]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Translation of gtk+ to Bangla
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-06-4 16:30+0600\n"
12 "Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
13 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "এক্সপিএম (XBM) চিত্রের প্রতি পিক্সেলে যে সংখ্যক অক্ষর রয়েছে তা অবৈধ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "রঙের _নাম"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "প্রস্থ"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "উচ্চতা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "সারি"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "ডিফল্ট পর্দা"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "জিডিকে'র (GDK) ডিফল্ট পর্দা"
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 msgid "Name"
118 msgstr "নাম"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:194
121 msgid "A unique name for the action."
122 msgstr ""
123
124 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
125 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
126 msgid "Label"
127 msgstr "শিরোনাম"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:202
130 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
131 msgstr ""
132
133 #: gtk/gtkaction.c:208
134 msgid "Short label"
135 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
139 msgstr ""
140
141 #: gtk/gtkaction.c:215
142 msgid "Tooltip"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaction.c:222
150 msgid "Stock Icon"
151 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:223
154 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
158 msgid "Visible when horizontal"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
162 msgid ""
163 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
164 "orientation."
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
168 msgid "Visible when vertical"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
174 "orientation."
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
178 msgid "Is important"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:244
182 msgid ""
183 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
184 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "স্পর্শকাতর"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
205 msgid "Visible"
206 msgstr "দৃশ্যমান"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 #, fuzzy
214 msgid "Action Group"
215 msgstr "ভগ্নাংশ"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:272
218 msgid ""
219 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
220 "use)."
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
224 msgid "A name for the action group."
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
228 #, fuzzy
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "এ্যাকসন সক্রিয় কিনা"
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is visible."
235 msgstr "এ্যাকসন দৃশ্যমান কিনা"
236
237 #: gtk/gtkalignment.c:116
238 msgid "Horizontal alignment"
239 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
240
241 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
242 msgid ""
243 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
244 "right aligned"
245 msgstr ""
246 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
247 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
248
249 #: gtk/gtkalignment.c:126
250 msgid "Vertical alignment"
251 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
252
253 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
254 msgid ""
255 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
256 "bottom aligned"
257 msgstr ""
258 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
259 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
260
261 #: gtk/gtkalignment.c:135
262 msgid "Horizontal scale"
263 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
264
265 #: gtk/gtkalignment.c:136
266 msgid ""
267 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
268 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkalignment.c:144
272 msgid "Vertical scale"
273 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
274
275 #: gtk/gtkalignment.c:145
276 msgid ""
277 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
278 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
279 msgstr ""
280
281 #: gtk/gtkalignment.c:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Top Padding"
284 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:163
287 #, fuzzy
288 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
289 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:179
292 #, fuzzy
293 msgid "Bottom Padding"
294 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:180
297 #, fuzzy
298 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
299 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:196
302 #, fuzzy
303 msgid "Left Padding"
304 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:197
307 #, fuzzy
308 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
309 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
310
311 #: gtk/gtkalignment.c:213
312 #, fuzzy
313 msgid "Right Padding"
314 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:214
317 #, fuzzy
318 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
319 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
320
321 #: gtk/gtkarrow.c:98
322 msgid "Arrow direction"
323 msgstr "নির্দেশকের দিক"
324
325 #: gtk/gtkarrow.c:99
326 msgid "The direction the arrow should point"
327 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
328
329 #: gtk/gtkarrow.c:106
330 msgid "Arrow shadow"
331 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
332
333 #: gtk/gtkarrow.c:107
334 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
335 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
336
337 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
338 msgid "Horizontal Alignment"
339 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
340
341 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
342 msgid "X alignment of the child"
343 msgstr "এক্স অক্ষ"
344
345 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
346 msgid "Vertical Alignment"
347 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
348
349 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
350 msgid "Y alignment of the child"
351 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
352
353 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
354 msgid "Ratio"
355 msgstr "অনুপাত"
356
357 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
358 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
359 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
360
361 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
363 msgid "Obey child"
364 msgstr ""
365
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
367 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
368 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করা হোক"
369
370 #: gtk/gtkbbox.c:119
371 msgid "Minimum child width"
372 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
373
374 #: gtk/gtkbbox.c:120
375 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
376 msgstr "প্রস্থ"
377
378 #: gtk/gtkbbox.c:128
379 msgid "Minimum child height"
380 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
381
382 #: gtk/gtkbbox.c:129
383 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
384 msgstr "দৈর্ঘ্য"
385
386 #: gtk/gtkbbox.c:137
387 msgid "Child internal width padding"
388 msgstr "প্রস্থ"
389
390 #: gtk/gtkbbox.c:138
391 msgid "Amount to increase child's size on either side"
392 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
393
394 #: gtk/gtkbbox.c:146
395 msgid "Child internal height padding"
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkbbox.c:147
399 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
400 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
401
402 #: gtk/gtkbbox.c:155
403 msgid "Layout style"
404 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
405
406 #: gtk/gtkbbox.c:156
407 msgid ""
408 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
409 "edge, start and end"
410 msgstr ""
411 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
412 "প্রথম এবং শেষ"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:164
415 msgid "Secondary"
416 msgstr "দ্বিতীয়"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:165
419 msgid ""
420 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
421 "g., help buttons"
422 msgstr ""
423 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
424 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
425
426 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
427 msgid "Spacing"
428 msgstr "স্পেস স্থাপন"
429
430 #: gtk/gtkbox.c:129
431 msgid "The amount of space between children"
432 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
433
434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
435 msgid "Homogeneous"
436 msgstr "সমজাতীয়"
437
438 #: gtk/gtkbox.c:139
439 msgid "Whether the children should all be the same size"
440 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
441
442 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
444 msgid "Expand"
445 msgstr "প্রসারণ"
446
447 #: gtk/gtkbox.c:147
448 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
449 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
450
451 #: gtk/gtkbox.c:153
452 msgid "Fill"
453 msgstr "ভর্তি"
454
455 #: gtk/gtkbox.c:154
456 msgid ""
457 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
458 "used as padding"
459 msgstr ""
460 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
461 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
462
463 #: gtk/gtkbox.c:160
464 msgid "Padding"
465 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
466
467 #: gtk/gtkbox.c:161
468 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
469 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
470
471 #: gtk/gtkbox.c:167
472 msgid "Pack type"
473 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
476 msgid ""
477 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
478 "start or end of the parent"
479 msgstr ""
480 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
481 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
482
483 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
484 #: gtk/gtkruler.c:138
485 msgid "Position"
486 msgstr "অবস্থান"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
489 msgid "The index of the child in the parent"
490 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
491
492 #: gtk/gtkbutton.c:204
493 msgid ""
494 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
495 "widget"
496 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
497
498 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
499 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
500 msgid "Use underline"
501 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
502
503 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
504 msgid ""
505 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
506 "for the mnemonic accelerator key"
507 msgstr ""
508
509 #: gtk/gtkbutton.c:219
510 msgid "Use stock"
511 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করা হোক"
512
513 #: gtk/gtkbutton.c:220
514 msgid ""
515 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
516 msgstr ""
517 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
518 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
519
520 #: gtk/gtkbutton.c:227
521 msgid "Focus on click"
522 msgstr ""
523
524 #: gtk/gtkbutton.c:228
525 #, fuzzy
526 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
527 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:235
530 msgid "Border relief"
531 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:236
534 msgid "The border relief style"
535 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:253
538 #, fuzzy
539 msgid "Horizontal alignment for child"
540 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
541
542 #: gtk/gtkbutton.c:272
543 #, fuzzy
544 msgid "Vertical alignment for child"
545 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:340
548 msgid "Default Spacing"
549 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:341
552 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
553 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:347
556 msgid "Default Outside Spacing"
557 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:348
560 msgid ""
561 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
562 "border"
563 msgstr ""
564 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:353
567 msgid "Child X Displacement"
568 msgstr "এক্স অক্ষ"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:354
571 msgid ""
572 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
573 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:361
576 msgid "Child Y Displacement"
577 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:362
580 msgid ""
581 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
582 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
583
584 #: gtk/gtkcalendar.c:464
585 #, fuzzy
586 msgid "Year"
587 msgstr "পরিষ্কার"
588
589 #: gtk/gtkcalendar.c:465
590 #, fuzzy
591 msgid "The selected year"
592 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
593
594 #: gtk/gtkcalendar.c:471
595 #, fuzzy
596 msgid "Month"
597 msgstr "ফন্ট"
598
599 #: gtk/gtkcalendar.c:472
600 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcalendar.c:478
604 msgid "Day"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcalendar.c:479
608 msgid ""
609 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
610 "currently selected day)"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkcalendar.c:493
614 #, fuzzy
615 msgid "Show Heading"
616 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
617
618 #: gtk/gtkcalendar.c:494
619 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
620 msgstr ""
621
622 #: gtk/gtkcalendar.c:508
623 #, fuzzy
624 msgid "Show Day Names"
625 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
626
627 #: gtk/gtkcalendar.c:509
628 msgid "If TRUE, day names are displayed"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkcalendar.c:522
632 msgid "No Month Change"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcalendar.c:523
636 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkcalendar.c:537
640 msgid "Show Week Numbers"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcalendar.c:538
644 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
648 msgid "mode"
649 msgstr "মোড"
650
651 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
652 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
653 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
654
655 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
656 msgid "visible"
657 msgstr "দৃশ্যমান"
658
659 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
660 msgid "Display the cell"
661 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করা হোক"
