]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "পর্দা"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
118 msgid "Program name"
119 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
127 "ব্যবহৃত হয়।"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
130 msgid "Program version"
131 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
171 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "Authors"
175 msgstr "লেখক"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "Artists"
191 msgstr "শিল্পী"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "Logo"
208 msgstr "লোগো"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
216 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
251 msgid "Name"
252 msgstr "নাম"
253
254 # FIXME
255 #: gtk/gtkaction.c:192
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 msgid "Label"
262 msgstr "লেবেল"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:200
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:207
269 msgid "Short label"
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:208
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:214
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "টুলটিপ"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:215
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:221
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:222
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
294 msgid "Icon Name"
295 msgstr "আইকনের নাম"
296
297 # FIXME
298 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 "orientation."
311 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
312
313 # FIXME
314 #: gtk/gtkaction.c:262
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 # FIXME
319 #: gtk/gtkaction.c:263
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
325 "থাকে।"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
336
337 # FIXME
338 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:279
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:287
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:288
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "স্পর্শকাতর"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:295
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
369 msgid "Visible"
370 msgstr "দৃশ্যমান"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:302
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:308
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "কাজের গ্রুপ"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:309
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
386 "ক্ষেত্রে)।"
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
402 msgid "Value"
403 msgstr "মান"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "adjustment-এর নাম"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
459 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
471 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
483 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
484 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
496 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
497 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "নির্দেশকের দিক"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "এক্স অক্ষ"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "অনুপাত"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "চাইল্ড মানো"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:92
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:93
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
585 msgstr "প্রস্থ"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:101
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:102
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
593 msgstr "দৈর্ঘ্য"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:110
596 msgid "Child internal width padding"
597 msgstr "প্রস্থ"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:111
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:119
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:120
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:128
612 msgid "Layout style"
613 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:129
616 msgid ""
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
619 msgstr ""
620 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
621 "প্রথম এবং শেষ"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:137
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "দ্বিতীয়"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:138
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
633 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
637 msgid "Spacing"
638 msgstr "স্পেস স্থাপন"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:99
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
645 #: gtk/gtktoolbar.c:572
646 msgid "Homogeneous"
647 msgstr "সমজাতীয়"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:109
650 msgid "Whether the children should all be the same size"
651 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
655 msgid "Expand"
656 msgstr "প্রসারণ"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:117
659 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
660 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:123
663 msgid "Fill"
664 msgstr "ভরাটকরণ"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:124
667 msgid ""
668 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "used as padding"
670 msgstr ""
671 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
672 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:130
675 msgid "Padding"
676 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:131
679 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
680 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:137
683 msgid "Pack type"
684 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
687 msgid ""
688 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
689 "start or end of the parent"
690 msgstr ""
691 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
692 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
695 #: gtk/gtkruler.c:110
696 msgid "Position"
697 msgstr "অবস্থান"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
700 msgid "The index of the child in the parent"
701 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:200
704 msgid ""
705 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
706 "widget"
707 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
710 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
711 msgid "Use underline"
712 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
715 msgid ""
716 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
717 "for the mnemonic accelerator key"
718 msgstr ""
719 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
720 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:215
723 msgid "Use stock"
724 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:216
727 msgid ""
728 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 msgstr ""
730 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
731 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
734 msgid "Focus on click"
735 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:231
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:232
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:249
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:268
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
758 msgid "Image widget"
759 msgstr "ছবির উইজেট"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:286
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:300
766 #, fuzzy
767 msgid "Image position"
768 msgstr "হাতলের অবস্থান"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:301
771 #, fuzzy
772 msgid "The position of the image relative to the text"
773 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:410
776 msgid "Default Spacing"
777 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:411
780 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
781 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:417
784 msgid "Default Outside Spacing"
785 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:418
788 msgid ""
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "border"
791 msgstr ""
792 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
793
794 # FIXME
795 #: gtk/gtkbutton.c:423
796 msgid "Child X Displacement"
797 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:424
800 msgid ""
801 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
803
804 # FIXME
805 #: gtk/gtkbutton.c:431
806 msgid "Child Y Displacement"
807 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:432
810 msgid ""
811 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
812 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:448
815 msgid "Displace focus"
816 msgstr "ফোকাস সরাও"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:449
819 msgid ""
820 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
821 "rectangle"
822 msgstr ""
823 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
826 #, fuzzy
827 msgid "Inner Border"
828 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:463
831 msgid "Border between button edges and child."
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:476
835 #, fuzzy
836 msgid "Image spacing"
837 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:477
840 #, fuzzy
841 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
842 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:485
845 msgid "Show button images"
846 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:486
849 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
850 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:419
853 msgid "Year"
854 msgstr "বছর"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:420
857 msgid "The selected year"
858 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:426
861 msgid "Month"
862 msgstr "মাস"
863
864 #: gtk/gtkcalendar.c:427
865 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
866 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:433
869 msgid "Day"
870 msgstr "দিন"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:434
873 msgid ""
874 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
875 "currently selected day)"
876 msgstr ""
877 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
878 "০)"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:448
881 msgid "Show Heading"
882 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:449
885 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
886 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:463
889 msgid "Show Day Names"
890 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:464
893 msgid "If TRUE, day names are displayed"
894 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
895
896 # FIXME
897 #: gtk/gtkcalendar.c:477
898 msgid "No Month Change"
899 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:478
902 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
903 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:492
906 msgid "Show Week Numbers"
907 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:493
910 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
911 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
914 msgid "mode"
915 msgstr "মোড"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
918 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
919 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
922 msgid "visible"
923 msgstr "দৃশ্যমান"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
926 msgid "Display the cell"
927 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
930 msgid "Display the cell sensitive"
931 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
934 msgid "xalign"
935 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
938 msgid "The x-align"
939 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
942 msgid "yalign"
943 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
946 msgid "The y-align"
947 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
950 msgid "xpad"
951 msgstr "এক্স-প্যাড"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
954 msgid "The xpad"
955 msgstr "এক্স-প্যাড"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
958 msgid "ypad"
959 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
962 msgid "The ypad"
963 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
966 msgid "width"
967 msgstr "প্রস্থ"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
970 msgid "The fixed width"
971 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
974 msgid "height"
975 msgstr "দৈর্ঘ্য"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
978 msgid "The fixed height"
979 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
982 msgid "Is Expander"
983 msgstr "প্রসারিত করে"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
986 msgid "Row has children"
987 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
990 msgid "Is Expanded"
991 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
994 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
995 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
998 msgid "Cell background color name"
999 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1002 msgid "Cell background color as a string"
1003 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1006 msgid "Cell background color"
1007 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1010 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1011 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1014 msgid "Cell background set"
1015 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1018 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1019 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Accelerator key"
1024 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1027 #, fuzzy
1028 msgid "The keyval of the accelerator"
1029 msgstr "adjustment-এর নাম"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Accelerator modifiers"
1034 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1037 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Accelerator keycode"
1043 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1046 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Accelerator Mode"
1052 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The type of accelerators"
1057 msgstr "বার্তার ধরন"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1060 msgid "Model"
1061 msgstr "মডেল"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1064 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1065 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1068 msgid "Text Column"
1069 msgstr "টেক্সট কলাম"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1072 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1073 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1076 msgid "Has Entry"
1077 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1080 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1081 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1084 msgid "Pixbuf Object"
1085 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1088 msgid "The pixbuf to render"
1089 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1092 msgid "Pixbuf Expander Open"
1093 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1096 msgid "Pixbuf for open expander"
1097 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1100 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1101 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1104 msgid "Pixbuf for closed expander"
1105 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1108 msgid "Stock ID"
1109 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1112 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1113 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1116 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1117 msgid "Size"
1118 msgstr "আকার"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1121 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1122 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1125 msgid "Detail"
1126 msgstr "বিস্তারিত"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1129 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1130 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1133 msgid "Follow State"
1134 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1137 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1138 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1141 msgid "Value of the progress bar"
1142 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1145 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1146 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1147 msgid "Text"
1148 msgstr "টেক্সট"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1151 msgid "Text on the progress bar"
1152 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1155 msgid "Text to render"
1156 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1159 msgid "Markup"
1160 msgstr "মার্কআপ"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1163 msgid "Marked up text to render"
1164 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1167 msgid "Attributes"
1168 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1171 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1172 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1175 msgid "Single Paragraph Mode"
1176 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1179 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1180 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1183 msgid "Background color name"
1184 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1187 msgid "Background color as a string"
1188 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1191 msgid "Background color"
1192 msgstr "পটভূমির রং"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1195 msgid "Background color as a GdkColor"
1196 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1199 msgid "Foreground color name"
1200 msgstr "পুরোভূমির রং"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1203 msgid "Foreground color as a string"
1204 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1207 msgid "Foreground color"
1208 msgstr "পুরোভূমির রং"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1211 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1212 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1215 #: gtk/gtktextview.c:548
1216 msgid "Editable"
1217 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1220 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1221 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1224 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1225 msgid "Font"
1226 msgstr "ফন্ট"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1229 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1230 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1233 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1234 msgstr ""
1235 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1238 msgid "Font family"
1239 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1242 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1243 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1246 #: gtk/gtktexttag.c:289
1247 msgid "Font style"
1248 msgstr "ফন্টের ধরন"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1251 #: gtk/gtktexttag.c:298
1252 msgid "Font variant"
1253 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1256 #: gtk/gtktexttag.c:307
1257 msgid "Font weight"
1258 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1261 #: gtk/gtktexttag.c:318
1262 msgid "Font stretch"
1263 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1266 #: gtk/gtktexttag.c:327
1267 msgid "Font size"
1268 msgstr "ফন্টের আকার"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1271 msgid "Font points"
1272 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1275 msgid "Font size in points"
1276 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1279 msgid "Font scale"
1280 msgstr "ফন্ট"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1283 msgid "Font scaling factor"
1284 msgstr "ফন্ট"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1287 msgid "Rise"
1288 msgstr "উত্থিত"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1291 msgid ""
1292 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1293 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1296 msgid "Strikethrough"
1297 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1300 msgid "Whether to strike through the text"
1301 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1304 msgid "Underline"
1305 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1308 msgid "Style of underline for this text"
1309 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "ভাষা"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1316 msgid ""
1317 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1318 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1319 "probably don't need it"
1320 msgstr ""
1321 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1322 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1323 "নেই"
1324
1325 # FIXME
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1327 msgid "Ellipsize"
1328 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1334 "have enough room to display the entire string"
