1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
131 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
138 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
142 msgid "Program version"
143 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "The version of the program"
147 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
150 msgid "Copyright string"
151 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
154 msgid "Copyright information for the program"
155 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
167 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
174 msgid "Website label"
175 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
182 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
183 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
228 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 #: gtk/gtkaction.c:180
269 msgid "A unique name for the action."
270 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
272 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
273 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
274 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 #: gtk/gtkaction.c:199
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
282 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
286 #: gtk/gtkaction.c:216
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
290 #: gtk/gtkaction.c:224
294 #: gtk/gtkaction.c:225
295 msgid "A tooltip for this action."
296 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
298 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
302 #: gtk/gtkaction.c:241
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
306 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
314 msgid "The GIcon being displayed"
315 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
317 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
318 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
323 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
325 msgid "The name of the icon from the icon theme"
326 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
328 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
329 msgid "Visible when horizontal"
330 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
332 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
336 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339 #: gtk/gtkaction.c:306
340 msgid "Visible when overflown"
341 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
367 #: gtk/gtkaction.c:323
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
373 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
401 #: gtk/gtkaction.c:352
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
414 msgid "A name for the action group."
415 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
417 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 msgid "Whether the action group is visible."
423 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 msgid "Related Action"
430 #: gtk/gtkactivatable.c:305
431 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
434 #: gtk/gtkactivatable.c:327
435 msgid "Use Action Appearance"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
441 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
448 #: gtk/gtkadjustment.c:94
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর নাম"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:110
453 msgid "Minimum Value"
454 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:111
457 msgid "The minimum value of the adjustment"
458 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:130
461 msgid "Maximum Value"
462 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:131
465 msgid "The maximum value of the adjustment"
466 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:147
469 msgid "Step Increment"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:148
473 msgid "The step increment of the adjustment"
474 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:164
477 msgid "Page Increment"
478 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:165
481 msgid "The page increment of the adjustment"
482 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:185
489 msgid "The page size of the adjustment"
490 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
492 #: gtk/gtkalignment.c:90
493 msgid "Horizontal alignment"
494 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
496 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
501 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
502 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
514 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
516 #: gtk/gtkalignment.c:109
517 msgid "Horizontal scale"
518 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
520 #: gtk/gtkalignment.c:110
522 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
523 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
525 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
526 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
527 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
529 #: gtk/gtkalignment.c:118
530 msgid "Vertical scale"
531 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
533 #: gtk/gtkalignment.c:119
535 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
536 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
539 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
540 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
542 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
546 #: gtk/gtkalignment.c:137
547 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
548 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
550 #: gtk/gtkalignment.c:153
551 msgid "Bottom Padding"
552 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
554 #: gtk/gtkalignment.c:154
555 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
556 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
558 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
562 #: gtk/gtkalignment.c:171
563 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
564 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
566 #: gtk/gtkalignment.c:187
567 msgid "Right Padding"
568 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
570 #: gtk/gtkalignment.c:188
571 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
572 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "নির্দেশকের দিক"
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
584 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
590 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
593 msgid "Arrow Scaling"
594 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
605 msgid "X alignment of the child"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
613 msgid "Y alignment of the child"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
632 #: gtk/gtkassistant.c:281
634 msgid "Header Padding"
635 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
637 #: gtk/gtkassistant.c:282
639 msgid "Number of pixels around the header."
640 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
642 #: gtk/gtkassistant.c:289
644 msgid "Content Padding"
645 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
647 #: gtk/gtkassistant.c:290
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
652 #: gtk/gtkassistant.c:306
655 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
657 #: gtk/gtkassistant.c:307
659 msgid "The type of the assistant page"
662 #: gtk/gtkassistant.c:324
665 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
667 #: gtk/gtkassistant.c:325
669 msgid "The title of the assistant page"
670 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
672 #: gtk/gtkassistant.c:341
675 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
677 #: gtk/gtkassistant.c:342
678 msgid "Header image for the assistant page"
681 #: gtk/gtkassistant.c:358
683 msgid "Sidebar image"
686 #: gtk/gtkassistant.c:359
687 msgid "Sidebar image for the assistant page"
690 #: gtk/gtkassistant.c:374
692 msgid "Page complete"
693 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
695 #: gtk/gtkassistant.c:375
696 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
700 msgid "Minimum child width"
701 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
704 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
708 msgid "Minimum child height"
709 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
712 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
716 msgid "Child internal width padding"
720 msgid "Amount to increase child's size on either side"
721 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
724 msgid "Child internal height padding"
725 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
728 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
729 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
733 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
737 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
738 "edge, start and end"
740 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
749 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
752 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
753 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
755 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
758 msgstr "স্পেস স্থাপন"
761 msgid "The amount of space between children"
762 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
764 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
765 #: gtk/gtktoolbar.c:573
770 msgid "Whether the children should all be the same size"
771 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
773 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
779 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
780 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
788 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
791 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
792 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
796 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
799 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
800 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
804 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
806 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
808 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
809 "start or end of the parent"
811 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
814 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
815 #: gtk/gtkruler.c:148
819 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
820 msgid "The index of the child in the parent"
821 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
823 #: gtk/gtkbuilder.c:96
825 msgid "Translation Domain"
826 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
828 #: gtk/gtkbuilder.c:97
829 msgid "The translation domain used by gettext"
832 #: gtk/gtkbutton.c:220
834 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
836 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
838 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
839 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
840 msgid "Use underline"
841 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
843 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
844 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
846 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
847 "for the mnemonic accelerator key"
849 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
850 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
852 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
854 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
856 #: gtk/gtkbutton.c:236
858 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
860 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
861 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
863 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
864 msgid "Focus on click"
865 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
867 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
868 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
869 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
871 #: gtk/gtkbutton.c:251
872 msgid "Border relief"
873 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
875 #: gtk/gtkbutton.c:252
876 msgid "The border relief style"
877 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
879 #: gtk/gtkbutton.c:269
880 msgid "Horizontal alignment for child"
881 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
883 #: gtk/gtkbutton.c:288
884 msgid "Vertical alignment for child"
885 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
887 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
891 #: gtk/gtkbutton.c:306
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
895 #: gtk/gtkbutton.c:320
897 msgid "Image position"
898 msgstr "হাতলের অবস্থান"
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
905 #: gtk/gtkbutton.c:433
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
909 #: gtk/gtkbutton.c:434
910 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
913 #: gtk/gtkbutton.c:440
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
919 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
922 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
925 #: gtk/gtkbutton.c:446
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
929 #: gtk/gtkbutton.c:447
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
935 #: gtk/gtkbutton.c:454
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
939 #: gtk/gtkbutton.c:455
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
953 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
955 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
958 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
966 msgid "Image spacing"
967 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
969 #: gtk/gtkbutton.c:500
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
974 #: gtk/gtkbutton.c:514
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
978 #: gtk/gtkbutton.c:515
980 msgid "Whether images should be shown on buttons"
981 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:440
987 #: gtk/gtkcalendar.c:441
988 msgid "The selected year"
989 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:454
995 #: gtk/gtkcalendar.c:455
996 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
997 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1005 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1006 "currently selected day)"
1008 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1012 msgid "Show Heading"
1013 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1016 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1017 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1020 msgid "Show Day Names"
1021 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1024 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1025 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1029 msgid "No Month Change"
1030 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1033 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1034 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1037 msgid "Show Week Numbers"
1038 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1041 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1042 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 msgid "Details Width"
1047 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1051 msgid "Details width in characters"
1052 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 msgid "Details Height"
1057 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1060 msgid "Details height in rows"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 msgid "Show Details"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1070 msgid "If TRUE, details are shown"
1071 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1078 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1079 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1086 msgid "Display the cell"
1087 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1090 msgid "Display the cell sensitive"
1091 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1095 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1099 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1103 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1107 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1130 msgid "The fixed width"
1131 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1138 msgid "The fixed height"
1139 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1143 msgstr "প্রসারিত করে"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1146 msgid "Row has children"
1147 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1151 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1154 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1155 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1162 msgid "Cell background color as a string"
1163 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1166 msgid "Cell background color"
1167 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1170 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1171 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 msgstr "আকার প্রদান"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1180 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1181 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1184 msgid "Cell background set"
1185 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1188 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1189 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1193 msgid "Accelerator key"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1198 msgid "The keyval of the accelerator"
1199 msgstr "adjustment-এর নাম"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1203 msgid "Accelerator modifiers"
1204 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1207 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1212 msgid "Accelerator keycode"
1213 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1221 msgid "Accelerator Mode"
1222 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1224 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1226 msgid "The type of accelerators"
1227 msgstr "বার্তার ধরন"
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1234 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1235 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1239 msgstr "টেক্সট কলাম"
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1242 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1243 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1247 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1250 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1251 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1254 msgid "Pixbuf Object"
1255 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1258 msgid "The pixbuf to render"
1259 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1262 msgid "Pixbuf Expander Open"
1263 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1266 msgid "Pixbuf for open expander"
1267 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1270 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1271 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1274 msgid "Pixbuf for closed expander"
1275 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1279 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1282 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1283 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1286 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1291 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1292 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1299 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1300 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1303 msgid "Follow State"
1304 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1307 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1308 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1315 msgid "Value of the progress bar"
1316 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1319 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1320 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1325 msgid "Text on the progress bar"
1326 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1328 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1332 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1336 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1337 "don't know how much."