662
663 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
664 msgid "xalign"
665 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
666
667 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
668 msgid "The x-align"
669 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
670
671 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
672 msgid "yalign"
673 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
674
675 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
676 msgid "The y-align"
677 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
678
679 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
680 msgid "xpad"
681 msgstr "এক্স-প্যাড"
682
683 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
684 msgid "The xpad"
685 msgstr "এক্স-প্যাড"
686
687 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
688 msgid "ypad"
689 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
692 msgid "The ypad"
693 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
696 msgid "width"
697 msgstr "প্রস্থ"
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
700 msgid "The fixed width"
701 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
704 msgid "height"
705 msgstr "দৈর্ঘ্য"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
708 msgid "The fixed height"
709 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
712 msgid "Is Expander"
713 msgstr "প্রসারিত করে"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
716 msgid "Row has children"
717 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
720 msgid "Is Expanded"
721 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
724 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
725 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
728 msgid "Cell background color name"
729 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
732 msgid "Cell background color as a string"
733 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
736 msgid "Cell background color"
737 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
740 msgid "Cell background color as a GdkColor"
741 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
744 msgid "Cell background set"
745 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
748 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
749 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
750
751 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
752 msgid "Pixbuf Object"
753 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
754
755 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
756 msgid "The pixbuf to render"
757 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
758
759 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
760 msgid "Pixbuf Expander Open"
761 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
762
763 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
764 msgid "Pixbuf for open expander"
765 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
766
767 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
768 msgid "Pixbuf Expander Closed"
769 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
770
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
772 msgid "Pixbuf for closed expander"
773 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
774
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
776 msgid "Stock ID"
777 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
778
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
780 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
781 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
784 msgid "Size"
785 msgstr "আয়তন"
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
788 msgid "The size of the rendered icon"
789 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার"
790
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
792 msgid "Detail"
793 msgstr "বিস্তারিত"
794
795 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
796 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
797 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
800 msgid "Text"
801 msgstr "টেক্সট"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
804 msgid "Text to render"
805 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
808 msgid "Markup"
809 msgstr "মার্কআপ"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
812 msgid "Marked up text to render"
813 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
816 msgid "Attributes"
817 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
820 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
821 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
824 msgid "Single Paragraph Mode"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
828 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
832 msgid "Background color name"
833 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
836 msgid "Background color as a string"
837 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে পটভুমির রং "
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
840 msgid "Background color"
841 msgstr "পটভুমির রং"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
844 msgid "Background color as a GdkColor"
845 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
848 msgid "Foreground color name"
849 msgstr "পুরোভূমির রং"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
852 msgid "Foreground color as a string"
853 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
856 msgid "Foreground color"
857 msgstr "পুরোভূমির রং"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
860 msgid "Foreground color as a GdkColor"
861 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
864 #: gtk/gtktextview.c:585
865 msgid "Editable"
866 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
869 msgid "Whether the text can be modified by the user"
870 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
873 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
874 msgid "Font"
875 msgstr "ফন্ট"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
878 msgid "Font description as a string"
879 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
882 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
883 msgstr ""
884 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
887 msgid "Font family"
888 msgstr "ফন্ট বর্গ"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
891 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
892 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
895 #: gtk/gtktexttag.c:306
896 msgid "Font style"
897 msgstr "ফন্টের ধরন"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
900 #: gtk/gtktexttag.c:315
901 msgid "Font variant"
902 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
905 #: gtk/gtktexttag.c:324
906 msgid "Font weight"
907 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
910 #: gtk/gtktexttag.c:335
911 msgid "Font stretch"
912 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
915 #: gtk/gtktexttag.c:344
916 msgid "Font size"
917 msgstr "ফন্টের আকার"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
920 msgid "Font points"
921 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
924 msgid "Font size in points"
925 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
928 msgid "Font scale"
929 msgstr "ফন্ট"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
932 msgid "Font scaling factor"
933 msgstr "ফন্ট"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
936 msgid "Rise"
937 msgstr "উত্থিত"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
940 msgid ""
941 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
942 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
945 msgid "Strikethrough"
946 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
949 msgid "Whether to strike through the text"
950 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
953 msgid "Underline"
954 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
957 msgid "Style of underline for this text"
958 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
961 msgid "Language"
962 msgstr "ভাষা"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
965 msgid ""
966 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
967 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
968 "probably don't need it"
969 msgstr ""
970 "এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার "
971 "করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
974 msgid "Background set"
975 msgstr "পটভূমির সেট"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
978 msgid "Whether this tag affects the background color"
979 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
982 msgid "Foreground set"
983 msgstr "পুরোভূমির সেট"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
986 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
987 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
990 msgid "Editability set"
991 msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
994 msgid "Whether this tag affects text editability"
995 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
998 msgid "Font family set"
999 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1002 msgid "Whether this tag affects the font family"
1003 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1006 msgid "Font style set"
1007 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1010 msgid "Whether this tag affects the font style"
1011 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1014 msgid "Font variant set"
1015 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1018 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1019 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1022 msgid "Font weight set"
1023 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1026 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1027 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1030 msgid "Font stretch set"
1031 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1034 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1035 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1038 msgid "Font size set"
1039 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1042 msgid "Whether this tag affects the font size"
1043 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1046 msgid "Font scale set"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1050 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1054 msgid "Rise set"
1055 msgstr "উত্থিত"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1058 msgid "Whether this tag affects the rise"
1059 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1062 msgid "Strikethrough set"
1063 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1066 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1067 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1070 msgid "Underline set"
1071 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1074 msgid "Whether this tag affects underlining"
1075 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1078 msgid "Language set"
1079 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1082 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1083 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1086 msgid "Toggle state"
1087 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1090 msgid "The toggle state of the button"
1091 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1094 msgid "Inconsistent state"
1095 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1098 msgid "The inconsistent state of the button"
1099 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1102 msgid "Activatable"
1103 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1104
1105 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1106 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1107 msgid "The toggle button can be activated"
1108 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1111 msgid "Radio state"
1112 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1115 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1116 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1117
1118 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1119 msgid "Indicator Size"
1120 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1121
1122 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1123 msgid "Size of check or radio indicator"
1124 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1125
1126 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1127 msgid "Indicator Spacing"
1128 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1129
1130 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1131 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1132 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1133
1134 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1135 msgid "Active"
1136 msgstr "সক্রিয়"
1137
1138 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1139 msgid "Whether the menu item is checked"
1140 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1141
1142 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1143 msgid "Inconsistent"
1144 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1145
1146 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1147 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1148 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1149
1150 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1151 msgid "Draw as radio menu item"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1157 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1158
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Use alpha"
1162 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1163
1164 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1165 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1170 msgid "Title"
1171 msgstr "শিরোনাম"
1172
1173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1174 #, fuzzy
1175 msgid "The title of the color selection dialog"
1176 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1177
1178 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1179 msgid "Current Color"
1180 msgstr "বর্তমান রং"
1181
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The selected color"
1185 msgstr "বর্তমান রংটি"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1188 msgid "Current Alpha"
1189 msgstr "বর্তমান আলফা"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1192 #, fuzzy
1193 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1194 msgstr ""
1195 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1198 msgid "Has Opacity Control"
1199 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1202 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1203 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1206 msgid "Has palette"
1207 msgstr "প্যালেট আছে"
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1210 msgid "Whether a palette should be used"
1211 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1214 msgid "The current color"
