]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n"
13 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
14 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "কালারস্পেস"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "আলফা আছে"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
53 msgid "Width"
54 msgstr "প্রস্থ"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
61 msgid "Height"
62 msgstr "উচ্চতা"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "রোস্ট্রাইড"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "পিক্সেল"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
94 msgid "Screen"
95 msgstr "পর্দা"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:547
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 msgid "Font options"
103 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
107 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
111 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
115 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
118 msgid "Program name"
119 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
127 "ব্যবহৃত হয়।"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
130 msgid "Program version"
131 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
162 msgid "Website label"
163 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
171 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
174 msgid "Authors"
175 msgstr "লেখক"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
190 msgid "Artists"
191 msgstr "শিল্পী"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
207 msgid "Logo"
208 msgstr "লোগো"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
216 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "Logo Icon Name"
220 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
224 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
227 msgid "Wrap license"
228 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
231 msgid "Whether to wrap the license text."
232 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
235 msgid "Accelerator Closure"
236 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
239 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
240 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
243 msgid "Accelerator Widget"
244 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
247 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
251 msgid "Name"
252 msgstr "নাম"
253
254 # FIXME
255 #: gtk/gtkaction.c:191
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 msgid "Label"
262 msgstr "লেবেল"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:206
269 msgid "Short label"
270 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:207
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:213
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "টুলটিপ"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:214
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:220
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
294 msgid "Icon Name"
295 msgstr "আইকনের নাম"
296
297 # FIXME
298 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
300 msgid "The name of the icon from the icon theme"
301 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
304 msgid "Visible when horizontal"
305 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
308 msgid ""
309 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 "orientation."
311 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
312
313 # FIXME
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
317
318 # FIXME
319 #: gtk/gtkaction.c:262
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr ""
324 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
325 "থাকে।"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
329 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
332 msgid ""
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 "orientation."
335 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
336
337 # FIXME
338 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:278
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
348 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:286
351 msgid "Hide if empty"
352 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:287
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
360 msgid "Sensitive"
361 msgstr "স্পর্শকাতর"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:294
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
369 msgid "Visible"
370 msgstr "দৃশ্যমান"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:301
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:307
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "কাজের গ্রুপ"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:308
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
386 "ক্ষেত্রে)।"
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
402 msgid "Value"
403 msgstr "মান"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "adjustment-এর নাম"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
459 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
471 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:111
474 msgid "Horizontal scale"
475 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid ""
479 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
480 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 msgstr ""
482 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
483 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
484 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
496 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
497 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "নির্দেশকের দিক"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
548 msgid "Horizontal Alignment"
549 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
552 msgid "X alignment of the child"
553 msgstr "এক্স অক্ষ"
554
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
556 msgid "Vertical Alignment"
557 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
560 msgid "Y alignment of the child"
561 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
564 msgid "Ratio"
565 msgstr "অনুপাত"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
568 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
569 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
572 msgid "Obey child"
573 msgstr "চাইল্ড মানো"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
576 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
577 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:92
580 msgid "Minimum child width"
581 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:93
584 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
585 msgstr "প্রস্থ"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:101
588 msgid "Minimum child height"
589 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:102
592 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
593 msgstr "দৈর্ঘ্য"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:110
596 msgid "Child internal width padding"
597 msgstr "প্রস্থ"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:111
600 msgid "Amount to increase child's size on either side"
601 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:119
604 msgid "Child internal height padding"
605 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:120
608 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
609 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
610
611 #: gtk/gtkbbox.c:128
612 msgid "Layout style"
613 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
614
615 #: gtk/gtkbbox.c:129
616 msgid ""
617 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
618 "edge, start and end"
619 msgstr ""
620 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
621 "প্রথম এবং শেষ"
622
623 #: gtk/gtkbbox.c:137
624 msgid "Secondary"
625 msgstr "দ্বিতীয়"
626
627 #: gtk/gtkbbox.c:138
628 msgid ""
629 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
630 "g., help buttons"
631 msgstr ""
632 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
633 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
637 msgid "Spacing"
638 msgstr "স্পেস স্থাপন"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:99
641 msgid "The amount of space between children"
642 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgid "Homogeneous"
646 msgstr "সমজাতীয়"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:109
649 msgid "Whether the children should all be the same size"
650 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
654 msgid "Expand"
655 msgstr "প্রসারণ"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:117
658 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:123
662 msgid "Fill"
663 msgstr "ভরাটকরণ"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:124
666 msgid ""
667 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "used as padding"
669 msgstr ""
670 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
671 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:130
674 msgid "Padding"
675 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:131
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:137
682 msgid "Pack type"
683 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
686 msgid ""
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
689 msgstr ""
690 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
691 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
694 #: gtk/gtkruler.c:110
695 msgid "Position"
696 msgstr "অবস্থান"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:200
703 msgid ""
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "widget"
706 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
719 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
730 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "ছবির উইজেট"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
765 #, fuzzy
766 msgid "Image position"
767 msgstr "হাতলের অবস্থান"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
770 #, fuzzy
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
787 msgid ""
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "border"
790 msgstr ""
791 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
792
793 # FIXME
794 #: gtk/gtkbutton.c:423
795 msgid "Child X Displacement"
796 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:424
799 msgid ""
800 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
801 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
802
803 # FIXME
804 #: gtk/gtkbutton.c:431
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:432
809 msgid ""
810 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
811 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:448
814 msgid "Displace focus"
815 msgstr "ফোকাস সরাও"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:449
818 msgid ""
819 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
820 "rectangle"
821 msgstr ""
822 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #, fuzzy
826 msgid "Inner Border"
827 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:463
830 msgid "Border between button edges and child."
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:476
834 #, fuzzy
835 msgid "Image spacing"
836 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:477
839 #, fuzzy
840 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
841 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:485
844 msgid "Show button images"
845 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:486
848 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
849 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:419
852 msgid "Year"
853 msgstr "বছর"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:420
856 msgid "The selected year"
857 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:426
860 msgid "Month"
861 msgstr "মাস"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:427
864 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
865 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:433
868 msgid "Day"
869 msgstr "দিন"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:434
872 msgid ""
873 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
874 "currently selected day)"
875 msgstr ""
876 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
877 "০)"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:448
880 msgid "Show Heading"
881 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:449
884 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
885 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:463
888 msgid "Show Day Names"
889 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:464
892 msgid "If TRUE, day names are displayed"
893 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
894
895 # FIXME
896 #: gtk/gtkcalendar.c:477
897 msgid "No Month Change"
898 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:478
901 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
902 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:492
905 msgid "Show Week Numbers"
906 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:493
909 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
910 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
913 msgid "mode"
914 msgstr "মোড"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
917 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
918 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
921 msgid "visible"
922 msgstr "দৃশ্যমান"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
925 msgid "Display the cell"
926 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
929 msgid "Display the cell sensitive"
930 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
933 msgid "xalign"
934 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
937 msgid "The x-align"
938 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
941 msgid "yalign"
942 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
945 msgid "The y-align"
946 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
949 msgid "xpad"
950 msgstr "এক্স-প্যাড"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
953 msgid "The xpad"
954 msgstr "এক্স-প্যাড"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
957 msgid "ypad"
958 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
961 msgid "The ypad"
962 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
965 msgid "width"
966 msgstr "প্রস্থ"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
969 msgid "The fixed width"
970 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
973 msgid "height"
974 msgstr "দৈর্ঘ্য"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
977 msgid "The fixed height"
978 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
981 msgid "Is Expander"
982 msgstr "প্রসারিত করে"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
985 msgid "Row has children"
986 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
989 msgid "Is Expanded"
990 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
993 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
994 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
997 msgid "Cell background color name"
998 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1001 msgid "Cell background color as a string"
1002 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1005 msgid "Cell background color"
1006 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1009 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1010 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1013 msgid "Cell background set"
1014 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1017 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1018 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Accelerator key"
1023 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1026 #, fuzzy
1027 msgid "The keyval of the accelerator"
1028 msgstr "adjustment-এর নাম"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Accelerator modifiers"
1033 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1036 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Accelerator keycode"
1042 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1045 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Accelerator Mode"
1051 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The type of accelerators"
1056 msgstr "বার্তার ধরন"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1059 msgid "Model"
1060 msgstr "মডেল"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1063 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1064 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1067 msgid "Text Column"
1068 msgstr "টেক্সট কলাম"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1071 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1072 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1075 msgid "Has Entry"
1076 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1079 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1080 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1083 msgid "Pixbuf Object"
1084 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1087 msgid "The pixbuf to render"
1088 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1091 msgid "Pixbuf Expander Open"
1092 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1095 msgid "Pixbuf for open expander"
1096 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1099 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1100 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1103 msgid "Pixbuf for closed expander"
1104 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1107 msgid "Stock ID"
1108 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1111 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1112 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1115 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1116 msgid "Size"
1117 msgstr "আকার"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1120 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1121 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1124 msgid "Detail"
1125 msgstr "বিস্তারিত"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1128 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1129 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1132 msgid "Follow State"
1133 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1136 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1137 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1140 msgid "Value of the progress bar"
1141 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1144 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1145 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1146 msgid "Text"
1147 msgstr "টেক্সট"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1150 msgid "Text on the progress bar"
1151 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1154 msgid "Text to render"
1155 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1158 msgid "Markup"
1159 msgstr "মার্কআপ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1162 msgid "Marked up text to render"
1163 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1166 msgid "Attributes"
1167 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1170 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1171 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1174 msgid "Single Paragraph Mode"
1175 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1178 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1179 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1182 msgid "Background color name"
1183 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1186 msgid "Background color as a string"
1187 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1190 msgid "Background color"
1191 msgstr "পটভূমির রং"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1194 msgid "Background color as a GdkColor"
1195 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1198 msgid "Foreground color name"
1199 msgstr "পুরোভূমির রং"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1202 msgid "Foreground color as a string"
1203 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1206 msgid "Foreground color"
1207 msgstr "পুরোভূমির রং"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1210 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1211 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1214 #: gtk/gtktextview.c:548
1215 msgid "Editable"
1216 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1219 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1220 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1223 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1224 msgid "Font"
1225 msgstr "ফন্ট"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1228 msgid "Font description as a string"
