1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
271 #: gtk/gtkaction.c:223
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
279 #: gtk/gtkaction.c:230
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
287 #: gtk/gtkaction.c:237
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
322 #: gtk/gtkaction.c:279
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
345 #: gtk/gtkaction.c:295
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
379 #: gtk/gtkaction.c:324
383 #: gtk/gtkaction.c:325
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "এই GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে। এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
643 msgid "Sidebar image"
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgid "Child internal width padding"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1018 msgid "Details height in rows"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1023 msgid "Show Details"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 msgstr "আকার প্রদান"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "adjustment-এর নাম"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1184 msgid "The type of accelerators"
1185 msgstr "বার্তার ধরন"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 msgstr "টেক্সট কলাম"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1205 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1237 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1274 msgid "The GIcon being displayed"
1275 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1278 msgid "Value of the progress bar"
1279 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1282 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1283 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1288 msgid "Text on the progress bar"
1289 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1291 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1295 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1304 msgid "Text x alignment"
1305 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1312 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1320 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1321 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1323 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1327 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1343 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1376 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "পুরোভূমির রং"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:568
1425 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1443 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1450 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্স, মোনোস্পেস"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1454 #: gtk/gtktexttag.c:291
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1459 #: gtk/gtktexttag.c:300
1460 msgid "Font variant"
1461 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1464 #: gtk/gtktexttag.c:309
1466 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1469 #: gtk/gtktexttag.c:320
1470 msgid "Font stretch"
1471 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1474 #: gtk/gtktexttag.c:329
1476 msgstr "ফন্টের আকার"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1480 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1483 msgid "Font size in points"
1484 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1491 msgid "Font scaling factor"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1500 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1513 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1529 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1530 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1541 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1544 "পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে "
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1548 #: gtk/gtklabel.c:468
1549 msgid "Width In Characters"
1550 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1553 msgid "The desired width of the label, in characters"
1554 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1558 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1562 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1565 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে "
1566 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1579 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে প্রভাবিত করে কিনা"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1711 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1736 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1738 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1745 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1761 #: gtk/gtkcellview.c:182
1763 msgid "CellView model"
1764 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1766 #: gtk/gtkcellview.c:183
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1810 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1822 msgid "The title of the color selection dialog"
1823 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1826 msgid "Current Color"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1830 msgid "The selected color"
1831 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1834 msgid "Current Alpha"
1835 msgstr "বর্তমান আলফা"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1838 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1852 msgstr "প্যালেট আছে"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "বর্তমান রংটি"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1897 msgid "Cancel Button"
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1922 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1924 #: gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1928 #: gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1932 #: gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1936 #: gtk/gtkcombo.c:160
1937 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1939 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1944 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1969 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1970 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1974 msgid "Row span column"
1975 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1978 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1979 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1992 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2018 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2026 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2029 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2034 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2042 msgid "Button Sensitivity"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2047 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2048 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Appears as list"
2052 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2056 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2061 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2081 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2101 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:124
2105 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:125
2108 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2109 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:132
2113 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:133
2116 msgid "Minimum possible value for X"
2117 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:141
2121 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:142
2124 msgid "Maximum possible X value"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:150
2129 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:151
2132 msgid "Minimum possible value for Y"
2133 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:159
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2139 #: gtk/gtkcurve.c:160
2140 msgid "Maximum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:144
2144 msgid "Has separator"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:145
2148 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2149 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:190
2152 msgid "Content area border"
2153 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:191
2156 msgid "Width of border around the main dialog area"
2157 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:198
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:199
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:207
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:208
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2175 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2179 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2183 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2187 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2192 #: gtk/gtkentry.c:507
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2196 #: gtk/gtkentry.c:514
2197 msgid "Maximum length"
2198 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2200 #: gtk/gtkentry.c:515
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2204 #: gtk/gtkentry.c:523
2206 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2208 #: gtk/gtkentry.c:524
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2213 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2214 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2216 #: gtk/gtkentry.c:532
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2220 #: gtk/gtkentry.c:540
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2225 #: gtk/gtkentry.c:547
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2229 #: gtk/gtkentry.c:548
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2232 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2234 #: gtk/gtkentry.c:555
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2238 #: gtk/gtkentry.c:556
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2243 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2245 #: gtk/gtkentry.c:562
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2249 #: gtk/gtkentry.c:563
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2253 #: gtk/gtkentry.c:572
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2257 #: gtk/gtkentry.c:573
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2261 #: gtk/gtkentry.c:583
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2265 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2269 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2273 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2275 #: gtk/gtkentry.c:615
2277 msgid "Truncate multiline"
2278 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2280 #: gtk/gtkentry.c:616
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2285 #: gtk/gtkentry.c:632
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2289 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2293 #: gtk/gtkentry.c:648
2295 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2296 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2298 #: gtk/gtkentry.c:661
2301 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2303 #: gtk/gtkentry.c:662
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 #: gtk/gtkentry.c:933
2308 msgid "Border between text and frame."
2311 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2315 #: gtk/gtkentry.c:939
2316 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2317 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2319 #: gtk/gtkentry.c:953
2320 msgid "Password Hint Timeout"
2321 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2323 #: gtk/gtkentry.c:954
2324 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2328 msgid "Completion Model"
2329 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2333 msgid "The model to find matches in"
2334 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2336 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2337 msgid "Minimum Key Length"
2338 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2342 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2346 msgstr "টেক্সট কলাম"
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2349 msgid "The column of the model containing the strings."
2350 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2353 msgid "Inline completion"
2354 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2357 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2358 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2361 msgid "Popup completion"
2362 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2365 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2366 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2369 msgid "Popup set width"
2370 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2373 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2374 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2377 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2378 msgid "Popup single match"
2379 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2381 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2382 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2383 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2385 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2387 msgid "Inline selection"
2388 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2390 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2392 msgid "Your description here"
2393 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2395 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2396 msgid "Visible Window"
2397 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2399 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2401 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2404 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2406 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2408 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2410 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2412 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2413 "child widget as opposed to below it."
2414 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2416 #: gtk/gtkexpander.c:187
2420 #: gtk/gtkexpander.c:188
2421 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2422 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2424 #: gtk/gtkexpander.c:196
2425 msgid "Text of the expander's label"
2426 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2428 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2430 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2432 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2433 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2435 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2437 #: gtk/gtkexpander.c:220
2438 msgid "Space to put between the label and the child"
2439 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2441 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2442 msgid "Label widget"
2443 msgstr "লেবেল উইজেট"
2445 #: gtk/gtkexpander.c:230
2446 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2447 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2449 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2450 msgid "Expander Size"
2451 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2453 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2454 msgid "Size of the expander arrow"
2455 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2457 #: gtk/gtkexpander.c:246
2458 msgid "Spacing around expander arrow"
2459 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2466 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2467 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2470 msgid "File System Backend"
2471 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2474 msgid "Name of file system backend to use"
2475 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2482 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2484 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2489 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2492 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2493 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2496 msgid "Preview widget"
2497 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2500 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2501 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2503 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2504 msgid "Preview Widget Active"
2505 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2509 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2511 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2515 msgid "Use Preview Label"
2516 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2519 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2521 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2524 msgid "Extra widget"
2525 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2528 msgid "Application supplied widget for extra options."
2529 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2532 msgid "Select Multiple"
2533 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2536 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2537 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2541 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2544 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2545 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2548 msgid "Do overwrite confirmation"
2549 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2554 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2555 "dialog if necessary."
2557 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2558 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2566 msgid "The file chooser dialog to use."
2567 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2570 msgid "The title of the file chooser dialog."