1215 msgstr "বর্তমান রংটি"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1218 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1219 msgstr ""
1220 "ওপাসিটি'র (অস্বচ্ছতা) বর্তমান রং (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1221
1222 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1223 msgid "Custom palette"
1224 msgstr "ইচ্ছামাফিক প্যালেট"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1227 msgid "Palette to use in the color selector"
1228 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1229
1230 #: gtk/gtkcombo.c:143
1231 msgid "Enable arrow keys"
1232 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করা হোক"
1233
1234 #: gtk/gtkcombo.c:144
1235 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1236 msgstr ""
1237 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:150
1240 msgid "Always enable arrows"
1241 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:151
1244 msgid "Obsolete property, ignored"
1245 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:157
1248 msgid "Case sensitive"
1249 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:158
1252 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1253 msgstr ""
1254 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1255 "হবে কিনা"
1256
1257 #: gtk/gtkcombo.c:165
1258 msgid "Allow empty"
1259 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করা হোক"
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:166
1262 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1263 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:173
1266 msgid "Value in list"
1267 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1268
1269 #: gtk/gtkcombo.c:174
1270 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1271 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1272
1273 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1274 msgid "ComboBox model"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1278 #, fuzzy
1279 msgid "The model for the combo box"
1280 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1281
1282 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Wrap width"
1285 msgstr "প্রস্থ"
1286
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1288 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Row span column"
1294 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
1295
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1297 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Column span column"
1303 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
1304
1305 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1306 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Active item"
1312 msgstr "সক্রিয়"
1313
1314 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1315 #, fuzzy
1316 msgid "The item which is currently active"
1317 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1318
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1320 msgid "ComboBox appareance"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1324 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1325 msgstr ""
1326
1327 # "View" নিয়ে Confusion আছে
1328 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Text Column"
1331 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
1332
1333 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1334 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1338 msgid "Resize mode"
1339 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1340
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1342 msgid "Specify how resize events are handled"
1343 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1344
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1346 msgid "Border width"
1347 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1348
1349 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1350 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1351 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1352
1353 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1354 msgid "Child"
1355 msgstr "চাইল্ড"
1356
1357 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1358 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1359 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1360
1361 #: gtk/gtkcurve.c:121
1362 msgid "Curve type"
1363 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1364
1365 #: gtk/gtkcurve.c:122
1366 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1367 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1368
1369 #: gtk/gtkcurve.c:130
1370 msgid "Minimum X"
1371 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1372
1373 #: gtk/gtkcurve.c:131
1374 msgid "Minimum possible value for X"
1375 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1376
1377 #: gtk/gtkcurve.c:140
1378 msgid "Maximum X"
1379 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1380
1381 #: gtk/gtkcurve.c:141
1382 msgid "Maximum possible X value"
1383 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1384
1385 #: gtk/gtkcurve.c:150
1386 msgid "Minimum Y"
1387 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1388
1389 #: gtk/gtkcurve.c:151
1390 msgid "Minimum possible value for Y"
1391 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1392
1393 #: gtk/gtkcurve.c:160
1394 msgid "Maximum Y"
1395 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:161
1398 msgid "Maximum possible value for Y"
1399 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1400
1401 #: gtk/gtkdialog.c:136
1402 msgid "Has separator"
1403 msgstr "বিভাজক আছে"
1404
1405 #: gtk/gtkdialog.c:137
1406 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1407 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1408
1409 #: gtk/gtkdialog.c:162
1410 msgid "Content area border"
1411 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1412
1413 #: gtk/gtkdialog.c:163
1414 msgid "Width of border around the main dialog area"
1415 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1416
1417 #: gtk/gtkdialog.c:170
1418 msgid "Button spacing"
1419 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1420
1421 #: gtk/gtkdialog.c:171
1422 msgid "Spacing between buttons"
1423 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1424
1425 #: gtk/gtkdialog.c:179
1426 msgid "Action area border"
1427 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1428
1429 #: gtk/gtkdialog.c:180
1430 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1431 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1434 msgid "Cursor Position"
1435 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1438 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1439 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1442 msgid "Selection Bound"
1443 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1446 msgid ""
1447 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1448 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:467
1451 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1452 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:474
1455 msgid "Maximum length"
1456 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:475
1459 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1460 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:483
1463 msgid "Visibility"
1464 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:484
1467 msgid ""
1468 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1469 "mode)"
1470 msgstr ""
1471 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1472 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:491
1475 msgid "Has Frame"
1476 msgstr "ফ্রেম আছে"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:492
1479 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1480 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:499
1483 msgid "Invisible character"
1484 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:500
1487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1488 msgstr ""
1489 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:507
1492 msgid "Activates default"
1493 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:508
1496 msgid ""
1497 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1498 "dialog) when Enter is pressed"
1499 msgstr ""
1500 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:514
1503 msgid "Width in chars"
1504 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:515
1507 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1508 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:524
1511 msgid "Scroll offset"
1512 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:525
1515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1516 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:535
1519 msgid "The contents of the entry"
1520 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:766
1523 msgid "Select on focus"
1524 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
1525
1526 #: gtk/gtkentry.c:767
1527 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1528 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
1529
1530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1531 msgid "Completion Model"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The model to find matches in"
1537 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
1538
1539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Minimum Key Length"
1542 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
1543
1544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1545 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Visible Window"
1551 msgstr "দৃশ্যমান"
1552
1553 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1554 msgid ""
1555 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1556 "trap events."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Above child"
1562 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
1563
1564 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1565 msgid ""
1566 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1567 "child widget as opposed to below it."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkexpander.c:194
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Expanded"
1573 msgstr "প্রসারণ"
1574
1575 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
1576 #: gtk/gtkexpander.c:195
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1579 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
1580
1581 #: gtk/gtkexpander.c:203
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Text of the expander's label"
1584 msgstr "টেক্সট"
1585
1586 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1587 msgid "Use markup"
1588 msgstr "মার্ক আপ ব্যবহার করা হোক"
1589
1590 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1591 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1592 msgstr ""
1593 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
1594
1595 #: gtk/gtkexpander.c:227
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Space to put between the label and the child"
1598 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
1599
1600 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1601 msgid "Label widget"
1602 msgstr "শিরোনাম"
1603
1604 #: gtk/gtkexpander.c:237
1605 #, fuzzy
1606 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1607 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1608
1609 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1610 msgid "Expander Size"
1611 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
1612
1613 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1614 msgid "Size of the expander arrow"
1615 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
1616
1617 #: gtk/gtkexpander.c:253
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Spacing around expander arrow"
1620 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Action"
1625 msgstr "ভগ্নাংশ"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1628 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1632 #, fuzzy
1633 msgid "File System"
1634 msgstr "ফাইলসমূহ"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1637 msgid "File system object to use"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Filter"
1643 msgstr "ফাইলসমূহ"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1646 #, fuzzy
1647 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1648 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Folder Mode"
1653 msgstr "_ফোল্ডার নাম"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Whether to select folders rather than files"
1658 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1661 msgid "Local Only"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1665 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Preview widget"
1671 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1674 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Preview Widget Active"
1680 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1683 msgid ""
1684 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Extra widget"
1690 msgstr "ছবির উইজেট"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1693 msgid "Application supplied widget for extra options."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Select Multiple"
1699 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1702 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1703 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Show Hidden"
1708 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1713 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1716 msgid "Filename"
1717 msgstr "ফাইলনাম"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1720 msgid "The currently selected filename"
1721 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা ফাইলনাম"
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1724 msgid "Show file operations"
1725 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
1726
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1728 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1729 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1732 msgid "Select multiple"
1733 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করা হোক"
1734
1735 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1736 msgid "X position"
1737 msgstr "এক্স অবস্থান"
1738
1739 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1740 msgid "X position of child widget"
1741 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1742
1743 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1744 msgid "Y position"
1745 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
1746
1747 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1748 msgid "Y position of child widget"
1749 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
1750
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1752 #, fuzzy
1753 msgid "The title of the font selection dialog"
1754 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
1755
1756 # সবকটা অক্ষর রাখার কোন মানে হয়??