1229 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1232 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1233 msgstr ""
1234 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1237 msgid "Font family"
1238 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1241 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1242 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1245 #: gtk/gtktexttag.c:289
1246 msgid "Font style"
1247 msgstr "ফন্টের ধরন"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1250 #: gtk/gtktexttag.c:298
1251 msgid "Font variant"
1252 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1255 #: gtk/gtktexttag.c:307
1256 msgid "Font weight"
1257 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1260 #: gtk/gtktexttag.c:318
1261 msgid "Font stretch"
1262 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1265 #: gtk/gtktexttag.c:327
1266 msgid "Font size"
1267 msgstr "ফন্টের আকার"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1270 msgid "Font points"
1271 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1274 msgid "Font size in points"
1275 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1278 msgid "Font scale"
1279 msgstr "ফন্ট"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1282 msgid "Font scaling factor"
1283 msgstr "ফন্ট"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1286 msgid "Rise"
1287 msgstr "উত্থিত"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1290 msgid ""
1291 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1292 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1295 msgid "Strikethrough"
1296 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1299 msgid "Whether to strike through the text"
1300 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1303 msgid "Underline"
1304 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1307 msgid "Style of underline for this text"
1308 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1311 msgid "Language"
1312 msgstr "ভাষা"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1315 msgid ""
1316 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1317 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1318 "probably don't need it"
1319 msgstr ""
1320 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1321 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1322 "নেই"
1323
1324 # FIXME
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1326 msgid "Ellipsize"
1327 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1330 #, fuzzy
1331 msgid ""
1332 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1333 "have enough room to display the entire string"
1334 msgstr ""
1335 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1336 "প্রদর্শন করা হবে।"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1339 #: gtk/gtklabel.c:426
1340 msgid "Width In Characters"
1341 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1344 msgid "The desired width of the label, in characters"
1345 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1348 msgid "Wrap mode"
1349 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1352 msgid ""
1353 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1354 "have enough room to display the entire string"
1355 msgstr ""
1356 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1357 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1358
1359 # FIXME
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1361 msgid "Wrap width"
1362 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1365 msgid "The width at which the text is wrapped"
1366 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1369 msgid "Alignment"
1370 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1373 #, fuzzy
1374 msgid "How to align the lines"
1375 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1378 msgid "Background set"
1379 msgstr "পটভূমির সেট"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1382 msgid "Whether this tag affects the background color"
1383 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1386 msgid "Foreground set"
1387 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1390 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1391 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1394 msgid "Editability set"
1395 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1398 msgid "Whether this tag affects text editability"
1399 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1402 msgid "Font family set"
1403 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1406 msgid "Whether this tag affects the font family"
1407 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1410 msgid "Font style set"
1411 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1414 msgid "Whether this tag affects the font style"
1415 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1418 msgid "Font variant set"
1419 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1422 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1423 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1426 msgid "Font weight set"
1427 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1430 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1431 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1434 msgid "Font stretch set"
1435 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1438 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1439 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1442 msgid "Font size set"
1443 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1446 msgid "Whether this tag affects the font size"
1447 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1450 msgid "Font scale set"
1451 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1452
1453 # FIXME
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1455 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1456 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1459 msgid "Rise set"
1460 msgstr "উত্থিত"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1463 msgid "Whether this tag affects the rise"
1464 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1467 msgid "Strikethrough set"
1468 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1471 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1472 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1475 msgid "Underline set"
1476 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1479 msgid "Whether this tag affects underlining"
1480 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1483 msgid "Language set"
1484 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1487 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1488 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1489
1490 # FIXME
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1492 msgid "Ellipsize set"
1493 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1496 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1497 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1500 msgid "Toggle state"
1501 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1504 msgid "The toggle state of the button"
1505 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1508 msgid "Inconsistent state"
1509 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1512 msgid "The inconsistent state of the button"
1513 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1516 msgid "Activatable"
1517 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1518
1519 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1520 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1521 msgid "The toggle button can be activated"
1522 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1525 msgid "Radio state"
1526 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1529 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1530 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Indicator size"
1535 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1539 msgid "Size of check or radio indicator"
1540 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1541
1542 #: gtk/gtkcellview.c:166
1543 #, fuzzy
1544 msgid "CellView model"
1545 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1546
1547 #: gtk/gtkcellview.c:167
1548 #, fuzzy
1549 msgid "The model for cell view"
1550 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1551
1552 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1553 msgid "Indicator Size"
1554 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1555
1556 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1557 msgid "Indicator Spacing"
1558 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1559
1560 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1561 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1562 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1563
1564 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1565 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1566 msgid "Active"
1567 msgstr "সক্রিয়"
1568
1569 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1570 msgid "Whether the menu item is checked"
1571 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1572
1573 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1574 msgid "Inconsistent"
1575 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1576
1577 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1578 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1579 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1580
1581 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1582 msgid "Draw as radio menu item"
1583 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1584
1585 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1586 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1587 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1590 msgid "Use alpha"
1591 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1594 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1595 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1598 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "শিরোনাম"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1603 msgid "The title of the color selection dialog"
1604 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1607 msgid "Current Color"
1608 msgstr "বর্তমান রং"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1611 msgid "The selected color"
1612 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1615 msgid "Current Alpha"
1616 msgstr "বর্তমান আলফা"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1619 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 msgstr ""
1621 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1624 msgid "Has Opacity Control"
1625 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1628 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1629 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1632 msgid "Has palette"
1633 msgstr "প্যালেট আছে"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1636 msgid "Whether a palette should be used"
1637 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1640 msgid "The current color"
1641 msgstr "বর্তমান রংটি"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1644 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1645 msgstr ""
1646 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1649 msgid "Custom palette"
1650 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1653 msgid "Palette to use in the color selector"
1654 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:143
1657 msgid "Enable arrow keys"
1658 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:144
1661 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1662 msgstr ""
1663 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1664
1665 #: gtk/gtkcombo.c:150
1666 msgid "Always enable arrows"
1667 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1668
1669 #: gtk/gtkcombo.c:151
1670 msgid "Obsolete property, ignored"
1671 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1672
1673 #: gtk/gtkcombo.c:157
1674 msgid "Case sensitive"
1675 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1676
1677 #: gtk/gtkcombo.c:158
1678 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1679 msgstr ""
1680 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1681 "হবে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcombo.c:165
1684 msgid "Allow empty"
1685 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1686
1687 #: gtk/gtkcombo.c:166
1688 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1689 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcombo.c:173
1692 msgid "Value in list"
1693 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1694
1695 #: gtk/gtkcombo.c:174
1696 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1697 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1700 msgid "ComboBox model"
1701 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1702
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1704 msgid "The model for the combo box"
1705 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1706
1707 # FIXME
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1711 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1712
1713 # FIXME
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1715 msgid "Row span column"
1716 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1719 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1720 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1721
1722 # FIXME
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1724 msgid "Column span column"
1725 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1728 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1729 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1730
1731 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1732 msgid "Active item"
1733 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1734
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1736 msgid "The item which is currently active"
1737 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1740 msgid "Add tearoffs to menus"
1741 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1744 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1745 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1748 msgid "Has Frame"
1749 msgstr "ফ্রেম আছে"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1752 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1753 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1756 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1757 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
1758
1759 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1761 msgid "Tearoff Title"
1762 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1768 "off"
1769 msgstr ""
1770 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Popup shown"
1775 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1780 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1783 msgid "Appears as list"
1784 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1787 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1788 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
1789
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1791 msgid "Resize mode"
1792 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
1793
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1795 msgid "Specify how resize events are handled"
1796 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
1797
1798 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1799 msgid "Border width"
1800 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
1801
1802 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1803 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1804 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
1805
1806 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1807 msgid "Child"
1808 msgstr "চাইল্ড"
1809
1810 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1811 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1812 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
1813
1814 #: gtk/gtkcurve.c:124
1815 msgid "Curve type"
1816 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
1817
1818 #: gtk/gtkcurve.c:125
1819 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1820 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
1821
1822 #: gtk/gtkcurve.c:132
1823 msgid "Minimum X"
1824 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
1825
1826 #: gtk/gtkcurve.c:133
1827 msgid "Minimum possible value for X"
1828 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1829
1830 #: gtk/gtkcurve.c:141
1831 msgid "Maximum X"
1832 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
1833
1834 #: gtk/gtkcurve.c:142
1835 msgid "Maximum possible X value"
1836 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:150
1839 msgid "Minimum Y"
1840 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:151
1843 msgid "Minimum possible value for Y"
1844 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
1845
1846 #: gtk/gtkcurve.c:159
1847 msgid "Maximum Y"
1848 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
1849
1850 #: gtk/gtkcurve.c:160
1851 msgid "Maximum possible value for Y"
1852 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
1853
1854 #: gtk/gtkdialog.c:118
1855 msgid "Has separator"
1856 msgstr "বিভাজক আছে"
1857
1858 #: gtk/gtkdialog.c:119
1859 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1860 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
1861
1862 #: gtk/gtkdialog.c:144
1863 msgid "Content area border"
1864 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
1865
1866 #: gtk/gtkdialog.c:145
1867 msgid "Width of border around the main dialog area"
1868 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
1869
1870 #: gtk/gtkdialog.c:152
1871 msgid "Button spacing"
1872 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
1873
1874 #: gtk/gtkdialog.c:153
1875 msgid "Spacing between buttons"
1876 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
1877
1878 #: gtk/gtkdialog.c:161
1879 msgid "Action area border"
1880 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
1881
1882 #: gtk/gtkdialog.c:162
1883 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1884 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1887 msgid "Cursor Position"
1888 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1891 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1892 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1895 msgid "Selection Bound"
1896 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1899 msgid ""
1900 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1901 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:485
1904 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1905 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:492
1908 msgid "Maximum length"
1909 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:493
1912 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1913 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:501
1916 msgid "Visibility"
1917 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:502
1920 msgid ""
1921 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1922 "mode)"
1923 msgstr ""
1924 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
1925 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:510
1928 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1929 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:518
1932 msgid ""
1933 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:525
1937 msgid "Invisible character"
1938 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:526
1941 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1942 msgstr ""
1943 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:533
1946 msgid "Activates default"
1947 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:534
1950 msgid ""
1951 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1952 "dialog) when Enter is pressed"
1953 msgstr ""
1954 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:540
1957 msgid "Width in chars"
1958 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:541
1961 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1962 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:550
1965 msgid "Scroll offset"
1966 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:551
1969 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1970 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:561
1973 msgid "The contents of the entry"
1974 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1977 msgid "X align"
1978 msgstr "এক্স অক্ষ"
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1981 msgid ""
1982 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1983 "layouts."
