1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
272 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
301 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
313 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
314 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
318 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
329 #: gtk/gtkaction.c:306
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
353 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
357 #: gtk/gtkaction.c:323
359 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
360 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
365 #: gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
369 #: gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
373 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 #: gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
382 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 #: gtk/gtkaction.c:346
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
391 #: gtk/gtkaction.c:352
395 #: gtk/gtkaction.c:353
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "adjustment-এর নাম"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
474 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
486 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
498 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
499 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
511 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
512 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "নির্দেশকের দিক"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
556 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
562 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
565 msgid "Arrow Scaling"
566 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
569 msgid "Amount of space used up by arrow"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
573 msgid "Horizontal Alignment"
574 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
577 msgid "X alignment of the child"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
581 msgid "Vertical Alignment"
582 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
585 msgid "Y alignment of the child"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
604 #: gtk/gtkassistant.c:281
606 msgid "Header Padding"
607 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
609 #: gtk/gtkassistant.c:282
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
614 #: gtk/gtkassistant.c:289
616 msgid "Content Padding"
617 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
619 #: gtk/gtkassistant.c:290
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
622 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
627 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
629 #: gtk/gtkassistant.c:307
631 msgid "The type of the assistant page"
634 #: gtk/gtkassistant.c:324
637 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
641 msgid "The title of the assistant page"
642 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
644 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgid "Child internal width padding"
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
705 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
712 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
721 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
724 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
725 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
730 msgstr "স্পেস স্থাপন"
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
760 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
764 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
768 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
771 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
772 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
776 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
778 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
780 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
781 "start or end of the parent"
783 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
786 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
787 #: gtk/gtkruler.c:148
791 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
792 msgid "The index of the child in the parent"
793 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
795 #: gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
798 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
800 #: gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
804 #: gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
810 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
811 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
815 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
816 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
821 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
822 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
824 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
826 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
828 #: gtk/gtkbutton.c:236
830 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
832 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
833 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
835 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
836 msgid "Focus on click"
837 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
839 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
840 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
841 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
843 #: gtk/gtkbutton.c:251
844 msgid "Border relief"
845 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
847 #: gtk/gtkbutton.c:252
848 msgid "The border relief style"
849 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
851 #: gtk/gtkbutton.c:269
852 msgid "Horizontal alignment for child"
853 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
855 #: gtk/gtkbutton.c:288
856 msgid "Vertical alignment for child"
857 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
859 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 #: gtk/gtkbutton.c:306
864 msgid "Child widget to appear next to the button text"
865 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
867 #: gtk/gtkbutton.c:320
869 msgid "Image position"
870 msgstr "হাতলের অবস্থান"
872 #: gtk/gtkbutton.c:321
874 msgid "The position of the image relative to the text"
875 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
877 #: gtk/gtkbutton.c:433
878 msgid "Default Spacing"
879 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
881 #: gtk/gtkbutton.c:434
882 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
883 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
885 #: gtk/gtkbutton.c:440
886 msgid "Default Outside Spacing"
887 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
889 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
894 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
897 #: gtk/gtkbutton.c:446
898 msgid "Child X Displacement"
899 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
901 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
907 #: gtk/gtkbutton.c:454
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
911 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
914 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
916 #: gtk/gtkbutton.c:471
917 msgid "Displace focus"
920 #: gtk/gtkbutton.c:472
922 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
927 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
930 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
932 #: gtk/gtkbutton.c:486
933 msgid "Border between button edges and child."
934 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
936 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
943 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
944 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
946 #: gtk/gtkbutton.c:514
947 msgid "Show button images"
948 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
950 #: gtk/gtkbutton.c:515
952 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:440
959 #: gtk/gtkcalendar.c:441
960 msgid "The selected year"
961 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:454
967 #: gtk/gtkcalendar.c:455
968 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
969 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:469
975 #: gtk/gtkcalendar.c:470
977 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
978 "currently selected day)"
980 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
983 #: gtk/gtkcalendar.c:484
985 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:485
988 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
989 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:499
992 msgid "Show Day Names"
993 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:500
996 msgid "If TRUE, day names are displayed"
997 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1001 msgid "No Month Change"
1002 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1005 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1006 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1009 msgid "Show Week Numbers"
1010 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1013 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1014 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1019 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1028 msgid "Details Height"
1029 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1032 msgid "Details height in rows"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1037 msgid "Show Details"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1067 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1071 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1075 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1079 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1115 msgstr "প্রসারিত করে"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1123 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1148 msgstr "আকার প্রদান"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1152 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1153 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1156 msgid "Cell background set"
1157 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1160 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1161 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1170 msgid "The keyval of the accelerator"
1171 msgstr "adjustment-এর নাম"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1184 msgid "Accelerator keycode"
1185 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1193 msgid "Accelerator Mode"
1194 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1198 msgid "The type of accelerators"
1199 msgstr "বার্তার ধরন"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1206 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1207 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1211 msgstr "টেক্সট কলাম"
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1214 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1215 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1219 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1222 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1223 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1251 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1272 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1275 msgid "Follow State"
1276 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1279 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1280 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1287 msgid "Value of the progress bar"
1288 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1291 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1292 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1297 msgid "Text on the progress bar"
1298 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1300 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1304 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1313 msgid "Text x alignment"
1314 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1329 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1330 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1332 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1351 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1352 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1357 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1360 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1361 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1368 msgid "The number of decimal places to display"
1369 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1372 msgid "Text to render"
1373 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1380 msgid "Marked up text to render"
1381 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1385 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1388 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1389 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1396 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1397 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1400 msgid "Background color name"
1401 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1404 msgid "Background color as a string"
1405 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1417 msgstr "পুরোভূমির রং"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1425 msgstr "পুরোভূমির রং"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1432 #: gtk/gtktextview.c:573
1434 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1437 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1438 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1441 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1446 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1447 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1450 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgstr "ফন্টের আকার"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1493 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1514 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1522 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1526 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1539 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:647
1558 msgid "Width In Characters"
1559 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1567 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1575 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1580 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1583 msgid "The width at which the text is wrapped"
1584 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "পটভূমির সেট"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1673 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1674 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1681 msgid "Whether this tag affects the rise"
1682 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1685 msgid "Strikethrough set"
1686 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1689 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1690 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1693 msgid "Underline set"
1694 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1697 msgid "Whether this tag affects underlining"
1698 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1701 msgid "Language set"
1702 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1705 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1706 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1710 msgid "Ellipsize set"
1711 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1714 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1715 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1720 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1724 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1725 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1728 msgid "Toggle state"
1729 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1732 msgid "The toggle state of the button"
1733 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1736 msgid "Inconsistent state"
1737 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1740 msgid "The inconsistent state of the button"
1741 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1745 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1747 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1748 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1749 msgid "The toggle button can be activated"
1750 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1754 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1757 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1758 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1762 msgid "Indicator size"
1763 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1767 msgid "Size of check or radio indicator"
1768 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1770 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1777 msgid "The model for cell view"
1778 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1781 msgid "Indicator Size"
1782 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1785 msgid "Indicator Spacing"
1786 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1789 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1790 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1793 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1798 msgid "Whether the menu item is checked"
1799 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1802 msgid "Inconsistent"
1803 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1806 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1807 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1810 msgid "Draw as radio menu item"
1811 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1814 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1815 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1819 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1822 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1823 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1826 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "বর্তমান আলফা"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1849 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1852 msgid "Has Opacity Control"
1853 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1856 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1857 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgstr "প্যালেট আছে"
1863 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1864 msgid "Whether a palette should be used"
1865 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1868 msgid "The current color"
1869 msgstr "বর্তমান রংটি"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1872 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1876 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1877 msgid "Custom palette"
1878 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1881 msgid "Palette to use in the color selector"
1882 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1892 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1893 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "The OK button of the dialog."
1902 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1906 msgid "Cancel Button"
1909 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1921 msgid "The help button of the dialog."