1757 # Pro: সবকয়টা অক্ষর আর লিখলা কই - ঃ, ং,.... কোথায় ? :-DDDD
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1759 msgid "Font name"
1760 msgstr "ফন্টের নাম"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1763 #, fuzzy
1764 msgid "The name of the selected font"
1765 msgstr "উইজেটের নাম"
1766
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1768 msgid "Sans 12"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1772 msgid "Use font in label"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1778 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1779
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1781 msgid "Use size in label"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1787 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1788
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Show style"
1792 msgstr "ছায়ার ধরন"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1797 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1798
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Show size"
1802 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
1803
1804 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1807 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1808
1809 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1810 msgid "The X string that represents this font"
1811 msgstr "এক্স অক্ষ"
1812
1813 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1815 msgstr "বর্তমানে চিহ্ণিত করা জিডিকে-ফন্ট"
1816
1817 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1818 msgid "Preview text"
1819 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
1820
1821 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1823 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
1824
1825 #: gtk/gtkframe.c:126
1826 msgid "Text of the frame's label"
1827 msgstr "টেক্সট"
1828
1829 #: gtk/gtkframe.c:133
1830 msgid "Label xalign"
1831 msgstr "শিরোনাম"
1832
1833 #: gtk/gtkframe.c:134
1834 msgid "The horizontal alignment of the label"
1835 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
1836
1837 #: gtk/gtkframe.c:143
1838 msgid "Label yalign"
1839 msgstr "শিরোনাম"
1840
1841 #: gtk/gtkframe.c:144
1842 msgid "The vertical alignment of the label"
1843 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
1844
1845 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1847 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
1848
1849 #: gtk/gtkframe.c:160
1850 msgid "Frame shadow"
1851 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
1852
1853 #: gtk/gtkframe.c:161
1854 msgid "Appearance of the frame border"
1855 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
1856
1857 #: gtk/gtkframe.c:170
1858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1859 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
1860
1861 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1862 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1863 msgid "Shadow type"
1864 msgstr "ছায়ার ধরন"
1865
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1867 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1868 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1871 msgid "Handle position"
1872 msgstr "হাতলের অবস্থান"
1873
1874 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1875 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1876 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
1877
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1879 msgid "Snap edge"
1880 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
1881
1882 # এটা মনে হয় কিছুই হয় নাই
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1884 msgid ""
1885 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1886 "handlebox"
1887 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
1888
1889 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1890 msgid "Snap edge set"
1891 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
1892
1893 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1894 msgid ""
1895 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1896 "handle_position"
1897 msgstr ""
1898 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
1899
1900 #: gtk/gtkimage.c:135
1901 msgid "Pixbuf"
1902 msgstr "পিক্সবাফ"
1903
1904 #: gtk/gtkimage.c:136
1905 msgid "A GdkPixbuf to display"
1906 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
1907
1908 #: gtk/gtkimage.c:143
1909 msgid "Pixmap"
1910 msgstr "পিক্সম্যাপ"
1911
1912 #: gtk/gtkimage.c:144
1913 msgid "A GdkPixmap to display"
1914 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
1915
1916 #: gtk/gtkimage.c:151
1917 msgid "Image"
1918 msgstr "চিত্র"
1919
1920 #: gtk/gtkimage.c:152
1921 msgid "A GdkImage to display"
1922 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:159
1925 msgid "Mask"
1926 msgstr "মুখোশ"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:160
1929 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1930 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:168
1933 msgid "Filename to load and display"
1934 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলনাম"
1935
1936 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
1937 #: gtk/gtkimage.c:177
1938 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1939 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
1940
1941 #: gtk/gtkimage.c:184
1942 msgid "Icon set"
1943 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:185
1946 msgid "Icon set to display"
1947 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:192
1950 msgid "Icon size"
1951 msgstr "আইকনের আয়তন"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:193
1954 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1955 msgstr "আয়তন"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:201
1958 msgid "Animation"
1959 msgstr "আ্যনিমেশন"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:202
1962 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1963 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:209
1966 msgid "Storage type"
1967 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:210
1970 msgid "The representation being used for image data"
1971 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
1972
1973 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1974 msgid "Image widget"
1975 msgstr "ছবির উইজেট"
1976
1977 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1978 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1979 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
1980
1981 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1982 msgid "Screen"
1983 msgstr "পর্দা"
1984
1985 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1986 msgid "The screen where this window will be displayed"
1987 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:291
1990 msgid "The text of the label"
1991 msgstr "লেবেলর টেক্সট"
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:298
1994 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1995 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1998 msgid "Justification"
1999 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:320
2002 msgid ""
2003 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2004 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2005 "GtkMisc::xalign for that"
2006 msgstr ""
2007 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2008 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2009
2010 # "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2011 #: gtk/gtklabel.c:328
2012 msgid "Pattern"
2013 msgstr "নকশা"
2014
2015 #: gtk/gtklabel.c:329
2016 msgid ""
2017 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2018 "to underline"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:336
2022 msgid "Line wrap"
2023 msgstr "লাইন গুটানো"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:337
2026 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2027 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:343
2030 msgid "Selectable"
2031 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2032
2033 #: gtk/gtklabel.c:344
2034 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2035 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2036
2037 #: gtk/gtklabel.c:350
2038 msgid "Mnemonic key"
2039 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2040
2041 #: gtk/gtklabel.c:351
2042 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2043 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2044
2045 #: gtk/gtklabel.c:359
2046 msgid "Mnemonic widget"
2047 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:360
2050 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2051 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2052
2053 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2054 msgid "Horizontal adjustment"
2055 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2056
2057 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2058 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2059 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2060
2061 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2062 msgid "Vertical adjustment"
2063 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2064
2065 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2066 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2067 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2068
2069 #: gtk/gtklayout.c:648
2070 msgid "The width of the layout"
2071 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2072
2073 #: gtk/gtklayout.c:657
2074 msgid "The height of the layout"
2075 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2076
2077 #: gtk/gtkmenu.c:352
2078 msgid "Tearoff Title"
2079 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2080
2081 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
2082 #: gtk/gtkmenu.c:353
2083 msgid ""
2084 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2085 "off"
2086 msgstr ""
2087 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2088
2089 #: gtk/gtkmenu.c:359
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Vertical Padding"
2092 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:360
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2097 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2098
2099 #: gtk/gtkmenu.c:368
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Vertical Offset"
2102 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:369
2105 msgid ""
2106 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2107 "vertically"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkmenu.c:377
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Horizontal Offset"
2113 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
2114
2115 #: gtk/gtkmenu.c:378
2116 msgid ""
2117 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2118 "horizontally"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:388
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Left Attach"
2124 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2125
2126 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2127 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2128 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2129
2130 #: gtk/gtkmenu.c:396
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Right Attach"
2133 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
2134
2135 #: gtk/gtkmenu.c:397
2136 #, fuzzy
2137 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2138 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:404
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Top Attach"
2143 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:405
2146 #, fuzzy
2147 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2148 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2149
2150 #: gtk/gtkmenu.c:412
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Bottom Attach"
2153 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2154
2155 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2156 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2157 msgstr "চাইল্ডের নিচে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2158
2159 #: gtk/gtkmenu.c:500
2160 msgid "Can change accelerators"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:501
2164 msgid ""
2165 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:506
2169 msgid "Delay before submenus appear"
2170 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:507
2173 msgid ""
2174 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2175 msgstr ""
2176 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2177 "নামের ওপর থাকবে"
2178
2179 #: gtk/gtkmenu.c:514
2180 msgid "Delay before hiding a submenu"
2181 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2182
2183 #: gtk/gtkmenu.c:515
2184 msgid ""
2185 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2186 "submenu"
2187 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2188
2189 # কিছুই বুঝলাম না
2190 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2191 msgid "Style of bevel around the menubar"
2192 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2193
2194 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2195 msgid "Internal padding"
2196 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2197
2198 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2199 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2200 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2201
2202 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2203 msgid "Delay before drop down menus appear"
2204 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2205
2206 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2207 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2208 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2209
2210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2211 msgid "Image/label border"
2212 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2213
2214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2215 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2216 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2217