1984 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1985
1986 #: gtk/gtkentry.c:593
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Truncate multiline"
1989 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
1990
1991 #: gtk/gtkentry.c:594
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1994 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:861
1997 msgid "Border between text and frame."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2001 msgid "Select on focus"
2002 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2003
2004 #: gtk/gtkentry.c:867
2005 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2006 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:881
2009 msgid "Password Hint Timeout"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:882
2013 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2017 msgid "Completion Model"
2018 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2019
2020 # FIXME
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2022 msgid "The model to find matches in"
2023 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2026 msgid "Minimum Key Length"
2027 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2030 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2031 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2032
2033 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2034 msgid "Text column"
2035 msgstr "টেক্সট কলাম"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2038 msgid "The column of the model containing the strings."
2039 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2040
2041 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2042 msgid "Inline completion"
2043 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2044
2045 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2046 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2047 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2050 msgid "Popup completion"
2051 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2054 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2055 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2058 msgid "Popup set width"
2059 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2062 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2063 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2064
2065 # FIXME
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2067 msgid "Popup single match"
2068 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2069
2070 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2071 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2072 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2073
2074 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2075 msgid "Visible Window"
2076 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2077
2078 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2079 msgid ""
2080 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2081 "trap events."
2082 msgstr ""
2083 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2084
2085 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2086 msgid "Above child"
2087 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2088
2089 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2090 msgid ""
2091 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2092 "child widget as opposed to below it."
2093 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:177
2096 msgid "Expanded"
2097 msgstr "প্রসারিত"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:178
2100 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2101 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2102
2103 #: gtk/gtkexpander.c:186
2104 msgid "Text of the expander's label"
2105 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2106
2107 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2108 msgid "Use markup"
2109 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2110
2111 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2112 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2113 msgstr ""
2114 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2115
2116 #: gtk/gtkexpander.c:210
2117 msgid "Space to put between the label and the child"
2118 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2119
2120 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2121 msgid "Label widget"
2122 msgstr "লেবেল উইজেট"
2123
2124 #: gtk/gtkexpander.c:220
2125 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2126 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2127
2128 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2129 msgid "Expander Size"
2130 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2131
2132 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2133 msgid "Size of the expander arrow"
2134 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2135
2136 #: gtk/gtkexpander.c:236
2137 msgid "Spacing around expander arrow"
2138 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "কাজ"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2145 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2146 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2149 msgid "File System Backend"
2150 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2153 msgid "Name of file system backend to use"
2154 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2157 msgid "Filter"
2158 msgstr "ফিল্টার"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2161 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2162 msgstr ""
2163 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2164 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2165
2166 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2167 msgid "Local Only"
2168 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2169
2170 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2171 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2172 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2175 msgid "Preview widget"
2176 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2177
2178 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2179 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2180 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2181
2182 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2183 msgid "Preview Widget Active"
2184 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2185
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2187 msgid ""
2188 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2189 msgstr ""
2190 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2191 "হবে কিনা।"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2194 msgid "Use Preview Label"
2195 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2196
2197 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2198 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2199 msgstr ""
2200 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2201
2202 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2203 msgid "Extra widget"
2204 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2205
2206 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2207 msgid "Application supplied widget for extra options."
2208 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2209
2210 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2211 msgid "Select Multiple"
2212 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2215 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2216 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2219 msgid "Show Hidden"
2220 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2221
2222 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2223 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2224 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2225
2226 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2227 msgid "Do overwrite confirmation"
2228 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2231 #, fuzzy
2232 msgid ""
2233 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2234 "dialog if necessary."
2235 msgstr ""
2236 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2237 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2238 "কিনা "
2239
2240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2241 msgid "Dialog"
2242 msgstr "ডায়ালগ"
2243
2244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2245 msgid "The file chooser dialog to use."
2246 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2247
2248 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2249 msgid "The title of the file chooser dialog."
2250 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2253 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2254 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2257 msgid "Default file chooser backend"
2258 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
2259
2260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2261 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2262 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2263
2264 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2265 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2266 msgid "Filename"
2267 msgstr "ফাইলের নাম"
2268
2269 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2270 msgid "The currently selected filename"
2271 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2272
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2274 msgid "Show file operations"
2275 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2276
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2278 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2279 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2280
2281 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2282 msgid "Cancelled"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2286 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2290 msgid "X position"
2291 msgstr "এক্স অবস্থান"
2292
2293 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2294 msgid "X position of child widget"
2295 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2296
2297 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2298 msgid "Y position"
2299 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2300
2301 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2302 msgid "Y position of child widget"
2303 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2304
2305 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2306 msgid "The title of the font selection dialog"
2307 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2308
2309 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2310 msgid "Font name"
2311 msgstr "ফন্টের নাম"
2312
2313 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2314 msgid "The name of the selected font"
2315 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2316
2317 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2318 msgid "Sans 12"
2319 msgstr "স্যান্স ১২"
2320
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2322 msgid "Use font in label"
2323 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2324
2325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2326 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2327 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2328
2329 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2330 msgid "Use size in label"
2331 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2332
2333 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2334 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2335 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2336
2337 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2338 msgid "Show style"
2339 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2340
2341 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2342 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2343 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2344
2345 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2346 msgid "Show size"
2347 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2348
2349 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2350 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2351 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2352
2353 # FIXME
2354 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2355 msgid "The X string that represents this font"
2356 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2357
2358 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2359 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2360 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2361
2362 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2363 msgid "Preview text"
2364 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2365
2366 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2367 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2368 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2369
2370 #: gtk/gtkframe.c:96
2371 msgid "Text of the frame's label"
2372 msgstr "টেক্সট"
2373
2374 #: gtk/gtkframe.c:103
2375 msgid "Label xalign"
2376 msgstr "শিরোনাম"
2377
2378 #: gtk/gtkframe.c:104
2379 msgid "The horizontal alignment of the label"
2380 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2381
2382 #: gtk/gtkframe.c:112
2383 msgid "Label yalign"
2384 msgstr "শিরোনাম"
2385
2386 #: gtk/gtkframe.c:113
2387 msgid "The vertical alignment of the label"
2388 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2389
2390 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2391 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2392 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2393
2394 #: gtk/gtkframe.c:128
2395 msgid "Frame shadow"
2396 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2397
2398 #: gtk/gtkframe.c:129
2399 msgid "Appearance of the frame border"
2400 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2401
2402 #: gtk/gtkframe.c:138
2403 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2404 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2405
2406 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2407 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2408 msgid "Shadow type"
2409 msgstr "ছায়ার ধরন"
2410
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2412 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2413 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2414
2415 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2416 msgid "Handle position"
2417 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2418
2419 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2420 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2421 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2422
2423 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2424 msgid "Snap edge"
2425 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2426
2427 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2428 msgid ""
2429 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2430 "handlebox"
2431 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2432
2433 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2434 msgid "Snap edge set"
2435 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2436
2437 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2438 msgid ""
2439 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2440 "handle_position"
2441 msgstr ""
2442 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:511
2445 msgid "Selection mode"
2446 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2447
2448 #: gtk/gtkiconview.c:512
2449 msgid "The selection mode"
2450 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2451
2452 #: gtk/gtkiconview.c:530
2453 msgid "Pixbuf column"
2454 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2455
2456 # FIXME
2457 #: gtk/gtkiconview.c:531
2458 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2459 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2460
2461 # FIXME
2462 #: gtk/gtkiconview.c:549
2463 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2464 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2465
2466 #: gtk/gtkiconview.c:568
2467 msgid "Markup column"
2468 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2469
2470 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2471 #: gtk/gtkiconview.c:569
2472 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2473 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2474
2475 #: gtk/gtkiconview.c:576
2476 msgid "Icon View Model"
2477 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:577
2480 msgid "The model for the icon view"
2481 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:593
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:594
2488 msgid "Number of columns to display"
2489 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2490
2491 #: gtk/gtkiconview.c:611
2492 msgid "Width for each item"
2493 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:612
2496 msgid "The width used for each item"
2497 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2498
2499 #: gtk/gtkiconview.c:628
2500 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2501 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2502
2503 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2504 #: gtk/gtkiconview.c:643
2505 msgid "Row Spacing"
2506 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:644
2509 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2510 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2511
2512 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2513 #: gtk/gtkiconview.c:659
2514 msgid "Column Spacing"
2515 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2516
2517 #: gtk/gtkiconview.c:660
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2520 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:675
2523 msgid "Margin"
2524 msgstr "মার্জিন"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:676
2527 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2528 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2529
2530 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
2531 # msgstr "দিশা"
2532 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2533 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2534 msgid "Orientation"
2535 msgstr "দিক"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:693
2538 msgid ""
2539 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2540 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2543 msgid "Reorderable"
2544 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2547 msgid "View is reorderable"
2548 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:717
2551 msgid "Selection Box Color"
2552 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:718
2555 msgid "Color of the selection box"
2556 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:724
2559 msgid "Selection Box Alpha"
2560 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:725
2563 msgid "Opacity of the selection box"
2564 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2565
2566 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2567 msgid "Pixbuf"
2568 msgstr "পিক্সবাফ"
2569
2570 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2571 msgid "A GdkPixbuf to display"
2572 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2573
2574 #: gtk/gtkimage.c:138
2575 msgid "Pixmap"
2576 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2577
2578 #: gtk/gtkimage.c:139
2579 msgid "A GdkPixmap to display"
2580 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2583 msgid "Image"
2584 msgstr "চিত্র"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:147
2587 msgid "A GdkImage to display"
2588 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2589
2590 # FIXME
2591 #: gtk/gtkimage.c:154
2592 msgid "Mask"
2593 msgstr "ছাঁচ"
2594
2595 #: gtk/gtkimage.c:155
2596 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2597 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2598
2599 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2600 msgid "Filename to load and display"
2601 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2602
2603 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2604 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2605 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2606 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:179
2609 msgid "Icon set"
2610 msgstr "আইকন সেট"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:180
2613 msgid "Icon set to display"
2614 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2617 msgid "Icon size"
2618 msgstr "আইকনের আয়তন"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:188
2621 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2622 msgstr ""
2623 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2624
2625 #: gtk/gtkimage.c:204
2626 msgid "Pixel size"
2627 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2628
2629 #: gtk/gtkimage.c:205
2630 msgid "Pixel size to use for named icon"
2631 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2632
2633 #: gtk/gtkimage.c:213
2634 msgid "Animation"
2635 msgstr "আ্যনিমেশন"
2636
2637 #: gtk/gtkimage.c:214
2638 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2639 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2640
2641 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2642 msgid "Storage type"
2643 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2644
2645 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2646 msgid "The representation being used for image data"
2647 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2648
2649 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2650 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2651 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2652
2653 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2654 msgid "Show menu images"
2655 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2656
2657 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2658 msgid "Whether images should be shown in menus"
2659 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2660
2661 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2662 msgid "The screen where this window will be displayed"
2663 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:294
2666 msgid "The text of the label"
2667 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:301
2670 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2671 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2674 msgid "Justification"
2675 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2676
2677 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2678 #: gtk/gtklabel.c:323
2679 msgid ""