1335 msgstr ""
1336 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1337 "প্রদর্শন করা হবে।"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1340 #: gtk/gtklabel.c:444
1341 msgid "Width In Characters"
1342 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1345 msgid "The desired width of the label, in characters"
1346 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1349 msgid "Wrap mode"
1350 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1353 msgid ""
1354 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1355 "have enough room to display the entire string"
1356 msgstr ""
1357 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1358 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1359
1360 # FIXME
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1362 msgid "Wrap width"
1363 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1366 msgid "The width at which the text is wrapped"
1367 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1370 msgid "Alignment"
1371 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1374 #, fuzzy
1375 msgid "How to align the lines"
1376 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1379 msgid "Background set"
1380 msgstr "পটভূমির সেট"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1383 msgid "Whether this tag affects the background color"
1384 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1387 msgid "Foreground set"
1388 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1391 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1392 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1395 msgid "Editability set"
1396 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1399 msgid "Whether this tag affects text editability"
1400 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1403 msgid "Font family set"
1404 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1407 msgid "Whether this tag affects the font family"
1408 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1411 msgid "Font style set"
1412 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1415 msgid "Whether this tag affects the font style"
1416 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1419 msgid "Font variant set"
1420 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1423 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1424 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1427 msgid "Font weight set"
1428 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1431 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1432 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1435 msgid "Font stretch set"
1436 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1439 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1440 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1443 msgid "Font size set"
1444 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1447 msgid "Whether this tag affects the font size"
1448 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1451 msgid "Font scale set"
1452 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1453
1454 # FIXME
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1457 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1460 msgid "Rise set"
1461 msgstr "উত্থিত"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1464 msgid "Whether this tag affects the rise"
1465 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1468 msgid "Strikethrough set"
1469 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1472 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1473 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1476 msgid "Underline set"
1477 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1480 msgid "Whether this tag affects underlining"
1481 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1484 msgid "Language set"
1485 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1488 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1489 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1490
1491 # FIXME
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1493 msgid "Ellipsize set"
1494 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1497 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1498 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1513 msgid "The inconsistent state of the button"
1514 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1517 msgid "Activatable"
1518 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1519
1520 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1522 msgid "The toggle button can be activated"
1523 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1526 msgid "Radio state"
1527 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1530 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1531 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Indicator size"
1536 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1539 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1540 msgid "Size of check or radio indicator"
1541 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1542
1543 #: gtk/gtkcellview.c:166
1544 #, fuzzy
1545 msgid "CellView model"
1546 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1547
1548 #: gtk/gtkcellview.c:167
1549 #, fuzzy
1550 msgid "The model for cell view"
1551 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1552
1553 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1554 msgid "Indicator Size"
1555 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1556
1557 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1558 msgid "Indicator Spacing"
1559 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1560
1561 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1562 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1563 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1566 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1567 msgid "Active"
1568 msgstr "সক্রিয়"
1569
1570 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1571 msgid "Whether the menu item is checked"
1572 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1573
1574 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1575 msgid "Inconsistent"
1576 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1577
1578 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1579 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1580 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1581
1582 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1583 msgid "Draw as radio menu item"
1584 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1585
1586 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1587 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1588 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1591 msgid "Use alpha"
1592 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1595 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1596 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1599 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "শিরোনাম"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1604 msgid "The title of the color selection dialog"
1605 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1606
1607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1608 msgid "Current Color"
1609 msgstr "বর্তমান রং"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1612 msgid "The selected color"
1613 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1616 msgid "Current Alpha"
1617 msgstr "বর্তমান আলফা"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1620 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1621 msgstr ""
1622 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1625 msgid "Has Opacity Control"
1626 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1629 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1630 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1633 msgid "Has palette"
1634 msgstr "প্যালেট আছে"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1637 msgid "Whether a palette should be used"
1638 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "বর্তমান রংটি"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1645 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1646 msgstr ""
1647 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1648
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1650 msgid "Custom palette"
1651 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1652
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1654 msgid "Palette to use in the color selector"
1655 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1656
1657 #: gtk/gtkcombo.c:143
1658 msgid "Enable arrow keys"
1659 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1660
1661 #: gtk/gtkcombo.c:144
1662 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1663 msgstr ""
1664 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:150
1667 msgid "Always enable arrows"
1668 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:151
1671 msgid "Obsolete property, ignored"
1672 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:157
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:158
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr ""
1681 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1682 "হবে কিনা"
1683
1684 #: gtk/gtkcombo.c:165
1685 msgid "Allow empty"
1686 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:166
1689 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1690 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:173
1693 msgid "Value in list"
1694 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:174
1697 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1698 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1701 msgid "ComboBox model"
1702 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1705 msgid "The model for the combo box"
1706 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1707
1708 # FIXME
1709 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1712 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1713
1714 # FIXME
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1716 msgid "Row span column"
1717 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1718
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1720 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1721 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1722
1723 # FIXME
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1725 msgid "Column span column"
1726 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1729 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1730 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1733 msgid "Active item"
1734 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1735
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1737 msgid "The item which is currently active"
1738 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1739
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1741 msgid "Add tearoffs to menus"
1742 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1743
1744 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1745 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1746 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1747
1748 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1749 msgid "Has Frame"
1750 msgstr "ফ্রেম আছে"
1751
1752 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1753 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1754 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1757 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1758 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1759
1760 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1762 msgid "Tearoff Title"
1763 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1769 "off"
1770 msgstr ""
1771 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Popup shown"
1776 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1781 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1782
1783 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1784 msgid "Appears as list"
1785 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1786
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1788 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1789 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1790
1791 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1792 msgid "Resize mode"
1793 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1794
1795 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1796 msgid "Specify how resize events are handled"
1797 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1798
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1802
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1804 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1805 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1806
1807 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1808 msgid "Child"
1809 msgstr "চাইল্ড"
1810
1811 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1812 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1813 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:124
1816 msgid "Curve type"
1817 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1818
1819 #: gtk/gtkcurve.c:125
1820 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1821 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1822
1823 #: gtk/gtkcurve.c:132
1824 msgid "Minimum X"
1825 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1826
1827 #: gtk/gtkcurve.c:133
1828 msgid "Minimum possible value for X"
1829 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1830
1831 #: gtk/gtkcurve.c:141
1832 msgid "Maximum X"
1833 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1834
1835 #: gtk/gtkcurve.c:142
1836 msgid "Maximum possible X value"
1837 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1838
1839 #: gtk/gtkcurve.c:150
1840 msgid "Minimum Y"
1841 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1842
1843 #: gtk/gtkcurve.c:151
1844 msgid "Minimum possible value for Y"
1845 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:159
1848 msgid "Maximum Y"
1849 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:160
1852 msgid "Maximum possible value for Y"
1853 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1854
1855 #: gtk/gtkdialog.c:118
1856 msgid "Has separator"
1857 msgstr "বিভাজক আছে"
1858
1859 #: gtk/gtkdialog.c:119
1860 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1861 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1862
1863 #: gtk/gtkdialog.c:144
1864 msgid "Content area border"
1865 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1866
1867 #: gtk/gtkdialog.c:145
1868 msgid "Width of border around the main dialog area"
1869 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1870
1871 #: gtk/gtkdialog.c:152
1872 msgid "Button spacing"
1873 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1874
1875 #: gtk/gtkdialog.c:153
1876 msgid "Spacing between buttons"
1877 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:161
1880 msgid "Action area border"
1881 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:162
1884 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1885 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1886
1887 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1888 msgid "Cursor Position"
1889 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1892 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1893 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1896 msgid "Selection Bound"
1897 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1898
1899 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1900 msgid ""
1901 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1902 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1903
1904 #: gtk/gtkentry.c:482
1905 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1906 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1907
1908 #: gtk/gtkentry.c:489
1909 msgid "Maximum length"
1910 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:490
1913 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1914 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:498
1917 msgid "Visibility"
1918 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:499
1921 msgid ""
1922 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1923 "mode)"
1924 msgstr ""
1925 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1926 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:507
1929 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1930 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:515
1933 msgid ""
1934 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:522
1938 msgid "Invisible character"
1939 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:523
1942 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1943 msgstr ""
1944 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:530
1947 msgid "Activates default"
1948 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:531
1951 msgid ""
1952 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1953 "dialog) when Enter is pressed"
1954 msgstr ""
1955 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:537
1958 msgid "Width in chars"
1959 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:538
1962 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1963 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1964
1965 #: gtk/gtkentry.c:547
1966 msgid "Scroll offset"
1967 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1968
1969 #: gtk/gtkentry.c:548
1970 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1971 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:558
1974 msgid "The contents of the entry"
1975 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1978 msgid "X align"
1979 msgstr "এক্স অক্ষ"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1982 msgid ""
1983 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1984 "layouts."
1985 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1986
1987 #: gtk/gtkentry.c:590
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Truncate multiline"
1990 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:591
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1995 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:858
1998 msgid "Border between text and frame."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
2002 msgid "Select on focus"
2003 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:864
2006 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2007 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:878
2010 msgid "Password Hint Timeout"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:879
2014 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2018 msgid "Completion Model"
2019 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2020
2021 # FIXME
2022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2023 msgid "The model to find matches in"
2024 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2025
2026 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2027 msgid "Minimum Key Length"
2028 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2029
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2031 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2032 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2035 msgid "Text column"
2036 msgstr "টেক্সট কলাম"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2039 msgid "The column of the model containing the strings."
2040 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2043 msgid "Inline completion"
2044 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2047 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2048 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2051 msgid "Popup completion"
2052 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2053
2054 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2055 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2056 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2057
2058 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2059 msgid "Popup set width"
2060 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2063 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2064 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2065
2066 # FIXME
2067 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2068 msgid "Popup single match"
2069 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2070
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2072 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2073 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2074
2075 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2076 msgid "Visible Window"
2077 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2078
2079 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2080 msgid ""
2081 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2082 "trap events."
2083 msgstr ""
2084 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2085
2086 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2087 msgid "Above child"
2088 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2089
2090 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2091 msgid ""
2092 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2093 "child widget as opposed to below it."