2218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2219 msgid "Message Type"
2220 msgstr "বার্তার ধরন"
2221
2222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2223 msgid "The type of message"
2224 msgstr "বার্তার ধরন"
2225
2226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2227 msgid "Message Buttons"
2228 msgstr "মেসেজ বাটন"
2229
2230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2231 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2232 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
2233
2234 #: gtk/gtkmisc.c:98
2235 msgid "X align"
2236 msgstr "এক্স অক্ষ"
2237
2238 #: gtk/gtkmisc.c:99
2239 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2240 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
2241
2242 #: gtk/gtkmisc.c:108
2243 msgid "Y align"
2244 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
2245
2246 #: gtk/gtkmisc.c:109
2247 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2248 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
2249
2250 #: gtk/gtkmisc.c:118
2251 msgid "X pad"
2252 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2253
2254 #: gtk/gtkmisc.c:119
2255 msgid ""
2256 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2257 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2258
2259 #: gtk/gtkmisc.c:128
2260 msgid "Y pad"
2261 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
2262
2263 #: gtk/gtkmisc.c:129
2264 msgid ""
2265 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2266 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:396
2269 msgid "Page"
2270 msgstr "পাতা"
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:397
2273 msgid "The index of the current page"
2274 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
2275
2276 #: gtk/gtknotebook.c:405
2277 msgid "Tab Position"
2278 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:406
2281 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2282 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:413
2285 msgid "Tab Border"
2286 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:414
2289 msgid "Width of the border around the tab labels"
2290 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:422
2293 msgid "Horizontal Tab Border"
2294 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:423
2297 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2298 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:431
2301 msgid "Vertical Tab Border"
2302 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:432
2305 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2306 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:440
2309 msgid "Show Tabs"
2310 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হোক"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:441
2313 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2314 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:447
2317 msgid "Show Border"
2318 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:448
2321 msgid "Whether the border should be shown or not"
2322 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:454
2325 msgid "Scrollable"
2326 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:455
2329 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:461
2333 msgid "Enable Popup"
2334 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করা হোক"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:462
2337 msgid ""
2338 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2339 "you can use to go to a page"
2340 msgstr ""
2341 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
2342 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:469
2345 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2346 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:476
2349 msgid "Tab label"
2350 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:477
2353 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2354 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:483
2357 msgid "Menu label"
2358 msgstr "মেনুর লেবেল"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:484
2361 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2362 msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:497
2365 msgid "Tab expand"
2366 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
2367
2368 #: gtk/gtknotebook.c:498
2369 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2370 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:504
2373 msgid "Tab fill"
2374 msgstr "ট্যাব পূরণ"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:505
2377 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2378 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:511
2381 msgid "Tab pack type"
2382 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2385 msgid "Secondary backward stepper"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:528
2389 msgid ""
2390 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2394 msgid "Secondary forward stepper"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:545
2398 msgid ""
2399 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2403 msgid "Backward stepper"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2407 msgid "Display the standard backward arrow button"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2411 msgid "Forward stepper"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2415 msgid "Display the standard forward arrow button"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2419 msgid "Menu"
2420 msgstr "মেনু"
2421
2422 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2423 msgid "The menu of options"
2424 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
2425
2426 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2427 msgid "Size of dropdown indicator"
2428 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
2429
2430 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2431 msgid "Spacing around indicator"
2432 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
2433
2434 #: gtk/gtkpaned.c:239
2435 msgid ""
2436 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2437 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
2438
2439 #: gtk/gtkpaned.c:247
2440 msgid "Position Set"
2441 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
2442
2443 #: gtk/gtkpaned.c:248
2444 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2445 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
2446
2447 #: gtk/gtkpaned.c:254
2448 msgid "Handle Size"
2449 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
2450
2451 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
2452 #: gtk/gtkpaned.c:255
2453 msgid "Width of handle"
2454 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
2455
2456 #: gtk/gtkpaned.c:271
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Minimal Position"
2459 msgstr "মানের অবস্থান"
2460
2461 #: gtk/gtkpaned.c:272
2462 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkpaned.c:289
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Maximal Position"
2468 msgstr "মানের অবস্থান"
2469
2470 #: gtk/gtkpaned.c:290
2471 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:307
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Resize"
2477 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:308
2480 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpaned.c:323
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Shrink"
2486 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
2487
2488 #: gtk/gtkpaned.c:324
2489 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpreview.c:133
2493 msgid ""
2494 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2495 msgstr ""
2496 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
2497 "কিনা"
2498
2499 # এইটা ভাল হয় নাই
2500 #: gtk/gtkprogress.c:129
2501 msgid "Activity mode"
2502 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
2503
2504 #: gtk/gtkprogress.c:130
2505 msgid ""
2506 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2507 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2508 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2509 msgstr ""
2510 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
2511 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
2512 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:137
2515 msgid "Show text"
2516 msgstr "টেক্সট দেখানো হোক"
2517
2518 #: gtk/gtkprogress.c:138
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:145
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:146
2527 msgid ""
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progress widget"
2530 msgstr ""
2531 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
2532 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2533
2534 #: gtk/gtkprogress.c:154
2535 msgid "Text y alignment"
2536 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
2537
2538 #: gtk/gtkprogress.c:155
2539 msgid ""
2540 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2541 "in the progress widget"
2542 msgstr ""
2543 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
2544 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2547 msgid "Adjustment"
2548 msgstr "সমন্বয়"
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2551 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2552 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2555 msgid "Orientation"
2556 msgstr "প্রাথমিক অবস্থান"
2557
2558 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2559 # msgstr "দিশা"
2560 # 'C' 
2561 # Pro: C দূর করার চেষ্টা করা হইছে
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2563 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2564 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
2565
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2567 msgid "Bar style"
2568 msgstr "বারের ধরন"
2569
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2571 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2572 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2575 msgid "Activity Step"
2576 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2579 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2580 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2583 msgid "Activity Blocks"
2584 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2587 msgid ""
2588 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2589 "(Deprecated)"
2590 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2593 msgid "Discrete Blocks"
2594 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2597 msgid ""
2598 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2599 "style)"
2600 msgstr ""
2601 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2604 msgid "Fraction"
2605 msgstr "ভগ্নাংশ"
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2608 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2609 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2612 msgid "Pulse Step"
2613 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2614
2615 # ভাল শোনাচ্ছে না
2616 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2617 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2618 msgstr ""
2619 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2620 "যাবে "
2621
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2623 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2624 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2625
2626 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2627 #, fuzzy
2628 msgid "The value"
2629 msgstr "থিমের নাম"
2630
2631 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2632 msgid ""
2633 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2634 "is the current action of its group."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2638 msgid "Group"
2639 msgstr "গোষ্ঠী"
2640
2641 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2642 #, fuzzy
2643 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2644 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2645
2646 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2647 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2648 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:281
2651 msgid "Update policy"
2652 msgstr "আপডেট করার নীতি"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:282
2655 msgid "How the range should be updated on the screen"
2656 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:291
2659 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2660 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:298
2663 msgid "Inverted"
2664 msgstr "বিপরীত"
2665
2666 #: gtk/gtkrange.c:299
2667 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2668 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
2669
2670 #: gtk/gtkrange.c:305
2671 msgid "Slider Width"
2672 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:306
2675 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2676 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:313
2679 msgid "Trough Border"
2680 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:314
2683 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2684 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:321
2687 msgid "Stepper Size"
2688 msgstr "স্টেপারের আকার"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:322
2691 msgid "Length of step buttons at ends"
2692 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:329
2695 msgid "Stepper Spacing"
2696 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:330
2699 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2700 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:337
2703 msgid "Arrow X Displacement"
2704 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:338
2707 msgid ""
2708 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2709 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2710
2711 #: gtk/gtkrange.c:345
2712 msgid "Arrow Y Displacement"
2713 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
2714
2715 #: gtk/gtkrange.c:346
2716 msgid ""
2717 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2718 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