2680 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2681 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2682 "GtkMisc::xalign for that"
2683 msgstr ""
2684 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2685 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:331
2688 msgid "Pattern"
2689 msgstr "প্যাটার্ন"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:332
2692 msgid ""
2693 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2694 "to underline"
2695 msgstr ""
2696 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:339
2699 msgid "Line wrap"
2700 msgstr "লাইন গুটানো"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:340
2703 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2704 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:346
2707 msgid "Selectable"
2708 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:347
2711 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2712 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:353
2715 msgid "Mnemonic key"
2716 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:354
2719 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2720 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
2721
2722 #: gtk/gtklabel.c:362
2723 msgid "Mnemonic widget"
2724 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
2725
2726 #: gtk/gtklabel.c:363
2727 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2728 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:407
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2734 "enough room to display the entire string"
2735 msgstr ""
2736 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
2737 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:447
2740 msgid "Single Line Mode"
2741 msgstr "একক লাইন মোড"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:448
2744 msgid "Whether the label is in single line mode"
2745 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:465
2748 msgid "Angle"
2749 msgstr "কোণ"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:466
2752 msgid "Angle at which the label is rotated"
2753 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:486
2756 msgid "Maximum Width In Characters"
2757 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:487
2760 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2761 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:603
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2766 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2767
2768 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2769 msgid "Horizontal adjustment"
2770 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
2771
2772 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2773 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2774 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2775
2776 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2777 msgid "Vertical adjustment"
2778 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
2779
2780 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2781 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2782 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
2783
2784 #: gtk/gtklayout.c:619
2785 msgid "The width of the layout"
2786 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
2787
2788 #: gtk/gtklayout.c:628
2789 msgid "The height of the layout"
2790 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:485
2793 msgid ""
2794 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2795 "off"
2796 msgstr ""
2797 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2798
2799 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2800 #: gtk/gtkmenu.c:499
2801 msgid "Tearoff State"
2802 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:500
2805 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2806 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
2807
2808 #: gtk/gtkmenu.c:506
2809 msgid "Vertical Padding"
2810 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:507
2813 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2814 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2815
2816 #: gtk/gtkmenu.c:515
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Horizontal Padding"
2819 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:516
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2824 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:524
2827 msgid "Vertical Offset"
2828 msgstr "উলম্ব অফসেট"
2829
2830 # FIXME
2831 #: gtk/gtkmenu.c:525
2832 msgid ""
2833 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2834 "vertically"
2835 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:533
2838 msgid "Horizontal Offset"
2839 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:534
2842 msgid ""
2843 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2844 "horizontally"
2845 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:542
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Double Arrows"
2850 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:543
2853 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:551
2857 msgid "Left Attach"
2858 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2861 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2862 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:559
2865 msgid "Right Attach"
2866 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:560
2869 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2870 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:567
2873 msgid "Top Attach"
2874 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
2875
2876 #: gtk/gtkmenu.c:568
2877 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2878 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:575
2881 msgid "Bottom Attach"
2882 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
2883
2884 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2885 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2886 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:663
2889 msgid "Can change accelerators"
2890 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:664
2893 msgid ""
2894 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2895 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:669
2898 msgid "Delay before submenus appear"
2899 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:670
2902 msgid ""
2903 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2904 msgstr ""
2905 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
2906 "নামের ওপর থাকবে"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:677
2909 msgid "Delay before hiding a submenu"
2910 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:678
2913 msgid ""
2914 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2915 "submenu"
2916 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2919 msgid "Pack direction"
2920 msgstr "প্যাক-এর দিক"
2921
2922 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2923 msgid "The pack direction of the menubar"
2924 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
2925
2926 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2927 msgid "Child Pack direction"
2928 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2929
2930 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2931 msgid "The child pack direction of the menubar"
2932 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
2933
2934 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2935 msgid "Style of bevel around the menubar"
2936 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
2937
2938 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2939 msgid "Internal padding"
2940 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
2941
2942 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2943 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2944 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
2945
2946 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2947 msgid "Delay before drop down menus appear"
2948 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2949
2950 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2951 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2952 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
2953
2954 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2955 msgid "Take Focus"
2956 msgstr "ফোকাস নাও"
2957
2958 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2959 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2960 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
2961
2962 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2963 msgid "Menu"
2964 msgstr "মেনু"
2965
2966 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2967 msgid "The dropdown menu"
2968 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2971 msgid "Image/label border"
2972 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
2973
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2975 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2976 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
2977
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2979 msgid "Use separator"
2980 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
2981
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2983 msgid ""
2984 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2985 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
2986
2987 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "বার্তার ধরন"
2990
2991 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "বার্তার ধরন"
2994
2995 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "মেসেজ বাটন"
2998
2999 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3002
3003 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The primary text of the message dialog"
3006 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use Markup"
3011 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3012
3013 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3016 msgstr ""
3017 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Secondary Text"
3022 msgstr "দ্বিতীয়"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The secondary text of the message dialog"
3027 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3030 msgid "Use Markup in secondary"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3034 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3038 #, fuzzy
3039 msgid "The image"
3040 msgstr "মান"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:83
3043 msgid "Y align"
3044 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:84
3047 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3048 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:93
3051 msgid "X pad"
3052 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3053
3054 #: gtk/gtkmisc.c:94
3055 msgid ""
3056 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3057 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:103
3060 msgid "Y pad"
3061 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3062
3063 #: gtk/gtkmisc.c:104
3064 msgid ""
3065 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3066 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:511
3069 msgid "Page"
3070 msgstr "পৃষ্ঠা"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:512
3073 msgid "The index of the current page"
3074 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:520
3077 msgid "Tab Position"
3078 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:521
3081 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3082 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:528
3085 msgid "Tab Border"
3086 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:529
3089 msgid "Width of the border around the tab labels"
3090 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:537
3093 msgid "Horizontal Tab Border"
3094 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:538
3097 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3098 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:546
3101 msgid "Vertical Tab Border"
3102 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:547
3105 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3106 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:555
3109 msgid "Show Tabs"
3110 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:556
3113 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3114 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:562
3117 msgid "Show Border"
3118 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:563
3121 msgid "Whether the border should be shown or not"
3122 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:569
3125 msgid "Scrollable"
3126 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:570
3129 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3130 msgstr ""
3131 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3132 "করা হবে"
3133
3134 #: gtk/gtknotebook.c:576
3135 msgid "Enable Popup"
3136 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:577
3139 msgid ""
3140 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3141 "you can use to go to a page"
3142 msgstr ""
3143 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3144 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:584
3147 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3148 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:590
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Group ID"
3153 msgstr "গ্রুপ"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:591
3156 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:600
3160 msgid "Tab label"
3161 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:601
3164 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3165 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:607
3168 msgid "Menu label"
3169 msgstr "মেনুর লেবেল"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:608
3172 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3173 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:621
3176 msgid "Tab expand"
3177 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3178
3179 #: gtk/gtknotebook.c:622
3180 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3181 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:628
3184 msgid "Tab fill"
3185 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:629
3188 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3189 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:635
3192 msgid "Tab pack type"
3193 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:642
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Tab reorderable"
3198 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:643
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3203 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:649
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Tab detachable"
3208 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:650
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Whether the tab is detachable"
3213 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3216 msgid "Secondary backward stepper"
3217 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:666
3220 msgid ""
3221 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3222 msgstr ""
3223 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3224 "করো"
3225
3226 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3227 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3228 msgid "Secondary forward stepper"
3229 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:682
3232 msgid ""
3233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3234 msgstr ""
3235 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3238 msgid "Backward stepper"
3239 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3242 msgid "Display the standard backward arrow button"
3243 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3246 msgid "Forward stepper"
3247 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3250 msgid "Display the standard forward arrow button"
3251 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:726
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Tab overlap"
3256 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:727
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Size of tab overlap area"
3261 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:742
3264 msgid "Tab curvature"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:743
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Size of tab curvature"
3270 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3271
3272 #: gtk/gtkobject.c:367
3273 #, fuzzy
3274 msgid "User Data"
3275 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3276
3277 #: gtk/gtkobject.c:368
3278 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3282 msgid "The menu of options"
3283 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3284
3285 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3286 msgid "Size of dropdown indicator"
3287 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3288
3289 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3290 msgid "Spacing around indicator"
3291 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3292
3293 #: gtk/gtkpaned.c:217
3294 msgid ""
3295 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3296 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3297
3298 #: gtk/gtkpaned.c:225
3299 msgid "Position Set"
3300 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3301
3302 #: gtk/gtkpaned.c:226
3303 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3304 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3305
3306 #: gtk/gtkpaned.c:232
3307 msgid "Handle Size"
3308 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3309
3310 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3311 #: gtk/gtkpaned.c:233
3312 msgid "Width of handle"
3313 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3314
3315 #: gtk/gtkpaned.c:249
3316 msgid "Minimal Position"
3317 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:250
3320 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3321 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3322
3323 #: gtk/gtkpaned.c:267
3324 msgid "Maximal Position"
3325 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:268
3328 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3329 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3330
3331 #: gtk/gtkpaned.c:285
3332 msgid "Resize"
3333 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3334
3335 # FIXME
3336 #: gtk/gtkpaned.c:286
3337 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3338 msgstr ""
3339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3340 "ও সংকুচিত হয়"
3341
3342 #: gtk/gtkpaned.c:301
3343 msgid "Shrink"
3344 msgstr "সঙ্কোচন"
3345
3346 #: gtk/gtkpaned.c:302
3347 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3348 msgstr ""
3349 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3350
3351 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3352 #: gtk/gtkpreview.c:106
3353 msgid ""
3354 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3355 msgstr ""
3356 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3357 "কিনা"
3358
3359 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Default print backend"
3362 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
3363
3364 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3365 #, fuzzy
3366 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3367 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3368
3369 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3370 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3374 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprinter.c:116
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Name of the printer"
3380 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:122
3383 msgid "Backend"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkprinter.c:123
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Backend for the printer"
3389 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3390
3391 # FIXME
3392 #: gtk/gtkprinter.c:129
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Is Virtual"
3395 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
3396
3397 #: gtk/gtkprinter.c:130
3398 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkprinter.c:136
3402 msgid "State Message"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkprinter.c:137
3406 msgid "String giving the current state of the printer"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkprinter.c:143
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Location"
3412 msgstr "কাজ"
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:144
3415 #, fuzzy
3416 msgid "The location of the printer"
3417 msgstr "টুলবারের দিক"
3418
3419 #: gtk/gtkprinter.c:151
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The icon name to use for the printer"
3422 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3423
3424 #: gtk/gtkprinter.c:157
3425 msgid "Job Count"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkprinter.c:158
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3431 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3432
3433 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Source option"
3436 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3437
3438 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3439 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Title of the print job"
3445 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3446
3447 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Printer"
3450 msgstr "ফিল্টার"
3451
3452 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3453 msgid "Printer to print the job to"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3457 msgid "Settings"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3461 msgid "Printer settings"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Page Setup"
3467 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3468
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Default Page Setup"
3472 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3473
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3475 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3479 msgid "Print Settings"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3483 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Job Name"
3489 msgstr "আইকনের নাম"
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3492 msgid "A string used for identifying the print job."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Number of Pages"
3498 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3501 #, fuzzy
3502 msgid "The number of pages in the document."