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1341 msgid "Text x alignment"
1342 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1347 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1349 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1352 msgid "Text y alignment"
1353 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1355 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1357 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1358 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1360 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1363 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1364 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1369 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1370 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1372 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1373 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1380 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1385 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1388 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1389 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1396 msgid "The number of decimal places to display"
1397 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1400 msgid "Text to render"
1401 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1408 msgid "Marked up text to render"
1409 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1413 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1417 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1420 msgid "Single Paragraph Mode"
1421 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1424 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1425 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1428 msgid "Background color name"
1429 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1432 msgid "Background color as a string"
1433 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1436 msgid "Background color"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1444 msgid "Foreground color name"
1445 msgstr "পুরোভূমির রং"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1448 msgid "Foreground color as a string"
1449 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1452 msgid "Foreground color"
1453 msgstr "পুরোভূমির রং"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1456 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1457 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1460 #: gtk/gtktextview.c:573
1462 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1469 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1480 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1487 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1488 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1491 #: gtk/gtktexttag.c:291
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1496 #: gtk/gtktexttag.c:300
1497 msgid "Font variant"
1498 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1501 #: gtk/gtktexttag.c:309
1503 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1506 #: gtk/gtktexttag.c:320
1507 msgid "Font stretch"
1508 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1511 #: gtk/gtktexttag.c:329
1513 msgstr "ফন্টের আকার"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1517 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1520 msgid "Font size in points"
1521 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1528 msgid "Font scaling factor"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1537 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1538 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1541 msgid "Strikethrough"
1542 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1545 msgid "Whether to strike through the text"
1546 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1550 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1553 msgid "Style of underline for this text"
1554 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1562 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1563 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1564 "probably don't need it"
1566 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1567 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1578 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1579 "have enough room to display the entire string"
1581 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1585 #: gtk/gtklabel.c:648
1586 msgid "Width In Characters"
1587 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1590 msgid "The desired width of the label, in characters"
1591 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1595 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1599 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1600 "have enough room to display the entire string"
1602 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1603 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1608 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1611 msgid "The width at which the text is wrapped"
1612 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1616 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1624 msgid "Background set"
1625 msgstr "পটভূমির সেট"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1628 msgid "Whether this tag affects the background color"
1629 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1632 msgid "Foreground set"
1633 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1636 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1637 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1640 msgid "Editability set"
1641 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1644 msgid "Whether this tag affects text editability"
1645 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1648 msgid "Font family set"
1649 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1652 msgid "Whether this tag affects the font family"
1653 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1656 msgid "Font style set"
1657 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1660 msgid "Whether this tag affects the font style"
1661 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1664 msgid "Font variant set"
1665 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1668 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1669 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1672 msgid "Font weight set"
1673 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1676 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1677 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1680 msgid "Font stretch set"
1681 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1684 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1685 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1688 msgid "Font size set"
1689 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1692 msgid "Whether this tag affects the font size"
1693 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1696 msgid "Font scale set"
1697 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1702 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1713 msgid "Strikethrough set"
1714 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1721 msgid "Underline set"
1722 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1729 msgid "Language set"
1730 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1738 msgid "Ellipsize set"
1739 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1742 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1743 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1748 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1752 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1753 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1756 msgid "Toggle state"
1757 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1760 msgid "The toggle state of the button"
1761 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1764 msgid "Inconsistent state"
1765 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1768 msgid "The inconsistent state of the button"
1769 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1773 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1775 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1777 msgid "The toggle button can be activated"
1778 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1782 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1785 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1786 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1790 msgid "Indicator size"
1791 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1794 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1795 msgid "Size of check or radio indicator"
1796 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1798 #: gtk/gtkcellview.c:182
1800 msgid "CellView model"
1801 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1803 #: gtk/gtkcellview.c:183
1805 msgid "The model for cell view"
1806 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1808 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1809 msgid "Indicator Size"
1810 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1812 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1813 msgid "Indicator Spacing"
1814 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1817 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1818 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1821 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1826 msgid "Whether the menu item is checked"
1827 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1830 msgid "Inconsistent"
1831 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1833 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1834 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1835 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1837 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1838 msgid "Draw as radio menu item"
1839 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1842 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1843 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1845 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1847 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1849 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1850 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1851 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1860 msgid "The title of the color selection dialog"
1861 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1864 msgid "Current Color"
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1868 msgid "The selected color"
1869 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1872 msgid "Current Alpha"
1873 msgstr "বর্তমান আলফা"
1875 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1876 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1878 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1881 msgid "Has Opacity Control"
1882 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1885 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1886 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1890 msgstr "প্যালেট আছে"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1893 msgid "Whether a palette should be used"
1894 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1897 msgid "The current color"
1898 msgstr "বর্তমান রংটি"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1901 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1903 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1906 msgid "Custom palette"
1907 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1910 msgid "Palette to use in the color selector"
1911 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1916 msgid "Color Selection"
1917 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1921 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1922 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1930 msgid "The OK button of the dialog."
1931 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1933 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1935 msgid "Cancel Button"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1940 msgid "The cancel button of the dialog."
1941 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1943 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1950 msgid "The help button of the dialog."
1951 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1953 #: gtk/gtkcombo.c:145
1954 msgid "Enable arrow keys"
1955 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1957 #: gtk/gtkcombo.c:146
1958 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1960 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:152
1963 msgid "Always enable arrows"
1964 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:153
1967 msgid "Obsolete property, ignored"
1968 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:159
1971 msgid "Case sensitive"
1972 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:160
1975 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1977 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1982 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2007 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2008 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2012 msgid "Row span column"
2013 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2016 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2017 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2021 msgid "Column span column"
2022 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2025 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2026 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2030 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 msgid "The item which is currently active"
2034 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2037 msgid "Add tearoffs to menus"
2038 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2041 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2042 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2049 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2050 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2053 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2054 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2056 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2058 msgid "Tearoff Title"
2059 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2064 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2067 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2072 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2076 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2077 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2080 msgid "Button Sensitivity"
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2085 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2086 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2089 msgid "Appears as list"
2090 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2093 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2094 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2099 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2103 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2104 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2106 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2107 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2108 #: gtk/gtkviewport.c:122
2112 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2114 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2115 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2117 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2119 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2122 msgid "Specify how resize events are handled"
2123 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2126 msgid "Border width"
2127 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2130 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2131 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2138 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2139 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2141 #: gtk/gtkcurve.c:124
2143 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2145 #: gtk/gtkcurve.c:125
2146 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2147 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2149 #: gtk/gtkcurve.c:132
2151 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2153 #: gtk/gtkcurve.c:133
2154 msgid "Minimum possible value for X"
2155 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2157 #: gtk/gtkcurve.c:141
2159 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2161 #: gtk/gtkcurve.c:142
2162 msgid "Maximum possible X value"
2163 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2165 #: gtk/gtkcurve.c:150
2167 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2169 #: gtk/gtkcurve.c:151
2170 msgid "Minimum possible value for Y"
2171 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2173 #: gtk/gtkcurve.c:159
2175 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2177 #: gtk/gtkcurve.c:160
2178 msgid "Maximum possible value for Y"
2179 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2181 #: gtk/gtkdialog.c:145
2182 msgid "Has separator"
2185 #: gtk/gtkdialog.c:146
2186 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2187 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2189 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2190 msgid "Content area border"
2191 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2193 #: gtk/gtkdialog.c:192
2194 msgid "Width of border around the main dialog area"
2195 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2197 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2199 msgid "Content area spacing"
2200 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2203 #: gtk/gtkdialog.c:210
2205 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2206 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2209 msgid "Button spacing"
2210 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2212 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2213 msgid "Spacing between buttons"
2214 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2216 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2217 msgid "Action area border"
2218 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2220 #: gtk/gtkdialog.c:227
2221 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2222 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:628
2229 #: gtk/gtkentry.c:629
2230 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2233 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2234 msgid "Cursor Position"
2235 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2237 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2238 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2239 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2241 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2242 msgid "Selection Bound"
2243 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2245 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2247 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2248 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2250 #: gtk/gtkentry.c:657
2251 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2252 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2254 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2255 msgid "Maximum length"
2256 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2258 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2259 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2260 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2262 #: gtk/gtkentry.c:673
2264 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2266 #: gtk/gtkentry.c:674
2268 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2271 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2272 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2274 #: gtk/gtkentry.c:682
2275 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2276 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2278 #: gtk/gtkentry.c:690
2280 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2283 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2284 msgid "Invisible character"
2285 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2287 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2288 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2290 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2292 #: gtk/gtkentry.c:705
2293 msgid "Activates default"
2294 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2296 #: gtk/gtkentry.c:706
2298 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2299 "dialog) when Enter is pressed"
2301 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2303 #: gtk/gtkentry.c:712
2304 msgid "Width in chars"
2305 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2307 #: gtk/gtkentry.c:713
2308 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2309 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2311 #: gtk/gtkentry.c:722
2312 msgid "Scroll offset"
2313 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2315 #: gtk/gtkentry.c:723
2316 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2317 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2319 #: gtk/gtkentry.c:733
2320 msgid "The contents of the entry"
2321 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2323 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2327 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2329 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2331 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2333 #: gtk/gtkentry.c:765
2335 msgid "Truncate multiline"
2336 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2338 #: gtk/gtkentry.c:766
2340 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2341 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2343 #: gtk/gtkentry.c:782
2344 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2347 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2348 msgid "Overwrite mode"
2349 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2351 #: gtk/gtkentry.c:798
2353 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2354 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2356 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2359 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2361 #: gtk/gtkentry.c:813
2362 msgid "Length of the text currently in the entry"
2365 #: gtk/gtkentry.c:828
2367 msgid "Invisible char set"
2370 #: gtk/gtkentry.c:829
2372 msgid "Whether the invisible char has been set"
2373 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2375 #: gtk/gtkentry.c:847
2376 msgid "Caps Lock warning"
2379 #: gtk/gtkentry.c:848
2380 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 #: gtk/gtkentry.c:862
2385 msgid "Progress Fraction"
2388 #: gtk/gtkentry.c:863
2390 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2391 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2393 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2394 #: gtk/gtkentry.c:880
2396 msgid "Progress Pulse Step"
2397 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2399 #: gtk/gtkentry.c:881
2402 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2403 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2408 #: gtk/gtkentry.c:897
2410 msgid "Primary pixbuf"
2413 #: gtk/gtkentry.c:898
2415 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2416 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2418 #: gtk/gtkentry.c:912
2420 msgid "Secondary pixbuf"
2423 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2424 #: gtk/gtkentry.c:913
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2429 #: gtk/gtkentry.c:927
2430 msgid "Primary stock ID"
2433 #: gtk/gtkentry.c:928
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2437 #: gtk/gtkentry.c:942
2439 msgid "Secondary stock ID"
2442 #: gtk/gtkentry.c:943
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2446 #: gtk/gtkentry.c:957
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2451 #: gtk/gtkentry.c:958
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2455 #: gtk/gtkentry.c:972
2457 msgid "Secondary icon name"
2460 #: gtk/gtkentry.c:973
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2464 #: gtk/gtkentry.c:987
2465 msgid "Primary GIcon"
2468 #: gtk/gtkentry.c:988
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1002
2475 msgid "Secondary GIcon"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1003
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1017
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1018
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2492 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2493 #: gtk/gtkentry.c:1033
2495 msgid "Secondary storage type"
2496 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1034
2500 msgid "The representation being used for secondary icon"
2501 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1055
2504 msgid "Primary icon activatable"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1056
2509 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2510 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1076
2514 msgid "Secondary icon activatable"
2515 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1077
2519 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2520 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1099
2524 msgid "Primary icon sensitive"
2525 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2527 #: gtk/gtkentry.c:1100
2529 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2531 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2534 #: gtk/gtkentry.c:1121
2536 msgid "Secondary icon sensitive"
2539 #: gtk/gtkentry.c:1122
2541 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2542 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1138
2546 msgid "Primary icon tooltip text"
2547 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2549 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2551 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2552 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1155
2556 msgid "Secondary icon tooltip text"
2557 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2559 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2561 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2562 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1174
2566 msgid "Primary icon tooltip markup"
2567 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1193
2571 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2574 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2577 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2581 msgid "Which IM module should be used"
2582 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1228
2586 msgid "Icon Prelight"
2589 #: gtk/gtkentry.c:1229
2591 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2592 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2594 #: gtk/gtkentry.c:1242
2596 msgid "Progress Border"
2597 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2599 #: gtk/gtkentry.c:1243
2601 msgid "Border around the progress bar"
2602 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2604 #: gtk/gtkentry.c:1714
2605 msgid "Border between text and frame."