2719
2720 # এইটা কিছুই হয় নাই
2721 #: gtk/gtkruler.c:118
2722 msgid "Lower"
2723 msgstr "নিম্ন"
2724
2725 #: gtk/gtkruler.c:119
2726 msgid "Lower limit of ruler"
2727 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
2728
2729 #: gtk/gtkruler.c:128
2730 msgid "Upper"
2731 msgstr "ঊর্ধ্ব"
2732
2733 #: gtk/gtkruler.c:129
2734 msgid "Upper limit of ruler"
2735 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
2736
2737 #: gtk/gtkruler.c:139
2738 msgid "Position of mark on the ruler"
2739 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
2740
2741 #: gtk/gtkruler.c:148
2742 msgid "Max Size"
2743 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
2744
2745 #: gtk/gtkruler.c:149
2746 msgid "Maximum size of the ruler"
2747 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
2748
2749 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2750 msgid "Digits"
2751 msgstr "সংখ্যাসমূহ"
2752
2753 #: gtk/gtkscale.c:157
2754 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2755 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
2756
2757 #: gtk/gtkscale.c:166
2758 msgid "Draw Value"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkscale.c:167
2762 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2763 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2764
2765 #: gtk/gtkscale.c:174
2766 msgid "Value Position"
2767 msgstr "মানের অবস্থান"
2768
2769 #: gtk/gtkscale.c:175
2770 msgid "The position in which the current value is displayed"
2771 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
2772
2773 #: gtk/gtkscale.c:182
2774 msgid "Slider Length"
2775 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2776
2777 #: gtk/gtkscale.c:183
2778 msgid "Length of scale's slider"
2779 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
2780
2781 #: gtk/gtkscale.c:191
2782 msgid "Value spacing"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkscale.c:192
2786 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2790 msgid "Minimum Slider Length"
2791 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2792
2793 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2794 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2795 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2796
2797 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2798 msgid "Fixed slider size"
2799 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
2800
2801 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2802 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2803 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
2804
2805 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2806 msgid ""
2807 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2811 msgid ""
2812 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2816 msgid "Horizontal Adjustment"
2817 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2818
2819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2820 msgid "Vertical Adjustment"
2821 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2822
2823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2824 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2825 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
2826
2827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2828 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2829 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2830
2831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2832 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2833 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
2834
2835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2836 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2837 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
2838
2839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2840 msgid "Window Placement"
2841 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
2842
2843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2844 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2845 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
2846
2847 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2848 msgid "Shadow Type"
2849 msgstr "ছায়ার ধরন"
2850
2851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2852 msgid "Style of bevel around the contents"
2853 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
2854
2855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2856 msgid "Scrollbar spacing"
2857 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
2858
2859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2860 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2861 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
2862
2863 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2864 msgid "Draw"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2870 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
2871
2872 #: gtk/gtksettings.c:170
2873 msgid "Double Click Time"
2874 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:171
2877 msgid ""
2878 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2879 "click (in milliseconds)"
2880 msgstr ""
2881 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2882 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2883
2884 #: gtk/gtksettings.c:178
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Double Click Distance"
2887 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:179
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2893 "double click (in pixels)"
2894 msgstr ""
2895 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
2896 "(মিলিসেকেন্ডে)"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:186
2899 msgid "Cursor Blink"
2900 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:187
2903 msgid "Whether the cursor should blink"
2904 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:194
2907 msgid "Cursor Blink Time"
2908 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:195
2911 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2912 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:202
2915 msgid "Split Cursor"
2916 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:203
2919 msgid ""
2920 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2921 "left text"
2922 msgstr ""
2923 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
2924 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:210
2927 msgid "Theme Name"
2928 msgstr "থিমের নাম"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:211
2931 msgid "Name of theme RC file to load"
2932 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:218
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Icon Theme Name"
2937 msgstr "থিমের নাম"
2938
2939 #: gtk/gtksettings.c:219
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Name of icon theme to use"
2942 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:226
2945 msgid "Key Theme Name"
2946 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:227
2949 msgid "Name of key theme RC file to load"
2950 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইলের নাম"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:235
2953 msgid "Menu bar accelerator"
2954 msgstr "মেনু বার গতিবর্ধক (Accelerator)"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:236
2957 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2958 msgstr "যেসকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করবে"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:244
2961 msgid "Drag threshold"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:245
2965 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2966 msgstr "টেনে নেয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:253
2969 msgid "Font Name"
2970 msgstr "ফন্টের নাম"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:254
2973 msgid "Name of default font to use"
2974 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:262
2977 msgid "Icon Sizes"
2978 msgstr "আইকনের আয়তন"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:263
2981 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2982 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..."
2983
2984 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2985 msgid "Mode"
2986 msgstr "মোড (Mode)"
2987
2988 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2989 msgid ""
2990 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2991 "component widgets"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2995 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2996 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
2997
2998 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2999 msgid "Climb Rate"
3000 msgstr "উপরে উঠার গতি"
3001
3002 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3003 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3004 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
3005
3006 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3007 msgid "The number of decimal places to display"
3008 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3009
3010 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3011 msgid "Snap to Ticks"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3015 msgid ""
3016 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3017 "nearest step increment"
3018 msgstr ""
3019 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
3020 "হবে কিনা"
3021
3022 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3023 msgid "Numeric"
3024 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
3025
3026 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3027 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3028 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
3029
3030 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3031 msgid "Wrap"
3032 msgstr "গুটানো"
3033
3034 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3035 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3036 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
3037
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3039 msgid "Update Policy"
3040 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3041
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3043 msgid ""
3044 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3048 msgid "Value"
3049 msgstr "মান"
3050
3051 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3052 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3053 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
3054
3055 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Style of bevel around the spin button"
3058 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
3059
3060 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3061 msgid "Has Resize Grip"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3067 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
3068
3069 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3070 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3071 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
3072
3073 #: gtk/gtktable.c:158
3074 msgid "Rows"
3075 msgstr "সারি"
3076
3077 #: gtk/gtktable.c:159
3078 msgid "The number of rows in the table"
3079 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3080
3081 #: gtk/gtktable.c:167
3082 msgid "Columns"
3083 msgstr "কলাম"
3084
3085 #: gtk/gtktable.c:168
3086 msgid "The number of columns in the table"
3087 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
3088
3089 #: gtk/gtktable.c:176
3090 msgid "Row spacing"
3091 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
3092
3093 #: gtk/gtktable.c:177
3094 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3095 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3096
3097 #: gtk/gtktable.c:185
3098 msgid "Column spacing"
3099 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
3100
3101 #: gtk/gtktable.c:186
3102 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3103 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3104
3105 #: gtk/gtktable.c:194
3106 msgid "Homogenous"
3107 msgstr "সমসত্ত্ব"
3108
3109 #: gtk/gtktable.c:195
3110 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3111 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
3112
3113 #: gtk/gtktable.c:202
3114 msgid "Left attachment"
3115 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3116
3117 #: gtk/gtktable.c:209
3118 msgid "Right attachment"
3119 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:210
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3124 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3125
3126 #: gtk/gtktable.c:216
3127 msgid "Top attachment"
3128 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3129
3130 #: gtk/gtktable.c:217
3131 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3132 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
3133
3134 #: gtk/gtktable.c:223
3135 msgid "Bottom attachment"
3136 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3137
3138 #: gtk/gtktable.c:230
3139 msgid "Horizontal options"
3140 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
3141
3142 #: gtk/gtktable.c:231
3143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3144 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3145
3146 #: gtk/gtktable.c:237
3147 msgid "Vertical options"
3148 msgstr "উলম্ব অপশন"
3149
3150 #: gtk/gtktable.c:238
3151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3152 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
3153
3154 #: gtk/gtktable.c:244
3155 msgid "Horizontal padding"
3156 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3157
3158 #: gtk/gtktable.c:245
3159 msgid ""
3160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3161 "pixels"
3162 msgstr ""
3163 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3164 "সংখ্যা"
3165
3166 #: gtk/gtktable.c:251
3167 msgid "Vertical padding"
3168 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3169
3170 #: gtk/gtktable.c:252
3171 msgid ""
3172 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3173 "pixels"
3174 msgstr ""