3503 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3504
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Current Page"
3508 msgstr "বর্তমান আলফা"
3509
3510 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3511 #, fuzzy
3512 msgid "The current page in the document."
3513 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use full page"
3518 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3521 msgid ""
3522 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3523 "and not the corner of the imageable area"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3527 msgid "Track Print Status"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3531 msgid ""
3532 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3533 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Unit"
3539 msgstr "জরুরি"
3540
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3542 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Show Dialog"
3548 msgstr "ডায়ালগ"
3549
3550 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3551 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Show Preview"
3557 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3558
3559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3560 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3564 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3568 msgid "PDF target filename"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3572 msgid "Status"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The status of the print operation"
3578 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3579
3580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3581 msgid "Status String"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3585 msgid "A human-readable description of the status"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Custom tab label"
3591 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3594 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3598 msgid "The GtkPageSetup to use"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The current page in the document"
3604 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3605
3606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Selected Printer"
3609 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
3610
3611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3614 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
3615
3616 #: gtk/gtkprogress.c:99
3617 msgid "Activity mode"
3618 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
3619
3620 #: gtk/gtkprogress.c:100
3621 msgid ""
3622 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3623 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3624 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3625 msgstr ""
3626 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
3627 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
3628 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
3629
3630 #: gtk/gtkprogress.c:107
3631 msgid "Show text"
3632 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3633
3634 #: gtk/gtkprogress.c:108
3635 msgid "Whether the progress is shown as text"
3636 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3637
3638 #: gtk/gtkprogress.c:115
3639 msgid "Text x alignment"
3640 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
3641
3642 #: gtk/gtkprogress.c:116
3643 msgid ""
3644 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3645 "in the progress widget"
3646 msgstr ""
3647 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের অনুভূমিক "
3648 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3649
3650 #: gtk/gtkprogress.c:124
3651 msgid "Text y alignment"
3652 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
3653
3654 #: gtk/gtkprogress.c:125
3655 msgid ""
3656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3657 "in the progress widget"
3658 msgstr ""
3659 "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
3660 "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
3661
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3663 msgid "Adjustment"
3664 msgstr "সমন্বয়"
3665
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3667 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3668 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
3669
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3671 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3672 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
3673
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3675 msgid "Bar style"
3676 msgstr "বারের ধরন"
3677
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3679 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3680 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
3681
3682 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3683 msgid "Activity Step"
3684 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
3685
3686 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3687 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3688 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
3689
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3691 msgid "Activity Blocks"
3692 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3695 msgid ""
3696 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3697 "(Deprecated)"
3698 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3701 msgid "Discrete Blocks"
3702 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3705 msgid ""
3706 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3707 "style)"
3708 msgstr ""
3709 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
3710
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3712 msgid "Fraction"
3713 msgstr "ভগ্নাংশ"
3714
3715 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3716 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3717 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
3718
3719 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3721 msgid "Pulse Step"
3722 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
3723
3724 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3725 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3726 msgstr ""
3727 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
3728 "যাবে "
3729
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3731 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3732 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3735 msgid ""
3736 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3737 "have enough room to display the entire string, if at all"
3738 msgstr ""
3739 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3740 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3741
3742 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3743 msgid "The value"
3744 msgstr "মান"
3745
3746 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3747 msgid ""
3748 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3749 "is the current action of its group."
3750 msgstr ""
3751 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
3752 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
3753
3754 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3755 msgid "Group"
3756 msgstr "গ্রুপ"
3757
3758 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3759 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3760 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
3761
3762 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3763 #, fuzzy
3764 msgid "The current value"
3765 msgstr "বর্তমান রংটি"
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3768 msgid ""
3769 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3770 "action belongs."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3774 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3775 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3776
3777 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3778 #, fuzzy
3779 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3780 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:306
3783 msgid "Update policy"
3784 msgstr "আপডেট করার নীতি"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:307
3787 msgid "How the range should be updated on the screen"
3788 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:316
3791 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3792 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
3793
3794 #: gtk/gtkrange.c:323
3795 msgid "Inverted"
3796 msgstr "বিপরীত"
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:324
3799 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3800 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:331
3803 msgid "Lower stepper sensitivity"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:332
3807 msgid ""
3808 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3809 "side"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtkrange.c:340
3813 msgid "Upper stepper sensitivity"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:341
3817 msgid ""
3818 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3819 "side"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtkrange.c:348
3823 msgid "Slider Width"
3824 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
3825
3826 #: gtk/gtkrange.c:349
3827 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3828 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
3829
3830 #: gtk/gtkrange.c:356
3831 msgid "Trough Border"
3832 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
3833
3834 #: gtk/gtkrange.c:357
3835 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3836 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:364
3839 msgid "Stepper Size"
3840 msgstr "স্টেপারের আকার"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:365
3843 msgid "Length of step buttons at ends"
3844 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:372
3847 msgid "Stepper Spacing"
3848 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:373
3851 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3852 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:380
3855 msgid "Arrow X Displacement"
3856 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:381
3859 msgid ""
3860 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3861 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:388
3864 msgid "Arrow Y Displacement"
3865 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:389
3868 msgid ""
3869 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3870 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
3871
3872 #: gtk/gtkrange.c:397
3873 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:398
3877 msgid ""
3878 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3879 "IN while they are dragged"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3883 msgid "Recent Manager"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3887 msgid "The RecentManager object to use"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Show Private"
3893 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
3894
3895 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Whether the private items should be displayed"
3898 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3899
3900 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Show Tooltips"
3903 msgstr "টুলটিপ"
3904
3905 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3908 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3909
3910 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Show Icons"
3913 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3918 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3919
3920 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3921 msgid "Show Not Found"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3927 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3928
3929 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3932 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3933
3934 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Local only"
3937 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
3938
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3942 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
3943
3944 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3945 msgid "Limit"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3949 #, fuzzy
3950 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3951 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
3952
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Sort Type"
3956 msgstr "ছায়ার ধরন"
3957
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3959 #, fuzzy
3960 msgid "The sorting order of the items displayed"
3961 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3966 msgstr ""
3967 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
3968 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Show Numbers"
3973 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
3974
3975 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3978 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3981 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3985 msgid ""
3986 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3990 msgid "The size of the recently used resources list"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/gtkruler.c:90
3994 msgid "Lower"
3995 msgstr "নিম্ন"
3996
3997 #: gtk/gtkruler.c:91
3998 msgid "Lower limit of ruler"
3999 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4000
4001 #: gtk/gtkruler.c:100
4002 msgid "Upper"
4003 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4004
4005 #: gtk/gtkruler.c:101
4006 msgid "Upper limit of ruler"
4007 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4008
4009 #: gtk/gtkruler.c:111
4010 msgid "Position of mark on the ruler"
4011 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4012
4013 #: gtk/gtkruler.c:120
4014 msgid "Max Size"
4015 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4016
4017 #: gtk/gtkruler.c:121
4018 msgid "Maximum size of the ruler"
4019 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4020
4021 #: gtk/gtkruler.c:136
4022 msgid "Metric"
4023 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4024
4025 #: gtk/gtkruler.c:137
4026 msgid "The metric used for the ruler"
4027 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4028
4029 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4030 msgid "Digits"
4031 msgstr "অংক"
4032
4033 #: gtk/gtkscale.c:143
4034 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4035 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4036
4037 # FIXME
4038 #: gtk/gtkscale.c:152
4039 msgid "Draw Value"
4040 msgstr "আঁকার মান"
4041
4042 #: gtk/gtkscale.c:153
4043 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4044 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4045
4046 #: gtk/gtkscale.c:160
4047 msgid "Value Position"
4048 msgstr "মানের অবস্থান"
4049
4050 #: gtk/gtkscale.c:161
4051 msgid "The position in which the current value is displayed"
4052 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4053
4054 #: gtk/gtkscale.c:168
4055 msgid "Slider Length"
4056 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4057
4058 #: gtk/gtkscale.c:169
4059 msgid "Length of scale's slider"
4060 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4061
4062 #: gtk/gtkscale.c:177
4063 msgid "Value spacing"
4064 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4065
4066 # FIXME
4067 #: gtk/gtkscale.c:178
4068 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4069 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4070
4071 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4072 msgid "Minimum Slider Length"
4073 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4074
4075 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4076 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4077 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4078
4079 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4080 msgid "Fixed slider size"
4081 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4082
4083 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4084 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4085 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4086
4087 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4088 msgid ""
4089 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4090 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4091
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4093 msgid ""
4094 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4095 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4096
4097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
4098 msgid "Horizontal Adjustment"
4099 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4100
4101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
4102 msgid "Vertical Adjustment"
4103 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4104
4105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4106 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4107 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4108
4109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4110 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4111 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4112
4113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4114 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4115 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4116
4117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4118 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4119 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4120
4121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4122 msgid "Window Placement"
4123 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4124
4125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4129 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4130 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4131
4132 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Window Placement Set"
4135 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4136
4137 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4141 "contents with respect to the scrollbars."