2571 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2574 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2575 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2578 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2583 msgid "The currently selected filename"
2584 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2587 msgid "Show file operations"
2588 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2590 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2591 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2592 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2594 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2596 msgstr "এক্স অবস্থান"
2598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2599 msgid "X position of child widget"
2600 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2602 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2604 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2606 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2607 msgid "Y position of child widget"
2608 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2611 msgid "The title of the font selection dialog"
2612 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2619 msgid "The name of the selected font"
2620 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2627 msgid "Use font in label"
2628 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2631 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2632 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2634 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2635 msgid "Use size in label"
2636 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2639 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2640 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2642 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2644 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2646 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2647 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2648 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2650 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2652 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2654 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2661 msgid "The string that represents this font"
2662 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2664 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2665 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2666 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2668 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2669 msgid "Preview text"
2670 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2672 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2673 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2674 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2676 #: gtk/gtkframe.c:106
2677 msgid "Text of the frame's label"
2680 #: gtk/gtkframe.c:113
2681 msgid "Label xalign"
2684 #: gtk/gtkframe.c:114
2685 msgid "The horizontal alignment of the label"
2686 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2688 #: gtk/gtkframe.c:122
2689 msgid "Label yalign"
2692 #: gtk/gtkframe.c:123
2693 msgid "The vertical alignment of the label"
2694 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2696 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2697 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2698 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2700 #: gtk/gtkframe.c:138
2701 msgid "Frame shadow"
2702 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2704 #: gtk/gtkframe.c:139
2705 msgid "Appearance of the frame border"
2706 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2708 #: gtk/gtkframe.c:148
2709 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2710 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2712 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2713 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2714 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2717 msgid "Handle position"
2718 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2721 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2722 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2726 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2730 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2732 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2735 msgid "Snap edge set"
2736 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2740 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2743 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2746 msgid "Child Detached"
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2751 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2755 #: gtk/gtkiconview.c:550
2756 msgid "Selection mode"
2757 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:551
2760 msgid "The selection mode"
2761 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2763 #: gtk/gtkiconview.c:569
2764 msgid "Pixbuf column"
2765 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:570
2769 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2770 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2773 #: gtk/gtkiconview.c:588
2774 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2775 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2777 #: gtk/gtkiconview.c:607
2778 msgid "Markup column"
2779 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2781 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2782 #: gtk/gtkiconview.c:608
2783 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2784 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2786 #: gtk/gtkiconview.c:615
2787 msgid "Icon View Model"
2788 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:616
2791 msgid "The model for the icon view"
2792 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2794 #: gtk/gtkiconview.c:632
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2798 #: gtk/gtkiconview.c:633
2799 msgid "Number of columns to display"
2800 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2802 #: gtk/gtkiconview.c:650
2803 msgid "Width for each item"
2804 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:651
2807 msgid "The width used for each item"
2808 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:667
2811 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2812 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2814 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2815 #: gtk/gtkiconview.c:682
2817 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:683
2820 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2821 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2823 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2824 #: gtk/gtkiconview.c:698
2825 msgid "Column Spacing"
2826 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2828 #: gtk/gtkiconview.c:699
2830 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2831 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2833 #: gtk/gtkiconview.c:714
2837 #: gtk/gtkiconview.c:715
2838 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2839 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:732
2843 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2844 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2848 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2851 msgid "View is reorderable"
2852 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2856 msgid "Tooltip Column"
2857 msgstr "টেক্সট কলাম"
2859 #: gtk/gtkiconview.c:757
2861 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2862 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
2864 #: gtk/gtkiconview.c:768
2865 msgid "Selection Box Color"
2866 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2868 #: gtk/gtkiconview.c:769
2869 msgid "Color of the selection box"
2870 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2872 #: gtk/gtkiconview.c:775
2873 msgid "Selection Box Alpha"
2874 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2876 #: gtk/gtkiconview.c:776
2877 msgid "Opacity of the selection box"
2878 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2880 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2884 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2885 msgid "A GdkPixbuf to display"
2886 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2888 #: gtk/gtkimage.c:139
2892 #: gtk/gtkimage.c:140
2893 msgid "A GdkPixmap to display"
2894 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2896 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2900 #: gtk/gtkimage.c:148
2901 msgid "A GdkImage to display"
2902 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2905 #: gtk/gtkimage.c:155
2909 #: gtk/gtkimage.c:156
2910 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2911 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2913 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2914 msgid "Filename to load and display"
2915 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2917 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2918 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2919 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2920 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2922 #: gtk/gtkimage.c:180
2926 #: gtk/gtkimage.c:181
2927 msgid "Icon set to display"
2928 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2930 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2932 msgstr "আইকনের আয়তন"
2934 #: gtk/gtkimage.c:189
2935 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2937 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2939 #: gtk/gtkimage.c:205
2941 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2943 #: gtk/gtkimage.c:206
2944 msgid "Pixel size to use for named icon"
2945 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2947 #: gtk/gtkimage.c:214
2951 #: gtk/gtkimage.c:215
2952 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2953 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2955 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2956 msgid "Storage type"
2957 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2959 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2960 msgid "The representation being used for image data"
2961 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2964 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2965 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2967 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2968 msgid "Show menu images"
2969 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2971 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2972 msgid "Whether images should be shown in menus"
2973 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2975 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2976 msgid "The screen where this window will be displayed"
2977 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2979 #: gtk/gtklabel.c:317
2980 msgid "The text of the label"
2981 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2983 #: gtk/gtklabel.c:324
2984 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2985 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2987 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2988 msgid "Justification"
2989 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2991 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2992 #: gtk/gtklabel.c:346
2994 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2995 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2996 "GtkMisc::xalign for that"
2998 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2999 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3001 #: gtk/gtklabel.c:354
3005 #: gtk/gtklabel.c:355
3007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3010 "এই পঙ্ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3012 #: gtk/gtklabel.c:362
3014 msgstr "লাইন গুটানো"
3016 #: gtk/gtklabel.c:363
3017 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3018 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3020 #: gtk/gtklabel.c:378
3022 msgid "Line wrap mode"
3023 msgstr "লাইন গুটানো"
3025 #: gtk/gtklabel.c:379
3026 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3029 #: gtk/gtklabel.c:386
3031 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3033 #: gtk/gtklabel.c:387
3034 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3035 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3037 #: gtk/gtklabel.c:393
3038 msgid "Mnemonic key"
3039 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3041 #: gtk/gtklabel.c:394
3042 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3043 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3045 #: gtk/gtklabel.c:402
3046 msgid "Mnemonic widget"
3047 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3049 #: gtk/gtklabel.c:403
3050 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3051 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3053 #: gtk/gtklabel.c:449
3056 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3057 "enough room to display the entire string"
3059 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
3060 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3062 #: gtk/gtklabel.c:489
3063 msgid "Single Line Mode"
3064 msgstr "একক লাইন মোড"
3066 #: gtk/gtklabel.c:490
3067 msgid "Whether the label is in single line mode"
3068 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3070 #: gtk/gtklabel.c:507
3074 #: gtk/gtklabel.c:508
3075 msgid "Angle at which the label is rotated"
3076 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3078 #: gtk/gtklabel.c:528
3079 msgid "Maximum Width In Characters"
3080 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3082 #: gtk/gtklabel.c:529
3083 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3084 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3086 #: gtk/gtklabel.c:645
3088 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3089 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3091 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3092 msgid "Horizontal adjustment"
