
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:631
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:648
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:649
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:665
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3083 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3084 #: gtk/gtkiconview.c:680
3086 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:681
3089 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3090 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3092 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3093 #: gtk/gtkiconview.c:696
3094 msgid "Column Spacing"
3095 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:697
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:712
3106 #: gtk/gtkiconview.c:713
3107 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3108 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:730
3112 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3113 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3117 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3120 msgid "View is reorderable"
3121 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3125 msgid "Tooltip Column"
3126 msgstr "টেক্সট কলাম"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:755
3130 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3131 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:766
3134 msgid "Selection Box Color"
3135 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:767
3138 msgid "Color of the selection box"
3139 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:773
3142 msgid "Selection Box Alpha"
3143 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:774
3146 msgid "Opacity of the selection box"
3147 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3149 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3153 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3154 msgid "A GdkPixbuf to display"
3155 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3157 #: gtk/gtkimage.c:139
3161 #: gtk/gtkimage.c:140
3162 msgid "A GdkPixmap to display"
3163 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3165 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3169 #: gtk/gtkimage.c:148
3170 msgid "A GdkImage to display"
3171 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3174 #: gtk/gtkimage.c:155
3178 #: gtk/gtkimage.c:156
3179 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3180 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3182 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3183 msgid "Filename to load and display"
3184 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3186 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3187 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3188 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3189 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3191 #: gtk/gtkimage.c:180
3195 #: gtk/gtkimage.c:181
3196 msgid "Icon set to display"
3197 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3199 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3201 msgstr "আইকনের আয়তন"
3203 #: gtk/gtkimage.c:189
3204 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3206 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3208 #: gtk/gtkimage.c:205
3210 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3212 #: gtk/gtkimage.c:206
3213 msgid "Pixel size to use for named icon"
3214 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3216 #: gtk/gtkimage.c:214
3220 #: gtk/gtkimage.c:215
3221 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3222 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3224 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3225 msgid "Storage type"
3226 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3228 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3229 msgid "The representation being used for image data"
3230 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3233 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3234 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3242 msgid "Always show image"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3247 msgid "Whether the image will always be shown"
3248 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3253 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3257 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3258 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3261 msgid "Show menu images"
3262 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3265 msgid "Whether images should be shown in menus"
3266 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3272 #: gtk/gtklabel.c:368
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3276 #: gtk/gtklabel.c:375
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3280 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3284 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3285 #: gtk/gtklabel.c:397
3287 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3288 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3289 "GtkMisc::xalign for that"
3291 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3292 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3294 #: gtk/gtklabel.c:405
3298 #: gtk/gtklabel.c:406
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3303 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3305 #: gtk/gtklabel.c:413
3307 msgstr "লাইন গুটানো"
3309 #: gtk/gtklabel.c:414
3310 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3311 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3313 #: gtk/gtklabel.c:429
3315 msgid "Line wrap mode"
3316 msgstr "লাইন গুটানো"
3318 #: gtk/gtklabel.c:430
3319 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3322 #: gtk/gtklabel.c:437
3324 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3326 #: gtk/gtklabel.c:438
3327 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3328 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3330 #: gtk/gtklabel.c:444
3331 msgid "Mnemonic key"
3332 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3334 #: gtk/gtklabel.c:445
3335 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3336 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3338 #: gtk/gtklabel.c:453
3339 msgid "Mnemonic widget"
3340 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3342 #: gtk/gtklabel.c:454
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3346 #: gtk/gtklabel.c:500
3349 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3350 "enough room to display the entire string"
3352 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3353 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3355 #: gtk/gtklabel.c:540
3356 msgid "Single Line Mode"
3357 msgstr "একক লাইন মোড"
3359 #: gtk/gtklabel.c:541
3360 msgid "Whether the label is in single line mode"
3361 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3363 #: gtk/gtklabel.c:558
3367 #: gtk/gtklabel.c:559
3368 msgid "Angle at which the label is rotated"
3369 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3371 #: gtk/gtklabel.c:579
3372 msgid "Maximum Width In Characters"
3373 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3375 #: gtk/gtklabel.c:580
3376 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3377 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3379 #: gtk/gtklabel.c:696
3381 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3382 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3384 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3385 msgid "Horizontal adjustment"
3386 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3388 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3389 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3390 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3392 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3393 msgid "Vertical adjustment"
3394 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3396 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3397 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3398 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3400 #: gtk/gtklayout.c:633
3401 msgid "The width of the layout"
3402 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3404 #: gtk/gtklayout.c:642
3405 msgid "The height of the layout"
3406 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3414 msgid "The URI bound to this button"
3415 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3424 msgid "Whether this link has been visited."