1922 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:145
1925 msgid "Enable arrow keys"
1926 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:146
1929 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1931 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1933 #: gtk/gtkcombo.c:152
1934 msgid "Always enable arrows"
1935 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:153
1938 msgid "Obsolete property, ignored"
1939 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:159
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1945 #: gtk/gtkcombo.c:160
1946 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1948 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1951 #: gtk/gtkcombo.c:167
1953 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:168
1956 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1957 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:175
1960 msgid "Value in list"
1961 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1963 #: gtk/gtkcombo.c:176
1964 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1965 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1968 msgid "ComboBox model"
1969 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1972 msgid "The model for the combo box"
1973 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1978 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1979 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1983 msgid "Row span column"
1984 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1987 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1988 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2001 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2027 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2029 msgid "Tearoff Title"
2030 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2035 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2038 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2043 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2047 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2048 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2051 msgid "Button Sensitivity"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2060 msgid "Appears as list"
2061 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2064 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2065 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2070 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2074 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2075 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2078 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2079 #: gtk/gtkviewport.c:122
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2085 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2086 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2093 msgid "Specify how resize events are handled"
2094 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2097 msgid "Border width"
2098 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2101 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2102 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2109 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2110 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2112 #: gtk/gtkcurve.c:124
2114 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2116 #: gtk/gtkcurve.c:125
2117 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2118 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2120 #: gtk/gtkcurve.c:132
2122 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2124 #: gtk/gtkcurve.c:133
2125 msgid "Minimum possible value for X"
2126 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2128 #: gtk/gtkcurve.c:141
2130 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2132 #: gtk/gtkcurve.c:142
2133 msgid "Maximum possible X value"
2134 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2136 #: gtk/gtkcurve.c:150
2138 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:151
2141 msgid "Minimum possible value for Y"
2142 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:159
2146 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:160
2149 msgid "Maximum possible value for Y"
2150 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2152 #: gtk/gtkdialog.c:145
2153 msgid "Has separator"
2156 #: gtk/gtkdialog.c:146
2157 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2158 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2160 #: gtk/gtkdialog.c:191
2161 msgid "Content area border"
2162 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2164 #: gtk/gtkdialog.c:192
2165 msgid "Width of border around the main dialog area"
2166 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2168 #: gtk/gtkdialog.c:209
2170 msgid "Content area spacing"
2171 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2177 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
2179 #: gtk/gtkdialog.c:217
2180 msgid "Button spacing"
2181 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2183 #: gtk/gtkdialog.c:218
2184 msgid "Spacing between buttons"
2185 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2187 #: gtk/gtkdialog.c:226
2188 msgid "Action area border"
2189 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2191 #: gtk/gtkdialog.c:227
2192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2193 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2195 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2196 msgid "Cursor Position"
2197 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2199 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2200 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2201 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2203 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2204 msgid "Selection Bound"
2205 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2207 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2209 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2210 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2212 #: gtk/gtkentry.c:626
2213 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2214 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2216 #: gtk/gtkentry.c:633
2217 msgid "Maximum length"
2218 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2220 #: gtk/gtkentry.c:634
2221 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2222 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2224 #: gtk/gtkentry.c:642
2226 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2228 #: gtk/gtkentry.c:643
2230 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2233 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2234 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2236 #: gtk/gtkentry.c:651
2237 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2238 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2240 #: gtk/gtkentry.c:659
2242 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2245 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2246 msgid "Invisible character"
2247 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2249 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2250 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2252 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2254 #: gtk/gtkentry.c:674
2255 msgid "Activates default"
2256 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2258 #: gtk/gtkentry.c:675
2260 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2261 "dialog) when Enter is pressed"
2263 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2265 #: gtk/gtkentry.c:681
2266 msgid "Width in chars"
2267 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:682
2270 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2271 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2273 #: gtk/gtkentry.c:691
2274 msgid "Scroll offset"
2275 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2277 #: gtk/gtkentry.c:692
2278 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2279 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2281 #: gtk/gtkentry.c:702
2282 msgid "The contents of the entry"
2283 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2285 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2289 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2291 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2293 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2295 #: gtk/gtkentry.c:734
2297 msgid "Truncate multiline"
2298 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2300 #: gtk/gtkentry.c:735
2302 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2303 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2305 #: gtk/gtkentry.c:751
2306 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2309 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2310 msgid "Overwrite mode"
2311 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2313 #: gtk/gtkentry.c:767
2315 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2316 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2318 #: gtk/gtkentry.c:781
2321 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2323 #: gtk/gtkentry.c:782
2324 msgid "Length of the text currently in the entry"
2327 #: gtk/gtkentry.c:797
2329 msgid "Invisible char set"
2332 #: gtk/gtkentry.c:798
2334 msgid "Whether the invisible char has been set"
2335 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
2337 #: gtk/gtkentry.c:816
2338 msgid "Caps Lock warning"
2341 #: gtk/gtkentry.c:817
2342 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2345 #: gtk/gtkentry.c:831
2347 msgid "Progress Fraction"
2350 #: gtk/gtkentry.c:832
2352 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2353 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
2355 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
2356 #: gtk/gtkentry.c:849
2358 msgid "Progress Pulse Step"
2359 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:850
2364 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2365 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2367 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
2370 #: gtk/gtkentry.c:866
2372 msgid "Primary pixbuf"
2375 #: gtk/gtkentry.c:867
2377 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2378 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
2380 #: gtk/gtkentry.c:881
2382 msgid "Secondary pixbuf"
2385 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2386 #: gtk/gtkentry.c:882
2388 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2389 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2391 #: gtk/gtkentry.c:896
2392 msgid "Primary stock ID"
2395 #: gtk/gtkentry.c:897
2396 msgid "Stock ID for primary icon"
2399 #: gtk/gtkentry.c:911
2401 msgid "Secondary stock ID"
2404 #: gtk/gtkentry.c:912
2405 msgid "Stock ID for secondary icon"
2408 #: gtk/gtkentry.c:926
2410 msgid "Primary icon name"
2411 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2413 #: gtk/gtkentry.c:927
2414 msgid "Icon name for primary icon"
2417 #: gtk/gtkentry.c:941
2419 msgid "Secondary icon name"
2422 #: gtk/gtkentry.c:942
2423 msgid "Icon name for secondary icon"
2426 #: gtk/gtkentry.c:956
2427 msgid "Primary GIcon"
2430 #: gtk/gtkentry.c:957
2432 msgid "GIcon for primary icon"
2433 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
2435 #: gtk/gtkentry.c:971
2437 msgid "Secondary GIcon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:972
2441 msgid "GIcon for secondary icon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:986
2446 msgid "Primary storage type"
2447 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2449 #: gtk/gtkentry.c:987
2451 msgid "The representation being used for primary icon"
2452 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2454 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
2455 #: gtk/gtkentry.c:1002
2457 msgid "Secondary storage type"
2458 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1003
2462 msgid "The representation being used for secondary icon"
2463 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1024
2466 msgid "Primary icon activatable"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1025
2471 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2472 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1045
2476 msgid "Secondary icon activatable"
2477 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1046
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1068
2486 msgid "Primary icon sensitive"
2487 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1069
2491 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2493 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
2496 #: gtk/gtkentry.c:1090
2498 msgid "Secondary icon sensitive"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1091
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1107
2508 msgid "Primary icon tooltip text"
2509 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2513 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2514 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1124
2518 msgid "Secondary icon tooltip text"
2519 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2523 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2524 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1143
2528 msgid "Primary icon tooltip markup"
2529 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
2531 #: gtk/gtkentry.c:1162
2533 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2539 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
2541 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2543 msgid "Which IM module should be used"
2544 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1197
2548 msgid "Icon Prelight"
2551 #: gtk/gtkentry.c:1198
2553 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2554 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1211
2558 msgid "Progress Border"
2559 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
2561 #: gtk/gtkentry.c:1212
2563 msgid "Border around the progress bar"
2564 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1683
2567 msgid "Border between text and frame."
2570 #: gtk/gtkentry.c:1697
2573 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1698
2577 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2578 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
2580 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2581 msgid "Select on focus"
2582 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2584 #: gtk/gtkentry.c:1704
2585 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2586 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2588 #: gtk/gtkentry.c:1718
2589 msgid "Password Hint Timeout"
2590 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2592 #: gtk/gtkentry.c:1719
2593 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2597 msgid "Completion Model"
2598 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2615 msgstr "টেক্সট কলাম"
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2643 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2646 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2647 msgid "Popup single match"
2648 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2650 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2651 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2652 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2656 msgid "Inline selection"
2657 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2659 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2673 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2675 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2677 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2679 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2681 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2682 "child widget as opposed to below it."
2683 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:187
2689 #: gtk/gtkexpander.c:188
2690 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2691 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:196
2694 msgid "Text of the expander's label"
2695 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2699 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2702 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2704 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:220
2707 msgid "Space to put between the label and the child"
2708 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2711 msgid "Label widget"
2712 msgstr "লেবেল উইজেট"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:230
2715 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2716 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2719 msgid "Expander Size"
2720 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2722 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2723 msgid "Size of the expander arrow"
2724 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2726 #: gtk/gtkexpander.c:246
2727 msgid "Spacing around expander arrow"
2728 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2735 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2736 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2739 msgid "File System Backend"
2740 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2743 msgid "Name of file system backend to use"
2744 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2751 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2753 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2758 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2761 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2762 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2765 msgid "Preview widget"
2766 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2769 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2770 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2773 msgid "Preview Widget Active"
2774 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2778 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2780 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2784 msgid "Use Preview Label"
2785 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2788 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2790 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2792 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2793 msgid "Extra widget"
2794 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2797 msgid "Application supplied widget for extra options."
2798 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2801 msgid "Select Multiple"
2802 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2805 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2806 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2810 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2813 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2814 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2817 msgid "Do overwrite confirmation"
2818 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2823 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2824 "dialog if necessary."
2826 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2827 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2835 msgid "The file chooser dialog to use."
2836 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2838 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2839 msgid "The title of the file chooser dialog."