3093 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3095 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3096 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3097 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3099 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3100 msgid "Vertical adjustment"
3101 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3103 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3104 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3105 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3107 #: gtk/gtklayout.c:633
3108 msgid "The width of the layout"
3109 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3111 #: gtk/gtklayout.c:642
3112 msgid "The height of the layout"
3113 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:503
3117 msgid "The currently selected menu item"
3118 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:517
3123 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:518
3127 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3128 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3130 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3134 #: gtk/gtkmenu.c:533
3135 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:549
3140 msgid "Attach Widget"
3141 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3143 #: gtk/gtkmenu.c:550
3145 msgid "The widget the menu is attached to"
3146 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3148 #: gtk/gtkmenu.c:558
3150 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3153 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3155 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3156 #: gtk/gtkmenu.c:572
3157 msgid "Tearoff State"
3158 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:573
3161 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3162 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3164 #: gtk/gtkmenu.c:587
3169 #: gtk/gtkmenu.c:588
3170 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:594
3174 msgid "Vertical Padding"
3175 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:595
3178 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3179 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3181 #: gtk/gtkmenu.c:603
3183 msgid "Horizontal Padding"
3184 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3186 #: gtk/gtkmenu.c:604
3188 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3189 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:612
3192 msgid "Vertical Offset"
3193 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3196 #: gtk/gtkmenu.c:613
3198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3200 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3202 #: gtk/gtkmenu.c:621
3203 msgid "Horizontal Offset"
3204 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:622
3208 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3210 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3212 #: gtk/gtkmenu.c:630
3214 msgid "Double Arrows"
3215 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3217 #: gtk/gtkmenu.c:631
3218 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3221 #: gtk/gtkmenu.c:639
3223 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3225 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3226 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3227 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3229 #: gtk/gtkmenu.c:647
3230 msgid "Right Attach"
3231 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3233 #: gtk/gtkmenu.c:648
3234 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3235 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3237 #: gtk/gtkmenu.c:655
3239 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3241 #: gtk/gtkmenu.c:656
3242 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3243 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:663
3246 msgid "Bottom Attach"
3247 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3250 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3251 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:751
3254 msgid "Can change accelerators"
3255 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:752
3259 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3260 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3262 #: gtk/gtkmenu.c:757
3263 msgid "Delay before submenus appear"
3264 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3266 #: gtk/gtkmenu.c:758
3268 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3270 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3273 #: gtk/gtkmenu.c:765
3274 msgid "Delay before hiding a submenu"
3275 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:766
3279 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3281 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3284 msgid "Pack direction"
3285 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3288 msgid "The pack direction of the menubar"
3289 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3292 msgid "Child Pack direction"
3293 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3296 msgid "The child pack direction of the menubar"
3297 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3300 msgid "Style of bevel around the menubar"
3301 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3304 msgid "Internal padding"
3305 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3308 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3309 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3312 msgid "Delay before drop down menus appear"
3313 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3315 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3316 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3317 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3320 msgid "Right Justified"
3323 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3325 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3332 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3333 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3336 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3337 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3340 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3341 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3344 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3346 msgid "Width in Characters"
3347 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3351 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3352 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3354 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3358 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3359 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3360 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3362 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3366 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3367 msgid "The dropdown menu"
3368 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3371 msgid "Image/label border"
3372 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3375 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3376 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3379 msgid "Use separator"
3380 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3384 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3385 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3388 msgid "Message Type"
3389 msgstr "বার্তার ধরন"
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3392 msgid "The type of message"
3393 msgstr "বার্তার ধরন"
3395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3396 msgid "Message Buttons"
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3400 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3401 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3405 msgid "The primary text of the message dialog"
3406 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3411 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3415 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3417 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3421 msgid "Secondary Text"
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3426 msgid "The secondary text of the message dialog"
3427 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3430 msgid "Use Markup in secondary"
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3434 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3446 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3447 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3451 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3455 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3458 #: gtk/gtkmisc.c:103
3460 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3462 #: gtk/gtkmisc.c:104
3464 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3465 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3472 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3474 msgid "The parent window"
3475 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3480 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3483 msgid "Are we showing a dialog"
3486 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3488 msgid "The screen where this window will be displayed."
3489 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3491 #: gtk/gtknotebook.c:572
3495 #: gtk/gtknotebook.c:573
3496 msgid "The index of the current page"
3497 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3499 #: gtk/gtknotebook.c:581
3500 msgid "Tab Position"
3501 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3503 #: gtk/gtknotebook.c:582
3504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3505 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:589
3509 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:590
3512 msgid "Width of the border around the tab labels"
3513 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3515 #: gtk/gtknotebook.c:598
3516 msgid "Horizontal Tab Border"
3517 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3519 #: gtk/gtknotebook.c:599
3520 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3521 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3523 #: gtk/gtknotebook.c:607
3524 msgid "Vertical Tab Border"
3525 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3527 #: gtk/gtknotebook.c:608
3528 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3529 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3531 #: gtk/gtknotebook.c:616
3533 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3535 #: gtk/gtknotebook.c:617
3536 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3537 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:623
3541 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:624
3544 msgid "Whether the border should be shown or not"
3545 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:630
3549 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:631
3552 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3554 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3557 #: gtk/gtknotebook.c:637
3558 msgid "Enable Popup"
3559 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3561 #: gtk/gtknotebook.c:638
3563 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3564 "you can use to go to a page"
3566 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3567 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3569 #: gtk/gtknotebook.c:645
3570 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3571 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:651
3577 #: gtk/gtknotebook.c:652
3578 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3582 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3586 #: gtk/gtknotebook.c:669
3587 msgid "Group for tabs drag and drop"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:675
3592 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:676
3595 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3596 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:682
3600 msgstr "মেনুর লেবেল"
3602 #: gtk/gtknotebook.c:683
3603 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3604 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3606 #: gtk/gtknotebook.c:696
3608 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3610 #: gtk/gtknotebook.c:697
3611 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3612 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3614 #: gtk/gtknotebook.c:703
3618 #: gtk/gtknotebook.c:704
3619 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3620 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:710
3623 msgid "Tab pack type"
3624 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:717
3628 msgid "Tab reorderable"
3629 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:718
3633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3634 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:724
3638 msgid "Tab detachable"
3639 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3641 #: gtk/gtknotebook.c:725
3643 msgid "Whether the tab is detachable"
3644 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3647 msgid "Secondary backward stepper"
3648 msgstr "পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার"
3650 #: gtk/gtknotebook.c:741
3652 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3654 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3657 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3658 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3659 msgid "Secondary forward stepper"
3660 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3662 #: gtk/gtknotebook.c:757
3664 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3666 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3668 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3669 msgid "Backward stepper"
3670 msgstr "পশ্চাত্গামী স্টেপার"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3673 msgid "Display the standard backward arrow button"
3674 msgstr "পশ্চাত্গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3677 msgid "Forward stepper"
3678 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3681 msgid "Display the standard forward arrow button"
3682 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:801