3425 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:501
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:516
3434 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3435 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531
3442 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:547
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:548
3452 msgid "The widget the menu is attached to"
3453 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:556
3457 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3460 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3462 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3463 #: gtk/gtkmenu.c:570
3464 msgid "Tearoff State"
3465 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:571
3468 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3469 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:585
3476 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:592
3481 msgid "Vertical Padding"
3482 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:593
3485 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3486 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:601
3490 msgid "Horizontal Padding"
3491 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:602
3495 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3496 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:610
3499 msgid "Vertical Offset"
3500 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:611
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3507 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:619
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:620
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3517 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:628
3521 msgid "Double Arrows"
3522 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:629
3525 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3528 #: gtk/gtkmenu.c:642
3530 msgid "Arrow Placement"
3531 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:643
3534 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:651
3539 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3542 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3543 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:659
3546 msgid "Right Attach"
3547 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:660
3550 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3551 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:667
3555 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:668
3558 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3559 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:675
3562 msgid "Bottom Attach"
3563 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3566 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3567 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:777
3574 msgid "Can change accelerators"
3575 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:778
3579 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3580 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:783
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:784
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3590 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3593 #: gtk/gtkmenu.c:791
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:792
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3601 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3604 msgid "Pack direction"
3605 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3613 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3616 msgid "The child pack direction of the menubar"
3617 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3620 msgid "Style of bevel around the menubar"
3621 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3624 msgid "Internal padding"
3625 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3628 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3629 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3632 msgid "Delay before drop down menus appear"
3633 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3636 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3637 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3640 msgid "Right Justified"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3645 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3653 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3657 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3662 msgid "The text for the child label"
3663 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3666 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3671 msgid "Width in Characters"
3672 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3677 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3683 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3684 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3685 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3691 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3692 msgid "The dropdown menu"
3693 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3696 msgid "Image/label border"
3697 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3700 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3701 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3704 msgid "Use separator"
3705 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3709 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3710 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3713 msgid "Message Type"
3714 msgstr "বার্তার ধরন"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3717 msgid "The type of message"
3718 msgstr "বার্তার ধরন"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3721 msgid "Message Buttons"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3725 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3726 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3736 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3740 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3742 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3746 msgid "Secondary Text"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3751 msgid "The secondary text of the message dialog"
3752 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3755 msgid "Use Markup in secondary"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3759 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3805 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3834 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3858 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3866 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3874 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3879 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3891 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3892 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3917 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3925 msgstr "মেনুর লেবেল"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3933 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3953 msgid "Tab reorderable"
3954 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:723
3958 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3959 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:729
3963 msgid "Tab detachable"
3964 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:730
3968 msgid "Whether the tab is detachable"
3969 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3972 msgid "Secondary backward stepper"
3973 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:746
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3979 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3982 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3983 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3984 msgid "Secondary forward stepper"
3985 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:762
3989 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3991 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3994 msgid "Backward stepper"
3995 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3998 msgid "Display the standard backward arrow button"
3999 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4002 msgid "Forward stepper"
4003 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4006 msgid "Display the standard forward arrow button"
4007 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:806
4012 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:807
4016 msgid "Size of tab overlap area"
4017 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:822
4020 msgid "Tab curvature"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:823
4025 msgid "Size of tab curvature"
4026 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4028 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4029 #: gtk/gtknotebook.c:839
4031 msgid "Arrow spacing"
4032 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:840
4036 msgid "Scroll arrow spacing"
4037 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4039 #: gtk/gtkobject.c:370
4041 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4043 #: gtk/gtkobject.c:371
4044 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4047 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4048 msgid "The menu of options"
4049 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4051 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4052 msgid "Size of dropdown indicator"
4053 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4055 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4056 msgid "Spacing around indicator"
4057 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4059 #: gtk/gtkorientable.c:75
4061 msgid "The orientation of the orientable"
4062 msgstr "টুলবারের দিক"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:242
4066 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4067 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4069 #: gtk/gtkpaned.c:251
4070 msgid "Position Set"
4071 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4073 #: gtk/gtkpaned.c:252
4074 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4075 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:258
4079 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4081 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4082 #: gtk/gtkpaned.c:259
4083 msgid "Width of handle"
4084 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:275
4087 msgid "Minimal Position"
4088 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:276
4091 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4092 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4094 #: gtk/gtkpaned.c:293
4095 msgid "Maximal Position"
4096 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4098 #: gtk/gtkpaned.c:294
4099 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4100 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4102 #: gtk/gtkpaned.c:311
4104 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4110 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4113 #: gtk/gtkpaned.c:327
4117 #: gtk/gtkpaned.c:328
4118 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4120 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4122 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4126 #: gtk/gtkplug.c:151
4128 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4129 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4135 #: gtk/gtkplug.c:166
4137 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4138 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4140 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4141 #: gtk/gtkpreview.c:102
4143 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4145 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4148 #: gtk/gtkprinter.c:124
4149 msgid "Name of the printer"
4150 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:130
4156 #: gtk/gtkprinter.c:131
4158 msgid "Backend for the printer"
4159 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:137
4164 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:138
4167 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:144
4172 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:145
4175 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:151
4179 msgid "Accepts PostScript"
4180 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:152
4183 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:158
4187 msgid "State Message"
4188 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:159
4191 msgid "String giving the current state of the printer"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:165
4198 #: gtk/gtkprinter.c:166
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:173
4204 msgid "The icon name to use for the printer"
4205 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:179
4211 #: gtk/gtkprinter.c:180
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:198
4218 msgid "Paused Printer"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:199
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4227 #: gtk/gtkprinter.c:212
4229 msgid "Accepting Jobs"
4230 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:213
4233 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4236 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4238 msgid "Source option"
4239 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4241 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4242 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4247 msgid "Title of the print job"
4248 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4256 msgid "Printer to print the job to"
4259 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4264 msgid "Printer settings"
4265 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4270 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
4273 msgid "Track Print Status"
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4278 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4279 "print data has been sent to the printer or print server."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4305 msgid "A string used for identifying the print job."
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4310 msgid "Number of Pages"
4311 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4315 msgid "The number of pages in the document."
4316 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4320 msgid "Current Page"
4321 msgstr "বর্তমান আলফা"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4325 msgid "The current page in the document"
4326 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4330 msgid "Use full page"
4331 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4335 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4336 "not the corner of the imageable area"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4341 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4342 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4351 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4360 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4366 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4369 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4374 msgid "Export filename"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4383 msgid "The status of the print operation"
4384 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4387 msgid "Status String"
4388 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4391 msgid "A human-readable description of the status"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4396 msgid "Custom tab label"
4397 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4400 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4404 msgid "The GtkPageSetup to use"
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4409 msgid "Selected Printer"
4410 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4414 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4415 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4417 #: gtk/gtkprogress.c:102
4418 msgid "Activity mode"
4419 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4421 #: gtk/gtkprogress.c:103
4424 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4425 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4426 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4428 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4429 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4430 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4432 #: gtk/gtkprogress.c:111
4434 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4436 #: gtk/gtkprogress.c:112
4438 msgid "Whether the progress is shown as text."
4439 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4442 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4443 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4450 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4451 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4454 msgid "Activity Step"
4455 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4458 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4459 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4462 msgid "Activity Blocks"
4463 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4467 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4469 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4472 msgid "Discrete Blocks"
4473 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4477 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4480 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4487 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4488 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4490 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4493 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4496 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4498 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4502 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4503 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4508 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4509 "have enough room to display the entire string, if at all."