4142 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4143
4144 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4145 msgid "Shadow Type"
4146 msgstr "ছায়ার ধরন"
4147
4148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4149 msgid "Style of bevel around the contents"
4150 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4151
4152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4153 msgid "Scrollbar spacing"
4154 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4155
4156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4157 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4158 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4159
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Scrolled Window Placement"
4163 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4164
4165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4169 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4170 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4171
4172 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4173 msgid "Draw"
4174 msgstr "অঙ্কন"
4175
4176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4177 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4178 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:190
4181 msgid "Double Click Time"
4182 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:191
4185 msgid ""
4186 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4187 "click (in milliseconds)"
4188 msgstr ""
4189 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4190 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:198
4193 msgid "Double Click Distance"
4194 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:199
4197 msgid ""
4198 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4199 "double click (in pixels)"
4200 msgstr ""
4201 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4202 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:206
4205 msgid "Cursor Blink"
4206 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:207
4209 msgid "Whether the cursor should blink"
4210 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:214
4213 msgid "Cursor Blink Time"
4214 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:215
4217 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4218 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:222
4221 msgid "Split Cursor"
4222 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:223
4225 msgid ""
4226 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4227 "left text"
4228 msgstr ""
4229 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4230 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:230
4233 msgid "Theme Name"
4234 msgstr "থিমের নাম"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:231
4237 msgid "Name of theme RC file to load"
4238 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:239
4241 msgid "Icon Theme Name"
4242 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4243
4244 #: gtk/gtksettings.c:240
4245 msgid "Name of icon theme to use"
4246 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4247
4248 #: gtk/gtksettings.c:248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4251 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:249
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4256 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4257
4258 #: gtk/gtksettings.c:257
4259 msgid "Key Theme Name"
4260 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4261
4262 #: gtk/gtksettings.c:258
4263 msgid "Name of key theme RC file to load"
4264 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:266
4267 msgid "Menu bar accelerator"
4268 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:267
4271 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4272 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4273
4274 # FIXME
4275 #: gtk/gtksettings.c:275
4276 msgid "Drag threshold"
4277 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:276
4280 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4281 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4282
4283 #: gtk/gtksettings.c:284
4284 msgid "Font Name"
4285 msgstr "ফন্টের নাম"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:285
4288 msgid "Name of default font to use"
4289 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:293
4292 msgid "Icon Sizes"
4293 msgstr "আইকনের আয়তন"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:294
4296 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4297 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:302
4300 msgid "GTK Modules"
4301 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:303
4304 msgid "List of currently active GTK modules"
4305 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:312
4308 msgid "Xft Antialias"
4309 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:313
4312 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4313 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:322
4316 msgid "Xft Hinting"
4317 msgstr "Xft হিন্টিং"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:323
4320 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4321 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:332
4324 msgid "Xft Hint Style"
4325 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:333
4328 msgid ""
4329 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4330 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:342
4333 msgid "Xft RGBA"
4334 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:343
4337 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4338 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:352
4341 msgid "Xft DPI"
4342 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:353
4345 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4346 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:362
4349 msgid "Cursor theme name"
4350 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:363
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4355 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:371
4358 msgid "Cursor theme size"
4359 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4360
4361 #: gtk/gtksettings.c:372
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4364 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:382
4367 msgid "Alternative button order"
4368 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:383
4371 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4372 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:391
4375 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:392
4379 msgid ""
4380 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4381 "the input method"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:400
4385 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:401
4389 msgid ""
4390 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4391 "control characters"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:409
4395 msgid "Start timeout"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:410
4399 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:419
4403 msgid "Repeat timeout"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:420
4407 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:429
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Expand timeout"
4413 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:430
4416 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:459
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Color scheme"
4422 msgstr "কালারস্পেস"
4423
4424 # FIXME
4425 #: gtk/gtksettings.c:460
4426 #, fuzzy
4427 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4428 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:469
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Enable Animations"
4433 msgstr "আ্যনিমেশন"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:470
4436 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:488
4440 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:489
4444 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:507
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Color Hash"
4450 msgstr "কালারস্পেস"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:508
4453 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4457 msgid "Mode"
4458 msgstr "মোড (Mode)"
4459
4460 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4461 msgid ""
4462 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4463 "component widgets"
4464 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
4465
4466 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4467 msgid "Ignore hidden"
4468 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
4469
4470 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4471 msgid ""
4472 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4473 msgstr ""
4474 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
4475
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4477 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4478 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
4479
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4481 msgid "Climb Rate"
4482 msgstr "উপরে উঠার গতি"
4483
4484 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4485 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4486 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
4487
4488 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4489 msgid "The number of decimal places to display"
4490 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4491
4492 # FIXME
4493 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4494 msgid "Snap to Ticks"
4495 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
4496
4497 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4498 msgid ""
4499 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4500 "nearest step increment"
4501 msgstr ""
4502 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
4503 "হবে কিনা"
4504
4505 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4506 msgid "Numeric"
4507 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
4508
4509 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4510 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4511 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
4512
4513 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4514 msgid "Wrap"
4515 msgstr "গুটানো"
4516
4517 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4518 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4519 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
4520
4521 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4522 msgid "Update Policy"
4523 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4524
4525 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4526 msgid ""
4527 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4528 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
4529
4530 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4531 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4532 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
4533
4534 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4535 msgid "Style of bevel around the spin button"
4536 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
4537
4538 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4539 msgid "Has Resize Grip"
4540 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
4541
4542 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4543 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4544 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
4545
4546 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4547 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4548 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
4549
4550 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4551 #, fuzzy
4552 msgid "The size of the icon"
4553 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4554
4555 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4556 msgid "Blinking"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4562 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4563
4564 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4567 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4568
4569 #: gtk/gtktable.c:129
4570 msgid "Rows"
4571 msgstr "সারি"
4572
4573 #: gtk/gtktable.c:130
4574 msgid "The number of rows in the table"
4575 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4576
4577 #: gtk/gtktable.c:138
4578 msgid "Columns"
4579 msgstr "কলাম"
4580
4581 #: gtk/gtktable.c:139
4582 msgid "The number of columns in the table"
4583 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
4584
4585 #: gtk/gtktable.c:147
4586 msgid "Row spacing"
4587 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
4588
4589 #: gtk/gtktable.c:148
4590 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4591 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4592
4593 #: gtk/gtktable.c:156
4594 msgid "Column spacing"
4595 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
4596
4597 #: gtk/gtktable.c:157
4598 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4599 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4600
4601 #: gtk/gtktable.c:165
4602 msgid "Homogenous"
4603 msgstr "সমসত্ত্ব"
4604
4605 #: gtk/gtktable.c:166
4606 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4607 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
4608
4609 #: gtk/gtktable.c:173
4610 msgid "Left attachment"
4611 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4612
4613 #: gtk/gtktable.c:180
4614 msgid "Right attachment"
4615 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
4616
4617 #: gtk/gtktable.c:181
4618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4619 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
4620
4621 #: gtk/gtktable.c:187
4622 msgid "Top attachment"
4623 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
4624
4625 #: gtk/gtktable.c:188
4626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4627 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
4628
4629 #: gtk/gtktable.c:194
4630 msgid "Bottom attachment"
4631 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
4632
4633 #: gtk/gtktable.c:201
4634 msgid "Horizontal options"
4635 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
4636
4637 #: gtk/gtktable.c:202
4638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4639 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4640
4641 #: gtk/gtktable.c:208
4642 msgid "Vertical options"
4643 msgstr "উলম্ব অপশন"
4644
4645 #: gtk/gtktable.c:209
4646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4647 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
4648
4649 #: gtk/gtktable.c:215
4650 msgid "Horizontal padding"
4651 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
4652
4653 #: gtk/gtktable.c:216
4654 msgid ""
4655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4656 "pixels"
4657 msgstr ""
4658 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4659 "সংখ্যা"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:222
4662 msgid "Vertical padding"
4663 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:223
4666 msgid ""
4667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4668 "pixels"
4669 msgstr ""
4670 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
4671 "সংখ্যা"
4672
4673 #: gtk/gtktext.c:542
4674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4675 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4676
4677 #: gtk/gtktext.c:550
4678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4679 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
4680
4681 #: gtk/gtktext.c:557
4682 msgid "Line Wrap"
4683 msgstr "লাইন গুটানো"
4684
4685 #: gtk/gtktext.c:558
4686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4687 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
4688
4689 #: gtk/gtktext.c:565
4690 msgid "Word Wrap"
4691 msgstr "শব্দ গুটানো"
4692
4693 #: gtk/gtktext.c:566
4694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4695 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
4696
4697 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4698 msgid "Tag Table"
4699 msgstr "ট্যাগ ছক"
4700
4701 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4702 msgid "Text Tag Table"
4703 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
4704
4705 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4706 msgid "Current text of the buffer"
4707 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
4708
4709 # FIXME
4710 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Has selection"
4713 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4714
4715 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4718 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
4719
4720 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cursor position"
4723 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
4724
4725 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4726 msgid ""
4727 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Copy target list"
4733 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
4734
4735 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4736 msgid ""
4737 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4741 msgid "Paste target list"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4745 msgid ""
4746 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4747 "destination"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:171
4751 msgid "Tag name"
4752 msgstr "ট্যাগের নাম"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:172
4755 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4756 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
4757
4758 #: gtk/gtktexttag.c:190
4759 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4760 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:197
4763 msgid "Background full height"
4764 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
4765
4766 #: gtk/gtktexttag.c:198
4767 msgid ""
4768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4769 "of the tagged characters"
4770 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
4771
4772 #: gtk/gtktexttag.c:206
4773 msgid "Background stipple mask"
4774 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
4775
4776 #: gtk/gtktexttag.c:207
4777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4778 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4779
4780 #: gtk/gtktexttag.c:224
4781 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4782 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:232
4785 msgid "Foreground stipple mask"
4786 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:233
4789 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4790 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:240
4793 msgid "Text direction"
4794 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
4795
4796 #: gtk/gtktexttag.c:241
4797 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4798 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
4799
4800 #: gtk/gtktexttag.c:266
4801 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4802 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
4803
4804 #: gtk/gtktexttag.c:290
4805 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4806 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
4807
4808 #: gtk/gtktexttag.c:299
4809 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4810 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4811
4812 #: gtk/gtktexttag.c:308
4813 msgid ""
4814 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4815 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4816 msgstr ""
4817 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
4818 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
4819
4820 #: gtk/gtktexttag.c:319
4821 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4822 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4823
4824 #: gtk/gtktexttag.c:328
4825 msgid "Font size in Pango units"
4826 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
4827
4828 #: gtk/gtktexttag.c:338
4829 msgid ""
4830 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4831 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4832 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4833 msgstr ""
4834 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
4835 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
4836 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4839 msgid "Left, right, or center justification"
4840 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:377
4843 msgid ""
4844 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4845 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4846 msgstr ""
4847 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
4848 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
4849 "ব্যবহার করা হবে।"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:384
4852 msgid "Left margin"
4853 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4856 msgid "Width of the left margin in pixels"
4857 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:394
4860 msgid "Right margin"
4861 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4864 msgid "Width of the right margin in pixels"
4865 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4868 msgid "Indent"
4869 msgstr "অবচ্ছেদ"
4870
4871 # msgstr "ছাড়"
4872 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4873 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4874 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:417
4877 msgid ""
4878 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4879 "in Pango units"
4880 msgstr ""
4881 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
4882 "দিকে প্রযোজ্য)"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:426
4885 msgid "Pixels above lines"
4886 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
4887
4888 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4889 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4890 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4891
4892 #: gtk/gtktexttag.c:436
4893 msgid "Pixels below lines"
4894 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
4895
4896 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4897 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4898 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
4899
4900 #: gtk/gtktexttag.c:446
4901 msgid "Pixels inside wrap"
4902 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4905 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4906 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4909 msgid ""
4910 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4911 msgstr ""
4912 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
4913 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4916 msgid "Tabs"
4917 msgstr "ট্যাব"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4920 msgid "Custom tabs for this text"
4921 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:502
4924 msgid "Invisible"
4925 msgstr "অদৃশ্য"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:503
4928 msgid "Whether this text is hidden."