2840 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2842 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2843 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2844 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2846 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2847 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2851 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2852 msgid "The currently selected filename"
2853 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2855 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2856 msgid "Show file operations"
2857 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2859 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2860 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2861 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2863 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2865 msgstr "এক্স অবস্থান"
2867 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2868 msgid "X position of child widget"
2869 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2871 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2873 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2875 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2876 msgid "Y position of child widget"
2877 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2879 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2880 msgid "The title of the font selection dialog"
2881 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2883 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2887 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2888 msgid "The name of the selected font"
2889 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2891 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2896 msgid "Use font in label"
2897 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2899 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2900 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2901 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2903 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2904 msgid "Use size in label"
2905 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2907 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2908 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2909 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2911 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2913 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2915 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2916 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2917 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2919 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2921 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2923 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2924 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2925 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2930 msgid "The string that represents this font"
2931 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2933 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2934 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2935 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2937 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2938 msgid "Preview text"
2939 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2942 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2943 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2945 #: gtk/gtkframe.c:106
2946 msgid "Text of the frame's label"
2949 #: gtk/gtkframe.c:113
2950 msgid "Label xalign"
2953 #: gtk/gtkframe.c:114
2954 msgid "The horizontal alignment of the label"
2955 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2957 #: gtk/gtkframe.c:122
2958 msgid "Label yalign"
2961 #: gtk/gtkframe.c:123
2962 msgid "The vertical alignment of the label"
2963 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2965 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2966 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2967 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2969 #: gtk/gtkframe.c:138
2970 msgid "Frame shadow"
2971 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2973 #: gtk/gtkframe.c:139
2974 msgid "Appearance of the frame border"
2975 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2977 #: gtk/gtkframe.c:148
2978 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2979 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2982 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2983 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2986 msgid "Handle position"
2987 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2990 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2991 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2995 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2999 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3001 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3004 msgid "Snap edge set"
3005 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3012 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
3014 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3015 msgid "Child Detached"
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3020 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3024 #: gtk/gtkiconview.c:548
3025 msgid "Selection mode"
3026 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "The selection mode"
3030 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:567
3033 msgid "Pixbuf column"
3034 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:568
3038 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3039 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
3042 #: gtk/gtkiconview.c:586
3043 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3044 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
3046 #: gtk/gtkiconview.c:605
3047 msgid "Markup column"
3048 msgstr "মার্কআপ কলাম"
3050 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
3051 #: gtk/gtkiconview.c:606
3052 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3053 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:613
3056 msgid "Icon View Model"
3057 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:614
3060 msgid "The model for the icon view"
3061 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:630
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "কলাম সংখ্যা"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:631
3068 msgid "Number of columns to display"
3069 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:648
3072 msgid "Width for each item"
3073 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:649
3076 msgid "The width used for each item"
3077 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:665
3080 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3081 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3083 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3084 #: gtk/gtkiconview.c:680
3086 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:681
3089 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3090 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3092 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
3093 #: gtk/gtkiconview.c:696
3094 msgid "Column Spacing"
3095 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
3097 #: gtk/gtkiconview.c:697
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:712
3106 #: gtk/gtkiconview.c:713
3107 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3108 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
3110 #: gtk/gtkiconview.c:730
3112 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3113 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3117 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3120 msgid "View is reorderable"
3121 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3125 msgid "Tooltip Column"
3126 msgstr "টেক্সট কলাম"
3128 #: gtk/gtkiconview.c:755
3130 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3131 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:766
3134 msgid "Selection Box Color"
3135 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:767
3138 msgid "Color of the selection box"
3139 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:773
3142 msgid "Selection Box Alpha"
3143 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:774
3146 msgid "Opacity of the selection box"
3147 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
3149 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3153 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3154 msgid "A GdkPixbuf to display"
3155 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
3157 #: gtk/gtkimage.c:139
3161 #: gtk/gtkimage.c:140
3162 msgid "A GdkPixmap to display"
3163 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
3165 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3169 #: gtk/gtkimage.c:148
3170 msgid "A GdkImage to display"
3171 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
3174 #: gtk/gtkimage.c:155
3178 #: gtk/gtkimage.c:156
3179 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3180 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
3182 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3183 msgid "Filename to load and display"
3184 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
3186 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
3187 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3188 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3189 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
3191 #: gtk/gtkimage.c:180
3195 #: gtk/gtkimage.c:181
3196 msgid "Icon set to display"
3197 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
3199 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3201 msgstr "আইকনের আয়তন"
3203 #: gtk/gtkimage.c:189
3204 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3206 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
3208 #: gtk/gtkimage.c:205
3210 msgstr "পিক্সেলের আকার"
3212 #: gtk/gtkimage.c:206
3213 msgid "Pixel size to use for named icon"
3214 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
3216 #: gtk/gtkimage.c:214
3220 #: gtk/gtkimage.c:215
3221 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3222 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
3224 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3225 msgid "Storage type"
3226 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
3228 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3229 msgid "The representation being used for image data"
3230 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
3232 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3233 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3234 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3238 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3239 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3241 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3242 msgid "Always show image"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3247 msgid "Whether the image will always be shown"
3248 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
3250 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3253 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3257 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3258 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
3260 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3261 msgid "Show menu images"
3262 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
3264 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3265 msgid "Whether images should be shown in menus"
3266 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3268 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3269 msgid "The screen where this window will be displayed"
3270 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3272 #: gtk/gtklabel.c:496
3273 msgid "The text of the label"
3274 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3276 #: gtk/gtklabel.c:503
3277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3278 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
3280 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3281 msgid "Justification"
3282 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
3284 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
3285 #: gtk/gtklabel.c:525
3287 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3288 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3289 "GtkMisc::xalign for that"
3291 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
3292 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3294 #: gtk/gtklabel.c:533
3298 #: gtk/gtklabel.c:534
3300 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3303 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3305 #: gtk/gtklabel.c:541
3307 msgstr "লাইন গুটানো"
3309 #: gtk/gtklabel.c:542
3310 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3311 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3313 #: gtk/gtklabel.c:557
3315 msgid "Line wrap mode"
3316 msgstr "লাইন গুটানো"
3318 #: gtk/gtklabel.c:558
3319 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3322 #: gtk/gtklabel.c:565
3324 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3326 #: gtk/gtklabel.c:566
3327 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3328 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3330 #: gtk/gtklabel.c:572
3331 msgid "Mnemonic key"
3332 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3334 #: gtk/gtklabel.c:573
3335 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3336 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3338 #: gtk/gtklabel.c:581
3339 msgid "Mnemonic widget"
3340 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3342 #: gtk/gtklabel.c:582
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3346 #: gtk/gtklabel.c:628
3349 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3350 "enough room to display the entire string"
3352 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3353 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3355 #: gtk/gtklabel.c:668
3356 msgid "Single Line Mode"
3357 msgstr "একক লাইন মোড"
3359 #: gtk/gtklabel.c:669
3360 msgid "Whether the label is in single line mode"
3361 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3363 #: gtk/gtklabel.c:686
3367 #: gtk/gtklabel.c:687
3368 msgid "Angle at which the label is rotated"
3369 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3371 #: gtk/gtklabel.c:707
3372 msgid "Maximum Width In Characters"
3373 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3375 #: gtk/gtklabel.c:708
3376 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3377 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3379 #: gtk/gtklabel.c:831
3381 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3382 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3384 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3385 msgid "Horizontal adjustment"
3386 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3388 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3389 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3390 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3392 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3393 msgid "Vertical adjustment"
3394 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3396 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3397 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3398 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3400 #: gtk/gtklayout.c:633
3401 msgid "The width of the layout"
3402 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3404 #: gtk/gtklayout.c:642
3405 msgid "The height of the layout"
3406 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3408 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3412 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3414 msgid "The URI bound to this button"
3415 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
3417 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3422 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3424 msgid "Whether this link has been visited."
3425 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:501
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:516
3434 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3435 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531
3442 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:547
3447 msgid "Attach Widget"
3448 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:548
3452 msgid "The widget the menu is attached to"
3453 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:556
3457 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3460 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3462 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3463 #: gtk/gtkmenu.c:570
3464 msgid "Tearoff State"
3465 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:571
3468 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3469 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:585
3476 #: gtk/gtkmenu.c:586
3477 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:592
3481 msgid "Vertical Padding"
3482 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:593
3485 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3486 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:601
3490 msgid "Horizontal Padding"
3491 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:602
3495 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3496 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:610
3499 msgid "Vertical Offset"
3500 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:611
3505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3507 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:619
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:620
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3517 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:628
3521 msgid "Double Arrows"
3522 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:629
3525 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3528 #: gtk/gtkmenu.c:642
3530 msgid "Arrow Placement"
3531 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:643
3534 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:651
3539 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3542 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3543 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:659
3546 msgid "Right Attach"
3547 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:660
3550 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3551 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:667
3555 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:668
3558 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3559 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3561 #: gtk/gtkmenu.c:675
3562 msgid "Bottom Attach"
3563 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3565 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3566 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3567 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3569 #: gtk/gtkmenu.c:690
3570 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3573 #: gtk/gtkmenu.c:777
3574 msgid "Can change accelerators"
3575 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3577 #: gtk/gtkmenu.c:778
3579 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3580 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:783
3583 msgid "Delay before submenus appear"
3584 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:784
3588 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3590 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3593 #: gtk/gtkmenu.c:791
3594 msgid "Delay before hiding a submenu"
3595 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:792
3599 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3601 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3604 msgid "Pack direction"
3605 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3608 msgid "The pack direction of the menubar"
3609 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3612 msgid "Child Pack direction"
3613 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3616 msgid "The child pack direction of the menubar"
3617 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3620 msgid "Style of bevel around the menubar"
3621 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3624 msgid "Internal padding"
3625 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3628 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3629 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3632 msgid "Delay before drop down menus appear"
3633 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3636 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3637 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3639 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3640 msgid "Right Justified"
3643 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3645 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3648 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3652 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3653 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3657 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3662 msgid "The text for the child label"
3663 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3666 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3671 msgid "Width in Characters"
3672 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3676 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3677 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3679 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3683 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3684 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3685 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3687 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3691 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3692 msgid "The dropdown menu"
3693 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3696 msgid "Image/label border"
3697 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3700 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3701 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3704 msgid "Use separator"
3705 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3709 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3710 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3713 msgid "Message Type"
3714 msgstr "বার্তার ধরন"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3717 msgid "The type of message"
3718 msgstr "বার্তার ধরন"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3721 msgid "Message Buttons"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3725 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3726 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3730 msgid "The primary text of the message dialog"
3731 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3736 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3738 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3740 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3742 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3746 msgid "Secondary Text"
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3751 msgid "The secondary text of the message dialog"
3752 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3755 msgid "Use Markup in secondary"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3759 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3771 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3772 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3776 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3780 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3781 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3783 #: gtk/gtkmisc.c:103
3785 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3787 #: gtk/gtkmisc.c:104
3789 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3790 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3792 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3797 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3799 msgid "The parent window"
3800 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3805 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3813 msgid "The screen where this window will be displayed."