2094 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2095
2096 #: gtk/gtkexpander.c:177
2097 msgid "Expanded"
2098 msgstr "প্রসারিত"
2099
2100 #: gtk/gtkexpander.c:178
2101 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2102 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2103
2104 #: gtk/gtkexpander.c:186
2105 msgid "Text of the expander's label"
2106 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2107
2108 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2109 msgid "Use markup"
2110 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2111
2112 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2113 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2114 msgstr ""
2115 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2116
2117 #: gtk/gtkexpander.c:210
2118 msgid "Space to put between the label and the child"
2119 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2120
2121 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2122 msgid "Label widget"
2123 msgstr "লেবেল উইজেট"
2124
2125 #: gtk/gtkexpander.c:220
2126 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2127 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2128
2129 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2130 msgid "Expander Size"
2131 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2132
2133 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2134 msgid "Size of the expander arrow"
2135 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2136
2137 #: gtk/gtkexpander.c:236
2138 msgid "Spacing around expander arrow"
2139 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2142 msgid "Action"
2143 msgstr "কাজ"
2144
2145 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2146 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2147 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2148
2149 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2150 msgid "File System Backend"
2151 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2152
2153 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2154 msgid "Name of file system backend to use"
2155 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2158 msgid "Filter"
2159 msgstr "ফিল্টার"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2162 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2163 msgstr ""
2164 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2165 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2166
2167 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2168 msgid "Local Only"
2169 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2170
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2172 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2173 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2176 msgid "Preview widget"
2177 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2180 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2181 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2184 msgid "Preview Widget Active"
2185 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2188 msgid ""
2189 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2190 msgstr ""
2191 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2192 "হবে কিনা।"
2193
2194 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2195 msgid "Use Preview Label"
2196 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2197
2198 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2199 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2200 msgstr ""
2201 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2204 msgid "Extra widget"
2205 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2208 msgid "Application supplied widget for extra options."
2209 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2212 msgid "Select Multiple"
2213 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2216 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2217 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2220 msgid "Show Hidden"
2221 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2224 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2225 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2228 msgid "Do overwrite confirmation"
2229 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2235 "dialog if necessary."
2236 msgstr ""
2237 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2238 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2239 "কিনা "
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2242 msgid "Dialog"
2243 msgstr "ডায়ালগ"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2246 msgid "The file chooser dialog to use."
2247 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2250 msgid "The title of the file chooser dialog."
2251 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2254 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2255 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2258 msgid "Default file chooser backend"
2259 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2262 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2263 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2264
2265 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2266 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2267 msgid "Filename"
2268 msgstr "ফাইলের নাম"
2269
2270 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2271 msgid "The currently selected filename"
2272 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2273
2274 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2275 msgid "Show file operations"
2276 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2277
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2279 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2280 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2281
2282 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2283 msgid "Cancelled"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2287 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2291 msgid "X position"
2292 msgstr "এক্স অবস্থান"
2293
2294 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2295 msgid "X position of child widget"
2296 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2297
2298 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2299 msgid "Y position"
2300 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2301
2302 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2303 msgid "Y position of child widget"
2304 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2305
2306 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2307 msgid "The title of the font selection dialog"
2308 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2309
2310 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2311 msgid "Font name"
2312 msgstr "ফন্টের নাম"
2313
2314 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2315 msgid "The name of the selected font"
2316 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2317
2318 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2319 msgid "Sans 12"
2320 msgstr "স্যান্স ১২"
2321
2322 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2323 msgid "Use font in label"
2324 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2325
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2327 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2328 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2329
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2331 msgid "Use size in label"
2332 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2333
2334 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2335 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2336 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2337
2338 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2339 msgid "Show style"
2340 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2341
2342 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2343 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2344 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2345
2346 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2347 msgid "Show size"
2348 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2349
2350 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2351 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2352 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2353
2354 # FIXME
2355 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2356 msgid "The X string that represents this font"
2357 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2358
2359 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2360 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2361 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2362
2363 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2364 msgid "Preview text"
2365 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2366
2367 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2368 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2369 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2370
2371 #: gtk/gtkframe.c:96
2372 msgid "Text of the frame's label"
2373 msgstr "টেক্সট"
2374
2375 #: gtk/gtkframe.c:103
2376 msgid "Label xalign"
2377 msgstr "শিরোনাম"
2378
2379 #: gtk/gtkframe.c:104
2380 msgid "The horizontal alignment of the label"
2381 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2382
2383 #: gtk/gtkframe.c:112
2384 msgid "Label yalign"
2385 msgstr "শিরোনাম"
2386
2387 #: gtk/gtkframe.c:113
2388 msgid "The vertical alignment of the label"
2389 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2390
2391 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2392 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2393 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2394
2395 #: gtk/gtkframe.c:128
2396 msgid "Frame shadow"
2397 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2398
2399 #: gtk/gtkframe.c:129
2400 msgid "Appearance of the frame border"
2401 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2402
2403 #: gtk/gtkframe.c:138
2404 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2405 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2406
2407 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2408 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2409 msgid "Shadow type"
2410 msgstr "ছায়ার ধরন"
2411
2412 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2413 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2414 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2415
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2417 msgid "Handle position"
2418 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2419
2420 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2421 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2422 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2423
2424 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2425 msgid "Snap edge"
2426 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2427
2428 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2429 msgid ""
2430 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2431 "handlebox"
2432 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2433
2434 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2435 msgid "Snap edge set"
2436 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2437
2438 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2439 msgid ""
2440 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2441 "handle_position"
2442 msgstr ""
2443 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:517
2446 msgid "Selection mode"
2447 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:518
2450 msgid "The selection mode"
2451 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:536
2454 msgid "Pixbuf column"
2455 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2456
2457 # FIXME
2458 #: gtk/gtkiconview.c:537
2459 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2460 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2461
2462 # FIXME
2463 #: gtk/gtkiconview.c:555
2464 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2465 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2466
2467 #: gtk/gtkiconview.c:574
2468 msgid "Markup column"
2469 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2470
2471 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2472 #: gtk/gtkiconview.c:575
2473 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2474 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2475
2476 #: gtk/gtkiconview.c:582
2477 msgid "Icon View Model"
2478 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2479
2480 #: gtk/gtkiconview.c:583
2481 msgid "The model for the icon view"
2482 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2483
2484 #: gtk/gtkiconview.c:599
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2487
2488 #: gtk/gtkiconview.c:600
2489 msgid "Number of columns to display"
2490 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:617
2493 msgid "Width for each item"
2494 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:618
2497 msgid "The width used for each item"
2498 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:634
2501 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2502 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2503
2504 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2505 #: gtk/gtkiconview.c:649
2506 msgid "Row Spacing"
2507 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2508
2509 #: gtk/gtkiconview.c:650
2510 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2511 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2512
2513 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2514 #: gtk/gtkiconview.c:665
2515 msgid "Column Spacing"
2516 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:666
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2521 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:681
2524 msgid "Margin"
2525 msgstr "মার্জিন"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:682
2528 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2529 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2530
2531 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2532 # msgstr "দিশা"
2533 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2534 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2535 msgid "Orientation"
2536 msgstr "দিক"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:699
2539 msgid ""
2540 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2541 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2544 msgid "Reorderable"
2545 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2548 msgid "View is reorderable"
2549 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:723
2552 msgid "Selection Box Color"
2553 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2554
2555 #: gtk/gtkiconview.c:724
2556 msgid "Color of the selection box"
2557 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2558
2559 #: gtk/gtkiconview.c:730
2560 msgid "Selection Box Alpha"
2561 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2562
2563 #: gtk/gtkiconview.c:731
2564 msgid "Opacity of the selection box"
2565 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2568 msgid "Pixbuf"
2569 msgstr "পিক্সবাফ"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2572 msgid "A GdkPixbuf to display"
2573 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:138
2576 msgid "Pixmap"
2577 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:139
2580 msgid "A GdkPixmap to display"
2581 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2584 msgid "Image"
2585 msgstr "চিত্র"
2586
2587 #: gtk/gtkimage.c:147
2588 msgid "A GdkImage to display"
2589 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2590
2591 # FIXME
2592 #: gtk/gtkimage.c:154
2593 msgid "Mask"
2594 msgstr "ছাঁচ"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:155
2597 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2598 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2601 msgid "Filename to load and display"
2602 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2603
2604 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2605 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2606 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2607 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:179
2610 msgid "Icon set"
2611 msgstr "আইকন সেট"
2612
2613 #: gtk/gtkimage.c:180
2614 msgid "Icon set to display"
2615 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2616
2617 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2618 msgid "Icon size"
2619 msgstr "আইকনের আয়তন"
2620
2621 #: gtk/gtkimage.c:188
2622 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2623 msgstr ""
2624 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2625
2626 #: gtk/gtkimage.c:204
2627 msgid "Pixel size"
2628 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2629
2630 #: gtk/gtkimage.c:205
2631 msgid "Pixel size to use for named icon"
2632 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2633
2634 #: gtk/gtkimage.c:213
2635 msgid "Animation"
2636 msgstr "আ্যনিমেশন"
2637
2638 #: gtk/gtkimage.c:214
2639 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2640 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2641
2642 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2643 msgid "Storage type"
2644 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2645
2646 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2647 msgid "The representation being used for image data"
2648 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2649
2650 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2651 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2652 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2653
2654 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2655 msgid "Show menu images"
2656 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2657
2658 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2659 msgid "Whether images should be shown in menus"
2660 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2661
2662 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2663 msgid "The screen where this window will be displayed"
2664 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2665
2666 #: gtk/gtklabel.c:295
2667 msgid "The text of the label"
2668 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2669
2670 #: gtk/gtklabel.c:302
2671 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2672 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2673
2674 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2675 msgid "Justification"
2676 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2677
2678 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2679 #: gtk/gtklabel.c:324
2680 msgid ""
2681 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2682 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2683 "GtkMisc::xalign for that"
2684 msgstr ""
2685 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2686 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2687
2688 #: gtk/gtklabel.c:332
2689 msgid "Pattern"
2690 msgstr "প্যাটার্ন"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:333
2693 msgid ""
2694 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2695 "to underline"
2696 msgstr ""
2697 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:340
2700 msgid "Line wrap"
2701 msgstr "লাইন গুটানো"
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:341
2704 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2705 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:356
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Line wrap mode"
2710 msgstr "লাইন গুটানো"
2711
2712 #: gtk/gtklabel.c:357
2713 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:364
2717 msgid "Selectable"
2718 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:365
2721 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2722 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:371
2725 msgid "Mnemonic key"
2726 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:372
2729 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2730 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:380
2733 msgid "Mnemonic widget"
2734 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:381
2737 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2738 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:425
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2744 "enough room to display the entire string"
2745 msgstr ""
2746 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2747 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2748
2749 #: gtk/gtklabel.c:465
2750 msgid "Single Line Mode"
2751 msgstr "একক লাইন মোড"
2752
2753 #: gtk/gtklabel.c:466
2754 msgid "Whether the label is in single line mode"
2755 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2756
2757 #: gtk/gtklabel.c:483
2758 msgid "Angle"
2759 msgstr "কোণ"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:484
2762 msgid "Angle at which the label is rotated"
2763 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2764
2765 #: gtk/gtklabel.c:504