3687 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:802
3691 msgid "Size of tab overlap area"
3692 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:817
3695 msgid "Tab curvature"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:818
3700 msgid "Size of tab curvature"
3701 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3703 #: gtk/gtkobject.c:370
3705 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3707 #: gtk/gtkobject.c:371
3708 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3711 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3712 msgid "The menu of options"
3713 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3715 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3716 msgid "Size of dropdown indicator"
3717 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3719 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3720 msgid "Spacing around indicator"
3721 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3723 #: gtk/gtkpaned.c:219
3725 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3726 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3728 #: gtk/gtkpaned.c:227
3729 msgid "Position Set"
3730 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3732 #: gtk/gtkpaned.c:228
3733 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3734 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3736 #: gtk/gtkpaned.c:234
3738 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3740 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3741 #: gtk/gtkpaned.c:235
3742 msgid "Width of handle"
3743 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3745 #: gtk/gtkpaned.c:251
3746 msgid "Minimal Position"
3747 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3749 #: gtk/gtkpaned.c:252
3750 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3751 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3753 #: gtk/gtkpaned.c:269
3754 msgid "Maximal Position"
3755 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3757 #: gtk/gtkpaned.c:270
3758 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3759 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3761 #: gtk/gtkpaned.c:287
3763 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3766 #: gtk/gtkpaned.c:288
3767 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3769 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3772 #: gtk/gtkpaned.c:303
3776 #: gtk/gtkpaned.c:304
3777 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3779 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3781 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3785 #: gtk/gtkplug.c:151
3787 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3788 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3790 #: gtk/gtkplug.c:165
3791 msgid "Socket Window"
3794 #: gtk/gtkplug.c:166
3796 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3797 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3799 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3800 #: gtk/gtkpreview.c:102
3802 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3804 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3807 #: gtk/gtkprinter.c:124
3808 msgid "Name of the printer"
3809 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3811 #: gtk/gtkprinter.c:130
3815 #: gtk/gtkprinter.c:131
3817 msgid "Backend for the printer"
3818 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3821 #: gtk/gtkprinter.c:137
3823 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3825 #: gtk/gtkprinter.c:138
3826 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3829 #: gtk/gtkprinter.c:144
3831 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3833 #: gtk/gtkprinter.c:145
3834 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3837 #: gtk/gtkprinter.c:151
3838 msgid "Accepts PostScript"
3839 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3841 #: gtk/gtkprinter.c:152
3842 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3845 #: gtk/gtkprinter.c:158
3846 msgid "State Message"
3847 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3849 #: gtk/gtkprinter.c:159
3850 msgid "String giving the current state of the printer"
3853 #: gtk/gtkprinter.c:165
3857 #: gtk/gtkprinter.c:166
3858 msgid "The location of the printer"
3859 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3861 #: gtk/gtkprinter.c:173
3863 msgid "The icon name to use for the printer"
3864 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3866 #: gtk/gtkprinter.c:179
3870 #: gtk/gtkprinter.c:180
3872 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3873 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3875 #: gtk/gtkprinter.c:198
3877 msgid "Paused Printer"
3880 #: gtk/gtkprinter.c:199
3882 msgid "TRUE if this printer is paused"
3883 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3886 #: gtk/gtkprinter.c:212
3888 msgid "Accepting Jobs"
3889 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3891 #: gtk/gtkprinter.c:213
3892 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3895 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3897 msgid "Source option"
3898 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3900 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3901 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3904 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3906 msgid "Title of the print job"
3907 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3914 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3915 msgid "Printer to print the job to"
3918 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3923 msgid "Printer settings"
3924 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3929 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3931 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3932 msgid "Track Print Status"
3935 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3937 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3938 "print data has been sent to the printer or print server."
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3943 msgid "Default Page Setup"
3944 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3947 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3951 msgid "Print Settings"
3952 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3955 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3964 msgid "A string used for identifying the print job."
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3969 msgid "Number of Pages"
3970 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3974 msgid "The number of pages in the document."
3975 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3979 msgid "Current Page"
3980 msgstr "বর্তমান আলফা"
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3984 msgid "The current page in the document"
3985 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3989 msgid "Use full page"
3990 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3994 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3995 "not the corner of the imageable area"
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
4000 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4001 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4010 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4019 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4025 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4028 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4033 msgid "Export filename"
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4042 msgid "The status of the print operation"
4043 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4046 msgid "Status String"
4047 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4050 msgid "A human-readable description of the status"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4055 msgid "Custom tab label"
4056 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4059 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4063 msgid "The GtkPageSetup to use"
4066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4068 msgid "Selected Printer"
4069 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4074 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4076 #: gtk/gtkprogress.c:102
4077 msgid "Activity mode"
4078 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4080 #: gtk/gtkprogress.c:103
4083 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4084 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4085 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4087 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4088 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4089 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4091 #: gtk/gtkprogress.c:111
4093 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4095 #: gtk/gtkprogress.c:112
4097 msgid "Whether the progress is shown as text."
4098 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4100 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4101 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4102 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4109 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4110 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4113 msgid "Activity Step"
4114 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4117 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4118 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4120 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4121 msgid "Activity Blocks"
4122 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4126 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4128 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4131 msgid "Discrete Blocks"
4132 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4136 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4139 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4146 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4147 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4149 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4152 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4155 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4157 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4162 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4167 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4168 "have enough room to display the entire string, if at all."
4170 "সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে "
4171 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4176 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4179 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4185 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4187 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4188 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4191 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4193 msgid "Min horizontal bar width"
4194 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4198 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4199 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4203 msgid "Min horizontal bar height"
4204 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4208 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4209 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4213 msgid "Min vertical bar width"
4214 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4218 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4219 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4221 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4223 msgid "Min vertical bar height"
4224 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4228 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4229 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4231 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4235 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4237 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4238 "is the current action of its group."
4240 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4241 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্পন্ন মান।"
4243 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4244 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4245 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4247 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4249 msgid "The current value"
4250 msgstr "বর্তমান রংটি"
4252 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4254 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4258 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4259 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4260 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4262 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4264 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4265 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4267 #: gtk/gtkrange.c:337
4268 msgid "Update policy"
4269 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4271 #: gtk/gtkrange.c:338
4272 msgid "How the range should be updated on the screen"
4273 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4275 #: gtk/gtkrange.c:347
4276 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4277 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4279 #: gtk/gtkrange.c:354
4283 #: gtk/gtkrange.c:355
4284 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4285 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4287 #: gtk/gtkrange.c:362
4288 msgid "Lower stepper sensitivity"
4291 #: gtk/gtkrange.c:363
4293 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4297 #: gtk/gtkrange.c:371
4298 msgid "Upper stepper sensitivity"
4301 #: gtk/gtkrange.c:372
4303 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4307 #: gtk/gtkrange.c:389
4308 msgid "Show Fill Level"
4311 #: gtk/gtkrange.c:390
4312 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4315 #: gtk/gtkrange.c:406
4316 msgid "Restrict to Fill Level"
4319 #: gtk/gtkrange.c:407
4320 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4323 #: gtk/gtkrange.c:422
4327 #: gtk/gtkrange.c:423
4328 msgid "The fill level."