3814 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:577
3820 #: gtk/gtknotebook.c:578
3821 msgid "The index of the current page"
3822 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:586
3825 msgid "Tab Position"
3826 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:587
3829 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3830 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:594
3834 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:595
3837 msgid "Width of the border around the tab labels"
3838 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:603
3841 msgid "Horizontal Tab Border"
3842 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:604
3845 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3846 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:612
3849 msgid "Vertical Tab Border"
3850 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:613
3853 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3854 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:621
3858 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:622
3861 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3862 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:628
3866 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:629
3869 msgid "Whether the border should be shown or not"
3870 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:635
3874 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:636
3877 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3879 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3882 #: gtk/gtknotebook.c:642
3883 msgid "Enable Popup"
3884 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:643
3888 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3889 "you can use to go to a page"
3891 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3892 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3917 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3925 msgstr "মেনুর লেবেল"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3933 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3953 msgid "Tab reorderable"
3954 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:723
3958 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3959 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:729
3963 msgid "Tab detachable"
3964 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:730
3968 msgid "Whether the tab is detachable"
3969 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3972 msgid "Secondary backward stepper"
3973 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3975 #: gtk/gtknotebook.c:746
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3979 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3982 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3983 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3984 msgid "Secondary forward stepper"
3985 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3987 #: gtk/gtknotebook.c:762
3989 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3991 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3994 msgid "Backward stepper"
3995 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3998 msgid "Display the standard backward arrow button"
3999 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4002 msgid "Forward stepper"
4003 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4006 msgid "Display the standard forward arrow button"
4007 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:806
4012 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:807
4016 msgid "Size of tab overlap area"
4017 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
4019 #: gtk/gtknotebook.c:822
4020 msgid "Tab curvature"
4023 #: gtk/gtknotebook.c:823
4025 msgid "Size of tab curvature"
4026 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
4028 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4029 #: gtk/gtknotebook.c:839
4031 msgid "Arrow spacing"
4032 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:840
4036 msgid "Scroll arrow spacing"
4037 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4039 #: gtk/gtkobject.c:370
4041 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
4043 #: gtk/gtkobject.c:371
4044 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4047 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4048 msgid "The menu of options"
4049 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
4051 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4052 msgid "Size of dropdown indicator"
4053 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
4055 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4056 msgid "Spacing around indicator"
4057 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
4059 #: gtk/gtkorientable.c:75
4061 msgid "The orientation of the orientable"
4062 msgstr "টুলবারের দিক"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:242
4066 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4067 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
4069 #: gtk/gtkpaned.c:251
4070 msgid "Position Set"
4071 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
4073 #: gtk/gtkpaned.c:252
4074 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4075 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4077 #: gtk/gtkpaned.c:258
4079 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
4081 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
4082 #: gtk/gtkpaned.c:259
4083 msgid "Width of handle"
4084 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
4086 #: gtk/gtkpaned.c:275
4087 msgid "Minimal Position"
4088 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
4090 #: gtk/gtkpaned.c:276
4091 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4092 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
4094 #: gtk/gtkpaned.c:293
4095 msgid "Maximal Position"
4096 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
4098 #: gtk/gtkpaned.c:294
4099 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4100 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
4102 #: gtk/gtkpaned.c:311
4104 msgstr "আকার পরিবর্তন"
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4110 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
4113 #: gtk/gtkpaned.c:327
4117 #: gtk/gtkpaned.c:328
4118 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4120 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
4122 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4126 #: gtk/gtkplug.c:151
4128 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4129 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4131 #: gtk/gtkplug.c:165
4132 msgid "Socket Window"
4135 #: gtk/gtkplug.c:166
4137 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4138 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
4140 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
4141 #: gtk/gtkpreview.c:102
4143 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4145 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
4148 #: gtk/gtkprinter.c:124
4149 msgid "Name of the printer"
4150 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:130
4156 #: gtk/gtkprinter.c:131
4158 msgid "Backend for the printer"
4159 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:137
4164 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:138
4167 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:144
4172 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:145
4175 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:151
4179 msgid "Accepts PostScript"
4180 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:152
4183 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:158
4187 msgid "State Message"
4188 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:159
4191 msgid "String giving the current state of the printer"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:165
4198 #: gtk/gtkprinter.c:166
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:173
4204 msgid "The icon name to use for the printer"
4205 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4207 #: gtk/gtkprinter.c:179
4211 #: gtk/gtkprinter.c:180
4213 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4214 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:198
4218 msgid "Paused Printer"
4221 #: gtk/gtkprinter.c:199
4223 msgid "TRUE if this printer is paused"
4224 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
4227 #: gtk/gtkprinter.c:212
4229 msgid "Accepting Jobs"
4230 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
4232 #: gtk/gtkprinter.c:213
4233 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4236 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4238 msgid "Source option"
4239 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
4241 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4242 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4247 msgid "Title of the print job"
4248 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4256 msgid "Printer to print the job to"
4259 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4263 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4264 msgid "Printer settings"
4265 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
4267 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4270 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
4272 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4273 msgid "Track Print Status"
4276 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4278 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4279 "print data has been sent to the printer or print server."
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4305 msgid "A string used for identifying the print job."
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4310 msgid "Number of Pages"
4311 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4315 msgid "The number of pages in the document."
4316 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4320 msgid "Current Page"
4321 msgstr "বর্তমান আলফা"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4325 msgid "The current page in the document"
4326 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4330 msgid "Use full page"
4331 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4335 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4336 "not the corner of the imageable area"
4339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4341 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4342 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4351 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4360 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4366 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4369 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4374 msgid "Export filename"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4383 msgid "The status of the print operation"
4384 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4387 msgid "Status String"
4388 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4391 msgid "A human-readable description of the status"
4394 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4396 msgid "Custom tab label"
4397 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4400 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4406 msgid "Support Selection"
4407 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4410 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4416 msgid "Has Selection"
4417 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4420 msgid "TRUE if a selecion exists."
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4424 msgid "The GtkPageSetup to use"
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4429 msgid "Selected Printer"
4430 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4434 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4435 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4438 msgid "Manual Capabilites"
4441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4442 msgid "Capabilities the application can handle"
4445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4447 msgid "Whether the dialog supports selection"
4448 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
4450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4452 msgid "Whether the application has a selection"
4453 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
4455 #: gtk/gtkprogress.c:102
4456 msgid "Activity mode"
4457 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4459 #: gtk/gtkprogress.c:103
4462 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4463 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4464 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4466 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4467 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4468 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4470 #: gtk/gtkprogress.c:111
4472 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4474 #: gtk/gtkprogress.c:112
4476 msgid "Whether the progress is shown as text."
4477 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4480 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4481 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4488 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4489 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4492 msgid "Activity Step"
4493 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4496 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4497 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4500 msgid "Activity Blocks"
4501 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4505 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4507 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4510 msgid "Discrete Blocks"
4511 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4515 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4518 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4520 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4525 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4526 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4528 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4531 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4534 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4536 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4540 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4541 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4543 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4546 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4547 "have enough room to display the entire string, if at all."
4549 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4550 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4555 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4558 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4564 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4567 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4570 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4572 msgid "Min horizontal bar width"
4573 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4577 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4578 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4582 msgid "Min horizontal bar height"
4583 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4587 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4588 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4590 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4592 msgid "Min vertical bar width"
4593 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4595 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4597 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4598 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4600 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4602 msgid "Min vertical bar height"
4603 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4605 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4607 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4608 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4610 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4614 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4616 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4617 "is the current action of its group."