2766 msgid "Maximum Width In Characters"
2767 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2768
2769 #: gtk/gtklabel.c:505
2770 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2771 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:621
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2776 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2777
2778 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2779 msgid "Horizontal adjustment"
2780 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2781
2782 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2783 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2784 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2785
2786 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2787 msgid "Vertical adjustment"
2788 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2789
2790 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2791 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2792 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2793
2794 #: gtk/gtklayout.c:619
2795 msgid "The width of the layout"
2796 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2797
2798 #: gtk/gtklayout.c:628
2799 msgid "The height of the layout"
2800 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:485
2803 msgid ""
2804 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2805 "off"
2806 msgstr ""
2807 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2808
2809 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2810 #: gtk/gtkmenu.c:499
2811 msgid "Tearoff State"
2812 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:500
2815 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2816 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:506
2819 msgid "Vertical Padding"
2820 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:507
2823 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2824 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:515
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Horizontal Padding"
2829 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:516
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2834 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:524
2837 msgid "Vertical Offset"
2838 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2839
2840 # FIXME
2841 #: gtk/gtkmenu.c:525
2842 msgid ""
2843 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2844 "vertically"
2845 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:533
2848 msgid "Horizontal Offset"
2849 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2850
2851 #: gtk/gtkmenu.c:534
2852 msgid ""
2853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2854 "horizontally"
2855 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2856
2857 #: gtk/gtkmenu.c:542
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Double Arrows"
2860 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:543
2863 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:551
2867 msgid "Left Attach"
2868 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2871 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2872 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:559
2875 msgid "Right Attach"
2876 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:560
2879 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2880 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:567
2883 msgid "Top Attach"
2884 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:568
2887 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2888 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:575
2891 msgid "Bottom Attach"
2892 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2893
2894 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2895 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2896 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2897
2898 #: gtk/gtkmenu.c:663
2899 msgid "Can change accelerators"
2900 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:664
2903 msgid ""
2904 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2905 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:669
2908 msgid "Delay before submenus appear"
2909 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:670
2912 msgid ""
2913 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2914 msgstr ""
2915 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2916 "নামের ওপর থাকবে"
2917
2918 #: gtk/gtkmenu.c:677
2919 msgid "Delay before hiding a submenu"
2920 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:678
2923 msgid ""
2924 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2925 "submenu"
2926 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2927
2928 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2929 msgid "Pack direction"
2930 msgstr "প্যাক-এর দিক"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2933 msgid "The pack direction of the menubar"
2934 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2937 msgid "Child Pack direction"
2938 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2941 msgid "The child pack direction of the menubar"
2942 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2945 msgid "Style of bevel around the menubar"
2946 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2949 msgid "Internal padding"
2950 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2951
2952 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2953 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2954 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2957 msgid "Delay before drop down menus appear"
2958 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2961 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2962 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2963
2964 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2965 msgid "Take Focus"
2966 msgstr "ফোকাস নাও"
2967
2968 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2969 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2970 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
2971
2972 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2973 msgid "Menu"
2974 msgstr "মেনু"
2975
2976 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2977 msgid "The dropdown menu"
2978 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2981 msgid "Image/label border"
2982 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2985 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2986 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2987
2988 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2989 msgid "Use separator"
2990 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2991
2992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2993 msgid ""
2994 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2995 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2998 msgid "Message Type"
2999 msgstr "বার্তার ধরন"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3002 msgid "The type of message"
3003 msgstr "বার্তার ধরন"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3006 msgid "Message Buttons"
3007 msgstr "মেসেজ বাটন"
3008
3009 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3010 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3011 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the message dialog"
3016 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3017
3018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Use Markup"
3021 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3022
3023 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3024 #, fuzzy
3025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3026 msgstr ""
3027 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Secondary Text"
3032 msgstr "দ্বিতীয়"
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The secondary text of the message dialog"
3037 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3038
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3040 msgid "Use Markup in secondary"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3044 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3048 #, fuzzy
3049 msgid "The image"
3050 msgstr "মান"
3051
3052 #: gtk/gtkmisc.c:83
3053 msgid "Y align"
3054 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3055
3056 #: gtk/gtkmisc.c:84
3057 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3058 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3059
3060 #: gtk/gtkmisc.c:93
3061 msgid "X pad"
3062 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3063
3064 #: gtk/gtkmisc.c:94
3065 msgid ""
3066 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3067 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3068
3069 #: gtk/gtkmisc.c:103
3070 msgid "Y pad"
3071 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3072
3073 #: gtk/gtkmisc.c:104
3074 msgid ""
3075 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3076 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:524
3079 msgid "Page"
3080 msgstr "পৃষ্ঠা"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:525
3083 msgid "The index of the current page"
3084 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:533
3087 msgid "Tab Position"
3088 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:534
3091 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3092 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3093
3094 #: gtk/gtknotebook.c:541
3095 msgid "Tab Border"
3096 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3097
3098 #: gtk/gtknotebook.c:542
3099 msgid "Width of the border around the tab labels"
3100 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3101
3102 #: gtk/gtknotebook.c:550
3103 msgid "Horizontal Tab Border"
3104 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3105
3106 #: gtk/gtknotebook.c:551
3107 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3108 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:559
3111 msgid "Vertical Tab Border"
3112 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:560
3115 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3116 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3117
3118 #: gtk/gtknotebook.c:568
3119 msgid "Show Tabs"
3120 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3121
3122 #: gtk/gtknotebook.c:569
3123 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3124 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3125
3126 #: gtk/gtknotebook.c:575
3127 msgid "Show Border"
3128 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3129
3130 #: gtk/gtknotebook.c:576
3131 msgid "Whether the border should be shown or not"
3132 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:582
3135 msgid "Scrollable"
3136 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:583
3139 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3140 msgstr ""
3141 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3142 "করা হবে"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:589
3145 msgid "Enable Popup"
3146 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:590
3149 msgid ""
3150 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3151 "you can use to go to a page"
3152 msgstr ""
3153 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3154 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:597
3157 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3158 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:603
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Group ID"
3163 msgstr "গ্রুপ"
3164
3165 #: gtk/gtknotebook.c:604
3166 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:613
3170 msgid "Tab label"
3171 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:614
3174 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3175 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:620
3178 msgid "Menu label"
3179 msgstr "মেনুর লেবেল"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:621
3182 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3183 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:634
3186 msgid "Tab expand"
3187 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:635
3190 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3191 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:641
3194 msgid "Tab fill"
3195 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:642
3198 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3199 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:648
3202 msgid "Tab pack type"
3203 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:655
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Tab reorderable"
3208 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:656
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3213 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:662
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Tab detachable"
3218 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:663
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Whether the tab is detachable"
3223 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3226 msgid "Secondary backward stepper"
3227 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:679
3230 msgid ""
3231 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3232 msgstr ""
3233 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3234 "করো"
3235
3236 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3237 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3238 msgid "Secondary forward stepper"
3239 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:695
3242 msgid ""
3243 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3244 msgstr ""
3245 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3248 msgid "Backward stepper"
3249 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3252 msgid "Display the standard backward arrow button"
3253 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3256 msgid "Forward stepper"
3257 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3260 msgid "Display the standard forward arrow button"
3261 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:739
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Tab overlap"
3266 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:740
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Size of tab overlap area"
3271 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:755
3274 msgid "Tab curvature"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:756
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Size of tab curvature"
3280 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3281
3282 #: gtk/gtkobject.c:367
3283 #, fuzzy
3284 msgid "User Data"
3285 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3286
3287 #: gtk/gtkobject.c:368
3288 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3292 msgid "The menu of options"
3293 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3294
3295 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3296 msgid "Size of dropdown indicator"
3297 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3298
3299 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3300 msgid "Spacing around indicator"
3301 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3302
3303 #: gtk/gtkpaned.c:217
3304 msgid ""
3305 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3306 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3307
3308 #: gtk/gtkpaned.c:225
3309 msgid "Position Set"
3310 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:226
3313 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3314 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3315
3316 #: gtk/gtkpaned.c:232
3317 msgid "Handle Size"
3318 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3319
3320 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3321 #: gtk/gtkpaned.c:233
3322 msgid "Width of handle"
3323 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3324
3325 #: gtk/gtkpaned.c:249
3326 msgid "Minimal Position"
3327 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3328
3329 #: gtk/gtkpaned.c:250
3330 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3331 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3332
3333 #: gtk/gtkpaned.c:267
3334 msgid "Maximal Position"
3335 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:268
3338 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3339 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:285
3342 msgid "Resize"
3343 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3344
3345 # FIXME
3346 #: gtk/gtkpaned.c:286
3347 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3348 msgstr ""
3349 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3350 "ও সংকুচিত হয়"
3351
3352 #: gtk/gtkpaned.c:301
3353 msgid "Shrink"
3354 msgstr "সঙ্কোচন"
3355
3356 #: gtk/gtkpaned.c:302
3357 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3358 msgstr ""
3359 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3360
3361 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3362 #: gtk/gtkpreview.c:106
3363 msgid ""
3364 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3365 msgstr ""
3366 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3367 "কিনা"
3368
3369 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default print backend"
3372 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
3373
3374 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3375 #, fuzzy
3376 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3377 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3378
3379 #: gtk/gtkprinter.c:120
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Name of the printer"
3382 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3383
3384 #: gtk/gtkprinter.c:126
3385 msgid "Backend"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkprinter.c:127
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Backend for the printer"
3391 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3392
3393 # FIXME
3394 #: gtk/gtkprinter.c:133
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Is Virtual"
3397 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3398
3399 #: gtk/gtkprinter.c:134
3400 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkprinter.c:140
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Accepts PDF"
3406 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3407
3408 #: gtk/gtkprinter.c:141
3409 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:147
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Accepts PostScript"
3415 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:148
3418 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:154
3422 msgid "State Message"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkprinter.c:155
3426 msgid "String giving the current state of the printer"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkprinter.c:161
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Location"
3432 msgstr "কাজ"
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:162
3435 #, fuzzy
3436 msgid "The location of the printer"
3437 msgstr "টুলবারের দিক"
3438
3439 #: gtk/gtkprinter.c:169
3440 #, fuzzy
3441 msgid "The icon name to use for the printer"
3442 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:175
3445 msgid "Job Count"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtkprinter.c:176
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3451 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3452
3453 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Source option"
3456 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3457
3458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3459 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Title of the print job"
3465 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3466
3467 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Printer"
3470 msgstr "ফিল্টার"
3471
3472 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3473 msgid "Printer to print the job to"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3477 msgid "Settings"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3481 msgid "Printer settings"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Page Setup"
3487 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3488
3489 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3490 msgid "Track Print Status"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3494 msgid ""
3495 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3496 "print data has been sent to the printer or print server."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Default Page Setup"
3502 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3505 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3509 msgid "Print Settings"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3513 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Job Name"
3519 msgstr "আইকনের নাম"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3522 msgid "A string used for identifying the print job."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Number of Pages"
3528 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3531 #, fuzzy
3532 msgid "The number of pages in the document."