4929 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:517
4932 msgid "Paragraph background color name"
4933 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:518
4936 msgid "Paragraph background color as a string"
4937 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:533
4940 msgid "Paragraph background color"
4941 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
4942
4943 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
4944 #: gtk/gtktexttag.c:534
4945 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4946 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:547
4949 msgid "Background full height set"
4950 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:548
4953 msgid "Whether this tag affects background height"
4954 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
4955
4956 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
4957 #: gtk/gtktexttag.c:551
4958 msgid "Background stipple set"
4959 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:552
4962 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4963 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:559
4966 msgid "Foreground stipple set"
4967 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:560
4970 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4971 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:595
4974 msgid "Justification set"
4975 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:596
4978 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4979 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:603
4982 msgid "Left margin set"
4983 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:604
4986 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4987 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:607
4990 msgid "Indent set"
4991 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
4992
4993 #: gtk/gtktexttag.c:608
4994 msgid "Whether this tag affects indentation"
4995 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
4996
4997 #: gtk/gtktexttag.c:615
4998 msgid "Pixels above lines set"
4999 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5002 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5003 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:619
5006 msgid "Pixels below lines set"
5007 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5008
5009 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5010 #: gtk/gtktexttag.c:623
5011 msgid "Pixels inside wrap set"
5012 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:624
5015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5016 msgstr ""
5017 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5018
5019 #: gtk/gtktexttag.c:631
5020 msgid "Right margin set"
5021 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:632
5024 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5025 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:639
5028 msgid "Wrap mode set"
5029 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:640
5032 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5033 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:643
5036 msgid "Tabs set"
5037 msgstr "ট্যাব সেট"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:644
5040 msgid "Whether this tag affects tabs"
5041 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:647
5044 msgid "Invisible set"
5045 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:648
5048 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5049 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:651
5052 msgid "Paragraph background set"
5053 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:652
5056 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5057 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5058
5059 #: gtk/gtktextview.c:518
5060 msgid "Pixels Above Lines"
5061 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5062
5063 #: gtk/gtktextview.c:528
5064 msgid "Pixels Below Lines"
5065 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5066
5067 #: gtk/gtktextview.c:538
5068 msgid "Pixels Inside Wrap"
5069 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5070
5071 #: gtk/gtktextview.c:556
5072 msgid "Wrap Mode"
5073 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5074
5075 #: gtk/gtktextview.c:574
5076 msgid "Left Margin"
5077 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5078
5079 #: gtk/gtktextview.c:584
5080 msgid "Right Margin"
5081 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5082
5083 #: gtk/gtktextview.c:612
5084 msgid "Cursor Visible"
5085 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5086
5087 #: gtk/gtktextview.c:613
5088 msgid "If the insertion cursor is shown"
5089 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5090
5091 #: gtk/gtktextview.c:620
5092 msgid "Buffer"
5093 msgstr "বাফার"
5094
5095 #: gtk/gtktextview.c:621
5096 msgid "The buffer which is displayed"
5097 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5098
5099 #: gtk/gtktextview.c:628
5100 msgid "Overwrite mode"
5101 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
5102
5103 #: gtk/gtktextview.c:629
5104 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5105 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5106
5107 #: gtk/gtktextview.c:636
5108 msgid "Accepts tab"
5109 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5110
5111 #: gtk/gtktextview.c:637
5112 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5113 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5114
5115 #: gtk/gtktextview.c:646
5116 msgid "Error underline color"
5117 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5118
5119 #: gtk/gtktextview.c:647
5120 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5121 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5122
5123 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5124 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5125 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5126
5127 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5128 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5129 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5130
5131 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5132 #, fuzzy
5133 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5134 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5135
5136 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5137 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5138 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5139
5140 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5142 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5143
5144 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5145 msgid "Draw Indicator"
5146 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5147
5148 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5149 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5150 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5151
5152 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5153 msgid "The orientation of the toolbar"
5154 msgstr "টুলবারের দিক"
5155
5156 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5157 msgid "Toolbar Style"
5158 msgstr "টুলবারের ধরন"
5159
5160 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5161 msgid "How to draw the toolbar"
5162 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5163
5164 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5165 msgid "Show Arrow"
5166 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5167
5168 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5169 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5170 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5171
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5173 msgid "Tooltips"
5174 msgstr "টুলটিপ"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5177 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5178 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Size of icons in this toolbar"
5183 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5184
5185 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Icon size set"
5188 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5189
5190 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5193 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5194
5195 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5196 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5197 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5198
5199 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5200 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5201 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5202
5203 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5204 msgid "Spacer size"
5205 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5206
5207 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5208 msgid "Size of spacers"
5209 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
5210
5211 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5212 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5213 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
5214
5215 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Maximum child expand"
5218 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5221 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5225 msgid "Space style"
5226 msgstr "স্পেসের ধরন"
5227
5228 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5229 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5230 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
5231
5232 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5233 msgid "Button relief"
5234 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
5235
5236 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5238 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5239
5240 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5241 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5242 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
5243
5244 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5245 msgid "Toolbar style"
5246 msgstr "টুলবারের ধরন"
5247
5248 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5249 msgid ""
5250 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5251 msgstr ""
5252 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
5253
5254 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5255 msgid "Toolbar icon size"
5256 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5257
5258 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5259 msgid "Size of icons in default toolbars"
5260 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5261
5262 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5263 msgid "Text to show in the item."
5264 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
5265
5266 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
5267 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5268 msgid ""
5269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5271 msgstr ""
5272 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
5273 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5276 msgid "Widget to use as the item label"
5277 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
5278
5279 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5280 msgid "Stock Id"
5281 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
5282
5283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5284 msgid "The stock icon displayed on the item"
5285 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
5286
5287 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5288 msgid "Icon name"
5289 msgstr "আইকনের নাম"
5290
5291 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5292 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5293 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5296 msgid "Icon widget"
5297 msgstr "আইকন উইজেট"
5298
5299 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5300 msgid "Icon widget to display in the item"
5301 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
5302
5303 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Icon spacing"
5306 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5311 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
5312
5313 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5314 msgid ""
5315 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5316 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5317 msgstr ""
5318 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
5319 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
5320
5321 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5322 #, fuzzy
5323 msgid "The orientation of the tray"
5324 msgstr "টুলবারের দিক"
5325
5326 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5327 msgid "TreeModelSort Model"
5328 msgstr "TreeModelSort মডেল"
5329
5330 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5332 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:547
5335 msgid "TreeView Model"
5336 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:548
5339 msgid "The model for the tree view"
5340 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:556
5343 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5344 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:564
5347 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5348 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:571
5351 msgid "Headers Visible"
5352 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:572
5355 msgid "Show the column header buttons"
5356 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
5357
5358 #: gtk/gtktreeview.c:579
5359 msgid "Headers Clickable"
5360 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:580
5363 msgid "Column headers respond to click events"
5364 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
5365
5366 #: gtk/gtktreeview.c:587
5367 msgid "Expander Column"
5368 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:588
5371 msgid "Set the column for the expander column"
5372 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
5373
5374 #: gtk/gtktreeview.c:603
5375 msgid "Rules Hint"
5376 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
5377
5378 #: gtk/gtktreeview.c:604
5379 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5380 msgstr ""
5381 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
5382
5383 #: gtk/gtktreeview.c:611
5384 msgid "Enable Search"
5385 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:612
5388 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5389 msgstr ""
5390 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
5391 "চালাতে দেয়"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:619
5394 msgid "Search Column"
5395 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:620
5398 msgid "Model column to search through when searching through code"
5399 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:640
5402 msgid "Fixed Height Mode"
5403 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:641
5406 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5407 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
5408
5409 # FIXME
5410 #: gtk/gtktreeview.c:661
5411 msgid "Hover Selection"
5412 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5413
5414 #: gtk/gtktreeview.c:662
5415 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5416 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
5417
5418 #: gtk/gtktreeview.c:681
5419 msgid "Hover Expand"
5420 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
5421
5422 #: gtk/gtktreeview.c:682
5423 msgid ""
5424 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5425 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
5426
5427 #: gtk/gtktreeview.c:689
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Show Expanders"
5430 msgstr "প্রসারিত করে"
5431
5432 #: gtk/gtktreeview.c:690
5433 #, fuzzy
5434 msgid "View has expanders"
5435 msgstr "প্রসারিত করে"
5436
5437 #: gtk/gtktreeview.c:697
5438 msgid "Level Indentation"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:698
5442 msgid "Extra indentation for each level"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: gtk/gtktreeview.c:707
5446 msgid "Rubber Banding"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtktreeview.c:708
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5453 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:728
5456 msgid "Vertical Separator Width"
5457 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:729
5460 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5461 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:737
5464 msgid "Horizontal Separator Width"
5465 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:738
5468 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5469 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:746
5472 msgid "Allow Rules"
5473 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:747
5476 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5477 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:753
5480 msgid "Indent Expanders"
5481 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:754
5484 msgid "Make the expanders indented"
5485 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:760
5488 msgid "Even Row Color"
5489 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:761
5492 msgid "Color to use for even rows"
5493 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:767
5496 msgid "Odd Row Color"
5497 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:768
5500 msgid "Color to use for odd rows"
5501 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:774
5504 msgid "Row Ending details"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:775
5508 msgid "Enable extended row background theming"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5512 msgid "Whether to display the column"
5513 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5514
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5516 msgid "Resizable"
5517 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
5518
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5520 msgid "Column is user-resizable"
5521 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
5522
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5524 msgid "Current width of the column"
5525 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
5526
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5528 msgid "Space which is inserted between cells"
5529 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
5530