2608 #: gtk/gtkentry.c:1728
2611 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2613 #: gtk/gtkentry.c:1729
2615 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2616 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2618 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2619 msgid "Select on focus"
2620 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2622 #: gtk/gtkentry.c:1735
2623 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2624 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2626 #: gtk/gtkentry.c:1749
2627 msgid "Password Hint Timeout"
2628 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2630 #: gtk/gtkentry.c:1750
2631 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2634 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2636 msgid "The contents of the buffer"
2637 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2639 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2640 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2644 msgid "Completion Model"
2645 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2649 msgid "The model to find matches in"
2650 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2653 msgid "Minimum Key Length"
2654 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2657 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2658 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2662 msgstr "টেক্সট কলাম"
2664 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2665 msgid "The column of the model containing the strings."
2666 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2668 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2669 msgid "Inline completion"
2670 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2672 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2673 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2674 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2677 msgid "Popup completion"
2678 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2681 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2682 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2685 msgid "Popup set width"
2686 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2689 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2690 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2694 msgid "Popup single match"
2695 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2697 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2698 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2699 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2701 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2703 msgid "Inline selection"
2704 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2706 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2708 msgid "Your description here"
2709 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2711 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2712 msgid "Visible Window"
2713 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2715 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2717 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2720 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2722 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2724 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2726 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2728 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2729 "child widget as opposed to below it."
2730 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2732 #: gtk/gtkexpander.c:187
2736 #: gtk/gtkexpander.c:188
2737 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2738 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2740 #: gtk/gtkexpander.c:196
2741 msgid "Text of the expander's label"
2742 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2744 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2746 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2748 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2749 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2751 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2753 #: gtk/gtkexpander.c:220
2754 msgid "Space to put between the label and the child"
2755 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2757 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2758 msgid "Label widget"
2759 msgstr "লেবেল উইজেট"
2761 #: gtk/gtkexpander.c:230
2762 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2763 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2765 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2766 msgid "Expander Size"
2767 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2769 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2770 msgid "Size of the expander arrow"
2771 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2773 #: gtk/gtkexpander.c:246
2774 msgid "Spacing around expander arrow"
2775 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2782 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2783 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2786 msgid "File System Backend"
2787 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2790 msgid "Name of file system backend to use"
2791 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2798 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2800 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2805 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2808 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2809 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2811 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2812 msgid "Preview widget"
2813 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2816 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2817 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2820 msgid "Preview Widget Active"
2821 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2825 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2827 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2830 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2831 msgid "Use Preview Label"
2832 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2834 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2835 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2837 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2839 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2840 msgid "Extra widget"
2841 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2843 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2844 msgid "Application supplied widget for extra options."
2845 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2848 msgid "Select Multiple"
2849 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2852 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2853 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2857 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2860 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2861 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2863 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2864 msgid "Do overwrite confirmation"
2865 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2867 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2870 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2871 "dialog if necessary."
2873 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2874 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2877 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2879 msgid "Allow folders creation"
2880 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2882 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2885 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2888 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2889 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2892 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2896 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2897 msgid "The file chooser dialog to use."
2898 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2900 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2901 msgid "The title of the file chooser dialog."
2902 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2904 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2905 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2906 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2908 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2909 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2913 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2914 msgid "The currently selected filename"
2915 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2917 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2918 msgid "Show file operations"
2919 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2921 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2922 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2923 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2925 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2927 msgstr "এক্স অবস্থান"
2929 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2930 msgid "X position of child widget"
2931 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2933 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2935 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2937 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2938 msgid "Y position of child widget"
2939 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2941 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2942 msgid "The title of the font selection dialog"
2943 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2945 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2949 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2950 msgid "The name of the selected font"
2951 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2953 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2958 msgid "Use font in label"
2959 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2962 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2963 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2965 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2966 msgid "Use size in label"
2967 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2969 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2970 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2971 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2973 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2975 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2977 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2978 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2979 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2983 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2985 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2986 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2987 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2990 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2992 msgid "The string that represents this font"
2993 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2996 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2997 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3000 msgid "Preview text"
3001 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
3003 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3004 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3005 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
3007 #: gtk/gtkframe.c:106
3008 msgid "Text of the frame's label"
3011 #: gtk/gtkframe.c:113
3012 msgid "Label xalign"
3015 #: gtk/gtkframe.c:114
3016 msgid "The horizontal alignment of the label"
3017 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
3019 #: gtk/gtkframe.c:122
3020 msgid "Label yalign"
3023 #: gtk/gtkframe.c:123
3024 msgid "The vertical alignment of the label"
3025 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
3027 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3028 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3029 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
3031 #: gtk/gtkframe.c:138
3032 msgid "Frame shadow"
3033 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
3035 #: gtk/gtkframe.c:139
3036 msgid "Appearance of the frame border"
3037 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
3039 #: gtk/gtkframe.c:148
3040 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3041 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3044 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3045 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3048 msgid "Handle position"
3049 msgstr "হাতলের অবস্থান"
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3052 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3053 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3057 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
3059 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3061 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3063 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3066 msgid "Snap edge set"
3067 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3071 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3074 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3076 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3077 msgid "Child Detached"
3080 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3082 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3086 #: gtk/gtkiconview.c:549
3087 msgid "Selection mode"
3088 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:550
3091 msgid "The selection mode"
3092 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:568
3095 msgid "Pixbuf column"
3096 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3099 #: gtk/gtkiconview.c:569
3100 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3101 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3104 #: gtk/gtkiconview.c:587
3105 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3106 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3108 #: gtk/gtkiconview.c:606
3109 msgid "Markup column"
3110 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3112 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3113 #: gtk/gtkiconview.c:607
3114 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3115 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:614
3118 msgid "Icon View Model"
3119 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:615
3122 msgid "The model for the icon view"
3123 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:631
3126 msgid "Number of columns"
3127 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:632
3130 msgid "Number of columns to display"
3131 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:649
3134 msgid "Width for each item"
3135 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:650
3138 msgid "The width used for each item"
3139 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:666
3142 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3143 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3145 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3146 #: gtk/gtkiconview.c:681
3148 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3150 #: gtk/gtkiconview.c:682
3151 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3152 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3154 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3155 #: gtk/gtkiconview.c:697
3156 msgid "Column Spacing"
3157 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3159 #: gtk/gtkiconview.c:698
3161 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3162 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3164 #: gtk/gtkiconview.c:713
3168 #: gtk/gtkiconview.c:714
3169 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3170 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3172 #: gtk/gtkiconview.c:730
3174 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3175 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3177 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3179 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3181 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3182 msgid "View is reorderable"
3183 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3185 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3187 msgid "Tooltip Column"
3188 msgstr "টেক্সট কলাম"
3190 #: gtk/gtkiconview.c:755
3192 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3193 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3195 #: gtk/gtkiconview.c:772
3197 msgid "Item Padding"
3198 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
3200 #: gtk/gtkiconview.c:773
3201 msgid "Padding around icon view items"
3204 #: gtk/gtkiconview.c:782
3205 msgid "Selection Box Color"
3206 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3208 #: gtk/gtkiconview.c:783
3209 msgid "Color of the selection box"
3210 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3212 #: gtk/gtkiconview.c:789
3213 msgid "Selection Box Alpha"
3214 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3216 #: gtk/gtkiconview.c:790
3217 msgid "Opacity of the selection box"
3218 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3220 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3224 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3225 msgid "A GdkPixbuf to display"
3226 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3228 #: gtk/gtkimage.c:139
3232 #: gtk/gtkimage.c:140
3233 msgid "A GdkPixmap to display"
3234 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3236 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3240 #: gtk/gtkimage.c:148
3241 msgid "A GdkImage to display"
3242 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3245 #: gtk/gtkimage.c:155
3249 #: gtk/gtkimage.c:156
3250 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3251 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3253 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3254 msgid "Filename to load and display"
3255 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3257 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3258 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3259 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3260 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3262 #: gtk/gtkimage.c:180
3266 #: gtk/gtkimage.c:181
3267 msgid "Icon set to display"
3268 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3270 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3272 msgstr "আইকনের আয়তন"
3274 #: gtk/gtkimage.c:189
3275 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3277 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3279 #: gtk/gtkimage.c:205
3281 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3283 #: gtk/gtkimage.c:206
3284 msgid "Pixel size to use for named icon"
3285 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3287 #: gtk/gtkimage.c:214
3291 #: gtk/gtkimage.c:215
3292 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3293 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3295 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3296 msgid "Storage type"
3297 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3299 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3300 msgid "The representation being used for image data"
3301 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3303 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3304 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3305 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3307 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3309 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3310 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3313 msgid "Always show image"
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3318 msgid "Whether the image will always be shown"
3319 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3324 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3328 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3329 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3332 msgid "Show menu images"
3333 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3335 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3336 msgid "Whether images should be shown in menus"
3337 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3339 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3340 msgid "Message Type"
3341 msgstr "বার্তার ধরন"
3343 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3344 msgid "The type of message"
3345 msgstr "বার্তার ধরন"
3347 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3349 msgid "Width of border around the content area"
3350 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3353 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3355 msgid "Spacing between elements of the area"
3356 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
3358 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3360 msgid "Width of border around the action area"
3361 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
3363 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3364 msgid "The screen where this window will be displayed"
3365 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3367 #: gtk/gtklabel.c:497
3368 msgid "The text of the label"
3369 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3371 #: gtk/gtklabel.c:504
3372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3373 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3375 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3376 msgid "Justification"
3377 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3379 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3380 #: gtk/gtklabel.c:526
3382 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3383 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3384 "GtkMisc::xalign for that"
3386 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3387 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3389 #: gtk/gtklabel.c:534
3393 #: gtk/gtklabel.c:535
3395 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3398 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3400 #: gtk/gtklabel.c:542
3402 msgstr "লাইন গুটানো"
3404 #: gtk/gtklabel.c:543
3405 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3406 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3408 #: gtk/gtklabel.c:558
3410 msgid "Line wrap mode"
3411 msgstr "লাইন গুটানো"
3413 #: gtk/gtklabel.c:559
3414 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3417 #: gtk/gtklabel.c:566
3419 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3421 #: gtk/gtklabel.c:567
3422 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3423 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3425 #: gtk/gtklabel.c:573
3426 msgid "Mnemonic key"
3427 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3429 #: gtk/gtklabel.c:574
3430 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3431 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3433 #: gtk/gtklabel.c:582
3434 msgid "Mnemonic widget"
3435 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3437 #: gtk/gtklabel.c:583
3438 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3439 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3441 #: gtk/gtklabel.c:629
3444 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3445 "enough room to display the entire string"
3447 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3448 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3450 #: gtk/gtklabel.c:669
3451 msgid "Single Line Mode"
3452 msgstr "একক লাইন মোড"
3454 #: gtk/gtklabel.c:670
3455 msgid "Whether the label is in single line mode"
3456 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3458 #: gtk/gtklabel.c:687
3462 #: gtk/gtklabel.c:688
3463 msgid "Angle at which the label is rotated"
3464 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3466 #: gtk/gtklabel.c:708
3467 msgid "Maximum Width In Characters"
3468 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3470 #: gtk/gtklabel.c:709
3471 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3472 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3474 #: gtk/gtklabel.c:727
3476 msgid "Track visited links"
3477 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
3479 #: gtk/gtklabel.c:728
3481 msgid "Whether visited links should be tracked"
3482 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3484 #: gtk/gtklabel.c:849
3486 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3487 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3489 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3490 msgid "Horizontal adjustment"
3491 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3493 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3494 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3495 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3497 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3498 msgid "Vertical adjustment"
3499 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3501 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3502 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3503 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3505 #: gtk/gtklayout.c:633
3506 msgid "The width of the layout"
3507 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3509 #: gtk/gtklayout.c:642
3510 msgid "The height of the layout"
3511 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3513 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3517 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3519 msgid "The URI bound to this button"
3520 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3522 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3527 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3529 msgid "Whether this link has been visited."