4619 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4620 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4622 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4623 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4624 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4626 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4628 msgid "The current value"
4629 msgstr "বর্তমান রংটি"
4631 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4633 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4637 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4638 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4639 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4641 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4643 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4644 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4646 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4648 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4649 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4651 #: gtk/gtkrange.c:358
4652 msgid "Update policy"
4653 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4655 #: gtk/gtkrange.c:359
4656 msgid "How the range should be updated on the screen"
4657 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4659 #: gtk/gtkrange.c:368
4660 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4661 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4663 #: gtk/gtkrange.c:375
4667 #: gtk/gtkrange.c:376
4668 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4669 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4671 #: gtk/gtkrange.c:383
4672 msgid "Lower stepper sensitivity"
4675 #: gtk/gtkrange.c:384
4677 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4681 #: gtk/gtkrange.c:392
4682 msgid "Upper stepper sensitivity"
4685 #: gtk/gtkrange.c:393
4687 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4691 #: gtk/gtkrange.c:410
4692 msgid "Show Fill Level"
4695 #: gtk/gtkrange.c:411
4696 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4699 #: gtk/gtkrange.c:427
4700 msgid "Restrict to Fill Level"
4703 #: gtk/gtkrange.c:428
4704 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4707 #: gtk/gtkrange.c:443
4711 #: gtk/gtkrange.c:444
4712 msgid "The fill level."
4715 #: gtk/gtkrange.c:452
4716 msgid "Slider Width"
4717 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4719 #: gtk/gtkrange.c:453
4720 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4721 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4723 #: gtk/gtkrange.c:460
4724 msgid "Trough Border"
4725 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4727 #: gtk/gtkrange.c:461
4728 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4729 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4731 #: gtk/gtkrange.c:468
4732 msgid "Stepper Size"
4733 msgstr "স্টেপারের আকার"
4735 #: gtk/gtkrange.c:469
4736 msgid "Length of step buttons at ends"
4737 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4739 #: gtk/gtkrange.c:484
4740 msgid "Stepper Spacing"
4741 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4743 #: gtk/gtkrange.c:485
4744 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4745 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4747 #: gtk/gtkrange.c:492
4748 msgid "Arrow X Displacement"
4749 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4751 #: gtk/gtkrange.c:493
4753 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4754 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4756 #: gtk/gtkrange.c:500
4757 msgid "Arrow Y Displacement"
4758 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4760 #: gtk/gtkrange.c:501
4762 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4763 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4765 #: gtk/gtkrange.c:509
4766 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4769 #: gtk/gtkrange.c:510
4771 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4772 "IN while they are dragged"
4775 #: gtk/gtkrange.c:524
4776 msgid "Trough Side Details"
4779 #: gtk/gtkrange.c:525
4781 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4782 "with different details"
4785 #: gtk/gtkrange.c:541
4786 msgid "Trough Under Steppers"
4789 #: gtk/gtkrange.c:542
4791 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4795 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4796 #: gtk/gtkrange.c:555
4798 msgid "Arrow scaling"
4799 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4801 #: gtk/gtkrange.c:556
4802 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4805 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4807 msgid "Show Numbers"
4808 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4810 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4812 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4813 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4816 msgid "Recent Manager"
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4820 msgid "The RecentManager object to use"
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4825 msgid "Show Private"
4826 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4830 msgid "Whether the private items should be displayed"
4831 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4835 msgid "Show Tooltips"
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4840 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4841 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4846 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4850 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4851 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4854 msgid "Show Not Found"
4857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4859 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4860 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4864 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4865 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4870 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4874 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4875 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4877 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4883 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4884 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4891 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4893 msgid "The sorting order of the items displayed"
4894 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4896 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4898 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4900 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4904 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4909 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4913 msgid "The size of the recently used resources list"
4916 #: gtk/gtkruler.c:128
4920 #: gtk/gtkruler.c:129
4921 msgid "Lower limit of ruler"
4922 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4924 #: gtk/gtkruler.c:138
4928 #: gtk/gtkruler.c:139
4929 msgid "Upper limit of ruler"
4930 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4932 #: gtk/gtkruler.c:149
4933 msgid "Position of mark on the ruler"
4934 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4936 #: gtk/gtkruler.c:158
4938 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4940 #: gtk/gtkruler.c:159
4941 msgid "Maximum size of the ruler"
4942 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4944 #: gtk/gtkruler.c:174
4946 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4948 #: gtk/gtkruler.c:175
4949 msgid "The metric used for the ruler"
4950 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4952 #: gtk/gtkscale.c:219
4953 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4954 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4957 #: gtk/gtkscale.c:228
4961 #: gtk/gtkscale.c:229
4962 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4963 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4965 #: gtk/gtkscale.c:236
4966 msgid "Value Position"
4967 msgstr "মানের অবস্থান"
4969 #: gtk/gtkscale.c:237
4970 msgid "The position in which the current value is displayed"
4971 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4973 #: gtk/gtkscale.c:244
4974 msgid "Slider Length"
4975 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4977 #: gtk/gtkscale.c:245
4978 msgid "Length of scale's slider"
4979 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4981 #: gtk/gtkscale.c:253
4982 msgid "Value spacing"
4983 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4986 #: gtk/gtkscale.c:254
4987 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4988 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4990 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4992 msgid "The value of the scale"
4993 msgstr "adjustment-এর নাম"
4995 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4997 msgid "The icon size"
4998 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
5000 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5003 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5004 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
5006 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5011 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5013 msgid "List of icon names"
5014 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
5016 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5017 msgid "Minimum Slider Length"
5018 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5021 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5022 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
5024 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5025 msgid "Fixed slider size"
5026 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
5028 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5029 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5030 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
5032 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5034 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5035 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5037 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5040 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5041 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5044 msgid "Horizontal Adjustment"
5045 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5048 msgid "Vertical Adjustment"
5049 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5052 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5053 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5056 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5057 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5059 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5060 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5061 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5064 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5065 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5068 msgid "Window Placement"
5069 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5074 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5075 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5076 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5078 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5080 msgid "Window Placement Set"
5081 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5086 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5087 "contents with respect to the scrollbars."
5088 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5095 msgid "Style of bevel around the contents"
5096 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5100 msgid "Scrollbars within bevel"
5101 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5105 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5106 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5108 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5109 msgid "Scrollbar spacing"
5110 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
5112 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5113 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5114 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
5116 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5118 msgid "Scrolled Window Placement"
5119 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5124 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5125 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5126 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
5128 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5132 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5133 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5134 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
5136 #: gtk/gtksettings.c:215
5137 msgid "Double Click Time"
5138 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
5140 #: gtk/gtksettings.c:216
5142 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5143 "click (in milliseconds)"
5145 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5148 #: gtk/gtksettings.c:223
5149 msgid "Double Click Distance"
5150 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
5152 #: gtk/gtksettings.c:224
5154 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5155 "double click (in pixels)"
5157 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
5160 #: gtk/gtksettings.c:240
5161 msgid "Cursor Blink"
5162 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
5164 #: gtk/gtksettings.c:241
5165 msgid "Whether the cursor should blink"
5166 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
5168 #: gtk/gtksettings.c:248
5169 msgid "Cursor Blink Time"
5170 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5172 #: gtk/gtksettings.c:249
5174 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5175 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5177 #: gtk/gtksettings.c:268
5179 msgid "Cursor Blink Timeout"
5180 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
5182 #: gtk/gtksettings.c:269
5184 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5185 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
5187 #: gtk/gtksettings.c:276
5188 msgid "Split Cursor"
5189 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
5191 #: gtk/gtksettings.c:277
5193 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5196 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
5197 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
5199 #: gtk/gtksettings.c:284
5203 #: gtk/gtksettings.c:285
5204 msgid "Name of theme RC file to load"
5205 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
5207 #: gtk/gtksettings.c:293
5208 msgid "Icon Theme Name"
5209 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5211 #: gtk/gtksettings.c:294
5212 msgid "Name of icon theme to use"
5213 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5215 #: gtk/gtksettings.c:302
5217 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5218 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5220 #: gtk/gtksettings.c:303
5222 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5223 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5225 #: gtk/gtksettings.c:311
5226 msgid "Key Theme Name"
5227 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
5229 #: gtk/gtksettings.c:312
5230 msgid "Name of key theme RC file to load"
5231 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
5233 #: gtk/gtksettings.c:320
5234 msgid "Menu bar accelerator"
5235 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
5237 #: gtk/gtksettings.c:321
5238 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5239 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
5242 #: gtk/gtksettings.c:329
5243 msgid "Drag threshold"
5244 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
5246 #: gtk/gtksettings.c:330
5247 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5248 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
5250 #: gtk/gtksettings.c:338
5254 #: gtk/gtksettings.c:339
5255 msgid "Name of default font to use"
5256 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5258 #: gtk/gtksettings.c:361
5260 msgstr "আইকনের আয়তন"
5262 #: gtk/gtksettings.c:362
5263 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5264 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
5266 #: gtk/gtksettings.c:370
5268 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
5270 #: gtk/gtksettings.c:371
5271 msgid "List of currently active GTK modules"
5272 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
5274 #: gtk/gtksettings.c:380
5275 msgid "Xft Antialias"
5276 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
5278 #: gtk/gtksettings.c:381
5279 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5280 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5282 #: gtk/gtksettings.c:390
5284 msgstr "Xft হিন্টিং"
5286 #: gtk/gtksettings.c:391
5287 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5288 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
5290 #: gtk/gtksettings.c:400
5291 msgid "Xft Hint Style"
5292 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
5294 #: gtk/gtksettings.c:401
5296 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5297 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5299 #: gtk/gtksettings.c:410
5301 msgstr "Xft আরজিবিএ"
5303 #: gtk/gtksettings.c:411
5304 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5305 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
5307 #: gtk/gtksettings.c:420
5309 msgstr "Xft ডিপিএএই"
5311 #: gtk/gtksettings.c:421
5312 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5313 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
5315 #: gtk/gtksettings.c:430
5316 msgid "Cursor theme name"
5317 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5319 #: gtk/gtksettings.c:431
5321 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5322 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5324 #: gtk/gtksettings.c:439
5325 msgid "Cursor theme size"
5326 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
5328 #: gtk/gtksettings.c:440
5330 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5331 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
5333 #: gtk/gtksettings.c:450
5334 msgid "Alternative button order"
5335 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5337 #: gtk/gtksettings.c:451
5338 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5339 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
5341 #: gtk/gtksettings.c:468
5343 msgid "Alternative sort indicator direction"
5344 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
5346 #: gtk/gtksettings.c:469
5348 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5349 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5352 #: gtk/gtksettings.c:477