4511 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4512 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4517 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4520 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4526 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4529 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4532 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4534 msgid "Min horizontal bar width"
4535 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4537 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4539 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4540 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4544 msgid "Min horizontal bar height"
4545 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4549 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4550 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4554 msgid "Min vertical bar width"
4555 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4559 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4560 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4564 msgid "Min vertical bar height"
4565 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4569 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4570 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4572 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4576 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4578 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4579 "is the current action of its group."
4581 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4582 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4585 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4586 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4590 msgid "The current value"
4591 msgstr "বর্তমান রংটি"
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4595 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4599 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4600 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4601 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4603 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4605 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4606 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4608 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4610 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4611 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4613 #: gtk/gtkrange.c:358
4614 msgid "Update policy"
4615 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4617 #: gtk/gtkrange.c:359
4618 msgid "How the range should be updated on the screen"
4619 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4621 #: gtk/gtkrange.c:368
4622 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4623 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4625 #: gtk/gtkrange.c:375
4629 #: gtk/gtkrange.c:376
4630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4631 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4633 #: gtk/gtkrange.c:383
4634 msgid "Lower stepper sensitivity"
4637 #: gtk/gtkrange.c:384
4639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4643 #: gtk/gtkrange.c:392
4644 msgid "Upper stepper sensitivity"
4647 #: gtk/gtkrange.c:393
4649 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4653 #: gtk/gtkrange.c:410
4654 msgid "Show Fill Level"
4657 #: gtk/gtkrange.c:411
4658 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4661 #: gtk/gtkrange.c:427
4662 msgid "Restrict to Fill Level"
4665 #: gtk/gtkrange.c:428
4666 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4669 #: gtk/gtkrange.c:443
4673 #: gtk/gtkrange.c:444
4674 msgid "The fill level."
4677 #: gtk/gtkrange.c:452
4678 msgid "Slider Width"
4679 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4681 #: gtk/gtkrange.c:453
4682 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4683 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4685 #: gtk/gtkrange.c:460
4686 msgid "Trough Border"
4687 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4689 #: gtk/gtkrange.c:461
4690 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4691 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4693 #: gtk/gtkrange.c:468
4694 msgid "Stepper Size"
4695 msgstr "স্টেপারের আকার"
4697 #: gtk/gtkrange.c:469
4698 msgid "Length of step buttons at ends"
4699 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4701 #: gtk/gtkrange.c:484
4702 msgid "Stepper Spacing"
4703 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4705 #: gtk/gtkrange.c:485
4706 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4707 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4709 #: gtk/gtkrange.c:492
4710 msgid "Arrow X Displacement"
4711 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4713 #: gtk/gtkrange.c:493
4715 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4716 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4718 #: gtk/gtkrange.c:500
4719 msgid "Arrow Y Displacement"
4720 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4722 #: gtk/gtkrange.c:501
4724 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4725 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4727 #: gtk/gtkrange.c:509
4728 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4731 #: gtk/gtkrange.c:510
4733 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4734 "IN while they are dragged"
4737 #: gtk/gtkrange.c:524
4738 msgid "Trough Side Details"
4741 #: gtk/gtkrange.c:525
4743 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4744 "with different details"
4747 #: gtk/gtkrange.c:541
4748 msgid "Trough Under Steppers"
4751 #: gtk/gtkrange.c:542
4753 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4757 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4758 #: gtk/gtkrange.c:555
4760 msgid "Arrow scaling"
4761 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4763 #: gtk/gtkrange.c:556
4764 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4767 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4769 msgid "Show Numbers"
4770 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4772 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4774 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4775 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4778 msgid "Recent Manager"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4782 msgid "The RecentManager object to use"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4787 msgid "Show Private"
4788 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4792 msgid "Whether the private items should be displayed"
4793 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4797 msgid "Show Tooltips"
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4802 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4803 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4808 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4812 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4813 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4816 msgid "Show Not Found"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4821 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4822 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4826 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4827 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4832 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4836 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4837 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4839 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4845 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4846 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4855 msgid "The sorting order of the items displayed"
4856 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4860 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4862 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4865 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4866 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4871 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4875 msgid "The size of the recently used resources list"
4878 #: gtk/gtkruler.c:128
4882 #: gtk/gtkruler.c:129
4883 msgid "Lower limit of ruler"
4884 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4886 #: gtk/gtkruler.c:138
4890 #: gtk/gtkruler.c:139
4891 msgid "Upper limit of ruler"
4892 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4894 #: gtk/gtkruler.c:149
4895 msgid "Position of mark on the ruler"
4896 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4898 #: gtk/gtkruler.c:158
4900 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4902 #: gtk/gtkruler.c:159
4903 msgid "Maximum size of the ruler"
4904 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4906 #: gtk/gtkruler.c:174
4908 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4910 #: gtk/gtkruler.c:175
4911 msgid "The metric used for the ruler"
4912 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4914 #: gtk/gtkscale.c:219
4915 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4916 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4919 #: gtk/gtkscale.c:228
4923 #: gtk/gtkscale.c:229
4924 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4925 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4927 #: gtk/gtkscale.c:236
4928 msgid "Value Position"
4929 msgstr "মানের অবস্থান"
4931 #: gtk/gtkscale.c:237
4932 msgid "The position in which the current value is displayed"
4933 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4935 #: gtk/gtkscale.c:244
4936 msgid "Slider Length"
4937 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4939 #: gtk/gtkscale.c:245
4940 msgid "Length of scale's slider"
4941 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4943 #: gtk/gtkscale.c:253
4944 msgid "Value spacing"
4945 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4948 #: gtk/gtkscale.c:254
4949 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4950 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4952 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4954 msgid "The value of the scale"
4955 msgstr "adjustment-এর নাম"
4957 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4959 msgid "The icon size"
4960 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4965 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4966 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4973 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4975 msgid "List of icon names"
4976 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4978 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4979 msgid "Minimum Slider Length"
4980 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4983 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4984 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4986 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4987 msgid "Fixed slider size"
4988 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4990 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4991 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4992 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5002 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5003 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5006 msgid "Horizontal Adjustment"
5007 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5010 msgid "Vertical Adjustment"
5011 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5014 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5015 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5018 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5019 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5022 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5023 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5026 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5027 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5030 msgid "Window Placement"
5031 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5036 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5037 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5038 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5042 msgid "Window Placement Set"
5043 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5048 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5049 "contents with respect to the scrollbars."