4331 #: gtk/gtkrange.c:431
4332 msgid "Slider Width"
4333 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4335 #: gtk/gtkrange.c:432
4336 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4337 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4339 #: gtk/gtkrange.c:439
4340 msgid "Trough Border"
4341 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4343 #: gtk/gtkrange.c:440
4344 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4345 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4347 #: gtk/gtkrange.c:447
4348 msgid "Stepper Size"
4349 msgstr "স্টেপারের আকার"
4351 #: gtk/gtkrange.c:448
4352 msgid "Length of step buttons at ends"
4353 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4355 #: gtk/gtkrange.c:463
4356 msgid "Stepper Spacing"
4357 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4359 #: gtk/gtkrange.c:464
4360 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4361 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4363 #: gtk/gtkrange.c:471
4364 msgid "Arrow X Displacement"
4365 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4367 #: gtk/gtkrange.c:472
4369 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4370 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4372 #: gtk/gtkrange.c:479
4373 msgid "Arrow Y Displacement"
4374 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4376 #: gtk/gtkrange.c:480
4378 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4379 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4381 #: gtk/gtkrange.c:488
4382 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4385 #: gtk/gtkrange.c:489
4387 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4388 "IN while they are dragged"
4391 #: gtk/gtkrange.c:503
4392 msgid "Trough Side Details"
4395 #: gtk/gtkrange.c:504
4397 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4398 "with different details"
4401 #: gtk/gtkrange.c:520
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4405 #: gtk/gtkrange.c:521
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4411 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4412 #: gtk/gtkrange.c:534
4414 msgid "Arrow scaling"
4415 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4417 #: gtk/gtkrange.c:535
4418 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4421 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4423 msgid "Show Numbers"
4424 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4426 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4428 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4429 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4432 msgid "Recent Manager"
4435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4436 msgid "The RecentManager object to use"
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4441 msgid "Show Private"
4442 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4446 msgid "Whether the private items should be displayed"
4447 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4451 msgid "Show Tooltips"
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4456 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4457 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4462 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4466 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4467 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4470 msgid "Show Not Found"
4473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4475 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4476 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4480 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4481 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4486 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4490 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4491 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4493 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4499 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4500 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4509 msgid "The sorting order of the items displayed"
4510 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4512 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4514 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4516 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4519 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4520 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4523 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4525 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4528 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4529 msgid "The size of the recently used resources list"
4532 #: gtk/gtkruler.c:90
4536 #: gtk/gtkruler.c:91
4537 msgid "Lower limit of ruler"
4538 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4540 #: gtk/gtkruler.c:100
4544 #: gtk/gtkruler.c:101
4545 msgid "Upper limit of ruler"
4546 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4548 #: gtk/gtkruler.c:111
4549 msgid "Position of mark on the ruler"
4550 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4552 #: gtk/gtkruler.c:120
4554 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4556 #: gtk/gtkruler.c:121
4557 msgid "Maximum size of the ruler"
4558 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4560 #: gtk/gtkruler.c:136
4562 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4564 #: gtk/gtkruler.c:137
4565 msgid "The metric used for the ruler"
4566 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4568 #: gtk/gtkscale.c:143
4569 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4570 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4573 #: gtk/gtkscale.c:152
4577 #: gtk/gtkscale.c:153
4578 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4579 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4581 #: gtk/gtkscale.c:160
4582 msgid "Value Position"
4583 msgstr "মানের অবস্থান"
4585 #: gtk/gtkscale.c:161
4586 msgid "The position in which the current value is displayed"
4587 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4589 #: gtk/gtkscale.c:168
4590 msgid "Slider Length"
4591 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4593 #: gtk/gtkscale.c:169
4594 msgid "Length of scale's slider"
4595 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4597 #: gtk/gtkscale.c:177
4598 msgid "Value spacing"
4599 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4602 #: gtk/gtkscale.c:178
4603 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4604 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4606 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4608 msgid "The orientation of the scale"
4609 msgstr "টুলবারের দিক"
4611 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4613 msgid "The value of the scale"
4614 msgstr "adjustment-এর নাম"
4616 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4618 msgid "The icon size"
4619 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4621 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4624 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4625 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4627 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4632 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4634 msgid "List of icon names"
4635 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4637 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4638 msgid "Minimum Slider Length"
4639 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4641 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4642 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4643 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4645 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4646 msgid "Fixed slider size"
4647 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4649 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4650 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4651 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4653 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4655 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4656 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4658 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4661 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4662 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4665 msgid "Horizontal Adjustment"
4666 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4668 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4669 msgid "Vertical Adjustment"
4670 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4673 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4674 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4677 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4678 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4681 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4682 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4685 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4686 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4689 msgid "Window Placement"
4690 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4695 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4696 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4697 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4701 msgid "Window Placement Set"
4702 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4707 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4708 "contents with respect to the scrollbars."
4709 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4716 msgid "Style of bevel around the contents"
4717 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4721 msgid "Scrollbars within bevel"
4722 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4726 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4727 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4730 msgid "Scrollbar spacing"
4731 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4734 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4735 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4739 msgid "Scrolled Window Placement"
4740 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4745 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4746 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4747 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4749 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4754 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4755 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4757 #: gtk/gtksettings.c:215
4758 msgid "Double Click Time"
4759 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4761 #: gtk/gtksettings.c:216
4763 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4764 "click (in milliseconds)"
4766 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4769 #: gtk/gtksettings.c:223
4770 msgid "Double Click Distance"
4771 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4773 #: gtk/gtksettings.c:224
4775 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4776 "double click (in pixels)"
4778 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4781 #: gtk/gtksettings.c:240
4782 msgid "Cursor Blink"
4783 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4785 #: gtk/gtksettings.c:241
4786 msgid "Whether the cursor should blink"
4787 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4789 #: gtk/gtksettings.c:248
4790 msgid "Cursor Blink Time"
4791 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4793 #: gtk/gtksettings.c:249
4795 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4796 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4798 #: gtk/gtksettings.c:268
4800 msgid "Cursor Blink Timeout"
4801 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4803 #: gtk/gtksettings.c:269
4805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4806 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4808 #: gtk/gtksettings.c:276
4809 msgid "Split Cursor"
4810 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4812 #: gtk/gtksettings.c:277
4814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4817 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4818 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4820 #: gtk/gtksettings.c:284
4824 #: gtk/gtksettings.c:285
4825 msgid "Name of theme RC file to load"
4826 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4828 #: gtk/gtksettings.c:293
4829 msgid "Icon Theme Name"
4830 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4832 #: gtk/gtksettings.c:294
4833 msgid "Name of icon theme to use"
4834 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4836 #: gtk/gtksettings.c:302
4838 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4839 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4841 #: gtk/gtksettings.c:303
4843 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4844 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4846 #: gtk/gtksettings.c:311
4847 msgid "Key Theme Name"
4848 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4850 #: gtk/gtksettings.c:312
4851 msgid "Name of key theme RC file to load"
4852 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4854 #: gtk/gtksettings.c:320
4855 msgid "Menu bar accelerator"
4856 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4858 #: gtk/gtksettings.c:321
4859 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4860 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4863 #: gtk/gtksettings.c:329
4864 msgid "Drag threshold"
4865 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4867 #: gtk/gtksettings.c:330
4868 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4869 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4871 #: gtk/gtksettings.c:338
4875 #: gtk/gtksettings.c:339
4876 msgid "Name of default font to use"
4877 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4879 #: gtk/gtksettings.c:361
4881 msgstr "আইকনের আয়তন"
4883 #: gtk/gtksettings.c:362
4884 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4885 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4887 #: gtk/gtksettings.c:370
4889 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4891 #: gtk/gtksettings.c:371
4892 msgid "List of currently active GTK modules"
4893 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4895 #: gtk/gtksettings.c:380
4896 msgid "Xft Antialias"
4897 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4899 #: gtk/gtksettings.c:381
4900 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4901 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4903 #: gtk/gtksettings.c:390
4905 msgstr "Xft হিন্টিং"
4907 #: gtk/gtksettings.c:391
4908 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4909 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4911 #: gtk/gtksettings.c:400
4912 msgid "Xft Hint Style"
4913 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4915 #: gtk/gtksettings.c:401
4917 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4918 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4920 #: gtk/gtksettings.c:410
4922 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4924 #: gtk/gtksettings.c:411
4925 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4926 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4928 #: gtk/gtksettings.c:420
4930 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4932 #: gtk/gtksettings.c:421
4933 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4934 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4936 #: gtk/gtksettings.c:430
4937 msgid "Cursor theme name"
4938 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4940 #: gtk/gtksettings.c:431
4942 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4943 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4945 #: gtk/gtksettings.c:439
4946 msgid "Cursor theme size"
4947 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4949 #: gtk/gtksettings.c:440
4951 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4952 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4954 #: gtk/gtksettings.c:450
4955 msgid "Alternative button order"
4956 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4958 #: gtk/gtksettings.c:451
4959 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4960 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4962 #: gtk/gtksettings.c:468
4964 msgid "Alternative sort indicator direction"
4965 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4967 #: gtk/gtksettings.c:469
4969 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4970 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4973 #: gtk/gtksettings.c:477
4974 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4977 #: gtk/gtksettings.c:478
4979 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4983 #: gtk/gtksettings.c:486
4984 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4987 #: gtk/gtksettings.c:487
4989 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4990 "control characters"
4993 #: gtk/gtksettings.c:495
4994 msgid "Start timeout"
4997 #: gtk/gtksettings.c:496
4998 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5001 #: gtk/gtksettings.c:505
5002 msgid "Repeat timeout"
5005 #: gtk/gtksettings.c:506
5006 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5009 #: gtk/gtksettings.c:515
5011 msgid "Expand timeout"
5012 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5014 #: gtk/gtksettings.c:516