5353 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5356 #: gtk/gtksettings.c:478
5358 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5362 #: gtk/gtksettings.c:486
5363 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5366 #: gtk/gtksettings.c:487
5368 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5369 "control characters"
5372 #: gtk/gtksettings.c:495
5373 msgid "Start timeout"
5376 #: gtk/gtksettings.c:496
5377 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5380 #: gtk/gtksettings.c:505
5381 msgid "Repeat timeout"
5384 #: gtk/gtksettings.c:506
5385 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5388 #: gtk/gtksettings.c:515
5390 msgid "Expand timeout"
5391 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5393 #: gtk/gtksettings.c:516
5394 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5397 #: gtk/gtksettings.c:551
5399 msgid "Color scheme"
5403 #: gtk/gtksettings.c:552
5405 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5406 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5408 #: gtk/gtksettings.c:561
5410 msgid "Enable Animations"
5413 #: gtk/gtksettings.c:562
5414 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5417 #: gtk/gtksettings.c:580
5418 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5421 #: gtk/gtksettings.c:581
5422 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5425 #: gtk/gtksettings.c:598
5427 msgid "Tooltip timeout"
5430 #: gtk/gtksettings.c:599
5431 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5434 #: gtk/gtksettings.c:624
5435 msgid "Tooltip browse timeout"
5438 #: gtk/gtksettings.c:625
5439 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5442 #: gtk/gtksettings.c:646
5443 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5446 #: gtk/gtksettings.c:647
5448 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5449 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5451 #: gtk/gtksettings.c:666
5452 msgid "Keynav Cursor Only"
5455 #: gtk/gtksettings.c:667
5456 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5459 #: gtk/gtksettings.c:684
5460 msgid "Keynav Wrap Around"
5463 #: gtk/gtksettings.c:685
5465 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5466 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5468 #: gtk/gtksettings.c:705
5472 #: gtk/gtksettings.c:706
5473 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5476 #: gtk/gtksettings.c:723
5481 #: gtk/gtksettings.c:724
5482 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5485 #: gtk/gtksettings.c:732
5486 msgid "Default file chooser backend"
5487 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5489 #: gtk/gtksettings.c:733
5490 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5491 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5493 #: gtk/gtksettings.c:750
5495 msgid "Default print backend"
5496 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5498 #: gtk/gtksettings.c:751
5500 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5501 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5503 #: gtk/gtksettings.c:774
5504 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5507 #: gtk/gtksettings.c:775
5508 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5511 #: gtk/gtksettings.c:791
5513 msgid "Enable Mnemonics"
5516 #: gtk/gtksettings.c:792
5518 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5519 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5521 #: gtk/gtksettings.c:808
5523 msgid "Enable Accelerators"
5524 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5526 #: gtk/gtksettings.c:809
5528 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5529 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5531 #: gtk/gtksettings.c:826
5532 msgid "Recent Files Limit"
5535 #: gtk/gtksettings.c:827
5537 msgid "Number of recently used files"
5538 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5540 #: gtk/gtksettings.c:845
5542 msgid "Default IM module"
5543 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5545 #: gtk/gtksettings.c:846
5547 msgid "Which IM module should be used by default"
5548 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5550 #: gtk/gtksettings.c:864
5551 msgid "Recent Files Max Age"
5554 #: gtk/gtksettings.c:865
5556 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5557 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5559 #: gtk/gtksettings.c:874
5560 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5563 #: gtk/gtksettings.c:875
5564 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5567 #: gtk/gtksettings.c:897
5569 msgid "Sound Theme Name"
5570 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5572 #: gtk/gtksettings.c:898
5574 msgid "XDG sound theme name"
5575 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5577 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5578 #: gtk/gtksettings.c:920
5579 msgid "Audible Input Feedback"
5582 #: gtk/gtksettings.c:921
5584 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5585 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5587 #: gtk/gtksettings.c:942
5589 msgid "Enable Event Sounds"
5592 #: gtk/gtksettings.c:943
5594 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5595 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5597 #: gtk/gtksettings.c:958
5599 msgid "Enable Tooltips"
5602 #: gtk/gtksettings.c:959
5604 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5605 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5607 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5611 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5613 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5615 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5617 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5618 msgid "Ignore hidden"
5619 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5621 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5624 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5626 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5629 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5630 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5634 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5638 msgid "Snap to Ticks"
5639 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5643 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5644 "nearest step increment"
5646 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5649 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5651 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5653 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5654 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5655 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5657 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5662 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5663 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5666 msgid "Update Policy"
5667 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5669 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5671 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5672 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5675 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5676 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5678 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5679 msgid "Style of bevel around the spin button"
5680 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5682 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5683 msgid "Has Resize Grip"
5684 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5686 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5687 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5688 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5690 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5691 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5692 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5696 msgid "The size of the icon"
5697 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5699 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5701 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5702 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5708 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5710 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5711 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5715 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5716 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5718 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5720 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5721 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5723 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5725 msgid "The orientation of the tray"
5726 msgstr "টুলবারের দিক"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5735 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5736 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
5738 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5740 msgid "Tooltip Text"
5743 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5745 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5746 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5750 msgid "Tooltip markup"
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5755 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5756 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
5758 #: gtk/gtktable.c:129
5762 #: gtk/gtktable.c:130
5763 msgid "The number of rows in the table"
5764 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5766 #: gtk/gtktable.c:138
5770 #: gtk/gtktable.c:139
5771 msgid "The number of columns in the table"
5772 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5774 #: gtk/gtktable.c:147
5776 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5778 #: gtk/gtktable.c:148
5779 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5780 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5782 #: gtk/gtktable.c:156
5783 msgid "Column spacing"
5784 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5786 #: gtk/gtktable.c:157
5787 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5788 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5790 #: gtk/gtktable.c:166
5792 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5793 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5795 #: gtk/gtktable.c:173
5796 msgid "Left attachment"
5797 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5799 #: gtk/gtktable.c:180
5800 msgid "Right attachment"
5801 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5803 #: gtk/gtktable.c:181
5804 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5805 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5807 #: gtk/gtktable.c:187
5808 msgid "Top attachment"
5809 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5811 #: gtk/gtktable.c:188
5812 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5813 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5815 #: gtk/gtktable.c:194
5816 msgid "Bottom attachment"
5817 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5819 #: gtk/gtktable.c:201
5820 msgid "Horizontal options"
5821 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5823 #: gtk/gtktable.c:202
5824 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5825 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5827 #: gtk/gtktable.c:208
5828 msgid "Vertical options"
5831 #: gtk/gtktable.c:209
5832 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5833 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5835 #: gtk/gtktable.c:215
5836 msgid "Horizontal padding"
5837 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5839 #: gtk/gtktable.c:216
5841 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5844 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5847 #: gtk/gtktable.c:222
5848 msgid "Vertical padding"
5849 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5851 #: gtk/gtktable.c:223
5853 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5856 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5859 #: gtk/gtktext.c:546
5860 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5861 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5863 #: gtk/gtktext.c:554
5864 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5865 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5867 #: gtk/gtktext.c:561
5869 msgstr "লাইন গুটানো"
5871 #: gtk/gtktext.c:562
5872 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5873 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5875 #: gtk/gtktext.c:569
5877 msgstr "শব্দ গুটানো"
5879 #: gtk/gtktext.c:570
5880 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5881 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5888 msgid "Text Tag Table"
5889 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5891 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5892 msgid "Current text of the buffer"
5893 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5896 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5898 msgid "Has selection"
5899 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5903 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5904 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5906 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5908 msgid "Cursor position"
5909 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5911 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5913 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5918 msgid "Copy target list"
5919 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5923 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5926 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5927 msgid "Paste target list"
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5932 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5936 #: gtk/gtktextmark.c:90
5939 msgstr "ট্যাগের নাম"
5941 #: gtk/gtktextmark.c:97
5943 msgid "Left gravity"
5944 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5946 #: gtk/gtktextmark.c:98
5948 msgid "Whether the mark has left gravity"
5949 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:173
5953 msgstr "ট্যাগের নাম"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:174
5956 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5957 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:192
5960 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5961 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:199
5964 msgid "Background full height"
5965 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:200
5969 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5970 "of the tagged characters"
5971 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:208
5974 msgid "Background stipple mask"
5975 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:209
5978 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5979 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:226
5982 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5983 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:234
5986 msgid "Foreground stipple mask"
5987 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:235
5990 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5991 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:242
5994 msgid "Text direction"
5995 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:243
5998 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5999 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:292
6002 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6003 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:301
6006 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6007 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:310
6011 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6012 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6014 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
6017 #: gtk/gtktexttag.c:321
6018 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6019 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:330
6022 msgid "Font size in Pango units"
6023 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:340
6027 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6028 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6029 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6031 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
6032 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
6033 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6036 msgid "Left, right, or center justification"
6037 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:379
6041 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6042 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6044 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
6045 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
6048 #: gtk/gtktexttag.c:386
6050 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6053 msgid "Width of the left margin in pixels"
6054 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:396
6057 msgid "Right margin"
6058 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6061 msgid "Width of the right margin in pixels"
6062 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6069 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6070 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6071 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:419
6075 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6078 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
6081 #: gtk/gtktexttag.c:428
6082 msgid "Pixels above lines"
6083 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6086 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6087 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:438
6090 msgid "Pixels below lines"
6091 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6093 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6094 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6095 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:448
6098 msgid "Pixels inside wrap"
6099 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6102 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6103 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6107 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6109 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
6112 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6116 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6117 msgid "Custom tabs for this text"
6118 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:504
6124 #: gtk/gtktexttag.c:505
6125 msgid "Whether this text is hidden."