3175 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
3176 "সংখ্যা"
3177
3178 #: gtk/gtktext.c:602
3179 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3180 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3181
3182 #: gtk/gtktext.c:610
3183 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3184 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3185
3186 #: gtk/gtktext.c:617
3187 msgid "Line Wrap"
3188 msgstr "লাইন গুটানো"
3189
3190 #: gtk/gtktext.c:618
3191 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3192 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
3193
3194 #: gtk/gtktext.c:625
3195 msgid "Word Wrap"
3196 msgstr "শব্দ গুটানো"
3197
3198 #: gtk/gtktext.c:626
3199 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3200 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
3201
3202 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3203 msgid "Tag Table"
3204 msgstr "ট্যাগ ছক"
3205
3206 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3207 msgid "Text Tag Table"
3208 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:195
3211 msgid "Tag name"
3212 msgstr "ট্যাগের নাম"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:196
3215 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3216 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:214
3219 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3220 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:221
3223 msgid "Background full height"
3224 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:222
3227 msgid ""
3228 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3229 "of the tagged characters"
3230 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:230
3233 msgid "Background stipple mask"
3234 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:231
3237 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3238 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:248
3241 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3242 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
3243
3244 #: gtk/gtktexttag.c:256
3245 msgid "Foreground stipple mask"
3246 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
3247
3248 #: gtk/gtktexttag.c:257
3249 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3250 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:264
3253 msgid "Text direction"
3254 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:265
3257 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3258 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:282
3261 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3262 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:307
3265 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3266 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:316
3269 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3270 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:325
3273 msgid ""
3274 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3275 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3276 msgstr ""
3277 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
3278 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:336
3281 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3282 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:345
3285 msgid "Font size in Pango units"
3286 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:355
3289 msgid ""
3290 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3291 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3292 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3296 msgid "Left, right, or center justification"
3297 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
3298
3299 #: gtk/gtktexttag.c:391
3300 msgid "Left margin"
3301 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
3302
3303 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3304 msgid "Width of the left margin in pixels"
3305 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3306
3307 #: gtk/gtktexttag.c:401
3308 msgid "Right margin"
3309 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
3310
3311 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3312 msgid "Width of the right margin in pixels"
3313 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
3314
3315 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3316 msgid "Indent"
3317 msgstr "অবচ্ছেদ"
3318
3319 # msgstr "ছাড়"
3320 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3321 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3322 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:424
3325 msgid ""
3326 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3327 "in pixels"
3328 msgstr ""
3329 "পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির "
3330 "নিচের দিকে প্রযোজ্য)"
3331
3332 #: gtk/gtktexttag.c:433
3333 msgid "Pixels above lines"
3334 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3335
3336 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3337 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3338 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:443
3341 msgid "Pixels below lines"
3342 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3345 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3346 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:453
3349 msgid "Pixels inside wrap"
3350 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3353 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3354 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:480
3357 msgid "Wrap mode"
3358 msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3361 msgid ""
3362 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3363 msgstr ""
3364 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
3365 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3368 msgid "Tabs"
3369 msgstr "ট্যাব"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3372 msgid "Custom tabs for this text"
3373 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:498
3376 msgid "Invisible"
3377 msgstr "অদৃশ্য"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:499
3380 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3381 msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:512
3384 msgid "Background full height set"
3385 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:513
3388 msgid "Whether this tag affects background height"
3389 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:516
3392 msgid "Background stipple set"
3393 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3394
3395 # এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
3396 #: gtk/gtktexttag.c:517
3397 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3398 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:524
3401 msgid "Foreground stipple set"
3402 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:525
3405 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3406 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:560
3409 msgid "Justification set"
3410 msgstr "ঠিকঠাক ভাবে হরফ সাজানো"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:561
3413 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3414 msgstr "এই ট্যাগটি ঠিকঠাকভাবে অনুচ্ছেদ সাজাতে সাহায্য করে কিনা"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:568
3417 msgid "Left margin set"
3418 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:569
3421 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3422 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:572
3425 msgid "Indent set"
3426 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:573
3429 msgid "Whether this tag affects indentation"
3430 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:580
3433 msgid "Pixels above lines set"
3434 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3437 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3438 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:584
3441 msgid "Pixels below lines set"
3442 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:588
3445 msgid "Pixels inside wrap set"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:589
3449 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3450 msgstr ""
3451 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:596
3454 msgid "Right margin set"
3455 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:597
3458 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3459 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:604
3462 msgid "Wrap mode set"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:605
3466 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:608
3470 msgid "Tabs set"
3471 msgstr "ট্যাব সেট"
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:609
3474 msgid "Whether this tag affects tabs"
3475 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:612
3478 msgid "Invisible set"
3479 msgstr "অদৃশ্য সেট"
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:613
3482 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3483 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
3484
3485 #: gtk/gtktextview.c:555
3486 msgid "Pixels Above Lines"
3487 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
3488
3489 #: gtk/gtktextview.c:565
3490 msgid "Pixels Below Lines"
3491 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
3492
3493 #: gtk/gtktextview.c:575
3494 msgid "Pixels Inside Wrap"
3495 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
3496
3497 #: gtk/gtktextview.c:593
3498 msgid "Wrap Mode"
3499 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
3500
3501 #: gtk/gtktextview.c:611
3502 msgid "Left Margin"
3503 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
3504
3505 #: gtk/gtktextview.c:621
3506 msgid "Right Margin"
3507 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
3508
3509 #: gtk/gtktextview.c:649
3510 msgid "Cursor Visible"
3511 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
3512
3513 #: gtk/gtktextview.c:650
3514 msgid "If the insertion cursor is shown"
3515 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
3516
3517 #: gtk/gtktextview.c:657
3518 msgid "Buffer"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktextview.c:658
3522 msgid "The buffer which is displayed"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtktextview.c:665
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Overwrite mode"
3528 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
3529
3530 #: gtk/gtktextview.c:666
3531 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextview.c:673
3535 msgid "Accepts tab"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktextview.c:674
3539 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3545 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
3546
3547 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3548 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3552 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3553 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
3554
3555 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3556 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3557 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
3558
3559 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3560 msgid "Draw Indicator"
3561 msgstr "নির্দেশক আঁকা হোক"
3562
3563 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3564 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3565 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3566
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3568 msgid "The orientation of the toolbar"
3569 msgstr "টুলবারের প্রথম অবস্থান"
3570
3571 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
3572 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3573 msgid "Toolbar Style"
3574 msgstr "টুলবারের ধরন"
3575
3576 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3577 msgid "How to draw the toolbar"
3578 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
3579
3580 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Show Arrow"
3583 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হোক"
3584
3585 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3586 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3592 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3597 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
3598
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3600 msgid "Spacer size"
3601 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3602
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3604 msgid "Size of spacers"
3605 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3606
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3608 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3609 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3610
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3612 msgid "Space style"
3613 msgstr "স্পেসের ধরন"
3614
3615 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3616 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3617 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
3618
3619 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3620 msgid "Button relief"
3621 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
3622
3623 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3624 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3625 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3626
3627 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3628 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3629 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3630
3631 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3632 msgid "Toolbar style"
3633 msgstr "টুলবারের ধরন"
3634
3635 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3636 msgid ""
3637 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3638 msgstr ""
3639 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3642 msgid "Toolbar icon size"
3643 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3646 msgid "Size of icons in default toolbars"
3647 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Text to show in the item."