3533 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3534
3535 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Current Page"
3538 msgstr "বর্তমান আলফা"
3539
3540 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The current page in the document"
3543 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Use full page"
3548 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3551 msgid ""
3552 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3553 "and not the corner of the imageable area"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3557 msgid ""
3558 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3559 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Unit"
3565 msgstr "জরুরি"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3568 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Show Dialog"
3574 msgstr "ডায়ালগ"
3575
3576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3577 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Allow Async"
3583 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3586 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Export filename"
3592 msgstr "ফাইলের নাম"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3595 msgid "Status"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The status of the print operation"
3601 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3604 msgid "Status String"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3608 msgid "A human-readable description of the status"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Custom tab label"
3614 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3617 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3621 msgid "The GtkPageSetup to use"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Selected Printer"
3627 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3628
3629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3632 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3633
3634 #: gtk/gtkprogress.c:100
3635 msgid "Activity mode"
3636 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3637
3638 #: gtk/gtkprogress.c:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3642 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3643 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3644 msgstr ""
3645 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3646 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3647 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3648
3649 #: gtk/gtkprogress.c:108
3650 msgid "Show text"
3651 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3652
3653 #: gtk/gtkprogress.c:109
3654 msgid "Whether the progress is shown as text"
3655 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3656
3657 #: gtk/gtkprogress.c:116
3658 msgid "Text x alignment"
3659 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3660
3661 #: gtk/gtkprogress.c:117
3662 msgid ""
3663 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3664 "in the progress widget"
3665 msgstr ""
3666 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3667 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3668
3669 #: gtk/gtkprogress.c:125
3670 msgid "Text y alignment"
3671 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3672
3673 #: gtk/gtkprogress.c:126
3674 msgid ""
3675 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3676 "in the progress widget"
3677 msgstr ""
3678 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3679 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3680
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3682 msgid "Adjustment"
3683 msgstr "সমন্বয়"
3684
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3686 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3687 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3688
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3690 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3691 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3692
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3694 msgid "Bar style"
3695 msgstr "বারের ধরন"
3696
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3698 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3699 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3700
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3702 msgid "Activity Step"
3703 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3704
3705 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3706 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3707 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3708
3709 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3710 msgid "Activity Blocks"
3711 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3712
3713 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3714 msgid ""
3715 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3716 "(Deprecated)"
3717 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3718
3719 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3720 msgid "Discrete Blocks"
3721 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3722
3723 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3724 msgid ""
3725 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3726 "style)"
3727 msgstr ""
3728 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3731 msgid "Fraction"
3732 msgstr "ভগ্নাংশ"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3735 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3736 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3737
3738 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3739 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3740 msgid "Pulse Step"
3741 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3742
3743 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3744 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3745 msgstr ""
3746 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3747 "যাবে "
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3750 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3751 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3754 msgid ""
3755 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3756 "have enough room to display the entire string, if at all"
3757 msgstr ""
3758 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3759 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3760
3761 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3762 msgid "The value"
3763 msgstr "মান"
3764
3765 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3766 msgid ""
3767 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3768 "is the current action of its group."
3769 msgstr ""
3770 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3771 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3772
3773 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3774 msgid "Group"
3775 msgstr "গ্রুপ"
3776
3777 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3778 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3779 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3780
3781 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The current value"
3784 msgstr "বর্তমান রংটি"
3785
3786 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3787 msgid ""
3788 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3789 "action belongs."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3793 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3794 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3795
3796 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3797 #, fuzzy
3798 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3799 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:315
3802 msgid "Update policy"
3803 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:316
3806 msgid "How the range should be updated on the screen"
3807 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:325
3810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3811 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:332
3814 msgid "Inverted"
3815 msgstr "বিপরীত"
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:333
3818 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3819 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3820
3821 #: gtk/gtkrange.c:340
3822 msgid "Lower stepper sensitivity"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:341
3826 msgid ""
3827 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3828 "side"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:349
3832 msgid "Upper stepper sensitivity"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:350
3836 msgid ""
3837 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3838 "side"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:357
3842 msgid "Slider Width"
3843 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:358
3846 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3847 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:365
3850 msgid "Trough Border"
3851 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:366
3854 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3855 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:373
3858 msgid "Stepper Size"
3859 msgstr "স্টেপারের আকার"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:374
3862 msgid "Length of step buttons at ends"
3863 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:389
3866 msgid "Stepper Spacing"
3867 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:390
3870 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3871 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:397
3874 msgid "Arrow X Displacement"
3875 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:398
3878 msgid ""
3879 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3880 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:405
3883 msgid "Arrow Y Displacement"
3884 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:406
3887 msgid ""
3888 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3889 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:414
3892 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:415
3896 msgid ""
3897 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3898 "IN while they are dragged"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:426
3902 msgid "Trough Side Details"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:427
3906 msgid ""
3907 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3908 "with different details"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:443
3912 msgid "Trough Under Steppers"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:444
3916 msgid ""
3917 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3918 "spacing"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3922 msgid "Recent Manager"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3926 msgid "The RecentManager object to use"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Show Private"
3932 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3933
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Whether the private items should be displayed"
3937 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3938
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Show Tooltips"
3942 msgstr "টুলটিপ"
3943
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3947 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3948
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Show Icons"
3952 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
3953
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3957 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3960 msgid "Show Not Found"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3966 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3971 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3972
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Local only"
3976 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3981 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
3982
3983 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3984 msgid "Limit"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3988 #, fuzzy
3989 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3990 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3991
3992 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Sort Type"
3995 msgstr "ছায়ার ধরন"
3996
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3998 #, fuzzy
3999 msgid "The sorting order of the items displayed"
4000 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4003 #, fuzzy
4004 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4005 msgstr ""
4006 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4007 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4008
4009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Show Numbers"
4012 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4017 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4020 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4024 msgid ""
4025 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4029 msgid "The size of the recently used resources list"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkruler.c:90
4033 msgid "Lower"
4034 msgstr "নিম্ন"
4035
4036 #: gtk/gtkruler.c:91
4037 msgid "Lower limit of ruler"
4038 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4039
4040 #: gtk/gtkruler.c:100
4041 msgid "Upper"
4042 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4043
4044 #: gtk/gtkruler.c:101
4045 msgid "Upper limit of ruler"
4046 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4047
4048 #: gtk/gtkruler.c:111
4049 msgid "Position of mark on the ruler"
4050 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4051
4052 #: gtk/gtkruler.c:120
4053 msgid "Max Size"
4054 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4055
4056 #: gtk/gtkruler.c:121
4057 msgid "Maximum size of the ruler"
4058 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4059
4060 #: gtk/gtkruler.c:136
4061 msgid "Metric"
4062 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4063
4064 #: gtk/gtkruler.c:137
4065 msgid "The metric used for the ruler"
4066 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4067
4068 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
4069 msgid "Digits"
4070 msgstr "অংক"
4071
4072 #: gtk/gtkscale.c:143
4073 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4074 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4075
4076 # FIXME
4077 #: gtk/gtkscale.c:152
4078 msgid "Draw Value"
4079 msgstr "আঁকার মান"
4080
4081 #: gtk/gtkscale.c:153
4082 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4083 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4084
4085 #: gtk/gtkscale.c:160
4086 msgid "Value Position"
4087 msgstr "মানের অবস্থান"
4088
4089 #: gtk/gtkscale.c:161
4090 msgid "The position in which the current value is displayed"
4091 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4092
4093 #: gtk/gtkscale.c:168
4094 msgid "Slider Length"
4095 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4096
4097 #: gtk/gtkscale.c:169
4098 msgid "Length of scale's slider"
4099 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4100
4101 #: gtk/gtkscale.c:177
4102 msgid "Value spacing"
4103 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4104
4105 # FIXME
4106 #: gtk/gtkscale.c:178
4107 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4108 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4109
4110 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4111 msgid "Minimum Slider Length"
4112 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4113
4114 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4115 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4116 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4117
4118 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4119 msgid "Fixed slider size"
4120 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4121
4122 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4123 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4124 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4125
4126 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4127 msgid ""
4128 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4129 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4130
4131 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4135 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4138 msgid "Horizontal Adjustment"
4139 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4140
4141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4142 msgid "Vertical Adjustment"
4143 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4144
4145 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4146 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4147 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4148
4149 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4150 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4151 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4152
4153 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4154 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4155 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4156
4157 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4158 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4159 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4160
4161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4162 msgid "Window Placement"
4163 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4169 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4170 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4171
4172 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Window Placement Set"
4175 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4176
4177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4181 "contents with respect to the scrollbars."