5050 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5057 msgid "Style of bevel around the contents"
5058 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5062 msgid "Scrollbars within bevel"
5063 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5067 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5068 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5071 msgid "Scrollbar spacing"
5072 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5074 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5075 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5076 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5080 msgid "Scrolled Window Placement"
5081 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5086 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5087 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5088 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5090 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5095 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5096 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5098 #: gtk/gtksettings.c:215
5099 msgid "Double Click Time"
5100 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5102 #: gtk/gtksettings.c:216
5104 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5105 "click (in milliseconds)"
5107 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5110 #: gtk/gtksettings.c:223
5111 msgid "Double Click Distance"
5112 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5114 #: gtk/gtksettings.c:224
5116 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5117 "double click (in pixels)"
5119 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5122 #: gtk/gtksettings.c:240
5123 msgid "Cursor Blink"
5124 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5126 #: gtk/gtksettings.c:241
5127 msgid "Whether the cursor should blink"
5128 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5130 #: gtk/gtksettings.c:248
5131 msgid "Cursor Blink Time"
5132 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5134 #: gtk/gtksettings.c:249
5136 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5137 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5139 #: gtk/gtksettings.c:268
5141 msgid "Cursor Blink Timeout"
5142 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5144 #: gtk/gtksettings.c:269
5146 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5147 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5149 #: gtk/gtksettings.c:276
5150 msgid "Split Cursor"
5151 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5153 #: gtk/gtksettings.c:277
5155 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5158 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5159 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5161 #: gtk/gtksettings.c:284
5165 #: gtk/gtksettings.c:285
5166 msgid "Name of theme RC file to load"
5167 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5169 #: gtk/gtksettings.c:293
5170 msgid "Icon Theme Name"
5171 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5173 #: gtk/gtksettings.c:294
5174 msgid "Name of icon theme to use"
5175 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5177 #: gtk/gtksettings.c:302
5179 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5180 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5182 #: gtk/gtksettings.c:303
5184 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5185 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5187 #: gtk/gtksettings.c:311
5188 msgid "Key Theme Name"
5189 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5191 #: gtk/gtksettings.c:312
5192 msgid "Name of key theme RC file to load"
5193 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5195 #: gtk/gtksettings.c:320
5196 msgid "Menu bar accelerator"
5197 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5199 #: gtk/gtksettings.c:321
5200 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5201 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5204 #: gtk/gtksettings.c:329
5205 msgid "Drag threshold"
5206 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5208 #: gtk/gtksettings.c:330
5209 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5210 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5212 #: gtk/gtksettings.c:338
5216 #: gtk/gtksettings.c:339
5217 msgid "Name of default font to use"
5218 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5220 #: gtk/gtksettings.c:361
5222 msgstr "আইকনের আয়তন"
5224 #: gtk/gtksettings.c:362
5225 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5226 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5228 #: gtk/gtksettings.c:370
5230 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5232 #: gtk/gtksettings.c:371
5233 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5236 #: gtk/gtksettings.c:380
5237 msgid "Xft Antialias"
5238 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5240 #: gtk/gtksettings.c:381
5241 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5244 #: gtk/gtksettings.c:390
5246 msgstr "Xft হিন্টিং"
5248 #: gtk/gtksettings.c:391
5249 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5252 #: gtk/gtksettings.c:400
5253 msgid "Xft Hint Style"
5254 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5256 #: gtk/gtksettings.c:401
5258 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5259 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5261 #: gtk/gtksettings.c:410
5263 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5265 #: gtk/gtksettings.c:411
5266 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5267 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:420
5271 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5273 #: gtk/gtksettings.c:421
5274 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5275 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5277 #: gtk/gtksettings.c:430
5278 msgid "Cursor theme name"
5279 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5281 #: gtk/gtksettings.c:431
5283 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5284 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5286 #: gtk/gtksettings.c:439
5287 msgid "Cursor theme size"
5288 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5290 #: gtk/gtksettings.c:440
5292 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5293 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5295 #: gtk/gtksettings.c:450
5296 msgid "Alternative button order"
5297 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5299 #: gtk/gtksettings.c:451
5300 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5301 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5303 #: gtk/gtksettings.c:468
5305 msgid "Alternative sort indicator direction"
5306 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5308 #: gtk/gtksettings.c:469
5310 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5311 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5314 #: gtk/gtksettings.c:477
5315 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5318 #: gtk/gtksettings.c:478
5320 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5324 #: gtk/gtksettings.c:486
5325 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5328 #: gtk/gtksettings.c:487
5330 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5331 "control characters"
5334 #: gtk/gtksettings.c:495
5335 msgid "Start timeout"
5338 #: gtk/gtksettings.c:496
5339 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5342 #: gtk/gtksettings.c:505
5343 msgid "Repeat timeout"
5346 #: gtk/gtksettings.c:506
5347 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5350 #: gtk/gtksettings.c:515
5352 msgid "Expand timeout"
5353 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5355 #: gtk/gtksettings.c:516
5356 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5359 #: gtk/gtksettings.c:551
5361 msgid "Color scheme"
5365 #: gtk/gtksettings.c:552
5367 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5368 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5370 #: gtk/gtksettings.c:561
5372 msgid "Enable Animations"
5375 #: gtk/gtksettings.c:562
5376 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5379 #: gtk/gtksettings.c:580
5380 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5383 #: gtk/gtksettings.c:581
5384 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5387 #: gtk/gtksettings.c:598
5389 msgid "Tooltip timeout"
5392 #: gtk/gtksettings.c:599
5393 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5396 #: gtk/gtksettings.c:624
5397 msgid "Tooltip browse timeout"
5400 #: gtk/gtksettings.c:625
5401 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5404 #: gtk/gtksettings.c:646
5405 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5408 #: gtk/gtksettings.c:647
5410 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5411 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5413 #: gtk/gtksettings.c:666
5414 msgid "Keynav Cursor Only"
5417 #: gtk/gtksettings.c:667
5418 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5421 #: gtk/gtksettings.c:684
5422 msgid "Keynav Wrap Around"
5425 #: gtk/gtksettings.c:685
5427 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5428 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5430 #: gtk/gtksettings.c:705
5434 #: gtk/gtksettings.c:706
5435 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5438 #: gtk/gtksettings.c:723
5443 #: gtk/gtksettings.c:724
5444 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5447 #: gtk/gtksettings.c:732
5448 msgid "Default file chooser backend"
5449 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5451 #: gtk/gtksettings.c:733
5452 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5453 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5455 #: gtk/gtksettings.c:750
5457 msgid "Default print backend"
5458 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5460 #: gtk/gtksettings.c:751
5462 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5463 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5465 #: gtk/gtksettings.c:774
5466 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5469 #: gtk/gtksettings.c:775
5470 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5473 #: gtk/gtksettings.c:791
5475 msgid "Enable Mnemonics"
5478 #: gtk/gtksettings.c:792
5480 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5481 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5483 #: gtk/gtksettings.c:808
5485 msgid "Enable Accelerators"
5486 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5488 #: gtk/gtksettings.c:809
5490 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5491 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5493 #: gtk/gtksettings.c:826
5494 msgid "Recent Files Limit"
5497 #: gtk/gtksettings.c:827
5499 msgid "Number of recently used files"
5500 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5502 #: gtk/gtksettings.c:845
5504 msgid "Default IM module"
5505 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5507 #: gtk/gtksettings.c:846
5509 msgid "Which IM module should be used by default"
5510 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5512 #: gtk/gtksettings.c:864
5513 msgid "Recent Files Max Age"
5516 #: gtk/gtksettings.c:865
5518 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5519 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5521 #: gtk/gtksettings.c:874
5522 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5525 #: gtk/gtksettings.c:875