3530 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:502
3534 msgid "The currently selected menu item"
3535 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:517
3539 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3540 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3542 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3546 #: gtk/gtkmenu.c:532
3547 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:548
3552 msgid "Attach Widget"
3553 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:549
3557 msgid "The widget the menu is attached to"
3558 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:557
3562 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3565 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3567 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3568 #: gtk/gtkmenu.c:571
3569 msgid "Tearoff State"
3570 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:572
3573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3574 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:586
3581 #: gtk/gtkmenu.c:587
3582 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3585 #: gtk/gtkmenu.c:593
3586 msgid "Vertical Padding"
3587 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3589 #: gtk/gtkmenu.c:594
3590 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3591 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3593 #: gtk/gtkmenu.c:616
3594 msgid "Reserve Toggle Size"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:617
3600 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3602 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:623
3606 msgid "Horizontal Padding"
3607 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3609 #: gtk/gtkmenu.c:624
3611 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3612 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:632
3615 msgid "Vertical Offset"
3616 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:633
3621 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3623 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:641
3626 msgid "Horizontal Offset"
3627 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:642
3631 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3633 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3635 #: gtk/gtkmenu.c:650
3637 msgid "Double Arrows"
3638 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3640 #: gtk/gtkmenu.c:651
3641 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3644 #: gtk/gtkmenu.c:664
3646 msgid "Arrow Placement"
3647 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3649 #: gtk/gtkmenu.c:665
3650 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3653 #: gtk/gtkmenu.c:673
3655 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3657 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3658 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3659 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3661 #: gtk/gtkmenu.c:681
3662 msgid "Right Attach"
3663 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3665 #: gtk/gtkmenu.c:682
3666 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3667 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3669 #: gtk/gtkmenu.c:689
3671 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3673 #: gtk/gtkmenu.c:690
3674 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3675 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3677 #: gtk/gtkmenu.c:697
3678 msgid "Bottom Attach"
3679 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3681 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3682 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3683 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3685 #: gtk/gtkmenu.c:712
3686 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3689 #: gtk/gtkmenu.c:799
3690 msgid "Can change accelerators"
3691 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3693 #: gtk/gtkmenu.c:800
3695 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3696 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3698 #: gtk/gtkmenu.c:805
3699 msgid "Delay before submenus appear"
3700 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3702 #: gtk/gtkmenu.c:806
3704 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3706 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3709 #: gtk/gtkmenu.c:813
3710 msgid "Delay before hiding a submenu"
3711 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3713 #: gtk/gtkmenu.c:814
3715 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3717 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3720 msgid "Pack direction"
3721 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3724 msgid "The pack direction of the menubar"
3725 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3728 msgid "Child Pack direction"
3729 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3731 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3732 msgid "The child pack direction of the menubar"
3733 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3735 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3736 msgid "Style of bevel around the menubar"
3737 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3739 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3740 msgid "Internal padding"
3741 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3743 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3744 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3745 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3747 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3748 msgid "Delay before drop down menus appear"
3749 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3751 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3752 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3753 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3755 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3756 msgid "Right Justified"
3759 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3761 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3764 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3768 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3769 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3772 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3773 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3776 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3778 msgid "The text for the child label"
3779 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3781 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3782 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3785 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3787 msgid "Width in Characters"
3788 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3790 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3792 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3793 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3795 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3799 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3800 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3801 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3803 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3808 msgid "The dropdown menu"
3809 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3812 msgid "Image/label border"
3813 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3816 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3817 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3820 msgid "Use separator"
3821 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3825 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3826 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3829 msgid "Message Buttons"
3832 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3833 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3834 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3836 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3838 msgid "The primary text of the message dialog"
3839 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3844 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3846 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3848 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3850 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3852 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3854 msgid "Secondary Text"
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3859 msgid "The secondary text of the message dialog"
3860 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3863 msgid "Use Markup in secondary"
3866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3867 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3879 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3880 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3884 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3888 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3889 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3891 #: gtk/gtkmisc.c:103
3893 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3895 #: gtk/gtkmisc.c:104
3897 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3898 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3900 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3905 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3907 msgid "The parent window"
3908 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3910 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3913 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3915 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3916 msgid "Are we showing a dialog"
3919 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3921 msgid "The screen where this window will be displayed."
3922 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:577
3928 #: gtk/gtknotebook.c:578
3929 msgid "The index of the current page"
3930 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:586
3933 msgid "Tab Position"
3934 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:587
3937 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3938 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:594
3942 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:595
3945 msgid "Width of the border around the tab labels"
3946 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:603
3949 msgid "Horizontal Tab Border"
3950 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:604
3953 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3954 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:612
3957 msgid "Vertical Tab Border"
3958 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:613
3961 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3962 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:621
3966 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:622
3969 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3970 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:628
3974 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:629
3977 msgid "Whether the border should be shown or not"
3978 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:635
3982 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:636
3985 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3987 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3990 #: gtk/gtknotebook.c:642
3991 msgid "Enable Popup"
3992 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3994 #: gtk/gtknotebook.c:643
3996 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3997 "you can use to go to a page"
3999 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
4000 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
4002 #: gtk/gtknotebook.c:650
4003 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4004 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
4006 #: gtk/gtknotebook.c:656
4010 #: gtk/gtknotebook.c:657
4011 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4015 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4019 #: gtk/gtknotebook.c:674
4020 msgid "Group for tabs drag and drop"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:680
4025 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4027 #: gtk/gtknotebook.c:681
4028 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4029 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
4031 #: gtk/gtknotebook.c:687
4033 msgstr "মেনুর লেবেল"
4035 #: gtk/gtknotebook.c:688
4036 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4037 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
4039 #: gtk/gtknotebook.c:701
4041 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
4043 #: gtk/gtknotebook.c:702
4044 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4045 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
4047 #: gtk/gtknotebook.c:708
4051 #: gtk/gtknotebook.c:709
4052 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4053 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
4055 #: gtk/gtknotebook.c:715
4056 msgid "Tab pack type"
4057 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
4059 #: gtk/gtknotebook.c:722
4061 msgid "Tab reorderable"
4062 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
4064 #: gtk/gtknotebook.c:723
4066 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4067 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4069 #: gtk/gtknotebook.c:729
4071 msgid "Tab detachable"
4072 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
4074 #: gtk/gtknotebook.c:730
4076 msgid "Whether the tab is detachable"
4077 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4079 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4080 msgid "Secondary backward stepper"
4081 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
4083 #: gtk/gtknotebook.c:746
4085 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4087 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
4090 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
4091 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4092 msgid "Secondary forward stepper"
4093 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
4095 #: gtk/gtknotebook.c:762
4097 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4099 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4101 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4102 msgid "Backward stepper"
4103 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
4105 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4106 msgid "Display the standard backward arrow button"
4107 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4109 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4110 msgid "Forward stepper"
4111 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4113 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4114 msgid "Display the standard forward arrow button"
4115 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4117 #: gtk/gtknotebook.c:806
4120 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4122 #: gtk/gtknotebook.c:807
4124 msgid "Size of tab overlap area"
4125 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4127 #: gtk/gtknotebook.c:822
4128 msgid "Tab curvature"
4131 #: gtk/gtknotebook.c:823
4133 msgid "Size of tab curvature"
4134 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4136 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4137 #: gtk/gtknotebook.c:839
4139 msgid "Arrow spacing"
4140 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4142 #: gtk/gtknotebook.c:840
4144 msgid "Scroll arrow spacing"
4145 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4147 #: gtk/gtkobject.c:370
4149 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4151 #: gtk/gtkobject.c:371
4152 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4156 msgid "The menu of options"
4157 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4159 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4160 msgid "Size of dropdown indicator"
4161 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4163 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4164 msgid "Spacing around indicator"
4165 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4167 #: gtk/gtkorientable.c:75
4169 msgid "The orientation of the orientable"
4170 msgstr "টুলবারের দিক"
4172 #: gtk/gtkpaned.c:242
4174 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4175 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4177 #: gtk/gtkpaned.c:251
4178 msgid "Position Set"
4179 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4181 #: gtk/gtkpaned.c:252
4182 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4183 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4185 #: gtk/gtkpaned.c:258
4187 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4189 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4190 #: gtk/gtkpaned.c:259
4191 msgid "Width of handle"
4192 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4194 #: gtk/gtkpaned.c:275
4195 msgid "Minimal Position"
4196 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4198 #: gtk/gtkpaned.c:276
4199 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4200 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4202 #: gtk/gtkpaned.c:293
4203 msgid "Maximal Position"
4204 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4206 #: gtk/gtkpaned.c:294
4207 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4208 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4210 #: gtk/gtkpaned.c:311
4212 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4215 #: gtk/gtkpaned.c:312
4216 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4218 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4221 #: gtk/gtkpaned.c:327
4225 #: gtk/gtkpaned.c:328
4226 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4228 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4230 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4234 #: gtk/gtkplug.c:151
4236 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4237 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4239 #: gtk/gtkplug.c:165
4240 msgid "Socket Window"
4243 #: gtk/gtkplug.c:166
4245 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4246 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4248 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4249 #: gtk/gtkpreview.c:102
4251 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4253 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4256 #: gtk/gtkprinter.c:124
4257 msgid "Name of the printer"
4258 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4260 #: gtk/gtkprinter.c:130
4264 #: gtk/gtkprinter.c:131
4266 msgid "Backend for the printer"
4267 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4270 #: gtk/gtkprinter.c:137
4272 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4274 #: gtk/gtkprinter.c:138
4275 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4278 #: gtk/gtkprinter.c:144
4280 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4282 #: gtk/gtkprinter.c:145
4283 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4286 #: gtk/gtkprinter.c:151
4287 msgid "Accepts PostScript"
4288 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4290 #: gtk/gtkprinter.c:152
4291 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4294 #: gtk/gtkprinter.c:158
4295 msgid "State Message"
4296 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4298 #: gtk/gtkprinter.c:159
4299 msgid "String giving the current state of the printer"
4302 #: gtk/gtkprinter.c:165
4306 #: gtk/gtkprinter.c:166
4307 msgid "The location of the printer"
4308 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4310 #: gtk/gtkprinter.c:173
4312 msgid "The icon name to use for the printer"
4313 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4315 #: gtk/gtkprinter.c:179
4319 #: gtk/gtkprinter.c:180
4321 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4322 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4324 #: gtk/gtkprinter.c:198
4326 msgid "Paused Printer"
4329 #: gtk/gtkprinter.c:199
4331 msgid "TRUE if this printer is paused"
4332 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4335 #: gtk/gtkprinter.c:212
4337 msgid "Accepting Jobs"
4338 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4340 #: gtk/gtkprinter.c:213
4341 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4346 msgid "Source option"
4347 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4349 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4350 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4353 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4355 msgid "Title of the print job"
4356 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4364 msgid "Printer to print the job to"
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4371 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4372 msgid "Printer settings"
4373 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4375 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4378 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4380 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4381 msgid "Track Print Status"
4384 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4386 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4387 "print data has been sent to the printer or print server."