5015 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5018 #: gtk/gtksettings.c:551
5020 msgid "Color scheme"
5024 #: gtk/gtksettings.c:552
5026 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5027 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5029 #: gtk/gtksettings.c:561
5031 msgid "Enable Animations"
5034 #: gtk/gtksettings.c:562
5035 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5038 #: gtk/gtksettings.c:580
5039 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5042 #: gtk/gtksettings.c:581
5043 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5046 #: gtk/gtksettings.c:598
5048 msgid "Tooltip timeout"
5051 #: gtk/gtksettings.c:599
5052 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5055 #: gtk/gtksettings.c:624
5056 msgid "Tooltip browse timeout"
5059 #: gtk/gtksettings.c:625
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5063 #: gtk/gtksettings.c:646
5064 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5067 #: gtk/gtksettings.c:647
5069 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5070 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5072 #: gtk/gtksettings.c:666
5073 msgid "Keynav Cursor Only"
5076 #: gtk/gtksettings.c:667
5077 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5080 #: gtk/gtksettings.c:684
5081 msgid "Keynav Wrap Around"
5084 #: gtk/gtksettings.c:685
5086 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5087 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5089 #: gtk/gtksettings.c:705
5093 #: gtk/gtksettings.c:706
5094 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5097 #: gtk/gtksettings.c:723
5102 #: gtk/gtksettings.c:724
5103 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5106 #: gtk/gtksettings.c:732
5107 msgid "Default file chooser backend"
5108 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5110 #: gtk/gtksettings.c:733
5111 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5112 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5114 #: gtk/gtksettings.c:750
5116 msgid "Default print backend"
5117 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5119 #: gtk/gtksettings.c:751
5121 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5122 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5124 #: gtk/gtksettings.c:774
5125 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5128 #: gtk/gtksettings.c:775
5129 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5132 #: gtk/gtksettings.c:791
5134 msgid "Enable Mnemonics"
5137 #: gtk/gtksettings.c:792
5139 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5140 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5142 #: gtk/gtksettings.c:808
5144 msgid "Enable Accelerators"
5145 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5147 #: gtk/gtksettings.c:809
5149 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5150 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5152 #: gtk/gtksettings.c:826
5153 msgid "Recent Files Limit"
5156 #: gtk/gtksettings.c:827
5158 msgid "Number of recently used files"
5159 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5161 #: gtk/gtksettings.c:841
5163 msgid "Default IM module"
5164 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:842
5168 msgid "Which IM module should be used by default"
5169 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5171 #: gtk/gtksettings.c:860
5172 msgid "Recent Files Max Age"
5175 #: gtk/gtksettings.c:861
5177 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5178 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5180 #: gtk/gtksettings.c:870
5181 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5184 #: gtk/gtksettings.c:871
5185 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5188 #: gtk/gtksettings.c:893
5190 msgid "Sound Theme Name"
5191 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5193 #: gtk/gtksettings.c:894
5195 msgid "XDG sound theme name"
5196 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5198 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5199 #: gtk/gtksettings.c:916
5200 msgid "Audible Input Feedback"
5203 #: gtk/gtksettings.c:917
5205 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5206 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5208 #: gtk/gtksettings.c:938
5210 msgid "Enable Event Sounds"
5213 #: gtk/gtksettings.c:939
5215 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5218 #: gtk/gtksettings.c:954
5220 msgid "Enable Tooltips"
5223 #: gtk/gtksettings.c:955
5225 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5226 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5228 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5232 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5234 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5236 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5238 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5239 msgid "Ignore hidden"
5240 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5242 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5245 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5247 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5249 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5250 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5251 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5255 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5258 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5259 msgid "Snap to Ticks"
5260 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5262 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5264 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5265 "nearest step increment"
5267 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5270 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5272 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5274 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5275 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5276 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5283 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5284 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5287 msgid "Update Policy"
5288 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5292 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5293 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5296 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5297 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5300 msgid "Style of bevel around the spin button"
5301 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5303 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5304 msgid "Has Resize Grip"
5305 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5307 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5308 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5309 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5311 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5312 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5313 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5315 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5322 msgid "The size of the icon"
5323 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5327 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5328 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5330 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5334 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5336 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5337 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5339 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5341 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5342 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5346 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5347 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5351 msgid "The orientation of the tray"
5352 msgstr "টুলবারের দিক"
5354 #: gtk/gtktable.c:129
5358 #: gtk/gtktable.c:130
5359 msgid "The number of rows in the table"
5360 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5362 #: gtk/gtktable.c:138
5366 #: gtk/gtktable.c:139
5367 msgid "The number of columns in the table"
5368 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5370 #: gtk/gtktable.c:147
5372 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5374 #: gtk/gtktable.c:148
5375 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5376 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5378 #: gtk/gtktable.c:156
5379 msgid "Column spacing"
5380 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5382 #: gtk/gtktable.c:157
5383 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5384 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5386 #: gtk/gtktable.c:166
5388 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5389 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5391 #: gtk/gtktable.c:173
5392 msgid "Left attachment"
5393 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5395 #: gtk/gtktable.c:180
5396 msgid "Right attachment"
5397 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5399 #: gtk/gtktable.c:181
5400 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5401 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5403 #: gtk/gtktable.c:187
5404 msgid "Top attachment"
5405 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5407 #: gtk/gtktable.c:188
5408 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5409 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5411 #: gtk/gtktable.c:194
5412 msgid "Bottom attachment"
5413 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5415 #: gtk/gtktable.c:201
5416 msgid "Horizontal options"
5417 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5419 #: gtk/gtktable.c:202
5420 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5421 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5423 #: gtk/gtktable.c:208
5424 msgid "Vertical options"
5427 #: gtk/gtktable.c:209
5428 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5429 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5431 #: gtk/gtktable.c:215
5432 msgid "Horizontal padding"
5433 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5435 #: gtk/gtktable.c:216
5437 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5440 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5443 #: gtk/gtktable.c:222
5444 msgid "Vertical padding"
5445 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5447 #: gtk/gtktable.c:223
5449 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5452 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5455 #: gtk/gtktext.c:546
5456 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5457 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5459 #: gtk/gtktext.c:554
5460 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5461 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5463 #: gtk/gtktext.c:561
5465 msgstr "লাইন গুটানো"
5467 #: gtk/gtktext.c:562
5468 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5469 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5471 #: gtk/gtktext.c:569
5473 msgstr "শব্দ গুটানো"
5475 #: gtk/gtktext.c:570
5476 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5479 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5483 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5484 msgid "Text Tag Table"
5485 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5488 msgid "Current text of the buffer"
5489 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5492 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5494 msgid "Has selection"
5495 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5497 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5499 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5500 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5502 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5504 msgid "Cursor position"
5505 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5507 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5509 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5514 msgid "Copy target list"
5515 msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি"
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5519 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5522 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5523 msgid "Paste target list"
5526 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5528 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5532 #: gtk/gtktextmark.c:90
5535 msgstr "ট্যাগের নাম"
5537 #: gtk/gtktextmark.c:97
5539 msgid "Left gravity"
5540 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5542 #: gtk/gtktextmark.c:98
5544 msgid "Whether the mark has left gravity"
5545 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:173
5549 msgstr "ট্যাগের নাম"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:174
5552 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5553 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:192
5556 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5557 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5559 #: gtk/gtktexttag.c:199
5560 msgid "Background full height"
5561 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5563 #: gtk/gtktexttag.c:200
5565 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5566 "of the tagged characters"
5567 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:208
5570 msgid "Background stipple mask"
5571 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5573 #: gtk/gtktexttag.c:209
5574 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5575 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:226
5578 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5579 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:234
5582 msgid "Foreground stipple mask"
5583 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:235
5586 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5587 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:242
5590 msgid "Text direction"
5591 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:243
5594 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5595 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:292
5598 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5599 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:301
5602 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5603 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:310
5607 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5608 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5610 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5613 #: gtk/gtktexttag.c:321
5614 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5615 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5617 #: gtk/gtktexttag.c:330
5618 msgid "Font size in Pango units"
5619 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:340
5623 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5624 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5625 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5627 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার। এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5628 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল। প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5629 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5632 msgid "Left, right, or center justification"
5633 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:379
5637 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5638 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5640 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5641 "ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5644 #: gtk/gtktexttag.c:386
5646 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5649 msgid "Width of the left margin in pixels"
5650 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:396
5653 msgid "Right margin"
5654 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5657 msgid "Width of the right margin in pixels"
5658 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5665 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5667 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:419
5671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5674 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5677 #: gtk/gtktexttag.c:428
5678 msgid "Pixels above lines"
5679 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5682 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5683 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:438
5686 msgid "Pixels below lines"
5687 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5691 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:448
5694 msgid "Pixels inside wrap"
5695 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5697 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5699 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5703 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5705 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5708 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5712 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5713 msgid "Custom tabs for this text"
5714 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:504
5720 #: gtk/gtktexttag.c:505
5721 msgid "Whether this text is hidden."