5526 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5529 #: gtk/gtksettings.c:897
5531 msgid "Sound Theme Name"
5532 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5534 #: gtk/gtksettings.c:898
5536 msgid "XDG sound theme name"
5537 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5539 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5540 #: gtk/gtksettings.c:920
5541 msgid "Audible Input Feedback"
5544 #: gtk/gtksettings.c:921
5546 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5547 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5549 #: gtk/gtksettings.c:942
5551 msgid "Enable Event Sounds"
5554 #: gtk/gtksettings.c:943
5556 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5557 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5559 #: gtk/gtksettings.c:958
5561 msgid "Enable Tooltips"
5564 #: gtk/gtksettings.c:959
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5575 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5577 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5579 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5580 msgid "Ignore hidden"
5581 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5583 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5586 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5588 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5590 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5591 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5592 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5594 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5596 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5600 msgid "Snap to Ticks"
5601 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5605 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5606 "nearest step increment"
5608 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5613 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5616 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5617 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5619 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5624 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5625 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5628 msgid "Update Policy"
5629 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5633 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5634 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5637 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5638 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5641 msgid "Style of bevel around the spin button"
5642 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5645 msgid "Has Resize Grip"
5646 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5648 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5649 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5650 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5652 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5653 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5654 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5658 msgid "The size of the icon"
5659 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5661 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5663 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5664 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5666 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5670 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5672 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5673 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5677 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5678 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5682 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5683 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5687 msgid "The orientation of the tray"
5688 msgstr "টুলবারের দিক"
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5695 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5697 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5698 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5702 msgid "Tooltip Text"
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5707 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5708 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5710 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5712 msgid "Tooltip markup"
5715 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5717 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5718 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5720 #: gtk/gtktable.c:129
5724 #: gtk/gtktable.c:130
5725 msgid "The number of rows in the table"
5726 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5728 #: gtk/gtktable.c:138
5732 #: gtk/gtktable.c:139
5733 msgid "The number of columns in the table"
5734 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5736 #: gtk/gtktable.c:147
5738 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5740 #: gtk/gtktable.c:148
5741 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5742 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5744 #: gtk/gtktable.c:156
5745 msgid "Column spacing"
5746 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5748 #: gtk/gtktable.c:157
5749 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5750 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5752 #: gtk/gtktable.c:166
5754 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5755 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5757 #: gtk/gtktable.c:173
5758 msgid "Left attachment"
5759 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5761 #: gtk/gtktable.c:180
5762 msgid "Right attachment"
5763 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5765 #: gtk/gtktable.c:181
5766 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5767 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5769 #: gtk/gtktable.c:187
5770 msgid "Top attachment"
5771 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5773 #: gtk/gtktable.c:188
5774 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5775 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5777 #: gtk/gtktable.c:194
5778 msgid "Bottom attachment"
5779 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5781 #: gtk/gtktable.c:201
5782 msgid "Horizontal options"
5783 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5785 #: gtk/gtktable.c:202
5786 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5787 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5789 #: gtk/gtktable.c:208
5790 msgid "Vertical options"
5793 #: gtk/gtktable.c:209
5794 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5795 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5797 #: gtk/gtktable.c:215
5798 msgid "Horizontal padding"
5799 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5801 #: gtk/gtktable.c:216
5803 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5806 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5809 #: gtk/gtktable.c:222
5810 msgid "Vertical padding"
5811 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5813 #: gtk/gtktable.c:223
5815 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5818 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5821 #: gtk/gtktext.c:546
5822 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5823 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5825 #: gtk/gtktext.c:554
5826 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5827 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5829 #: gtk/gtktext.c:561
5831 msgstr "লাইন গুটানো"
5833 #: gtk/gtktext.c:562
5834 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5835 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5837 #: gtk/gtktext.c:569
5839 msgstr "শব্দ গুটানো"
5841 #: gtk/gtktext.c:570
5842 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5843 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5850 msgid "Text Tag Table"
5851 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5854 msgid "Current text of the buffer"
5855 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5860 msgid "Has selection"
5861 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5863 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5865 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5866 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5870 msgid "Cursor position"
5871 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5875 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5880 msgid "Copy target list"
5881 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5885 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5888 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5889 msgid "Paste target list"
5892 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5894 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5898 #: gtk/gtktextmark.c:90
5901 msgstr "ট্যাগের নাম"
5903 #: gtk/gtktextmark.c:97
5905 msgid "Left gravity"
5906 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5908 #: gtk/gtktextmark.c:98
5910 msgid "Whether the mark has left gravity"
5911 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:173
5915 msgstr "ট্যাগের নাম"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:174
5918 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5919 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:192
5922 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5923 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:199
5926 msgid "Background full height"
5927 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:200
5931 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5932 "of the tagged characters"
5933 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:208
5936 msgid "Background stipple mask"
5937 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:209
5940 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5941 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:226
5944 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5945 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:234
5948 msgid "Foreground stipple mask"
5949 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:235
5952 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5953 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:242
5956 msgid "Text direction"
5957 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:243
5960 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5961 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:292
5964 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5965 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:301
5968 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5969 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:310
5973 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5974 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5976 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5979 #: gtk/gtktexttag.c:321
5980 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5981 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:330
5984 msgid "Font size in Pango units"
5985 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:340
5989 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5990 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5991 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5993 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5994 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5995 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5998 msgid "Left, right, or center justification"