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4392 msgid "Default Page Setup"
4393 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4396 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4400 msgid "Print Settings"
4401 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4404 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4413 msgid "A string used for identifying the print job."
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4418 msgid "Number of Pages"
4419 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4423 msgid "The number of pages in the document."
4424 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4428 msgid "Current Page"
4429 msgstr "বর্তমান আলফা"
4431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4433 msgid "The current page in the document"
4434 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4438 msgid "Use full page"
4439 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4443 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4444 "not the corner of the imageable area"
4447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4449 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4450 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4459 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4468 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4474 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4477 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4482 msgid "Export filename"
4485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4491 msgid "The status of the print operation"
4492 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4495 msgid "Status String"
4496 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4499 msgid "A human-readable description of the status"
4502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4504 msgid "Custom tab label"
4505 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4508 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4514 msgid "Support Selection"
4515 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4518 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4524 msgid "Has Selection"
4525 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4528 msgid "TRUE if a selecion exists."
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4533 msgid "Embed Page Setup"
4534 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4537 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4540 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4542 msgid "Number of Pages To Print"
4543 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4545 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4547 msgid "The number of pages that will be printed."
4548 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4551 msgid "The GtkPageSetup to use"
4554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4556 msgid "Selected Printer"
4557 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4561 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4562 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4565 msgid "Manual Capabilites"
4568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4569 msgid "Capabilities the application can handle"
4572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4574 msgid "Whether the dialog supports selection"
4575 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4579 msgid "Whether the application has a selection"
4580 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4583 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4586 #: gtk/gtkprogress.c:102
4587 msgid "Activity mode"
4588 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4590 #: gtk/gtkprogress.c:103
4593 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4594 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4595 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4597 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4598 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4599 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4601 #: gtk/gtkprogress.c:111
4603 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4605 #: gtk/gtkprogress.c:112
4607 msgid "Whether the progress is shown as text."
4608 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4610 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4611 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4612 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4614 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4619 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4620 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4623 msgid "Activity Step"
4624 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4627 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4628 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4630 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4631 msgid "Activity Blocks"
4632 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4634 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4636 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4638 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4640 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4641 msgid "Discrete Blocks"
4642 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4644 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4646 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4649 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4655 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4656 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4657 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4659 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4660 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4662 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4664 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4665 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4667 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4670 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4671 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4672 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4674 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4677 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4678 "have enough room to display the entire string, if at all."
4680 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4681 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4683 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4686 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4688 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4689 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4692 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4695 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4697 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4698 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4701 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4703 msgid "Min horizontal bar width"
4704 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4706 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4708 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4709 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4713 msgid "Min horizontal bar height"
4714 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4716 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4718 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4719 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4721 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4723 msgid "Min vertical bar width"
4724 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4726 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4728 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4729 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4731 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4733 msgid "Min vertical bar height"
4734 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4736 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4738 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4739 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4741 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4745 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4747 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4748 "is the current action of its group."
4750 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4751 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4753 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4754 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4755 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4757 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4759 msgid "The current value"
4760 msgstr "বর্তমান রংটি"
4762 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4764 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4768 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4769 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4770 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4772 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4774 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4775 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4777 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4779 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4780 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4782 #: gtk/gtkrange.c:358
4783 msgid "Update policy"
4784 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4786 #: gtk/gtkrange.c:359
4787 msgid "How the range should be updated on the screen"
4788 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4790 #: gtk/gtkrange.c:368
4791 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4792 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4794 #: gtk/gtkrange.c:375
4798 #: gtk/gtkrange.c:376
4799 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4800 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4802 #: gtk/gtkrange.c:383
4803 msgid "Lower stepper sensitivity"
4806 #: gtk/gtkrange.c:384
4808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4812 #: gtk/gtkrange.c:392
4813 msgid "Upper stepper sensitivity"
4816 #: gtk/gtkrange.c:393
4818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4822 #: gtk/gtkrange.c:410
4823 msgid "Show Fill Level"
4826 #: gtk/gtkrange.c:411
4827 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4830 #: gtk/gtkrange.c:427
4831 msgid "Restrict to Fill Level"
4834 #: gtk/gtkrange.c:428
4835 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4838 #: gtk/gtkrange.c:443
4842 #: gtk/gtkrange.c:444
4843 msgid "The fill level."
4846 #: gtk/gtkrange.c:452
4847 msgid "Slider Width"
4848 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4850 #: gtk/gtkrange.c:453
4851 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4852 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4854 #: gtk/gtkrange.c:460
4855 msgid "Trough Border"
4856 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4858 #: gtk/gtkrange.c:461
4859 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4860 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4862 #: gtk/gtkrange.c:468
4863 msgid "Stepper Size"
4864 msgstr "স্টেপারের আকার"
4866 #: gtk/gtkrange.c:469
4867 msgid "Length of step buttons at ends"
4868 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4870 #: gtk/gtkrange.c:484
4871 msgid "Stepper Spacing"
4872 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4874 #: gtk/gtkrange.c:485
4875 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4876 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4878 #: gtk/gtkrange.c:492
4879 msgid "Arrow X Displacement"
4880 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4882 #: gtk/gtkrange.c:493
4884 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4885 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4887 #: gtk/gtkrange.c:500
4888 msgid "Arrow Y Displacement"
4889 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4891 #: gtk/gtkrange.c:501
4893 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4894 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4896 #: gtk/gtkrange.c:509
4897 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4900 #: gtk/gtkrange.c:510
4902 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4903 "IN while they are dragged"
4906 #: gtk/gtkrange.c:524
4907 msgid "Trough Side Details"
4910 #: gtk/gtkrange.c:525
4912 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4913 "with different details"
4916 #: gtk/gtkrange.c:541
4917 msgid "Trough Under Steppers"
4920 #: gtk/gtkrange.c:542
4922 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4926 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4927 #: gtk/gtkrange.c:555
4929 msgid "Arrow scaling"
4930 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4932 #: gtk/gtkrange.c:556
4933 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4936 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4938 msgid "Show Numbers"
4939 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4941 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4943 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4944 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4947 msgid "Recent Manager"
4950 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4951 msgid "The RecentManager object to use"
4954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4956 msgid "Show Private"
4957 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4961 msgid "Whether the private items should be displayed"
4962 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4964 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4966 msgid "Show Tooltips"
4969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4971 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4972 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4977 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4981 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4982 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4985 msgid "Show Not Found"
4988 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4990 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4991 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4995 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4996 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5001 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
5003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5005 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5006 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
5008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5012 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5014 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5015 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
5017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5024 msgid "The sorting order of the items displayed"
5025 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5029 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5031 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
5034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5035 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5038 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5040 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5043 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5044 msgid "The size of the recently used resources list"
5047 #: gtk/gtkruler.c:128
5051 #: gtk/gtkruler.c:129
5052 msgid "Lower limit of ruler"
5053 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
5055 #: gtk/gtkruler.c:138
5059 #: gtk/gtkruler.c:139
5060 msgid "Upper limit of ruler"
5061 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
5063 #: gtk/gtkruler.c:149
5064 msgid "Position of mark on the ruler"
5065 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
5067 #: gtk/gtkruler.c:158
5069 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
5071 #: gtk/gtkruler.c:159
5072 msgid "Maximum size of the ruler"
5073 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
5075 #: gtk/gtkruler.c:174
5077 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5079 #: gtk/gtkruler.c:175
5080 msgid "The metric used for the ruler"
5081 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
5083 #: gtk/gtkscale.c:219
5084 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5085 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
5088 #: gtk/gtkscale.c:228
5092 #: gtk/gtkscale.c:229
5093 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5094 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5096 #: gtk/gtkscale.c:236
5097 msgid "Value Position"
5098 msgstr "মানের অবস্থান"
5100 #: gtk/gtkscale.c:237
5101 msgid "The position in which the current value is displayed"
5102 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
5104 #: gtk/gtkscale.c:244
5105 msgid "Slider Length"
5106 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5108 #: gtk/gtkscale.c:245
5109 msgid "Length of scale's slider"
5110 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
5112 #: gtk/gtkscale.c:253
5113 msgid "Value spacing"
5114 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
5117 #: gtk/gtkscale.c:254
5118 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5119 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5121 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5123 msgid "The value of the scale"
5124 msgstr "adjustment-এর নাম"
5126 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5128 msgid "The icon size"
5129 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5131 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5134 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5135 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5137 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5142 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5144 msgid "List of icon names"
5145 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5147 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5148 msgid "Minimum Slider Length"
5149 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5151 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5152 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5153 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5155 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5156 msgid "Fixed slider size"
5157 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5159 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5160 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5161 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5163 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5165 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5166 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5168 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5171 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5172 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5175 msgid "Horizontal Adjustment"
5176 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5179 msgid "Vertical Adjustment"
5180 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5183 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5184 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5187 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5188 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5191 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5192 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5195 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5196 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5199 msgid "Window Placement"
5200 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5205 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5206 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5207 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5211 msgid "Window Placement Set"
5212 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5217 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5218 "contents with respect to the scrollbars."