5722 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:519
5725 msgid "Paragraph background color name"
5726 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:520
5729 msgid "Paragraph background color as a string"
5730 msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5732 #: gtk/gtktexttag.c:535
5733 msgid "Paragraph background color"
5734 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5736 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5737 #: gtk/gtktexttag.c:536
5738 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:554
5742 msgid "Margin Accumulates"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:555
5746 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5749 #: gtk/gtktexttag.c:568
5750 msgid "Background full height set"
5751 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:569
5754 msgid "Whether this tag affects background height"
5755 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5757 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5758 #: gtk/gtktexttag.c:572
5759 msgid "Background stipple set"
5760 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:573
5763 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5764 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:580
5767 msgid "Foreground stipple set"
5768 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:581
5771 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5772 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:616
5775 msgid "Justification set"
5776 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:617
5779 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5780 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:624
5783 msgid "Left margin set"
5784 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:625
5787 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5788 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:628
5792 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:629
5795 msgid "Whether this tag affects indentation"
5796 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:636
5799 msgid "Pixels above lines set"
5800 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5804 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:640
5807 msgid "Pixels below lines set"
5808 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5810 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5811 #: gtk/gtktexttag.c:644
5812 msgid "Pixels inside wrap set"
5813 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5815 #: gtk/gtktexttag.c:645
5816 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5818 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:652
5821 msgid "Right margin set"
5822 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:653
5825 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5826 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:660
5829 msgid "Wrap mode set"
5830 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:661
5833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5834 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:664
5840 #: gtk/gtktexttag.c:665
5841 msgid "Whether this tag affects tabs"
5842 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:668
5845 msgid "Invisible set"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:669
5849 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5850 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:672
5853 msgid "Paragraph background set"
5854 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:673
5857 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5858 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5860 #: gtk/gtktextview.c:538
5861 msgid "Pixels Above Lines"
5862 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5864 #: gtk/gtktextview.c:548
5865 msgid "Pixels Below Lines"
5866 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5868 #: gtk/gtktextview.c:558
5869 msgid "Pixels Inside Wrap"
5870 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5872 #: gtk/gtktextview.c:576
5874 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5876 #: gtk/gtktextview.c:594
5878 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5880 #: gtk/gtktextview.c:604
5881 msgid "Right Margin"
5882 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5884 #: gtk/gtktextview.c:632
5885 msgid "Cursor Visible"
5886 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5888 #: gtk/gtktextview.c:633
5889 msgid "If the insertion cursor is shown"
5890 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5892 #: gtk/gtktextview.c:640
5896 #: gtk/gtktextview.c:641
5897 msgid "The buffer which is displayed"
5898 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5900 #: gtk/gtktextview.c:649
5901 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5902 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5904 #: gtk/gtktextview.c:656
5906 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5908 #: gtk/gtktextview.c:657
5909 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5910 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5912 #: gtk/gtktextview.c:666
5913 msgid "Error underline color"
5914 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5916 #: gtk/gtktextview.c:667
5917 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5918 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5920 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5921 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5922 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5924 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5925 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5926 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5928 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5930 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5931 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5933 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5934 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5935 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5937 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5938 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5939 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5941 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5942 msgid "Draw Indicator"
5943 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5945 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5946 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5947 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5950 msgid "The orientation of the toolbar"
5951 msgstr "টুলবারের দিক"
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5954 msgid "Toolbar Style"
5955 msgstr "টুলবারের ধরন"
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5958 msgid "How to draw the toolbar"
5959 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5963 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5966 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5967 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5974 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5975 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5979 msgid "Size of icons in this toolbar"
5980 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5984 msgid "Icon size set"
5985 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5989 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5990 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5993 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5994 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5997 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5998 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6002 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6005 msgid "Size of spacers"
6006 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6009 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6010 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6014 msgid "Maximum child expand"
6015 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6018 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6023 msgstr "স্পেসের ধরন"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6026 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6027 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6030 msgid "Button relief"
6031 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6034 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6035 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6038 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6039 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6042 msgid "Toolbar style"
6043 msgstr "টুলবারের ধরন"
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6047 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6049 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6052 msgid "Toolbar icon size"
6053 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6056 msgid "Size of icons in default toolbars"
6057 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6060 msgid "Text to show in the item."