4182 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4183
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4185 msgid "Shadow Type"
4186 msgstr "ছায়ার ধরন"
4187
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4189 msgid "Style of bevel around the contents"
4190 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4191
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4193 msgid "Scrollbar spacing"
4194 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4195
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4197 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4198 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4199
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Scrolled Window Placement"
4203 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4204
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4209 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4210 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4211
4212 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4213 msgid "Draw"
4214 msgstr "অঙ্কন"
4215
4216 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4217 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4218 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:190
4221 msgid "Double Click Time"
4222 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:191
4225 msgid ""
4226 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4227 "click (in milliseconds)"
4228 msgstr ""
4229 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4230 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:198
4233 msgid "Double Click Distance"
4234 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:199
4237 msgid ""
4238 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4239 "double click (in pixels)"
4240 msgstr ""
4241 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4242 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:206
4245 msgid "Cursor Blink"
4246 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:207
4249 msgid "Whether the cursor should blink"
4250 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4251
4252 #: gtk/gtksettings.c:214
4253 msgid "Cursor Blink Time"
4254 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:215
4257 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4258 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:222
4261 msgid "Split Cursor"
4262 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:223
4265 msgid ""
4266 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4267 "left text"
4268 msgstr ""
4269 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4270 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:230
4273 msgid "Theme Name"
4274 msgstr "থিমের নাম"
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:231
4277 msgid "Name of theme RC file to load"
4278 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4279
4280 #: gtk/gtksettings.c:239
4281 msgid "Icon Theme Name"
4282 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4283
4284 #: gtk/gtksettings.c:240
4285 msgid "Name of icon theme to use"
4286 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4287
4288 #: gtk/gtksettings.c:248
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4291 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:249
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4296 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:257
4299 msgid "Key Theme Name"
4300 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:258
4303 msgid "Name of key theme RC file to load"
4304 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:266
4307 msgid "Menu bar accelerator"
4308 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:267
4311 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4312 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4313
4314 # FIXME
4315 #: gtk/gtksettings.c:275
4316 msgid "Drag threshold"
4317 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:276
4320 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4321 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:284
4324 msgid "Font Name"
4325 msgstr "ফন্টের নাম"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:285
4328 msgid "Name of default font to use"
4329 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:293
4332 msgid "Icon Sizes"
4333 msgstr "আইকনের আয়তন"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:294
4336 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4337 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:302
4340 msgid "GTK Modules"
4341 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:303
4344 msgid "List of currently active GTK modules"
4345 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:312
4348 msgid "Xft Antialias"
4349 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:313
4352 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4353 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:322
4356 msgid "Xft Hinting"
4357 msgstr "Xft হিন্টিং"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:323
4360 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4361 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:332
4364 msgid "Xft Hint Style"
4365 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:333
4368 msgid ""
4369 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4370 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:342
4373 msgid "Xft RGBA"
4374 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:343
4377 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4378 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:352
4381 msgid "Xft DPI"
4382 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:353
4385 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4386 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:362
4389 msgid "Cursor theme name"
4390 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:363
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4395 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:371
4398 msgid "Cursor theme size"
4399 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:372
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4404 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:382
4407 msgid "Alternative button order"
4408 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:383
4411 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4412 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:391
4415 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:392
4419 msgid ""
4420 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4421 "the input method"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:400
4425 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:401
4429 msgid ""
4430 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4431 "control characters"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:409
4435 msgid "Start timeout"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:410
4439 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:419
4443 msgid "Repeat timeout"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:420
4447 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:429
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Expand timeout"
4453 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:430
4456 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:459
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Color scheme"
4462 msgstr "কালারস্পেস"
4463
4464 # FIXME
4465 #: gtk/gtksettings.c:460
4466 #, fuzzy
4467 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4468 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:469
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Enable Animations"
4473 msgstr "আ্যনিমেশন"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:470
4476 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:488
4480 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:489
4484 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:507
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Color Hash"
4490 msgstr "কালারস্পেস"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:508
4493 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4497 msgid "Mode"
4498 msgstr "মোড (Mode)"
4499
4500 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4501 msgid ""
4502 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4503 "component widgets"
4504 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4505
4506 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4507 msgid "Ignore hidden"
4508 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4509
4510 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4514 msgstr ""
4515 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4516
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4518 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4519 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4520
4521 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4522 msgid "Climb Rate"
4523 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4524
4525 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4526 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4527 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
4528
4529 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4530 msgid "The number of decimal places to display"
4531 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4532
4533 # FIXME
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4535 msgid "Snap to Ticks"
4536 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4537
4538 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4539 msgid ""
4540 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4541 "nearest step increment"
4542 msgstr ""
4543 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4544 "হবে কিনা"
4545
4546 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4547 msgid "Numeric"
4548 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4549
4550 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4551 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4552 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4553
4554 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4555 msgid "Wrap"
4556 msgstr "গুটানো"
4557
4558 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4559 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4560 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4561
4562 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4563 msgid "Update Policy"
4564 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4565
4566 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4567 msgid ""
4568 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4569 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4570
4571 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4573 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4574
4575 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4576 msgid "Style of bevel around the spin button"
4577 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4578
4579 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4580 msgid "Has Resize Grip"
4581 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4582
4583 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4584 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4585 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4586
4587 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4589 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4590
4591 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4592 #, fuzzy
4593 msgid "The size of the icon"
4594 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4595
4596 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4597 msgid "Blinking"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4603 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4604
4605 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4608 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4609
4610 #: gtk/gtktable.c:129
4611 msgid "Rows"
4612 msgstr "সারি"
4613
4614 #: gtk/gtktable.c:130
4615 msgid "The number of rows in the table"
4616 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4617
4618 #: gtk/gtktable.c:138
4619 msgid "Columns"
4620 msgstr "কলাম"
4621
4622 #: gtk/gtktable.c:139
4623 msgid "The number of columns in the table"
4624 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4625
4626 #: gtk/gtktable.c:147
4627 msgid "Row spacing"
4628 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4629
4630 #: gtk/gtktable.c:148
4631 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4632 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4633
4634 #: gtk/gtktable.c:156
4635 msgid "Column spacing"
4636 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4637
4638 #: gtk/gtktable.c:157
4639 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4640 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4641
4642 #: gtk/gtktable.c:166
4643 #, fuzzy
4644 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4645 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4646
4647 #: gtk/gtktable.c:173
4648 msgid "Left attachment"
4649 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4650
4651 #: gtk/gtktable.c:180
4652 msgid "Right attachment"
4653 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4654
4655 #: gtk/gtktable.c:181
4656 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4657 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4658
4659 #: gtk/gtktable.c:187
4660 msgid "Top attachment"
4661 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4662
4663 #: gtk/gtktable.c:188
4664 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4665 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4666
4667 #: gtk/gtktable.c:194
4668 msgid "Bottom attachment"
4669 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4670
4671 #: gtk/gtktable.c:201
4672 msgid "Horizontal options"
4673 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4674
4675 #: gtk/gtktable.c:202
4676 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4677 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4678
4679 #: gtk/gtktable.c:208
4680 msgid "Vertical options"
4681 msgstr "উলম্ব অপশন"
4682
4683 #: gtk/gtktable.c:209
4684 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4685 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4686
4687 #: gtk/gtktable.c:215
4688 msgid "Horizontal padding"
4689 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4690
4691 #: gtk/gtktable.c:216
4692 msgid ""
4693 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4694 "pixels"
4695 msgstr ""
4696 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4697 "সংখ্যা"
4698
4699 #: gtk/gtktable.c:222
4700 msgid "Vertical padding"
4701 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4702
4703 #: gtk/gtktable.c:223
4704 msgid ""
4705 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4706 "pixels"
4707 msgstr ""
4708 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4709 "সংখ্যা"
4710
4711 #: gtk/gtktext.c:542
4712 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4713 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4714
4715 #: gtk/gtktext.c:550
4716 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4717 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4718
4719 #: gtk/gtktext.c:557
4720 msgid "Line Wrap"
4721 msgstr "লাইন গুটানো"
4722
4723 #: gtk/gtktext.c:558
4724 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4725 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
4726
4727 #: gtk/gtktext.c:565
4728 msgid "Word Wrap"
4729 msgstr "শব্দ গুটানো"
4730
4731 #: gtk/gtktext.c:566
4732 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4733 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
4734
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4736 msgid "Tag Table"
4737 msgstr "ট্যাগ ছক"
4738
4739 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4740 msgid "Text Tag Table"
4741 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4742
4743 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4744 msgid "Current text of the buffer"
4745 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
4746
4747 # FIXME
4748 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Has selection"
4751 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4752
4753 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
4757
4758 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cursor position"
4761 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
4762
4763 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4764 msgid ""
4765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Copy target list"
4771 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
4772
4773 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4774 msgid ""
4775 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4779 msgid "Paste target list"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4783 msgid ""
4784 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4785 "destination"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:171
4789 msgid "Tag name"
4790 msgstr "ট্যাগের নাম"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:172
4793 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4794 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:190
4797 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4798 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:197
4801 msgid "Background full height"
4802 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:198
4805 msgid ""
4806 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4807 "of the tagged characters"
4808 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:206
4811 msgid "Background stipple mask"
4812 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:207
4815 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4816 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:224
4819 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4820 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:232
4823 msgid "Foreground stipple mask"
4824 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:233
4827 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4828 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:240
4831 msgid "Text direction"
4832 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:241
4835 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4836 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:290
4839 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4840 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:299
4843 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4844 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:308
4847 msgid ""
4848 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4849 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4850 msgstr ""
4851 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
4852 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:319
4855 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4856 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:328
4859 msgid "Font size in Pango units"
4860 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:338
4863 msgid ""
4864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4867 msgstr ""
4868 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
4869 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
4870 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
4871
4872 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4873 msgid "Left, right, or center justification"
4874 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:377
4877 msgid ""
4878 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4879 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4880 msgstr ""
4881 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
4882 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
4883 "ব্যবহার করা হবে।"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:384
4886 msgid "Left margin"
4887 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4890 msgid "Width of the left margin in pixels"
4891 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:394
4894 msgid "Right margin"
4895 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4898 msgid "Width of the right margin in pixels"
4899 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4902 msgid "Indent"
4903 msgstr "অবচ্ছেদ"
4904
4905 # msgstr "ছাড়"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4907 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4908 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:417
4911 msgid ""
4912 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4913 "in Pango units"
4914 msgstr ""
4915 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
4916 "দিকে প্রযোজ্য)"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:426
4919 msgid "Pixels above lines"
4920 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4924 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:436
4927 msgid "Pixels below lines"
4928 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4932 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:446
4935 msgid "Pixels inside wrap"
4936 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4940 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4943 msgid ""
4944 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4945 msgstr ""
4946 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4947 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4950 msgid "Tabs"
4951 msgstr "ট্যাব"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4954 msgid "Custom tabs for this text"
4955 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:502
4958 msgid "Invisible"
4959 msgstr "অদৃশ্য"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:503
4962 msgid "Whether this text is hidden."