5219 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5225 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5226 msgid "Style of bevel around the contents"
5227 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5231 msgid "Scrollbars within bevel"
5232 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5236 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5237 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5240 msgid "Scrollbar spacing"
5241 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5244 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5245 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5249 msgid "Scrolled Window Placement"
5250 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5255 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5256 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5257 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5259 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5263 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5264 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5265 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5267 #: gtk/gtksettings.c:215
5268 msgid "Double Click Time"
5269 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5271 #: gtk/gtksettings.c:216
5273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5274 "click (in milliseconds)"
5276 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5279 #: gtk/gtksettings.c:223
5280 msgid "Double Click Distance"
5281 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5283 #: gtk/gtksettings.c:224
5285 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5286 "double click (in pixels)"
5288 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5291 #: gtk/gtksettings.c:240
5292 msgid "Cursor Blink"
5293 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5295 #: gtk/gtksettings.c:241
5296 msgid "Whether the cursor should blink"
5297 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5299 #: gtk/gtksettings.c:248
5300 msgid "Cursor Blink Time"
5301 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5303 #: gtk/gtksettings.c:249
5305 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5306 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5308 #: gtk/gtksettings.c:268
5310 msgid "Cursor Blink Timeout"
5311 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5313 #: gtk/gtksettings.c:269
5315 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5316 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5318 #: gtk/gtksettings.c:276
5319 msgid "Split Cursor"
5320 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5322 #: gtk/gtksettings.c:277
5324 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5327 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5328 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5330 #: gtk/gtksettings.c:284
5334 #: gtk/gtksettings.c:285
5335 msgid "Name of theme RC file to load"
5336 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5338 #: gtk/gtksettings.c:293
5339 msgid "Icon Theme Name"
5340 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5342 #: gtk/gtksettings.c:294
5343 msgid "Name of icon theme to use"
5344 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5346 #: gtk/gtksettings.c:302
5348 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5349 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5351 #: gtk/gtksettings.c:303
5353 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5354 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5356 #: gtk/gtksettings.c:311
5357 msgid "Key Theme Name"
5358 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5360 #: gtk/gtksettings.c:312
5361 msgid "Name of key theme RC file to load"
5362 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5364 #: gtk/gtksettings.c:320
5365 msgid "Menu bar accelerator"
5366 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5368 #: gtk/gtksettings.c:321
5369 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5370 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5373 #: gtk/gtksettings.c:329
5374 msgid "Drag threshold"
5375 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5377 #: gtk/gtksettings.c:330
5378 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5379 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5381 #: gtk/gtksettings.c:338
5385 #: gtk/gtksettings.c:339
5386 msgid "Name of default font to use"
5387 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5389 #: gtk/gtksettings.c:361
5391 msgstr "আইকনের আয়তন"
5393 #: gtk/gtksettings.c:362
5394 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5395 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5397 #: gtk/gtksettings.c:370
5399 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5401 #: gtk/gtksettings.c:371
5402 msgid "List of currently active GTK modules"
5403 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5405 #: gtk/gtksettings.c:380
5406 msgid "Xft Antialias"
5407 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5409 #: gtk/gtksettings.c:381
5410 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5411 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5413 #: gtk/gtksettings.c:390
5415 msgstr "Xft হিন্টিং"
5417 #: gtk/gtksettings.c:391
5418 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5419 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5421 #: gtk/gtksettings.c:400
5422 msgid "Xft Hint Style"
5423 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5425 #: gtk/gtksettings.c:401
5427 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5428 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5430 #: gtk/gtksettings.c:410
5432 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5434 #: gtk/gtksettings.c:411
5435 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5436 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5438 #: gtk/gtksettings.c:420
5440 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5442 #: gtk/gtksettings.c:421
5443 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5444 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5446 #: gtk/gtksettings.c:430
5447 msgid "Cursor theme name"
5448 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5450 #: gtk/gtksettings.c:431
5452 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5453 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5455 #: gtk/gtksettings.c:439
5456 msgid "Cursor theme size"
5457 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5459 #: gtk/gtksettings.c:440
5461 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5462 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5464 #: gtk/gtksettings.c:450
5465 msgid "Alternative button order"
5466 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5468 #: gtk/gtksettings.c:451
5469 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5470 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5472 #: gtk/gtksettings.c:468
5474 msgid "Alternative sort indicator direction"
5475 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5477 #: gtk/gtksettings.c:469
5479 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5480 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5483 #: gtk/gtksettings.c:477
5484 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5487 #: gtk/gtksettings.c:478
5489 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5493 #: gtk/gtksettings.c:486
5494 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5497 #: gtk/gtksettings.c:487
5499 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5500 "control characters"
5503 #: gtk/gtksettings.c:495
5504 msgid "Start timeout"
5507 #: gtk/gtksettings.c:496
5508 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5511 #: gtk/gtksettings.c:505
5512 msgid "Repeat timeout"
5515 #: gtk/gtksettings.c:506
5516 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5519 #: gtk/gtksettings.c:515
5521 msgid "Expand timeout"
5522 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5524 #: gtk/gtksettings.c:516
5525 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5528 #: gtk/gtksettings.c:551
5530 msgid "Color scheme"
5534 #: gtk/gtksettings.c:552
5536 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5537 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5539 #: gtk/gtksettings.c:561
5541 msgid "Enable Animations"
5544 #: gtk/gtksettings.c:562
5545 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5548 #: gtk/gtksettings.c:580
5549 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5552 #: gtk/gtksettings.c:581
5553 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5556 #: gtk/gtksettings.c:598
5558 msgid "Tooltip timeout"
5561 #: gtk/gtksettings.c:599
5562 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5565 #: gtk/gtksettings.c:624
5566 msgid "Tooltip browse timeout"
5569 #: gtk/gtksettings.c:625
5570 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5573 #: gtk/gtksettings.c:646
5574 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5577 #: gtk/gtksettings.c:647
5579 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5580 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5582 #: gtk/gtksettings.c:666
5583 msgid "Keynav Cursor Only"
5586 #: gtk/gtksettings.c:667
5587 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5590 #: gtk/gtksettings.c:684
5591 msgid "Keynav Wrap Around"
5594 #: gtk/gtksettings.c:685
5596 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5597 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5599 #: gtk/gtksettings.c:705
5603 #: gtk/gtksettings.c:706
5604 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5607 #: gtk/gtksettings.c:723
5612 #: gtk/gtksettings.c:724
5613 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5616 #: gtk/gtksettings.c:732
5617 msgid "Default file chooser backend"
5618 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5620 #: gtk/gtksettings.c:733
5621 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5622 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5624 #: gtk/gtksettings.c:750
5626 msgid "Default print backend"
5627 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5629 #: gtk/gtksettings.c:751
5631 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5632 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5634 #: gtk/gtksettings.c:774
5635 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5638 #: gtk/gtksettings.c:775
5639 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5642 #: gtk/gtksettings.c:791
5644 msgid "Enable Mnemonics"
5647 #: gtk/gtksettings.c:792
5649 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5650 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5652 #: gtk/gtksettings.c:808
5654 msgid "Enable Accelerators"
5655 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5657 #: gtk/gtksettings.c:809
5659 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5660 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5662 #: gtk/gtksettings.c:826
5663 msgid "Recent Files Limit"
5666 #: gtk/gtksettings.c:827
5668 msgid "Number of recently used files"
5669 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5671 #: gtk/gtksettings.c:845
5673 msgid "Default IM module"
5674 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5676 #: gtk/gtksettings.c:846
5678 msgid "Which IM module should be used by default"
5679 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5681 #: gtk/gtksettings.c:864
5682 msgid "Recent Files Max Age"
5685 #: gtk/gtksettings.c:865
5687 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5688 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5690 #: gtk/gtksettings.c:874
5691 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5694 #: gtk/gtksettings.c:875
5695 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5698 #: gtk/gtksettings.c:897
5700 msgid "Sound Theme Name"
5701 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5703 #: gtk/gtksettings.c:898
5705 msgid "XDG sound theme name"
5706 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5708 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5709 #: gtk/gtksettings.c:920
5710 msgid "Audible Input Feedback"
5713 #: gtk/gtksettings.c:921
5715 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5716 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5718 #: gtk/gtksettings.c:942
5720 msgid "Enable Event Sounds"
5723 #: gtk/gtksettings.c:943
5725 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5726 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5728 #: gtk/gtksettings.c:958
5730 msgid "Enable Tooltips"
5733 #: gtk/gtksettings.c:959
5735 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5736 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5738 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5742 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5744 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5746 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5748 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5749 msgid "Ignore hidden"
5750 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5752 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5755 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5757 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5759 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5760 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5761 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5763 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5765 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5768 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5769 msgid "Snap to Ticks"
5770 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5772 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5774 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5775 "nearest step increment"
5777 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5780 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5782 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5784 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5785 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5786 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5788 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5792 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5793 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5794 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5796 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5797 msgid "Update Policy"
5798 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5800 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5802 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5803 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5805 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5806 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5807 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5809 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5810 msgid "Style of bevel around the spin button"
5811 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5813 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5814 msgid "Has Resize Grip"
5815 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5817 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5818 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5819 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5821 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5822 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5823 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5825 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5827 msgid "The size of the icon"
5828 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5830 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5832 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5833 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5835 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5839 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5841 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5842 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5844 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5846 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5847 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5849 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5851 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5852 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5854 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5856 msgid "The orientation of the tray"
5857 msgstr "টুলবারের দিক"
5859 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5864 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5866 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5867 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5869 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5871 msgid "Tooltip Text"
5874 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5876 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5877 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5879 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5881 msgid "Tooltip markup"
5884 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5886 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5887 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5889 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5891 msgid "The title of this tray icon"
5892 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5894 #: gtk/gtktable.c:129
5898 #: gtk/gtktable.c:130
5899 msgid "The number of rows in the table"
5900 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5902 #: gtk/gtktable.c:138
5906 #: gtk/gtktable.c:139
5907 msgid "The number of columns in the table"
5908 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5910 #: gtk/gtktable.c:147
5912 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5914 #: gtk/gtktable.c:148
5915 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5916 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5918 #: gtk/gtktable.c:156
5919 msgid "Column spacing"
5920 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5922 #: gtk/gtktable.c:157
5923 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5924 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5926 #: gtk/gtktable.c:166
5928 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5929 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5931 #: gtk/gtktable.c:173
5932 msgid "Left attachment"
5933 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5935 #: gtk/gtktable.c:180
5936 msgid "Right attachment"
5937 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5939 #: gtk/gtktable.c:181
5940 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5941 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5943 #: gtk/gtktable.c:187
5944 msgid "Top attachment"
5945 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5947 #: gtk/gtktable.c:188
5948 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5949 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5951 #: gtk/gtktable.c:194
5952 msgid "Bottom attachment"
5953 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5955 #: gtk/gtktable.c:201
5956 msgid "Horizontal options"
5957 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5959 #: gtk/gtktable.c:202
5960 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5961 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5963 #: gtk/gtktable.c:208
5964 msgid "Vertical options"
5967 #: gtk/gtktable.c:209
5968 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5969 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5971 #: gtk/gtktable.c:215
5972 msgid "Horizontal padding"
5973 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5975 #: gtk/gtktable.c:216
5977 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5980 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5983 #: gtk/gtktable.c:222
5984 msgid "Vertical padding"
5985 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5987 #: gtk/gtktable.c:223
5989 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5992 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5995 #: gtk/gtktext.c:546
5996 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5997 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5999 #: gtk/gtktext.c:554
6000 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6001 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
6003 #: gtk/gtktext.c:561
6005 msgstr "লাইন গুটানো"
6007 #: gtk/gtktext.c:562
6008 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6009 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
6011 #: gtk/gtktext.c:569
6013 msgstr "শব্দ গুটানো"
6015 #: gtk/gtktext.c:570
6016 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6017 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
6019 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6023 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6024 msgid "Text Tag Table"
6025 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
6027 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6028 msgid "Current text of the buffer"
6029 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
6032 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6034 msgid "Has selection"
6035 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6037 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6039 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6040 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
6042 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6044 msgid "Cursor position"
6045 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
6047 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6049 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6052 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6054 msgid "Copy target list"
6055 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
6057 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6059 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6062 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6063 msgid "Paste target list"
6066 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6068 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6072 #: gtk/gtktextmark.c:90
6075 msgstr "ট্যাগের নাম"
6077 #: gtk/gtktextmark.c:97
6079 msgid "Left gravity"
6080 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6082 #: gtk/gtktextmark.c:98
6084 msgid "Whether the mark has left gravity"
6085 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:173
6089 msgstr "ট্যাগের নাম"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:174
6092 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6093 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:192
6096 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6097 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:199
6100 msgid "Background full height"
6101 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:200
6105 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6106 "of the tagged characters"
6107 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:208
6110 msgid "Background stipple mask"
6111 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:209
6114 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6115 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:226
6118 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6119 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:234
6122 msgid "Foreground stipple mask"
6123 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:235
6126 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6127 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:242
6130 msgid "Text direction"
6131 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:243
6134 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6135 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6137 #: gtk/gtktexttag.c:292
6138 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6139 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:301
6142 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6143 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:310
6147 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6148 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6150 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6153 #: gtk/gtktexttag.c:321
6154 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6155 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:330
6158 msgid "Font size in Pango units"
6159 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:340
6163 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6164 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6165 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6167 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6168 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6169 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6172 msgid "Left, right, or center justification"
6173 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:379
6177 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6178 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6180 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6181 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6184 #: gtk/gtktexttag.c:386
6186 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6188 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6189 msgid "Width of the left margin in pixels"
6190 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6192 #: gtk/gtktexttag.c:396
6193 msgid "Right margin"
6194 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6196 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6197 msgid "Width of the right margin in pixels"
6198 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6200 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6205 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6206 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6207 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:419
6211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6214 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6217 #: gtk/gtktexttag.c:428
6218 msgid "Pixels above lines"
6219 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6222 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6223 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6225 #: gtk/gtktexttag.c:438
6226 msgid "Pixels below lines"
6227 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6230 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6231 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:448
6234 msgid "Pixels inside wrap"
6235 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6238 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6239 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6243 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6245 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6248 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6252 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6253 msgid "Custom tabs for this text"
6254 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:504
6260 #: gtk/gtktexttag.c:505
6261 msgid "Whether this text is hidden."