5999 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:379
6003 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6004 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6006 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6007 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6010 #: gtk/gtktexttag.c:386
6012 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6015 msgid "Width of the left margin in pixels"
6016 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:396
6019 msgid "Right margin"
6020 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6023 msgid "Width of the right margin in pixels"
6024 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6031 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6032 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6033 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:419
6037 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6040 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6043 #: gtk/gtktexttag.c:428
6044 msgid "Pixels above lines"
6045 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6049 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:438
6052 msgid "Pixels below lines"
6053 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6056 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6057 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:448
6060 msgid "Pixels inside wrap"
6061 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6064 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6065 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6069 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6071 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6074 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6078 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6079 msgid "Custom tabs for this text"
6080 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6082 #: gtk/gtktexttag.c:504
6086 #: gtk/gtktexttag.c:505
6087 msgid "Whether this text is hidden."
6088 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6090 #: gtk/gtktexttag.c:519
6091 msgid "Paragraph background color name"
6092 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6094 #: gtk/gtktexttag.c:520
6095 msgid "Paragraph background color as a string"
6096 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6098 #: gtk/gtktexttag.c:535
6099 msgid "Paragraph background color"
6100 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6102 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6103 #: gtk/gtktexttag.c:536
6104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6105 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:554
6108 msgid "Margin Accumulates"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:555
6112 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6115 #: gtk/gtktexttag.c:568
6116 msgid "Background full height set"
6117 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:569
6120 msgid "Whether this tag affects background height"
6121 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6123 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6124 #: gtk/gtktexttag.c:572
6125 msgid "Background stipple set"
6126 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:573
6129 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6130 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:580
6133 msgid "Foreground stipple set"
6134 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6136 #: gtk/gtktexttag.c:581
6137 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6138 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6140 #: gtk/gtktexttag.c:616
6141 msgid "Justification set"
6142 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6144 #: gtk/gtktexttag.c:617
6145 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6146 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6148 #: gtk/gtktexttag.c:624
6149 msgid "Left margin set"
6150 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6152 #: gtk/gtktexttag.c:625
6153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6154 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6156 #: gtk/gtktexttag.c:628
6158 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6160 #: gtk/gtktexttag.c:629
6161 msgid "Whether this tag affects indentation"
6162 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6164 #: gtk/gtktexttag.c:636
6165 msgid "Pixels above lines set"
6166 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6168 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6170 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6172 #: gtk/gtktexttag.c:640
6173 msgid "Pixels below lines set"
6174 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6176 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6177 #: gtk/gtktexttag.c:644
6178 msgid "Pixels inside wrap set"
6179 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6181 #: gtk/gtktexttag.c:645
6182 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6184 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:652
6187 msgid "Right margin set"
6188 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:653
6191 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6192 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:660
6195 msgid "Wrap mode set"
6196 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:661
6199 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:664
6206 #: gtk/gtktexttag.c:665
6207 msgid "Whether this tag affects tabs"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:668
6211 msgid "Invisible set"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:669
6215 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6216 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6218 #: gtk/gtktexttag.c:672
6219 msgid "Paragraph background set"
6220 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:673
6223 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6224 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6226 #: gtk/gtktextview.c:543
6227 msgid "Pixels Above Lines"
6228 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6230 #: gtk/gtktextview.c:553
6231 msgid "Pixels Below Lines"
6232 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6234 #: gtk/gtktextview.c:563
6235 msgid "Pixels Inside Wrap"
6236 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6238 #: gtk/gtktextview.c:581
6240 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6242 #: gtk/gtktextview.c:599
6244 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6246 #: gtk/gtktextview.c:609
6247 msgid "Right Margin"
6248 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6250 #: gtk/gtktextview.c:637
6251 msgid "Cursor Visible"
6252 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6254 #: gtk/gtktextview.c:638
6255 msgid "If the insertion cursor is shown"
6256 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6258 #: gtk/gtktextview.c:645
6262 #: gtk/gtktextview.c:646
6263 msgid "The buffer which is displayed"
6264 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6266 #: gtk/gtktextview.c:654
6267 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6268 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6270 #: gtk/gtktextview.c:661
6272 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6274 #: gtk/gtktextview.c:662
6275 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6276 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6278 #: gtk/gtktextview.c:691
6279 msgid "Error underline color"
6280 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6282 #: gtk/gtktextview.c:692
6283 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6284 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6286 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6287 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6288 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6290 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6291 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6292 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6294 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6296 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6297 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6300 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6301 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6303 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6304 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6305 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6307 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6308 msgid "Draw Indicator"
6309 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6312 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6313 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6316 msgid "Toolbar Style"
6317 msgstr "টুলবারের ধরন"
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6320 msgid "How to draw the toolbar"
6321 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6325 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6328 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6329 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6336 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6337 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6341 msgid "Size of icons in this toolbar"
6342 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6344 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6346 msgid "Icon size set"
6347 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6349 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6351 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6352 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6356 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6359 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6360 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6364 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6367 msgid "Size of spacers"
6368 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6371 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6372 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6376 msgid "Maximum child expand"
6377 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6380 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6385 msgstr "স্পেসের ধরন"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6388 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6389 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6392 msgid "Button relief"
6393 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6396 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6397 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6400 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6401 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6404 msgid "Toolbar style"
6405 msgstr "টুলবারের ধরন"
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6409 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6411 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6414 msgid "Toolbar icon size"
6415 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6418 msgid "Size of icons in default toolbars"
6419 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6422 msgid "Text to show in the item."