4963 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:517
4966 msgid "Paragraph background color name"
4967 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:518
4970 msgid "Paragraph background color as a string"
4971 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:533
4974 msgid "Paragraph background color"
4975 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
4976
4977 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
4978 #: gtk/gtktexttag.c:534
4979 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4980 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
4981
4982 #: gtk/gtktexttag.c:547
4983 msgid "Background full height set"
4984 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4985
4986 #: gtk/gtktexttag.c:548
4987 msgid "Whether this tag affects background height"
4988 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4989
4990 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
4991 #: gtk/gtktexttag.c:551
4992 msgid "Background stipple set"
4993 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4994
4995 #: gtk/gtktexttag.c:552
4996 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4997 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4998
4999 #: gtk/gtktexttag.c:559
5000 msgid "Foreground stipple set"
5001 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5002
5003 #: gtk/gtktexttag.c:560
5004 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5005 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5006
5007 #: gtk/gtktexttag.c:595
5008 msgid "Justification set"
5009 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5010
5011 #: gtk/gtktexttag.c:596
5012 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5013 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5014
5015 #: gtk/gtktexttag.c:603
5016 msgid "Left margin set"
5017 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:604
5020 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5021 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:607
5024 msgid "Indent set"
5025 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:608
5028 msgid "Whether this tag affects indentation"
5029 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:615
5032 msgid "Pixels above lines set"
5033 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5036 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5037 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:619
5040 msgid "Pixels below lines set"
5041 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5042
5043 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5044 #: gtk/gtktexttag.c:623
5045 msgid "Pixels inside wrap set"
5046 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:624
5049 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5050 msgstr ""
5051 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:631
5054 msgid "Right margin set"
5055 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:632
5058 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5059 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:639
5062 msgid "Wrap mode set"
5063 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5064
5065 #: gtk/gtktexttag.c:640
5066 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5067 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5068
5069 #: gtk/gtktexttag.c:643
5070 msgid "Tabs set"
5071 msgstr "ট্যাব সেট"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:644
5074 msgid "Whether this tag affects tabs"
5075 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:647
5078 msgid "Invisible set"
5079 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:648
5082 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5083 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:651
5086 msgid "Paragraph background set"
5087 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:652
5090 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5091 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5092
5093 #: gtk/gtktextview.c:518
5094 msgid "Pixels Above Lines"
5095 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5096
5097 #: gtk/gtktextview.c:528
5098 msgid "Pixels Below Lines"
5099 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5100
5101 #: gtk/gtktextview.c:538
5102 msgid "Pixels Inside Wrap"
5103 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5104
5105 #: gtk/gtktextview.c:556
5106 msgid "Wrap Mode"
5107 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5108
5109 #: gtk/gtktextview.c:574
5110 msgid "Left Margin"
5111 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5112
5113 #: gtk/gtktextview.c:584
5114 msgid "Right Margin"
5115 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5116
5117 #: gtk/gtktextview.c:612
5118 msgid "Cursor Visible"
5119 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5120
5121 #: gtk/gtktextview.c:613
5122 msgid "If the insertion cursor is shown"
5123 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5124
5125 #: gtk/gtktextview.c:620
5126 msgid "Buffer"
5127 msgstr "বাফার"
5128
5129 #: gtk/gtktextview.c:621
5130 msgid "The buffer which is displayed"
5131 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5132
5133 #: gtk/gtktextview.c:628
5134 msgid "Overwrite mode"
5135 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5136
5137 #: gtk/gtktextview.c:629
5138 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5139 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5140
5141 #: gtk/gtktextview.c:636
5142 msgid "Accepts tab"
5143 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5144
5145 #: gtk/gtktextview.c:637
5146 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5147 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5148
5149 #: gtk/gtktextview.c:646
5150 msgid "Error underline color"
5151 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5152
5153 #: gtk/gtktextview.c:647
5154 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5155 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5156
5157 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5158 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5159 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5160
5161 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5162 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5163 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5164
5165 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5166 #, fuzzy
5167 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5168 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5169
5170 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5171 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5172 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5173
5174 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5175 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5176 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5177
5178 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5179 msgid "Draw Indicator"
5180 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5181
5182 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5183 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5184 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5185
5186 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5187 msgid "The orientation of the toolbar"
5188 msgstr "টুলবারের দিক"
5189
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5191 msgid "Toolbar Style"
5192 msgstr "টুলবারের ধরন"
5193
5194 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5195 msgid "How to draw the toolbar"
5196 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5197
5198 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5199 msgid "Show Arrow"
5200 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5201
5202 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5204 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5205
5206 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5207 msgid "Tooltips"
5208 msgstr "টুলটিপ"
5209
5210 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5211 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5212 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5213
5214 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Size of icons in this toolbar"
5217 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5218
5219 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Icon size set"
5222 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5227 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5228
5229 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5230 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5231 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5232
5233 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5234 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5235 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5236
5237 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5238 msgid "Spacer size"
5239 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5240
5241 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5242 msgid "Size of spacers"
5243 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5244
5245 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5246 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5247 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5248
5249 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Maximum child expand"
5252 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5255 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5259 msgid "Space style"
5260 msgstr "স্পেসের ধরন"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5263 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5264 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5265
5266 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5267 msgid "Button relief"
5268 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5269
5270 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5271 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5272 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5273
5274 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5275 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5276 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5277
5278 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5279 msgid "Toolbar style"
5280 msgstr "টুলবারের ধরন"
5281
5282 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5283 msgid ""
5284 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5285 msgstr ""
5286 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5289 msgid "Toolbar icon size"
5290 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5293 msgid "Size of icons in default toolbars"
5294 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5297 msgid "Text to show in the item."
5298 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5299
5300 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5301 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5302 msgid ""
5303 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5304 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5305 msgstr ""
5306 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5307 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5308
5309 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5310 msgid "Widget to use as the item label"
5311 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5312
5313 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5314 msgid "Stock Id"
5315 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5318 msgid "The stock icon displayed on the item"
5319 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5320
5321 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5322 msgid "Icon name"
5323 msgstr "আইকনের নাম"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5326 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5327 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5328
5329 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5330 msgid "Icon widget"
5331 msgstr "আইকন উইজেট"
5332
5333 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5334 msgid "Icon widget to display in the item"
5335 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Icon spacing"
5340 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5341
5342 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5345 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5346
5347 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5348 msgid ""
5349 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5350 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5351 msgstr ""
5352 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5353 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5354
5355 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5356 #, fuzzy
5357 msgid "The orientation of the tray"
5358 msgstr "টুলবারের দিক"
5359
5360 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5361 msgid "TreeModelSort Model"
5362 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5363
5364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5365 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5366 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:549
5369 msgid "TreeView Model"
5370 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:550
5373 msgid "The model for the tree view"
5374 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5375
5376 #: gtk/gtktreeview.c:558
5377 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5378 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:566
5381 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5382 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5383
5384 #: gtk/gtktreeview.c:573
5385 msgid "Headers Visible"
5386 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5387
5388 #: gtk/gtktreeview.c:574
5389 msgid "Show the column header buttons"
5390 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5391
5392 #: gtk/gtktreeview.c:581
5393 msgid "Headers Clickable"
5394 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5395
5396 #: gtk/gtktreeview.c:582
5397 msgid "Column headers respond to click events"
5398 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5399
5400 #: gtk/gtktreeview.c:589
5401 msgid "Expander Column"
5402 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5403
5404 #: gtk/gtktreeview.c:590
5405 msgid "Set the column for the expander column"
5406 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5407
5408 #: gtk/gtktreeview.c:605
5409 msgid "Rules Hint"
5410 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5411
5412 #: gtk/gtktreeview.c:606
5413 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5414 msgstr ""
5415 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:613
5418 msgid "Enable Search"
5419 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:614
5422 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5423 msgstr ""
5424 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5425 "চালাতে দেয়"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:621
5428 msgid "Search Column"
5429 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:622
5432 msgid "Model column to search through when searching through code"
5433 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:642
5436 msgid "Fixed Height Mode"
5437 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:643
5440 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5441 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5442
5443 # FIXME
5444 #: gtk/gtktreeview.c:663
5445 msgid "Hover Selection"
5446 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5447
5448 #: gtk/gtktreeview.c:664
5449 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5450 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5451
5452 #: gtk/gtktreeview.c:683
5453 msgid "Hover Expand"
5454 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:684
5457 msgid ""
5458 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5459 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:691
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Show Expanders"
5464 msgstr "প্রসারিত করে"
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:692
5467 #, fuzzy
5468 msgid "View has expanders"
5469 msgstr "প্রসারিত করে"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:699
5472 msgid "Level Indentation"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:700
5476 msgid "Extra indentation for each level"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:709
5480 msgid "Rubber Banding"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:710
5484 #, fuzzy
5485 msgid ""
5486 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5487 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5488
5489 #: gtk/gtktreeview.c:717
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Enable Grid Lines"
5492 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:718
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5497 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:726
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Enable Tree Lines"
5502 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
5503
5504 #: gtk/gtktreeview.c:727
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5507 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:747
5510 msgid "Vertical Separator Width"
5511 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:748
5514 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5515 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:756
5518 msgid "Horizontal Separator Width"
5519 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5520
5521 #: gtk/gtktreeview.c:757
5522 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5523 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5524
5525 #: gtk/gtktreeview.c:765
5526 msgid "Allow Rules"
5527 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5528
5529 #: gtk/gtktreeview.c:766
5530 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5531 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5532
5533 #: gtk/gtktreeview.c:772
5534 msgid "Indent Expanders"
5535 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5536
5537 #: gtk/gtktreeview.c:773
5538 msgid "Make the expanders indented"
5539 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5540
5541 #: gtk/gtktreeview.c:779
5542 msgid "Even Row Color"
5543 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:780
5546 msgid "Color to use for even rows"
5547 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:786
5550 msgid "Odd Row Color"
5551 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:787
5554 msgid "Color to use for odd rows"
5555 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:793
5558 msgid "Row Ending details"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: gtk/gtktreeview.c:794
5562 msgid "Enable extended row background theming"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: gtk/gtktreeview.c:800
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Grid line width"
5568 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5569
5570 #: gtk/gtktreeview.c:801
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5573 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:807
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Tree line width"
5578 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:808
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5583 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5584
5585 #: gtk/gtktreeview.c:814
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Grid line pattern"
5588 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:815
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5593 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:821