6126 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:519
6129 msgid "Paragraph background color name"
6130 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
6132 #: gtk/gtktexttag.c:520
6133 msgid "Paragraph background color as a string"
6134 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
6136 #: gtk/gtktexttag.c:535
6137 msgid "Paragraph background color"
6138 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
6140 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
6141 #: gtk/gtktexttag.c:536
6142 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6143 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:554
6146 msgid "Margin Accumulates"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:555
6150 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6153 #: gtk/gtktexttag.c:568
6154 msgid "Background full height set"
6155 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:569
6158 msgid "Whether this tag affects background height"
6159 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6161 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
6162 #: gtk/gtktexttag.c:572
6163 msgid "Background stipple set"
6164 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:573
6167 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6168 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:580
6171 msgid "Foreground stipple set"
6172 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
6174 #: gtk/gtktexttag.c:581
6175 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6176 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:616
6179 msgid "Justification set"
6180 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:617
6183 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6184 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:624
6187 msgid "Left margin set"
6188 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:625
6191 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6192 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:628
6196 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:629
6199 msgid "Whether this tag affects indentation"
6200 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:636
6203 msgid "Pixels above lines set"
6204 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6207 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6208 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:640
6211 msgid "Pixels below lines set"
6212 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
6214 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
6215 #: gtk/gtktexttag.c:644
6216 msgid "Pixels inside wrap set"
6217 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
6219 #: gtk/gtktexttag.c:645
6220 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6222 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
6224 #: gtk/gtktexttag.c:652
6225 msgid "Right margin set"
6226 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
6228 #: gtk/gtktexttag.c:653
6229 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6230 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
6232 #: gtk/gtktexttag.c:660
6233 msgid "Wrap mode set"
6234 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
6236 #: gtk/gtktexttag.c:661
6237 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6238 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
6240 #: gtk/gtktexttag.c:664
6244 #: gtk/gtktexttag.c:665
6245 msgid "Whether this tag affects tabs"
6246 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
6248 #: gtk/gtktexttag.c:668
6249 msgid "Invisible set"
6252 #: gtk/gtktexttag.c:669
6253 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6254 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
6256 #: gtk/gtktexttag.c:672
6257 msgid "Paragraph background set"
6258 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
6260 #: gtk/gtktexttag.c:673
6261 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6262 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
6264 #: gtk/gtktextview.c:543
6265 msgid "Pixels Above Lines"
6266 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
6268 #: gtk/gtktextview.c:553
6269 msgid "Pixels Below Lines"
6270 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
6272 #: gtk/gtktextview.c:563
6273 msgid "Pixels Inside Wrap"
6274 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
6276 #: gtk/gtktextview.c:581
6278 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
6280 #: gtk/gtktextview.c:599
6282 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
6284 #: gtk/gtktextview.c:609
6285 msgid "Right Margin"
6286 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
6288 #: gtk/gtktextview.c:637
6289 msgid "Cursor Visible"
6290 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
6292 #: gtk/gtktextview.c:638
6293 msgid "If the insertion cursor is shown"
6294 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
6296 #: gtk/gtktextview.c:645
6300 #: gtk/gtktextview.c:646
6301 msgid "The buffer which is displayed"
6302 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
6304 #: gtk/gtktextview.c:654
6305 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6306 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
6308 #: gtk/gtktextview.c:661
6310 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
6312 #: gtk/gtktextview.c:662
6313 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6314 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
6316 #: gtk/gtktextview.c:691
6317 msgid "Error underline color"
6318 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
6320 #: gtk/gtktextview.c:692
6321 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6322 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6324 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6325 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6326 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
6328 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6329 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6330 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
6332 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6334 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6335 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6337 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6338 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6339 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
6341 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6342 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6343 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
6345 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6346 msgid "Draw Indicator"
6347 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
6349 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6350 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6351 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
6353 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6354 msgid "Toolbar Style"
6355 msgstr "টুলবারের ধরন"
6357 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6358 msgid "How to draw the toolbar"
6359 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
6361 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6363 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
6365 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6366 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6367 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6369 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6373 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6374 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6375 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6379 msgid "Size of icons in this toolbar"
6380 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6384 msgid "Icon size set"
6385 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6389 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6390 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6393 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6394 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6397 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6398 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6402 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6404 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6405 msgid "Size of spacers"
6406 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6408 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6409 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6410 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6412 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6414 msgid "Maximum child expand"
6415 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6418 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6423 msgstr "স্পেসের ধরন"
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6426 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6427 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6430 msgid "Button relief"
6431 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6434 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6435 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6438 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6439 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6442 msgid "Toolbar style"
6443 msgstr "টুলবারের ধরন"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6447 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6449 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6451 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6452 msgid "Toolbar icon size"
6453 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6455 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6456 msgid "Size of icons in default toolbars"
6457 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6460 msgid "Text to show in the item."
6461 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6463 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6464 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6466 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6467 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6469 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6470 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6472 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6473 msgid "Widget to use as the item label"
6474 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6476 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6478 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6480 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6481 msgid "The stock icon displayed on the item"
6482 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6484 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6488 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6489 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6490 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6492 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6496 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6497 msgid "Icon widget to display in the item"
6498 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6500 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6502 msgid "Icon spacing"
6503 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6507 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6508 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6510 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6512 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6513 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6515 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6516 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6518 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6519 msgid "TreeModelSort Model"
6520 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6522 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6523 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6524 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:570
6527 msgid "TreeView Model"
6528 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:571
6531 msgid "The model for the tree view"
6532 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:579
6535 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6536 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:587
6539 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6540 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6542 #: gtk/gtktreeview.c:594
6543 msgid "Headers Visible"
6544 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:595
6547 msgid "Show the column header buttons"
6548 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:602
6551 msgid "Headers Clickable"
6552 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:603
6555 msgid "Column headers respond to click events"
6556 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:610
6559 msgid "Expander Column"
6560 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:611
6563 msgid "Set the column for the expander column"
6564 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:626
6568 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:627
6571 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6573 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:634
6576 msgid "Enable Search"
6577 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:635
6580 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6582 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6585 #: gtk/gtktreeview.c:642
6586 msgid "Search Column"
6587 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:643
6591 msgid "Model column to search through during interactive search"
6592 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6594 #: gtk/gtktreeview.c:663
6595 msgid "Fixed Height Mode"
6596 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:664
6599 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6600 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:684
6604 msgid "Hover Selection"
6605 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:685
6608 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6609 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:704
6612 msgid "Hover Expand"
6613 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6615 #: gtk/gtktreeview.c:705
6617 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6618 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:719
6622 msgid "Show Expanders"
6623 msgstr "প্রসারিত করে"
6625 #: gtk/gtktreeview.c:720
6627 msgid "View has expanders"
6628 msgstr "প্রসারিত করে"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:734
6631 msgid "Level Indentation"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:735
6635 msgid "Extra indentation for each level"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:744
6639 msgid "Rubber Banding"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:745
6645 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6646 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:752
6650 msgid "Enable Grid Lines"
6651 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:753
6655 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6656 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:761
6660 msgid "Enable Tree Lines"
6661 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:762
6665 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6666 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:770
6670 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6671 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:792
6674 msgid "Vertical Separator Width"
6675 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:793
6678 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6679 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6681 #: gtk/gtktreeview.c:801
6682 msgid "Horizontal Separator Width"
6683 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6685 #: gtk/gtktreeview.c:802
6686 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6687 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6689 #: gtk/gtktreeview.c:810
6691 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6693 #: gtk/gtktreeview.c:811
6694 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6695 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:817
6698 msgid "Indent Expanders"
6699 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:818
6702 msgid "Make the expanders indented"
6703 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:824
6706 msgid "Even Row Color"
6707 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:825
6710 msgid "Color to use for even rows"
6711 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:831
6714 msgid "Odd Row Color"
6715 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:832
6718 msgid "Color to use for odd rows"
6719 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:838
6722 msgid "Row Ending details"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:839
6726 msgid "Enable extended row background theming"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:845
6731 msgid "Grid line width"
6732 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6734 #: gtk/gtktreeview.c:846
6736 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6737 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:852
6741 msgid "Tree line width"
6742 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6744 #: gtk/gtktreeview.c:853
6746 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6747 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:859
6751 msgid "Grid line pattern"
6752 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6754 #: gtk/gtktreeview.c:860
6756 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6757 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:866
6761 msgid "Tree line pattern"