6423 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6425 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6428 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6429 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6431 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6432 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6435 msgid "Widget to use as the item label"
6436 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6440 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6443 msgid "The stock icon displayed on the item"
6444 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6451 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6452 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6459 msgid "Icon widget to display in the item"
6460 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6464 msgid "Icon spacing"
6465 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6467 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6469 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6470 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6472 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6474 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6475 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6477 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6478 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6480 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6481 msgid "TreeModelSort Model"
6482 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6484 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6486 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:570
6489 msgid "TreeView Model"
6490 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6492 #: gtk/gtktreeview.c:571
6493 msgid "The model for the tree view"
6494 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:579
6497 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6498 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:587
6501 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6502 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:594
6505 msgid "Headers Visible"
6506 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:595
6509 msgid "Show the column header buttons"
6510 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:602
6513 msgid "Headers Clickable"
6514 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:603
6517 msgid "Column headers respond to click events"
6518 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:610
6521 msgid "Expander Column"
6522 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:611
6525 msgid "Set the column for the expander column"
6526 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:626
6530 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:627
6533 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6535 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Enable Search"
6539 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:635
6542 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6544 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6547 #: gtk/gtktreeview.c:642
6548 msgid "Search Column"
6549 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:643
6553 msgid "Model column to search through during interactive search"
6554 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:663
6557 msgid "Fixed Height Mode"
6558 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6560 #: gtk/gtktreeview.c:664
6561 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6562 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:684
6566 msgid "Hover Selection"
6567 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:685
6570 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6571 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:704
6574 msgid "Hover Expand"
6575 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:705
6579 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6580 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:719
6584 msgid "Show Expanders"
6585 msgstr "প্রসারিত করে"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:720
6589 msgid "View has expanders"
6590 msgstr "প্রসারিত করে"
6592 #: gtk/gtktreeview.c:734
6593 msgid "Level Indentation"
6596 #: gtk/gtktreeview.c:735
6597 msgid "Extra indentation for each level"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:744
6601 msgid "Rubber Banding"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:745
6607 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6608 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6610 #: gtk/gtktreeview.c:752
6612 msgid "Enable Grid Lines"
6613 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:753
6617 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6618 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:761
6622 msgid "Enable Tree Lines"
6623 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:762
6627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:770
6632 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6633 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:792
6636 msgid "Vertical Separator Width"
6637 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:793
6640 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6641 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:801
6644 msgid "Horizontal Separator Width"
6645 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:802
6648 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6649 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:810
6653 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:811
6656 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6657 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:817
6660 msgid "Indent Expanders"
6661 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:818
6664 msgid "Make the expanders indented"
6665 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:824
6668 msgid "Even Row Color"
6669 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:825
6672 msgid "Color to use for even rows"
6673 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:831
6676 msgid "Odd Row Color"
6677 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:832
6680 msgid "Color to use for odd rows"
6681 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:838
6684 msgid "Row Ending details"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:839
6688 msgid "Enable extended row background theming"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:845
6693 msgid "Grid line width"
6694 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6696 #: gtk/gtktreeview.c:846
6698 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6699 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:852
6703 msgid "Tree line width"
6704 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:853
6708 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6709 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:859
6713 msgid "Grid line pattern"
6714 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6716 #: gtk/gtktreeview.c:860
6718 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6719 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:866
6723 msgid "Tree line pattern"
6724 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6726 #: gtk/gtktreeview.c:867
6728 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6729 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6732 msgid "Whether to display the column"
6733 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6737 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6740 msgid "Column is user-resizable"
6741 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6744 msgid "Current width of the column"
6745 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6748 msgid "Space which is inserted between cells"
6749 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6753 msgstr "আকার প্রদান"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6756 msgid "Resize mode of the column"
6757 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6761 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6764 msgid "Current fixed width of the column"
6765 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6768 msgid "Minimum Width"
6769 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6772 msgid "Minimum allowed width of the column"
6773 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6776 msgid "Maximum Width"
6777 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6780 msgid "Maximum allowed width of the column"
6781 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6784 msgid "Title to appear in column header"
6785 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6788 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6789 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6796 msgid "Whether the header can be clicked"
6797 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6805 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6808 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6809 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6812 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6813 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6817 msgid "Sort indicator"
6818 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6821 msgid "Whether to show a sort indicator"
6822 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6826 msgstr "সাজানোর ধারা"
6828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6829 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6830 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6833 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6834 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6836 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6837 msgid "Merged UI definition"
6838 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6840 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6841 msgid "An XML string describing the merged UI"
6842 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6844 #: gtk/gtkviewport.c:107
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6848 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6850 #: gtk/gtkviewport.c:115
6852 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6854 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6856 #: gtk/gtkviewport.c:123
6857 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6858 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:483
6862 msgstr "উইজেটের নাম"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:484
6865 msgid "The name of the widget"
6866 msgstr "উইজেটের নাম"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:490
6869 msgid "Parent widget"
6870 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:491
6873 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6874 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:498
6877 msgid "Width request"
6878 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:499
6883 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6886 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6889 #: gtk/gtkwidget.c:507
6890 msgid "Height request"
6891 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:508
6895 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6898 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6901 #: gtk/gtkwidget.c:517
6902 msgid "Whether the widget is visible"
6903 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:524
6906 msgid "Whether the widget responds to input"
6907 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:530
6910 msgid "Application paintable"
6911 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:531
6914 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6915 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:537
6919 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:538
6922 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6923 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:544
6929 #: gtk/gtkwidget.c:545
6930 msgid "Whether the widget has the input focus"