6262 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6264 #: gtk/gtktexttag.c:519
6265 msgid "Paragraph background color name"
6266 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6268 #: gtk/gtktexttag.c:520
6269 msgid "Paragraph background color as a string"
6270 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6272 #: gtk/gtktexttag.c:535
6273 msgid "Paragraph background color"
6274 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6276 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6277 #: gtk/gtktexttag.c:536
6278 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6279 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:554
6282 msgid "Margin Accumulates"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:555
6286 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6289 #: gtk/gtktexttag.c:568
6290 msgid "Background full height set"
6291 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6293 #: gtk/gtktexttag.c:569
6294 msgid "Whether this tag affects background height"
6295 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6297 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6298 #: gtk/gtktexttag.c:572
6299 msgid "Background stipple set"
6300 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6302 #: gtk/gtktexttag.c:573
6303 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6304 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6306 #: gtk/gtktexttag.c:580
6307 msgid "Foreground stipple set"
6308 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6310 #: gtk/gtktexttag.c:581
6311 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6312 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6314 #: gtk/gtktexttag.c:616
6315 msgid "Justification set"
6316 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6318 #: gtk/gtktexttag.c:617
6319 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6320 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6322 #: gtk/gtktexttag.c:624
6323 msgid "Left margin set"
6324 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6326 #: gtk/gtktexttag.c:625
6327 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6328 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6330 #: gtk/gtktexttag.c:628
6332 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6334 #: gtk/gtktexttag.c:629
6335 msgid "Whether this tag affects indentation"
6336 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6338 #: gtk/gtktexttag.c:636
6339 msgid "Pixels above lines set"
6340 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6342 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6343 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6344 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6346 #: gtk/gtktexttag.c:640
6347 msgid "Pixels below lines set"
6348 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6350 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6351 #: gtk/gtktexttag.c:644
6352 msgid "Pixels inside wrap set"
6353 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6355 #: gtk/gtktexttag.c:645
6356 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6358 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6360 #: gtk/gtktexttag.c:652
6361 msgid "Right margin set"
6362 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6364 #: gtk/gtktexttag.c:653
6365 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6366 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6368 #: gtk/gtktexttag.c:660
6369 msgid "Wrap mode set"
6370 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6372 #: gtk/gtktexttag.c:661
6373 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6374 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6376 #: gtk/gtktexttag.c:664
6380 #: gtk/gtktexttag.c:665
6381 msgid "Whether this tag affects tabs"
6382 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6384 #: gtk/gtktexttag.c:668
6385 msgid "Invisible set"
6388 #: gtk/gtktexttag.c:669
6389 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6390 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6392 #: gtk/gtktexttag.c:672
6393 msgid "Paragraph background set"
6394 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6396 #: gtk/gtktexttag.c:673
6397 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6398 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6400 #: gtk/gtktextview.c:543
6401 msgid "Pixels Above Lines"
6402 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6404 #: gtk/gtktextview.c:553
6405 msgid "Pixels Below Lines"
6406 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6408 #: gtk/gtktextview.c:563
6409 msgid "Pixels Inside Wrap"
6410 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6412 #: gtk/gtktextview.c:581
6414 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6416 #: gtk/gtktextview.c:599
6418 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6420 #: gtk/gtktextview.c:609
6421 msgid "Right Margin"
6422 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6424 #: gtk/gtktextview.c:637
6425 msgid "Cursor Visible"
6426 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6428 #: gtk/gtktextview.c:638
6429 msgid "If the insertion cursor is shown"
6430 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6432 #: gtk/gtktextview.c:645
6436 #: gtk/gtktextview.c:646
6437 msgid "The buffer which is displayed"
6438 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6440 #: gtk/gtktextview.c:654
6441 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6442 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6444 #: gtk/gtktextview.c:661
6446 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6448 #: gtk/gtktextview.c:662
6449 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6450 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6452 #: gtk/gtktextview.c:691
6453 msgid "Error underline color"
6454 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6456 #: gtk/gtktextview.c:692
6457 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6458 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6460 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6461 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6462 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6464 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6465 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6466 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6468 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6471 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6473 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6475 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6477 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6478 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6479 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6481 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6482 msgid "Draw Indicator"
6483 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6485 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6486 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6487 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6490 msgid "Toolbar Style"
6491 msgstr "টুলবারের ধরন"
6493 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6494 msgid "How to draw the toolbar"
6495 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6497 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6499 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6501 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6502 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6503 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6505 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6509 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6510 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6511 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6513 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6515 msgid "Size of icons in this toolbar"
6516 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6520 msgid "Icon size set"
6521 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6525 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6526 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6528 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6529 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6530 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6532 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6533 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6534 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6536 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6538 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6540 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6541 msgid "Size of spacers"
6542 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6544 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6545 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6546 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6548 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6550 msgid "Maximum child expand"
6551 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6553 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6554 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6557 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6559 msgstr "স্পেসের ধরন"
6561 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6562 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6563 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6565 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6566 msgid "Button relief"
6567 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6569 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6570 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6571 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6573 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6574 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6575 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6577 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6578 msgid "Toolbar style"
6579 msgstr "টুলবারের ধরন"
6581 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6583 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6585 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6587 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6588 msgid "Toolbar icon size"
6589 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6591 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6592 msgid "Size of icons in default toolbars"
6593 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6595 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6596 msgid "Text to show in the item."