3652 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3653
3654 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3655 msgid ""
3656 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3657 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Widget to use as the item label"
3663 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Stock Id"
3668 msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)"
3669
3670 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3671 #, fuzzy
3672 msgid "The stock icon displayed on the item"
3673 msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Icon widget"
3678 msgstr "আইকন সমাষ্টি"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Icon widget to display in the item"
3683 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সমাষ্টি"
3684
3685 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3686 msgid ""
3687 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3688 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3692 msgid "TreeModelSort Model"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3696 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:527
3700 msgid "TreeView Model"
3701 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:528
3704 msgid "The model for the tree view"
3705 msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:536
3708 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3709 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:544
3712 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3713 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:552
3716 msgid "Show the column header buttons"
3717 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করা হোক"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:559
3720 msgid "Headers Clickable"
3721 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:560
3724 msgid "Column headers respond to click events"
3725 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:567
3728 msgid "Expander Column"
3729 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:568
3732 msgid "Set the column for the expander column"
3733 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করা হোক"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3736 msgid "Reorderable"
3737 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:576
3740 msgid "View is reorderable"
3741 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:583
3744 msgid "Rules Hint"
3745 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
3746
3747 #: gtk/gtktreeview.c:584
3748 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3749 msgstr ""
3750 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করা হোক"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:591
3753 msgid "Enable Search"
3754 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:592
3757 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3758 msgstr ""
3759 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
3760 "চালাতে দেয়"
3761
3762 # "View" নিয়ে Confusion আছে
3763 #: gtk/gtktreeview.c:599
3764 msgid "Search Column"
3765 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
3766
3767 #: gtk/gtktreeview.c:600
3768 msgid "Model column to search through when searching through code"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktreeview.c:609
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Fixed Height Mode"
3774 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:610
3777 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:630
3781 msgid "Vertical Separator Width"
3782 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:631
3785 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3786 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:639
3789 msgid "Horizontal Separator Width"
3790 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:640
3793 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3794 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:648
3797 msgid "Allow Rules"
3798 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করা হোক"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:649
3801 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3802 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করা হোক"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:655
3805 msgid "Indent Expanders"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:656
3809 msgid "Make the expanders indented"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:662
3813 msgid "Even Row Color"
3814 msgstr "জোড় নম্বর সারির রং"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:663
3817 msgid "Color to use for even rows"
3818 msgstr "জোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:669
3821 msgid "Odd Row Color"
3822 msgstr "বেজোড় নম্বর সারির রং"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:670
3825 msgid "Color to use for odd rows"
3826 msgstr "বেজোড় নম্বর সারিতে ব্যবহৃত রং"
3827
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3829 msgid "Whether to display the column"
3830 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3831
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3833 msgid "Resizable"
3834 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
3835
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3837 msgid "Column is user-resizable"
3838 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
3839
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3841 msgid "Current width of the column"
3842 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
3843
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3845 msgid "Sizing"
3846 msgstr "আকার প্রদান"
3847
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3849 msgid "Resize mode of the column"
3850 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
3851
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3853 msgid "Fixed Width"
3854 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3857 msgid "Current fixed width of the column"
3858 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3861 msgid "Minimum Width"
3862 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3865 msgid "Minimum allowed width of the column"
3866 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3869 msgid "Maximum Width"
3870 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3873 msgid "Maximum allowed width of the column"
3874 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3877 msgid "Title to appear in column header"
3878 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3881 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3885 msgid "Clickable"
3886 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3889 msgid "Whether the header can be clicked"
3890 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3893 msgid "Widget"
3894 msgstr "উইজেট"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3897 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3898 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3901 msgid "Alignment"
3902 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3905 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3906 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3909 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3910 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3913 msgid "Sort indicator"
3914 msgstr "সাজানো নির্দেশক"
3915
3916 # এইটা ভাল হয় নাই
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3918 msgid "Whether to show a sort indicator"
3919 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3922 msgid "Sort order"
3923 msgstr "সাজানোর ধারা"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3926 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3927 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
3928
3929 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3930 msgid "Add tearoffs to menus"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3936 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3937
3938 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3939 msgid "Merged UI definition"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3943 msgid "An XML string describing the merged UI"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkviewport.c:135
3947 msgid ""
3948 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3949 "this viewport"
3950 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
3951
3952 #: gtk/gtkviewport.c:143
3953 msgid ""
3954 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3955 "this viewport"
3956 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
3957
3958 #: gtk/gtkviewport.c:151
3959 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3960 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:406
3963 msgid "Widget name"
3964 msgstr "উইজেটের নাম"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:407
3967 msgid "The name of the widget"
3968 msgstr "উইজেটের নাম"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:413
3971 msgid "Parent widget"
3972 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:414
3975 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3976 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:421
3979 msgid "Width request"
3980 msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ"
3981
3982 #: gtk/gtkwidget.c:422
3983 msgid ""
3984 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3985 "used"
3986 msgstr ""
3987
3988 # C
3989 #: gtk/gtkwidget.c:430
3990 msgid "Height request"
3991 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:431
3994 msgid ""
3995 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3996 "be used"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:440
4000 msgid "Whether the widget is visible"
4001 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:447
4004 msgid "Whether the widget responds to input"
4005 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:453
4008 msgid "Application paintable"
4009 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:454
4012 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4013 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:460
4016 msgid "Can focus"
4017 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:461
4020 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4021 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:467
4024 msgid "Has focus"
4025 msgstr "ফোকাস আছে"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:468
4028 msgid "Whether the widget has the input focus"
4029 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:474
4032 msgid "Is focus"
4033 msgstr "ফোকাস"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:475
4036 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4037 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:481
4040 msgid "Can default"
4041 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
4042
4043 # এটা সম্ভবত কিছুই হয় নাই
4044 #: gtk/gtkwidget.c:482
4045 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4046 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:488
4049 msgid "Has default"
4050 msgstr "ডিফল্ট আছে"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:489
4053 msgid "Whether the widget is the default widget"
4054 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:495
4057 msgid "Receives default"
4058 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:496
4061 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4062 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:502
4065 msgid "Composite child"
4066 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:503
4069 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4070 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:509
4073 msgid "Style"
4074 msgstr "ধরন"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:510
4077 msgid ""
4078 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4079 "(colors etc)"
4080 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:516
4083 msgid "Events"
4084 msgstr "ঘটনাসমূহ "
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:517
4087 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4088 msgstr ""
4089 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
4090
4091 #: gtk/gtkwidget.c:524
4092 msgid "Extension events"
4093 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
4094
4095 #: gtk/gtkwidget.c:525
4096 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4097 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
4098
4099 #: gtk/gtkwidget.c:532
4100 msgid "No show all"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtkwidget.c:533
4104 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4108 msgid "Interior Focus"
4109 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4112 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4113 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4116 msgid "Focus linewidth"
4117 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4120 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4121 msgstr "প্রস্থ"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4124 msgid "Focus line dash pattern"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4128 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4129 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4132 msgid "Focus padding"
4133 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4136 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4137 msgstr "প্রস্থ"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4140 msgid "Cursor color"
4141 msgstr "কার্সারের রং "
4142
4143 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4144 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4145 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4146
4147 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4148 msgid "Secondary cursor color"
4149 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4152 msgid ""
4153 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4154 "right-to-left and left-to-right text"
4155 msgstr ""
4156 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
4157 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4160 msgid "Cursor line aspect ratio"
4161 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
4162
4163 # বোঝা যাচ্ছে না
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4165 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4166 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
4167
4168 #: gtk/gtkwindow.c:439
4169 msgid "Window Type"
4170 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:440
4173 msgid "The type of the window"
4174 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:448
4177 msgid "Window Title"
4178 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4179
4180 #: gtk/gtkwindow.c:449
4181 msgid "The title of the window"
4182 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4183
4184 #: gtk/gtkwindow.c:456
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Window Role"
4187 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:457
4190 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:464
4194 msgid "Allow Shrink"
4195 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করা হোক"
4196
4197 #: gtk/gtkwindow.c:466
4198 #, no-c-format
4199 msgid ""
4200 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4201 "time a bad idea"
4202 msgstr ""
4203 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
4204 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:473
4207 msgid "Allow Grow"
4208 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:474
4211 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4212 msgstr ""
4213 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:482
4216 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4217 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:489
4220 msgid "Modal"
4221 msgstr "মোডাল (Modal)"
4222
4223 #: gtk/gtkwindow.c:490
4224 msgid ""
4225 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4226 "up)"
4227 msgstr ""
4228 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
4229 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
4230
4231 #: gtk/gtkwindow.c:497
4232 msgid "Window Position"
4233 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
4234
4235 #: gtk/gtkwindow.c:498
4236 msgid "The initial position of the window"
4237 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
4238
4239 #: gtk/gtkwindow.c:506
4240 msgid "Default Width"
4241 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
4242
4243 #: gtk/gtkwindow.c:507
4244 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4245 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
4246
4247 #: gtk/gtkwindow.c:516
4248 msgid "Default Height"
4249 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:517
4252 msgid ""
4253 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4254 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
4255
4256 #: gtk/gtkwindow.c:526
4257 msgid "Destroy with Parent"
4258 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করা হোক"
4259
4260 #: gtk/gtkwindow.c:527
4261 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4262 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:534
4265 msgid "Icon"
4266 msgstr "আইকন"
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:535
4269 msgid "Icon for this window"
4270 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
4271
4272 #: gtk/gtkwindow.c:550
4273 msgid "Is Active"
4274 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:551
4277 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4278 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:558
4281 msgid "Focus in Toplevel"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:559
4285 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4286 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
4287
4288 #: gtk/gtkwindow.c:566
4289 msgid "Type hint"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:567
4293 msgid ""
4294 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4295 "and how to treat it."
4296 msgstr ""
4297 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
4298 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:575
4301 msgid "Skip taskbar"
4302 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:576
4305 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4306 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
4307
4308 #: gtk/gtkwindow.c:583
4309 msgid "Skip pager"
4310 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:584
4313 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4314 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:598
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Accept focus"
4319 msgstr "ফোকাস"
4320
4321 #: gtk/gtkwindow.c:599
4322 #, fuzzy
4323 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4324 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:613
4327 msgid "Decorated"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:614
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4333 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:629
4336 msgid "Gravity"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:630
4340 #, fuzzy
4341 msgid "The window gravity of the window"
4342 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
4343
4344 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4345 msgid "IM Preedit style"
4346 msgstr "আইএম (IM) এডিটপূর্ব ধরন"
4347
4348 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4349 msgid "How to draw the input method preedit string"
4350 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
4351
4352 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4353 msgid "IM Status style"
4354 msgstr "আইএম অবস্থাসূচক ধরন"
4355
4356 # এটা কিছুই হয় নাই
4357 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4358 msgid "How to draw the input method statusbar"
4359 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"