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Tree line pattern"
5598 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:822
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5603 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5604
5605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5606 msgid "Whether to display the column"
5607 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5608
5609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5610 msgid "Resizable"
5611 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5612
5613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5614 msgid "Column is user-resizable"
5615 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5616
5617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5618 msgid "Current width of the column"
5619 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5620
5621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5622 msgid "Space which is inserted between cells"
5623 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5624
5625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5626 msgid "Sizing"
5627 msgstr "আকার প্রদান"
5628
5629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5630 msgid "Resize mode of the column"
5631 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5632
5633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5634 msgid "Fixed Width"
5635 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5636
5637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5638 msgid "Current fixed width of the column"
5639 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5640
5641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5642 msgid "Minimum Width"
5643 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5644
5645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5646 msgid "Minimum allowed width of the column"
5647 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5648
5649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5650 msgid "Maximum Width"
5651 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5652
5653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5654 msgid "Maximum allowed width of the column"
5655 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5656
5657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5658 msgid "Title to appear in column header"
5659 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
5660
5661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5663 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
5664
5665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5666 msgid "Clickable"
5667 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
5668
5669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5670 msgid "Whether the header can be clicked"
5671 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
5672
5673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5674 msgid "Widget"
5675 msgstr "উইজেট"
5676
5677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5678 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5679 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
5680
5681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5682 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5683 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5684
5685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5686 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5687 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
5688
5689 # FIXME
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5691 msgid "Sort indicator"
5692 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5695 msgid "Whether to show a sort indicator"
5696 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5699 msgid "Sort order"
5700 msgstr "সাজানোর ধারা"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5703 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5704 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
5705
5706 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5707 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5708 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5709
5710 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5711 msgid "Merged UI definition"
5712 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
5713
5714 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5715 msgid "An XML string describing the merged UI"
5716 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
5717
5718 #: gtk/gtkviewport.c:107
5719 msgid ""
5720 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5721 "this viewport"
5722 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5723
5724 #: gtk/gtkviewport.c:115
5725 msgid ""
5726 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5727 "this viewport"
5728 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5729
5730 #: gtk/gtkviewport.c:123
5731 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5732 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
5733
5734 #: gtk/gtkwidget.c:418
5735 msgid "Widget name"
5736 msgstr "উইজেটের নাম"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:419
5739 msgid "The name of the widget"
5740 msgstr "উইজেটের নাম"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:425
5743 msgid "Parent widget"
5744 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:426
5747 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5748 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:433
5751 msgid "Width request"
5752 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
5753
5754 # FIXME
5755 #: gtk/gtkwidget.c:434
5756 msgid ""
5757 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5758 "used"
5759 msgstr ""
5760 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
5761 "করা হবে"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:442
5764 msgid "Height request"
5765 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:443
5768 msgid ""
5769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5770 "be used"
5771 msgstr ""
5772 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5773 "অনুমোদন করা হবে"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:452
5776 msgid "Whether the widget is visible"
5777 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:459
5780 msgid "Whether the widget responds to input"
5781 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5782
5783 #: gtk/gtkwidget.c:465
5784 msgid "Application paintable"
5785 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:466
5788 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5789 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
5790
5791 #: gtk/gtkwidget.c:472
5792 msgid "Can focus"
5793 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
5794
5795 #: gtk/gtkwidget.c:473
5796 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5797 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
5798
5799 #: gtk/gtkwidget.c:479
5800 msgid "Has focus"
5801 msgstr "ফোকাস আছে"
5802
5803 #: gtk/gtkwidget.c:480
5804 msgid "Whether the widget has the input focus"
5805 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:486
5808 msgid "Is focus"
5809 msgstr "ফোকাস"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:487
5812 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5813 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:493
5816 msgid "Can default"
5817 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:494
5820 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5821 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:500
5824 msgid "Has default"
5825 msgstr "ডিফল্ট আছে"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:501
5828 msgid "Whether the widget is the default widget"
5829 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:507
5832 msgid "Receives default"
5833 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:508
5836 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5837 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:514
5840 msgid "Composite child"
5841 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:515
5844 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5845 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:521
5848 msgid "Style"
5849 msgstr "ধরন"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:522
5852 msgid ""
5853 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5854 "(colors etc)"
5855 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:528
5858 msgid "Events"
5859 msgstr "ঘটনাসমূহ "
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:529
5862 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5863 msgstr ""
5864 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:536
5867 msgid "Extension events"
5868 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
5869
5870 #: gtk/gtkwidget.c:537
5871 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5872 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:544
5875 msgid "No show all"
5876 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:545
5879 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5880 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5883 msgid "Interior Focus"
5884 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5887 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5888 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5891 msgid "Focus linewidth"
5892 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5895 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5896 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5897
5898 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5899 msgid "Focus line dash pattern"
5900 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5903 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5904 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5907 msgid "Focus padding"
5908 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
5909
5910 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5911 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5912 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5915 msgid "Cursor color"
5916 msgstr "কার্সারের রং "
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5919 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5920 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5923 msgid "Secondary cursor color"
5924 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5927 msgid ""
5928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5929 "right-to-left and left-to-right text"
5930 msgstr ""
5931 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
5932 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5935 msgid "Cursor line aspect ratio"
5936 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
5937
5938 # বোঝা যাচ্ছে না
5939 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5940 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5941 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5944 msgid "Draw Border"
5945 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5948 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5949 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Unvisited Link Color"
5954 msgstr "লিঙ্কের রং"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Color of unvisited links"
5959 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Visited Link Color"
5964 msgstr "লিঙ্কের রং"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Color of visited links"
5969 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Wide Separators"
5974 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
5975
5976 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5977 msgid ""
5978 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5979 "instead of a line"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Separator Width"
5985 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5988 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Separator Height"
5994 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
5995
5996 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5997 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6003 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6006 #, fuzzy
6007 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6008 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6013 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6016 #, fuzzy
6017 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6018 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6019
6020 #: gtk/gtkwindow.c:411
6021 msgid "Window Type"
6022 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6023
6024 #: gtk/gtkwindow.c:412
6025 msgid "The type of the window"
6026 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6027
6028 #: gtk/gtkwindow.c:420
6029 msgid "Window Title"
6030 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6031
6032 #: gtk/gtkwindow.c:421
6033 msgid "The title of the window"
6034 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6035
6036 #: gtk/gtkwindow.c:428
6037 msgid "Window Role"
6038 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6039
6040 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6041 #: gtk/gtkwindow.c:429
6042 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6043 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6044
6045 #: gtk/gtkwindow.c:436
6046 msgid "Allow Shrink"
6047 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6048
6049 #: gtk/gtkwindow.c:438
6050 #, no-c-format
6051 msgid ""
6052 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6053 "time a bad idea"
6054 msgstr ""
6055 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6056 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:445
6059 msgid "Allow Grow"
6060 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:446
6063 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6064 msgstr ""
6065 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:454
6068 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6069 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:461
6072 msgid "Modal"
6073 msgstr "মোডাল (Modal)"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:462
6076 msgid ""
6077 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6078 "up)"
6079 msgstr ""
6080 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6081 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:469
6084 msgid "Window Position"
6085 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6086
6087 #: gtk/gtkwindow.c:470
6088 msgid "The initial position of the window"
6089 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6090
6091 #: gtk/gtkwindow.c:478
6092 msgid "Default Width"
6093 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:479
6096 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6097 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:488
6100 msgid "Default Height"
6101 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:489
6104 msgid ""
6105 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6106 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:498
6109 msgid "Destroy with Parent"
6110 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6111
6112 #: gtk/gtkwindow.c:499
6113 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6114 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6115
6116 #: gtk/gtkwindow.c:506
6117 msgid "Icon"
6118 msgstr "আইকন"
6119
6120 #: gtk/gtkwindow.c:507
6121 msgid "Icon for this window"
6122 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:523
6125 msgid "Name of the themed icon for this window"
6126 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:538
6129 msgid "Is Active"
6130 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:539
6133 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6134 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6135
6136 # FIXME
6137 #: gtk/gtkwindow.c:546
6138 msgid "Focus in Toplevel"
6139 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6140
6141 #: gtk/gtkwindow.c:547
6142 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6143 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6144
6145 #: gtk/gtkwindow.c:554
6146 msgid "Type hint"
6147 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:555
6150 msgid ""
6151 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6152 "and how to treat it."
6153 msgstr ""
6154 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6155 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6156
6157 #: gtk/gtkwindow.c:563
6158 msgid "Skip taskbar"
6159 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:564
6162 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6163 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6164
6165 #: gtk/gtkwindow.c:571
6166 msgid "Skip pager"
6167 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6168
6169 #: gtk/gtkwindow.c:572
6170 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6171 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:579
6174 msgid "Urgent"
6175 msgstr "জরুরি"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:580
6178 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6179 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6180
6181 # FIXME
6182 #: gtk/gtkwindow.c:594
6183 msgid "Accept focus"
6184 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6185
6186 #: gtk/gtkwindow.c:595
6187 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6188 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6189
6190 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6191 #: gtk/gtkwindow.c:609
6192 msgid "Focus on map"
6193 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6194
6195 # FIXME
6196 #: gtk/gtkwindow.c:610
6197 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6198 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:624
6201 msgid "Decorated"
6202 msgstr "সজ্জিত"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:625
6205 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6206 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:639
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Deletable"
6211 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:640
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6216 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6217
6218 #: gtk/gtkwindow.c:656
6219 msgid "Gravity"
6220 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:657
6223 msgid "The window gravity of the window"
6224 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:674
6227 msgid "Transient for Window"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:675
6231 #, fuzzy
6232 msgid "The transient parent of the dialog"
6233 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6234
6235 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6236 msgid "IM Preedit style"
6237 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6238
6239 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6240 msgid "How to draw the input method preedit string"
6241 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6242
6243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6244 msgid "IM Status style"
6245 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6246
6247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6248 msgid "How to draw the input method statusbar"
6249 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
6250
6251 #~ msgid "Font description as a string"
6252 #~ msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~ msgid "The current page in the document."
6256 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
6257
6258 #~ msgid "Homogenous"
6259 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Show Preview"
6263 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"