6762 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6764 #: gtk/gtktreeview.c:867
6766 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6767 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6770 msgid "Whether to display the column"
6771 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6775 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6778 msgid "Column is user-resizable"
6779 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6782 msgid "Current width of the column"
6783 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6786 msgid "Space which is inserted between cells"
6787 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6791 msgstr "আকার প্রদান"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6794 msgid "Resize mode of the column"
6795 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6799 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6802 msgid "Current fixed width of the column"
6803 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6806 msgid "Minimum Width"
6807 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6810 msgid "Minimum allowed width of the column"
6811 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6814 msgid "Maximum Width"
6815 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6818 msgid "Maximum allowed width of the column"
6819 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6822 msgid "Title to appear in column header"
6823 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6826 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6827 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6834 msgid "Whether the header can be clicked"
6835 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6842 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6843 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6846 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6847 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6850 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6851 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6855 msgid "Sort indicator"
6856 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6859 msgid "Whether to show a sort indicator"
6860 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6864 msgstr "সাজানোর ধারা"
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6867 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6868 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6870 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6871 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6872 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6874 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6875 msgid "Merged UI definition"
6876 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6878 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6879 msgid "An XML string describing the merged UI"
6880 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6882 #: gtk/gtkviewport.c:107
6884 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6886 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6888 #: gtk/gtkviewport.c:115
6890 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6892 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6894 #: gtk/gtkviewport.c:123
6895 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6896 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:483
6900 msgstr "উইজেটের নাম"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:484
6903 msgid "The name of the widget"
6904 msgstr "উইজেটের নাম"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:490
6907 msgid "Parent widget"
6908 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:491
6911 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6912 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:498
6915 msgid "Width request"
6916 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:499
6921 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6924 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6927 #: gtk/gtkwidget.c:507
6928 msgid "Height request"
6929 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6931 #: gtk/gtkwidget.c:508
6933 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6936 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6939 #: gtk/gtkwidget.c:517
6940 msgid "Whether the widget is visible"
6941 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:524
6944 msgid "Whether the widget responds to input"
6945 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:530
6948 msgid "Application paintable"
6949 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:531
6952 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6953 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6955 #: gtk/gtkwidget.c:537
6957 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6959 #: gtk/gtkwidget.c:538
6960 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6961 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6963 #: gtk/gtkwidget.c:544
6967 #: gtk/gtkwidget.c:545
6968 msgid "Whether the widget has the input focus"
6969 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6971 #: gtk/gtkwidget.c:551
6975 #: gtk/gtkwidget.c:552
6976 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6977 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:558
6981 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6983 #: gtk/gtkwidget.c:559
6984 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6985 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:565
6991 #: gtk/gtkwidget.c:566
6992 msgid "Whether the widget is the default widget"
6993 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:572
6996 msgid "Receives default"
6997 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:573
7000 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7001 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:579
7004 msgid "Composite child"
7005 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:580
7008 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7009 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:586
7015 #: gtk/gtkwidget.c:587
7017 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7019 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:593
7025 #: gtk/gtkwidget.c:594
7026 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7028 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:601
7031 msgid "Extension events"
7032 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:602
7035 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7036 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:609
7040 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
7042 #: gtk/gtkwidget.c:610
7043 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7044 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
7046 #: gtk/gtkwidget.c:633
7048 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7049 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
7051 #: gtk/gtkwidget.c:689
7054 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:690
7057 msgid "The widget's window if it is realized"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7061 msgid "Interior Focus"
7062 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7065 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7066 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7069 msgid "Focus linewidth"
7070 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7073 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7074 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7077 msgid "Focus line dash pattern"
7078 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7081 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7082 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7085 msgid "Focus padding"
7086 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7089 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7090 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7093 msgid "Cursor color"
7094 msgstr "কার্সারের রং "
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7097 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7098 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7101 msgid "Secondary cursor color"
7102 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7106 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7107 "right-to-left and left-to-right text"
7109 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
7110 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7113 msgid "Cursor line aspect ratio"
7114 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7118 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7119 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7123 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7126 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7127 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7131 msgid "Unvisited Link Color"
7134 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7136 msgid "Color of unvisited links"
7137 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7141 msgid "Visited Link Color"
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7146 msgid "Color of visited links"
7147 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7151 msgid "Wide Separators"
7152 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
7154 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7156 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7160 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7162 msgid "Separator Width"
7163 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7166 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7171 msgid "Separator Height"
7172 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7174 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7175 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7178 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7180 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7181 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7185 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7186 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7188 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7190 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7191 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7195 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7196 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:478
7200 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
7202 #: gtk/gtkwindow.c:479
7203 msgid "The type of the window"
7204 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7206 #: gtk/gtkwindow.c:487
7207 msgid "Window Title"
7208 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7210 #: gtk/gtkwindow.c:488
7211 msgid "The title of the window"
7212 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
7214 #: gtk/gtkwindow.c:495
7216 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
7218 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7219 #: gtk/gtkwindow.c:496
7220 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7221 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:512
7228 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
7229 #: gtk/gtkwindow.c:513
7231 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7232 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
7234 #: gtk/gtkwindow.c:520
7235 msgid "Allow Shrink"
7236 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
7238 #: gtk/gtkwindow.c:522
7241 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7244 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
7245 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:529
7249 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:530
7252 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7254 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:538
7257 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7258 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:545
7262 msgstr "মোডাল (Modal)"
7264 #: gtk/gtkwindow.c:546
7266 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7269 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
7270 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
7272 #: gtk/gtkwindow.c:553
7273 msgid "Window Position"
7274 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
7276 #: gtk/gtkwindow.c:554
7277 msgid "The initial position of the window"
7278 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
7280 #: gtk/gtkwindow.c:562
7281 msgid "Default Width"
7282 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
7284 #: gtk/gtkwindow.c:563
7285 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7286 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:572
7289 msgid "Default Height"
7290 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:573
7294 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7295 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
7297 #: gtk/gtkwindow.c:582
7298 msgid "Destroy with Parent"
7299 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
7301 #: gtk/gtkwindow.c:583
7302 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7303 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
7305 #: gtk/gtkwindow.c:591
7306 msgid "Icon for this window"
7307 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
7309 #: gtk/gtkwindow.c:607
7310 msgid "Name of the themed icon for this window"
7311 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
7313 #: gtk/gtkwindow.c:622
7315 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
7317 #: gtk/gtkwindow.c:623
7318 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7319 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
7322 #: gtk/gtkwindow.c:630
7323 msgid "Focus in Toplevel"
7324 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:631
7327 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7328 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:638
7332 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
7334 #: gtk/gtkwindow.c:639
7336 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7337 "and how to treat it."
7339 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
7342 #: gtk/gtkwindow.c:647
7343 msgid "Skip taskbar"
7344 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7346 #: gtk/gtkwindow.c:648
7347 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7348 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
7350 #: gtk/gtkwindow.c:655
7352 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
7354 #: gtk/gtkwindow.c:656
7355 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7356 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
7358 #: gtk/gtkwindow.c:663
7362 #: gtk/gtkwindow.c:664
7363 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7364 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:678
7368 msgid "Accept focus"
7369 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:679
7372 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7373 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
7375 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
7376 #: gtk/gtkwindow.c:693
7377 msgid "Focus on map"
7378 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7381 #: gtk/gtkwindow.c:694
7382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7383 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7385 #: gtk/gtkwindow.c:708
7389 #: gtk/gtkwindow.c:709
7390 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7391 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:723
7395 msgstr "মোছার যোগ্য"
7397 #: gtk/gtkwindow.c:724
7398 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7399 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7401 #: gtk/gtkwindow.c:740
7403 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7405 #: gtk/gtkwindow.c:741
7406 msgid "The window gravity of the window"
7407 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7409 #: gtk/gtkwindow.c:758
7410 msgid "Transient for Window"
7413 #: gtk/gtkwindow.c:759
7415 msgid "The transient parent of the dialog"
7416 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7418 #: gtk/gtkwindow.c:774
7419 msgid "Opacity for Window"
7422 #: gtk/gtkwindow.c:775
7424 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7425 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7427 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7428 msgid "IM Preedit style"
7429 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7431 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7432 msgid "How to draw the input method preedit string"
7433 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7435 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7436 msgid "IM Status style"
7437 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7439 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7440 msgid "How to draw the input method statusbar"
7441 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7443 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7444 #~ msgstr "টুলবারের দিক"
7446 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7447 #~ msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
7449 #~ msgid "Cancelled"
7450 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7453 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7454 #~ "text in the progress widget"
7456 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7457 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7460 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7461 #~ "text in the progress widget"
7463 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7464 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7467 #~ msgid "The current page in the document."
7468 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7470 #~ msgid "Homogenous"
7471 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7474 #~ msgid "Show Preview"
7475 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"