6931 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:551
6937 #: gtk/gtkwidget.c:552
6938 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6939 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:558
6943 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:559
6946 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6947 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:565
6953 #: gtk/gtkwidget.c:566
6954 msgid "Whether the widget is the default widget"
6955 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:572
6958 msgid "Receives default"
6959 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:573
6962 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6963 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:579
6966 msgid "Composite child"
6967 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:580
6970 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6971 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:586
6977 #: gtk/gtkwidget.c:587
6979 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6981 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:593
6987 #: gtk/gtkwidget.c:594
6988 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6990 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:601
6993 msgid "Extension events"
6994 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:602
6997 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6998 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:609
7002 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:610
7005 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7006 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7008 #: gtk/gtkwidget.c:633
7010 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7011 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:689
7016 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:690
7019 msgid "The widget's window if it is realized"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7023 msgid "Interior Focus"
7024 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7027 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7028 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7031 msgid "Focus linewidth"
7032 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7035 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7036 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7039 msgid "Focus line dash pattern"
7040 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7043 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7044 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7047 msgid "Focus padding"
7048 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7051 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7052 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7055 msgid "Cursor color"
7056 msgstr "কার্সারের রং "
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7059 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7060 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7063 msgid "Secondary cursor color"
7064 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7068 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7069 "right-to-left and left-to-right text"
7071 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7072 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7075 msgid "Cursor line aspect ratio"
7076 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7079 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7080 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7081 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7083 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7085 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7089 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7093 msgid "Unvisited Link Color"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7103 msgid "Visited Link Color"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7108 msgid "Color of visited links"
7109 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7122 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7124 msgid "Separator Width"
7125 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7133 msgid "Separator Height"
7134 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7137 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7143 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7147 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7148 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7150 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7153 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7158 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:478
7162 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7164 #: gtk/gtkwindow.c:479
7165 msgid "The type of the window"
7166 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7168 #: gtk/gtkwindow.c:487
7169 msgid "Window Title"
7170 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7172 #: gtk/gtkwindow.c:488
7173 msgid "The title of the window"
7174 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7176 #: gtk/gtkwindow.c:495
7178 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7180 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7181 #: gtk/gtkwindow.c:496
7182 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7183 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:512
7190 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7191 #: gtk/gtkwindow.c:513
7193 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7194 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:520
7197 msgid "Allow Shrink"
7198 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:522
7203 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7206 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7207 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7209 #: gtk/gtkwindow.c:529
7211 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:530
7214 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7216 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7218 #: gtk/gtkwindow.c:538
7219 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7220 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7222 #: gtk/gtkwindow.c:545
7224 msgstr "মোডাল (Modal)"
7226 #: gtk/gtkwindow.c:546
7228 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7231 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7232 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:553
7235 msgid "Window Position"
7236 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:554
7239 msgid "The initial position of the window"
7240 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7242 #: gtk/gtkwindow.c:562
7243 msgid "Default Width"
7244 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7246 #: gtk/gtkwindow.c:563
7247 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7248 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:572
7251 msgid "Default Height"
7252 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:573
7256 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7257 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7259 #: gtk/gtkwindow.c:582
7260 msgid "Destroy with Parent"
7261 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7263 #: gtk/gtkwindow.c:583
7264 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7265 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7267 #: gtk/gtkwindow.c:591
7268 msgid "Icon for this window"
7269 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:607
7272 msgid "Name of the themed icon for this window"
7273 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:622
7277 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7279 #: gtk/gtkwindow.c:623
7280 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7281 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:630
7285 msgid "Focus in Toplevel"
7286 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:631
7289 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7290 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:638
7294 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7296 #: gtk/gtkwindow.c:639
7298 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7299 "and how to treat it."
7301 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7304 #: gtk/gtkwindow.c:647
7305 msgid "Skip taskbar"
7306 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7308 #: gtk/gtkwindow.c:648
7309 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7310 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7312 #: gtk/gtkwindow.c:655
7314 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7316 #: gtk/gtkwindow.c:656
7317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7318 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7320 #: gtk/gtkwindow.c:663
7324 #: gtk/gtkwindow.c:664
7325 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7326 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7329 #: gtk/gtkwindow.c:678
7330 msgid "Accept focus"
7331 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7333 #: gtk/gtkwindow.c:679
7334 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7335 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7337 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7338 #: gtk/gtkwindow.c:693
7339 msgid "Focus on map"
7340 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:694
7344 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7345 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7347 #: gtk/gtkwindow.c:708
7351 #: gtk/gtkwindow.c:709
7352 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7353 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:723
7357 msgstr "মোছার যোগ্য"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:724
7360 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7361 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:740
7365 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:741
7368 msgid "The window gravity of the window"
7369 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:758
7372 msgid "Transient for Window"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:759
7377 msgid "The transient parent of the dialog"
7378 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:774
7381 msgid "Opacity for Window"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:775
7386 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7387 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7389 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7390 msgid "IM Preedit style"
7391 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7393 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7394 msgid "How to draw the input method preedit string"
7395 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7398 msgid "IM Status style"
7399 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7401 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7402 msgid "How to draw the input method statusbar"
7403 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7405 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7406 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7408 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7409 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7411 #~ msgid "Cancelled"
7412 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7415 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7416 #~ "text in the progress widget"
7418 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7419 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7422 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7423 #~ "text in the progress widget"
7425 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7426 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7429 #~ msgid "The current page in the document."
7430 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7432 #~ msgid "Homogenous"
7433 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7436 #~ msgid "Show Preview"
7437 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"