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5532 msgid "Sizing"
5533 msgstr "আকার প্রদান"
5534
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5536 msgid "Resize mode of the column"
5537 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
5538
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5540 msgid "Fixed Width"
5541 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5542
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5544 msgid "Current fixed width of the column"
5545 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
5546
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5548 msgid "Minimum Width"
5549 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
5550
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5552 msgid "Minimum allowed width of the column"
5553 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5554
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5556 msgid "Maximum Width"
5557 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
5558
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5560 msgid "Maximum allowed width of the column"
5561 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
5562
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5564 msgid "Title to appear in column header"
5565 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
5566
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5568 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5569 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
5570
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5572 msgid "Clickable"
5573 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
5574
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5576 msgid "Whether the header can be clicked"
5577 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
5578
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5580 msgid "Widget"
5581 msgstr "উইজেট"
5582
5583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5584 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5585 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
5586
5587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5588 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5589 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
5590
5591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5592 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5593 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
5594
5595 # FIXME
5596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5597 msgid "Sort indicator"
5598 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
5599
5600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5601 msgid "Whether to show a sort indicator"
5602 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5603
5604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5605 msgid "Sort order"
5606 msgstr "সাজানোর ধারা"
5607
5608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5609 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5610 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
5611
5612 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5613 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5614 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5615
5616 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5617 msgid "Merged UI definition"
5618 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
5619
5620 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5621 msgid "An XML string describing the merged UI"
5622 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
5623
5624 #: gtk/gtkviewport.c:107
5625 msgid ""
5626 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5627 "this viewport"
5628 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5629
5630 #: gtk/gtkviewport.c:115
5631 msgid ""
5632 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5633 "this viewport"
5634 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
5635
5636 #: gtk/gtkviewport.c:123
5637 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5638 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
5639
5640 #: gtk/gtkwidget.c:418
5641 msgid "Widget name"
5642 msgstr "উইজেটের নাম"
5643
5644 #: gtk/gtkwidget.c:419
5645 msgid "The name of the widget"
5646 msgstr "উইজেটের নাম"
5647
5648 #: gtk/gtkwidget.c:425
5649 msgid "Parent widget"
5650 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
5651
5652 #: gtk/gtkwidget.c:426
5653 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5654 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
5655
5656 #: gtk/gtkwidget.c:433
5657 msgid "Width request"
5658 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
5659
5660 # FIXME
5661 #: gtk/gtkwidget.c:434
5662 msgid ""
5663 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5664 "used"
5665 msgstr ""
5666 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
5667 "করা হবে"
5668
5669 #: gtk/gtkwidget.c:442
5670 msgid "Height request"
5671 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
5672
5673 #: gtk/gtkwidget.c:443
5674 msgid ""
5675 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5676 "be used"
5677 msgstr ""
5678 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
5679 "অনুমোদন করা হবে"
5680
5681 #: gtk/gtkwidget.c:452
5682 msgid "Whether the widget is visible"
5683 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
5684
5685 #: gtk/gtkwidget.c:459
5686 msgid "Whether the widget responds to input"
5687 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:465
5690 msgid "Application paintable"
5691 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:466
5694 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5695 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:472
5698 msgid "Can focus"
5699 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
5700
5701 #: gtk/gtkwidget.c:473
5702 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5703 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
5704
5705 #: gtk/gtkwidget.c:479
5706 msgid "Has focus"
5707 msgstr "ফোকাস আছে"
5708
5709 #: gtk/gtkwidget.c:480
5710 msgid "Whether the widget has the input focus"
5711 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5712
5713 #: gtk/gtkwidget.c:486
5714 msgid "Is focus"
5715 msgstr "ফোকাস"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:487
5718 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5719 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:493
5722 msgid "Can default"
5723 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:494
5726 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5727 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:500
5730 msgid "Has default"
5731 msgstr "ডিফল্ট আছে"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:501
5734 msgid "Whether the widget is the default widget"
5735 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:507
5738 msgid "Receives default"
5739 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
5740
5741 #: gtk/gtkwidget.c:508
5742 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5743 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
5744
5745 #: gtk/gtkwidget.c:514
5746 msgid "Composite child"
5747 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
5748
5749 #: gtk/gtkwidget.c:515
5750 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5751 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:521
5754 msgid "Style"
5755 msgstr "ধরন"
5756
5757 #: gtk/gtkwidget.c:522
5758 msgid ""
5759 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5760 "(colors etc)"
5761 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
5762
5763 #: gtk/gtkwidget.c:528
5764 msgid "Events"
5765 msgstr "ঘটনাসমূহ "
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:529
5768 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5769 msgstr ""
5770 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:536
5773 msgid "Extension events"
5774 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:537
5777 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5778 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
5779
5780 #: gtk/gtkwidget.c:544
5781 msgid "No show all"
5782 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:545
5785 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5786 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5789 msgid "Interior Focus"
5790 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5793 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5794 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5797 msgid "Focus linewidth"
5798 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5801 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5802 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5805 msgid "Focus line dash pattern"
5806 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5809 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5810 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5813 msgid "Focus padding"
5814 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5817 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5818 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
5819
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5821 msgid "Cursor color"
5822 msgstr "কার্সারের রং "
5823
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5825 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5826 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5827
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5829 msgid "Secondary cursor color"
5830 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
5831
5832 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5833 msgid ""
5834 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5835 "right-to-left and left-to-right text"
5836 msgstr ""
5837 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
5838 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5839
5840 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5841 msgid "Cursor line aspect ratio"
5842 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
5843
5844 # বোঝা যাচ্ছে না
5845 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5846 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5847 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5850 msgid "Draw Border"
5851 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5854 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5855 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Unvisited Link Color"
5860 msgstr "লিঙ্কের রং"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Color of unvisited links"
5865 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Visited Link Color"
5870 msgstr "লিঙ্কের রং"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Color of visited links"
5875 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Wide Separators"
5880 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5883 msgid ""
5884 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5885 "instead of a line"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Separator Width"
5891 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5894 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Separator Height"
5900 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5903 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5909 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5912 #, fuzzy
5913 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5914 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5919 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5922 #, fuzzy
5923 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5924 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5925
5926 #: gtk/gtkwindow.c:411
5927 msgid "Window Type"
5928 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:412
5931 msgid "The type of the window"
5932 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:420
5935 msgid "Window Title"
5936 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:421
5939 msgid "The title of the window"
5940 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5941
5942 #: gtk/gtkwindow.c:428
5943 msgid "Window Role"
5944 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
5945
5946 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
5947 #: gtk/gtkwindow.c:429
5948 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5949 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:436
5952 msgid "Allow Shrink"
5953 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:438
5956 #, no-c-format
5957 msgid ""
5958 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5959 "time a bad idea"
5960 msgstr ""
5961 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
5962 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
5963
5964 #: gtk/gtkwindow.c:445
5965 msgid "Allow Grow"
5966 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
5967
5968 #: gtk/gtkwindow.c:446
5969 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5970 msgstr ""
5971 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
5972
5973 #: gtk/gtkwindow.c:454
5974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5975 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
5976
5977 #: gtk/gtkwindow.c:461
5978 msgid "Modal"
5979 msgstr "মোডাল (Modal)"
5980
5981 #: gtk/gtkwindow.c:462
5982 msgid ""
5983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5984 "up)"
5985 msgstr ""
5986 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
5987 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:469
5990 msgid "Window Position"
5991 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
5992
5993 #: gtk/gtkwindow.c:470
5994 msgid "The initial position of the window"
5995 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
5996
5997 #: gtk/gtkwindow.c:478
5998 msgid "Default Width"
5999 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6000
6001 #: gtk/gtkwindow.c:479
6002 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6003 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6004
6005 #: gtk/gtkwindow.c:488
6006 msgid "Default Height"
6007 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6008
6009 #: gtk/gtkwindow.c:489
6010 msgid ""
6011 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6012 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:498
6015 msgid "Destroy with Parent"
6016 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6017
6018 #: gtk/gtkwindow.c:499
6019 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6020 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:506
6023 msgid "Icon"
6024 msgstr "আইকন"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:507
6027 msgid "Icon for this window"
6028 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:523
6031 msgid "Name of the themed icon for this window"
6032 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:538
6035 msgid "Is Active"
6036 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:539
6039 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6040 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6041
6042 # FIXME
6043 #: gtk/gtkwindow.c:546
6044 msgid "Focus in Toplevel"
6045 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6046
6047 #: gtk/gtkwindow.c:547
6048 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6049 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6050
6051 #: gtk/gtkwindow.c:554
6052 msgid "Type hint"
6053 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6054
6055 #: gtk/gtkwindow.c:555
6056 msgid ""
6057 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6058 "and how to treat it."
6059 msgstr ""
6060 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6061 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6062
6063 #: gtk/gtkwindow.c:563
6064 msgid "Skip taskbar"
6065 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6066
6067 #: gtk/gtkwindow.c:564
6068 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6069 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6070
6071 #: gtk/gtkwindow.c:571
6072 msgid "Skip pager"
6073 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6074
6075 #: gtk/gtkwindow.c:572
6076 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6077 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6078
6079 #: gtk/gtkwindow.c:579
6080 msgid "Urgent"
6081 msgstr "জরুরি"
6082
6083 #: gtk/gtkwindow.c:580
6084 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6085 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6086
6087 # FIXME
6088 #: gtk/gtkwindow.c:594
6089 msgid "Accept focus"
6090 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6091
6092 #: gtk/gtkwindow.c:595
6093 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6094 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6095
6096 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6097 #: gtk/gtkwindow.c:609
6098 msgid "Focus on map"
6099 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6100
6101 # FIXME
6102 #: gtk/gtkwindow.c:610
6103 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6104 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
6105
6106 #: gtk/gtkwindow.c:624
6107 msgid "Decorated"
6108 msgstr "সজ্জিত"
6109
6110 #: gtk/gtkwindow.c:625
6111 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6112 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6113
6114 #: gtk/gtkwindow.c:639
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Deletable"
6117 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:640
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6122 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:656
6125 msgid "Gravity"
6126 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:657
6129 msgid "The window gravity of the window"
6130 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:674
6133 msgid "Transient for Window"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:675
6137 #, fuzzy
6138 msgid "The transient parent of the dialog"
6139 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
6140
6141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6142 msgid "IM Preedit style"
6143 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
6144
6145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6146 msgid "How to draw the input method preedit string"
6147 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
6148
6149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6150 msgid "IM Status style"
6151 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
6152
6153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6154 msgid "How to draw the input method statusbar"
6155 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"