6597 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6599 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6600 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6602 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6603 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6605 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6606 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6608 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6609 msgid "Widget to use as the item label"
6610 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6612 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6614 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6616 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6617 msgid "The stock icon displayed on the item"
6618 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6620 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6624 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6625 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6626 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6628 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6632 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6633 msgid "Icon widget to display in the item"
6634 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6636 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6638 msgid "Icon spacing"
6639 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6641 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6643 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6644 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6646 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6651 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6652 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6655 msgid "TreeModelSort Model"
6656 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6659 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6660 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:561
6663 msgid "TreeView Model"
6664 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:562
6667 msgid "The model for the tree view"
6668 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:570
6671 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6672 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:578
6675 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6676 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:585
6679 msgid "Headers Visible"
6680 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:586
6683 msgid "Show the column header buttons"
6684 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:593
6687 msgid "Headers Clickable"
6688 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:594
6691 msgid "Column headers respond to click events"
6692 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:601
6695 msgid "Expander Column"
6696 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:602
6699 msgid "Set the column for the expander column"
6700 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:617
6704 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:618
6707 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6709 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:625
6712 msgid "Enable Search"
6713 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:626
6716 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6718 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6721 #: gtk/gtktreeview.c:633
6722 msgid "Search Column"
6723 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:634
6727 msgid "Model column to search through during interactive search"
6728 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6730 #: gtk/gtktreeview.c:654
6731 msgid "Fixed Height Mode"
6732 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:655
6735 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6736 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:675
6740 msgid "Hover Selection"
6741 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6743 #: gtk/gtktreeview.c:676
6744 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6745 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:695
6748 msgid "Hover Expand"
6749 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:696
6753 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6754 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6756 #: gtk/gtktreeview.c:710
6758 msgid "Show Expanders"
6759 msgstr "প্রসারিত করে"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:711
6763 msgid "View has expanders"
6764 msgstr "প্রসারিত করে"
6766 #: gtk/gtktreeview.c:725
6767 msgid "Level Indentation"
6770 #: gtk/gtktreeview.c:726
6771 msgid "Extra indentation for each level"
6774 #: gtk/gtktreeview.c:735
6775 msgid "Rubber Banding"
6778 #: gtk/gtktreeview.c:736
6781 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6782 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6784 #: gtk/gtktreeview.c:743
6786 msgid "Enable Grid Lines"
6787 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:744
6791 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6792 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6794 #: gtk/gtktreeview.c:752
6796 msgid "Enable Tree Lines"
6797 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6799 #: gtk/gtktreeview.c:753
6801 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6802 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6804 #: gtk/gtktreeview.c:761
6806 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6807 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:783
6810 msgid "Vertical Separator Width"
6811 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:784
6814 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6815 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:792
6818 msgid "Horizontal Separator Width"
6819 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:793
6822 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6823 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:801
6827 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:802
6830 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6831 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:808
6834 msgid "Indent Expanders"
6835 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:809
6838 msgid "Make the expanders indented"
6839 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:815
6842 msgid "Even Row Color"
6843 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:816
6846 msgid "Color to use for even rows"
6847 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:822
6850 msgid "Odd Row Color"
6851 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:823
6854 msgid "Color to use for odd rows"
6855 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6857 #: gtk/gtktreeview.c:829
6858 msgid "Row Ending details"
6861 #: gtk/gtktreeview.c:830
6862 msgid "Enable extended row background theming"
6865 #: gtk/gtktreeview.c:836
6867 msgid "Grid line width"
6868 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6870 #: gtk/gtktreeview.c:837
6872 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6873 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6875 #: gtk/gtktreeview.c:843
6877 msgid "Tree line width"
6878 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6880 #: gtk/gtktreeview.c:844
6882 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6883 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6885 #: gtk/gtktreeview.c:850
6887 msgid "Grid line pattern"
6888 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6890 #: gtk/gtktreeview.c:851
6892 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6893 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6895 #: gtk/gtktreeview.c:857
6897 msgid "Tree line pattern"
6898 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6900 #: gtk/gtktreeview.c:858
6902 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6903 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6906 msgid "Whether to display the column"
6907 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6911 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6914 msgid "Column is user-resizable"
6915 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6918 msgid "Current width of the column"
6919 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6922 msgid "Space which is inserted between cells"
6923 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6927 msgstr "আকার প্রদান"
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6930 msgid "Resize mode of the column"
6931 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6935 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6938 msgid "Current fixed width of the column"
6939 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6942 msgid "Minimum Width"
6943 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6946 msgid "Minimum allowed width of the column"
6947 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6950 msgid "Maximum Width"
6951 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6954 msgid "Maximum allowed width of the column"
6955 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6957 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6958 msgid "Title to appear in column header"
6959 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6962 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6963 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6970 msgid "Whether the header can be clicked"
6971 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6978 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6979 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6982 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6983 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6985 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6986 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6987 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6991 msgid "Sort indicator"
6992 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6995 msgid "Whether to show a sort indicator"
6996 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7000 msgstr "সাজানোর ধারা"
7002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7003 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7004 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
7006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7008 msgid "Sort column ID"
7009 msgstr "টেক্সট কলাম"
7011 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7012 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7015 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7016 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7017 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
7019 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7020 msgid "Merged UI definition"
7021 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
7023 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7024 msgid "An XML string describing the merged UI"
7025 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
7027 #: gtk/gtkviewport.c:107
7029 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7031 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7033 #: gtk/gtkviewport.c:115
7035 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7037 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
7039 #: gtk/gtkviewport.c:123
7040 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7041 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:485
7045 msgstr "উইজেটের নাম"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:486
7048 msgid "The name of the widget"
7049 msgstr "উইজেটের নাম"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:492
7052 msgid "Parent widget"
7053 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
7055 #: gtk/gtkwidget.c:493
7056 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7057 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
7059 #: gtk/gtkwidget.c:500
7060 msgid "Width request"
7061 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:501
7066 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7069 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
7072 #: gtk/gtkwidget.c:509
7073 msgid "Height request"
7074 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:510
7078 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7081 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
7084 #: gtk/gtkwidget.c:519
7085 msgid "Whether the widget is visible"
7086 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:526
7089 msgid "Whether the widget responds to input"
7090 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:532
7093 msgid "Application paintable"
7094 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:533
7097 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7098 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:539
7102 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:540
7105 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7106 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:546
7112 #: gtk/gtkwidget.c:547
7113 msgid "Whether the widget has the input focus"
7114 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:553
7120 #: gtk/gtkwidget.c:554
7121 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7122 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
7124 #: gtk/gtkwidget.c:560
7126 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
7128 #: gtk/gtkwidget.c:561
7129 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7130 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
7132 #: gtk/gtkwidget.c:567
7136 #: gtk/gtkwidget.c:568
7137 msgid "Whether the widget is the default widget"
7138 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
7140 #: gtk/gtkwidget.c:574
7141 msgid "Receives default"
7142 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:575
7145 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7146 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7148 #: gtk/gtkwidget.c:581
7149 msgid "Composite child"
7150 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7152 #: gtk/gtkwidget.c:582
7153 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7154 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7156 #: gtk/gtkwidget.c:588
7160 #: gtk/gtkwidget.c:589
7162 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7164 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7166 #: gtk/gtkwidget.c:595
7170 #: gtk/gtkwidget.c:596
7171 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7173 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7175 #: gtk/gtkwidget.c:603
7176 msgid "Extension events"
7177 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7179 #: gtk/gtkwidget.c:604
7180 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7181 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:611
7185 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7187 #: gtk/gtkwidget.c:612
7188 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7189 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7191 #: gtk/gtkwidget.c:635
7193 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7194 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7196 #: gtk/gtkwidget.c:691
7199 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:692
7202 msgid "The widget's window if it is realized"
7205 #: gtk/gtkwidget.c:706
7207 msgid "Double Buffered"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:707
7212 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7213 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7216 msgid "Interior Focus"
7217 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7219 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7220 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7221 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7223 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7224 msgid "Focus linewidth"
7225 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7227 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7228 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7229 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7231 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7232 msgid "Focus line dash pattern"
7233 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7236 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7237 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7239 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7240 msgid "Focus padding"
7241 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7243 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7244 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7245 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7247 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7248 msgid "Cursor color"
7249 msgstr "কার্সারের রং "
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7252 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7253 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7256 msgid "Secondary cursor color"
7257 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7261 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7262 "right-to-left and left-to-right text"
7264 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7265 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7267 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7268 msgid "Cursor line aspect ratio"
7269 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7272 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7273 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7274 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7276 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7278 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7280 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7281 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7282 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7286 msgid "Unvisited Link Color"
7289 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7291 msgid "Color of unvisited links"
7292 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7296 msgid "Visited Link Color"
7299 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7301 msgid "Color of visited links"
7302 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7304 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7306 msgid "Wide Separators"
7307 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7309 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7311 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7315 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7317 msgid "Separator Width"
7318 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7320 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7321 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7324 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7326 msgid "Separator Height"
7327 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7329 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7330 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7333 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7335 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7336 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7338 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7340 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7341 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7343 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7345 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7346 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7350 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7351 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7353 #: gtk/gtkwindow.c:478
7355 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7357 #: gtk/gtkwindow.c:479
7358 msgid "The type of the window"
7359 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7361 #: gtk/gtkwindow.c:487
7362 msgid "Window Title"
7363 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7365 #: gtk/gtkwindow.c:488
7366 msgid "The title of the window"
7367 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7369 #: gtk/gtkwindow.c:495
7371 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7373 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7374 #: gtk/gtkwindow.c:496
7375 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7376 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7378 #: gtk/gtkwindow.c:512
7383 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7384 #: gtk/gtkwindow.c:513
7386 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7387 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:520
7390 msgid "Allow Shrink"
7391 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:522
7396 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7399 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7400 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7402 #: gtk/gtkwindow.c:529
7404 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7406 #: gtk/gtkwindow.c:530
7407 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7409 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:538
7412 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7413 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:545
7417 msgstr "মোডাল (Modal)"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:546
7421 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7424 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7425 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7427 #: gtk/gtkwindow.c:553
7428 msgid "Window Position"
7429 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:554
7432 msgid "The initial position of the window"
7433 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7435 #: gtk/gtkwindow.c:562
7436 msgid "Default Width"
7437 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7439 #: gtk/gtkwindow.c:563
7440 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7441 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7443 #: gtk/gtkwindow.c:572
7444 msgid "Default Height"
7445 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7447 #: gtk/gtkwindow.c:573
7449 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7450 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7452 #: gtk/gtkwindow.c:582
7453 msgid "Destroy with Parent"
7454 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:583
7457 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7458 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7460 #: gtk/gtkwindow.c:591
7461 msgid "Icon for this window"
7462 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:607
7465 msgid "Name of the themed icon for this window"
7466 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7468 #: gtk/gtkwindow.c:622
7470 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:623
7473 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7474 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7477 #: gtk/gtkwindow.c:630
7478 msgid "Focus in Toplevel"
7479 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7481 #: gtk/gtkwindow.c:631
7482 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7483 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7485 #: gtk/gtkwindow.c:638
7487 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7489 #: gtk/gtkwindow.c:639
7491 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7492 "and how to treat it."
7494 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7497 #: gtk/gtkwindow.c:647
7498 msgid "Skip taskbar"
7499 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7501 #: gtk/gtkwindow.c:648
7502 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7503 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7505 #: gtk/gtkwindow.c:655
7507 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7509 #: gtk/gtkwindow.c:656
7510 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7511 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7513 #: gtk/gtkwindow.c:663
7517 #: gtk/gtkwindow.c:664
7518 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7519 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:678
7523 msgid "Accept focus"
7524 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:679
7527 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7528 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7530 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7531 #: gtk/gtkwindow.c:693
7532 msgid "Focus on map"
7533 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7536 #: gtk/gtkwindow.c:694
7537 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7538 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7540 #: gtk/gtkwindow.c:708
7544 #: gtk/gtkwindow.c:709
7545 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7546 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7548 #: gtk/gtkwindow.c:723
7550 msgstr "মোছার যোগ্য"
7552 #: gtk/gtkwindow.c:724
7553 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7554 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7556 #: gtk/gtkwindow.c:740
7558 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7560 #: gtk/gtkwindow.c:741
7561 msgid "The window gravity of the window"
7562 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7564 #: gtk/gtkwindow.c:758
7565 msgid "Transient for Window"
7568 #: gtk/gtkwindow.c:759
7570 msgid "The transient parent of the dialog"
7571 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7573 #: gtk/gtkwindow.c:774
7574 msgid "Opacity for Window"
7577 #: gtk/gtkwindow.c:775
7579 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7580 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7583 msgid "IM Preedit style"
7584 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7587 msgid "How to draw the input method preedit string"
7588 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7590 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7591 msgid "IM Status style"
7592 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7594 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7595 msgid "How to draw the input method statusbar"
7596 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7598 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7599 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7601 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7602 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7604 #~ msgid "Cancelled"
7605 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7608 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7609 #~ "text in the progress widget"
7611 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7612 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7615 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7616 #~ "text in the progress widget"
7618 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7619 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7622 #~ msgid "The current page in the document."
7623 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7625 #~ msgid "Homogenous"
7626 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7629 #~ msgid "Show Preview"
7630 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"