6061 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6063 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6066 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6067 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6069 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6070 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6073 msgid "Widget to use as the item label"
6074 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6078 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6081 msgid "The stock icon displayed on the item"
6082 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6090 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6097 msgid "Icon widget to display in the item"
6098 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6102 msgid "Icon spacing"
6103 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6105 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6107 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6108 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6110 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6112 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6113 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6115 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা। এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6116 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6119 msgid "TreeModelSort Model"
6120 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6122 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6123 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6124 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:570
6127 msgid "TreeView Model"
6128 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6130 #: gtk/gtktreeview.c:571
6131 msgid "The model for the tree view"
6132 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:579
6135 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6136 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:587
6139 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6140 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:594
6143 msgid "Headers Visible"
6144 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:595
6147 msgid "Show the column header buttons"
6148 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:602
6151 msgid "Headers Clickable"
6152 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6154 #: gtk/gtktreeview.c:603
6155 msgid "Column headers respond to click events"
6156 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:610
6159 msgid "Expander Column"
6160 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:611
6163 msgid "Set the column for the expander column"
6164 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6166 #: gtk/gtktreeview.c:626
6168 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:627
6171 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6173 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6175 #: gtk/gtktreeview.c:634
6176 msgid "Enable Search"
6177 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6179 #: gtk/gtktreeview.c:635
6180 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6182 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6185 #: gtk/gtktreeview.c:642
6186 msgid "Search Column"
6187 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6189 #: gtk/gtktreeview.c:643
6190 msgid "Model column to search through when searching through code"
6191 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6193 #: gtk/gtktreeview.c:663
6194 msgid "Fixed Height Mode"
6195 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6197 #: gtk/gtktreeview.c:664
6198 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6199 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:684
6203 msgid "Hover Selection"
6204 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:685
6207 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6208 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:704
6211 msgid "Hover Expand"
6212 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6214 #: gtk/gtktreeview.c:705
6216 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6217 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:719
6221 msgid "Show Expanders"
6222 msgstr "প্রসারিত করে"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:720
6226 msgid "View has expanders"
6227 msgstr "প্রসারিত করে"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:734
6230 msgid "Level Indentation"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:735
6234 msgid "Extra indentation for each level"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:744
6238 msgid "Rubber Banding"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:745
6244 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6245 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:752
6249 msgid "Enable Grid Lines"
6250 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:753
6254 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6255 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6257 #: gtk/gtktreeview.c:761
6259 msgid "Enable Tree Lines"
6260 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:762
6264 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6265 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:770
6269 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6270 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:792
6273 msgid "Vertical Separator Width"
6274 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:793
6277 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6278 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:801
6281 msgid "Horizontal Separator Width"
6282 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:802
6285 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6286 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:810
6290 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:811
6293 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6294 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:817
6297 msgid "Indent Expanders"
6298 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:818
6301 msgid "Make the expanders indented"
6302 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:824
6305 msgid "Even Row Color"
6306 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:825
6309 msgid "Color to use for even rows"
6310 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:831
6313 msgid "Odd Row Color"
6314 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:832
6317 msgid "Color to use for odd rows"
6318 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:838
6321 msgid "Row Ending details"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:839
6325 msgid "Enable extended row background theming"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:845
6330 msgid "Grid line width"
6331 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:846
6335 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6336 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:852
6340 msgid "Tree line width"
6341 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:853
6345 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6346 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:859
6350 msgid "Grid line pattern"
6351 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:860
6355 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6356 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6358 #: gtk/gtktreeview.c:866
6360 msgid "Tree line pattern"
6361 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:867
6365 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6366 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6369 msgid "Whether to display the column"
6370 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6374 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6377 msgid "Column is user-resizable"
6378 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6381 msgid "Current width of the column"
6382 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6385 msgid "Space which is inserted between cells"
6386 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6390 msgstr "আকার প্রদান"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6393 msgid "Resize mode of the column"
6394 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6398 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6401 msgid "Current fixed width of the column"
6402 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6405 msgid "Minimum Width"
6406 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6409 msgid "Minimum allowed width of the column"
6410 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6413 msgid "Maximum Width"
6414 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6417 msgid "Maximum allowed width of the column"
6418 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6421 msgid "Title to appear in column header"
6422 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6425 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6426 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6433 msgid "Whether the header can be clicked"
6434 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6441 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6442 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6445 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6446 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6449 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6450 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6454 msgid "Sort indicator"
6455 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6458 msgid "Whether to show a sort indicator"
6459 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6463 msgstr "সাজানোর ধারা"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6466 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6467 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6469 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6470 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6471 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6473 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6474 msgid "Merged UI definition"
6475 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6477 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6478 msgid "An XML string describing the merged UI"
6479 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্ক্তি"
6481 #: gtk/gtkviewport.c:107
6483 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6485 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6487 #: gtk/gtkviewport.c:115
6489 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6491 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6493 #: gtk/gtkviewport.c:123
6494 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6495 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:483
6499 msgstr "উইজেটের নাম"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:484
6502 msgid "The name of the widget"
6503 msgstr "উইজেটের নাম"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:490
6506 msgid "Parent widget"
6507 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6509 #: gtk/gtkwidget.c:491
6510 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6511 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:498
6514 msgid "Width request"
6515 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:499
6520 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6523 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6526 #: gtk/gtkwidget.c:507
6527 msgid "Height request"
6528 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:508
6532 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6535 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6538 #: gtk/gtkwidget.c:517
6539 msgid "Whether the widget is visible"
6540 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:524
6543 msgid "Whether the widget responds to input"
6544 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6546 #: gtk/gtkwidget.c:530
6547 msgid "Application paintable"
6548 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:531
6551 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6552 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6554 #: gtk/gtkwidget.c:537
6556 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:538
6559 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6560 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6562 #: gtk/gtkwidget.c:544
6566 #: gtk/gtkwidget.c:545
6567 msgid "Whether the widget has the input focus"
6568 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:551
6574 #: gtk/gtkwidget.c:552
6575 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6576 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:558
6580 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:559
6583 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6584 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:565
6590 #: gtk/gtkwidget.c:566
6591 msgid "Whether the widget is the default widget"
6592 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:572
6595 msgid "Receives default"
6596 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:573
6599 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6600 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:579
6603 msgid "Composite child"
6604 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:580
6607 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6608 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:586
6614 #: gtk/gtkwidget.c:587
6616 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6618 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:593
6624 #: gtk/gtkwidget.c:594
6625 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6627 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:601
6630 msgid "Extension events"
6631 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:602
6634 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6635 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:609
6639 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:610
6642 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6643 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:632
6650 #: gtk/gtkwidget.c:633
6652 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6653 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6655 #: gtk/gtkwidget.c:653
6657 msgid "Tooltip Text"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6662 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6663 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:674
6667 msgid "Tooltip markup"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:689
6673 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:690
6676 msgid "The widget's window if it is realized"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6680 msgid "Interior Focus"
6681 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6684 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6685 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6688 msgid "Focus linewidth"
6689 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6692 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6693 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6696 msgid "Focus line dash pattern"
6697 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6700 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6701 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6704 msgid "Focus padding"
6705 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6708 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6709 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6712 msgid "Cursor color"
6713 msgstr "কার্সারের রং "
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6717 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6720 msgid "Secondary cursor color"
6721 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6726 "right-to-left and left-to-right text"
6728 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6729 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6732 msgid "Cursor line aspect ratio"
6733 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6737 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6738 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6742 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6745 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6746 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6750 msgid "Unvisited Link Color"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6755 msgid "Color of unvisited links"
6756 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6760 msgid "Visited Link Color"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6765 msgid "Color of visited links"
6766 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6770 msgid "Wide Separators"
6771 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6775 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6781 msgid "Separator Width"
6782 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6785 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6790 msgid "Separator Height"
6791 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6794 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6799 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6800 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6804 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6805 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6809 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6810 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6814 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6815 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:464
6819 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:465
6822 msgid "The type of the window"
6823 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6825 #: gtk/gtkwindow.c:473
6826 msgid "Window Title"
6827 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6829 #: gtk/gtkwindow.c:474
6830 msgid "The title of the window"
6831 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6833 #: gtk/gtkwindow.c:481
6835 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6837 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6838 #: gtk/gtkwindow.c:482
6839 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6840 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6842 #: gtk/gtkwindow.c:498
6847 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6848 #: gtk/gtkwindow.c:499
6850 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6851 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6853 #: gtk/gtkwindow.c:506
6854 msgid "Allow Shrink"
6855 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6857 #: gtk/gtkwindow.c:508
6860 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6863 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6864 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:515
6868 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:516
6871 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6873 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:524
6876 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6877 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:531
6881 msgstr "মোডাল (Modal)"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:532
6885 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6888 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6889 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:539
6892 msgid "Window Position"
6893 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:540
6896 msgid "The initial position of the window"
6897 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:548
6900 msgid "Default Width"
6901 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:549
6904 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6905 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:558
6908 msgid "Default Height"
6909 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:559
6913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6914 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6916 #: gtk/gtkwindow.c:568
6917 msgid "Destroy with Parent"
6918 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6920 #: gtk/gtkwindow.c:569
6921 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6922 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6924 #: gtk/gtkwindow.c:577
6925 msgid "Icon for this window"
6926 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6928 #: gtk/gtkwindow.c:593
6929 msgid "Name of the themed icon for this window"
6930 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:608
6934 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:609
6937 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6938 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:616
6942 msgid "Focus in Toplevel"
6943 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:617
6946 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6947 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:624
6951 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:625
6955 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6956 "and how to treat it."
6958 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6961 #: gtk/gtkwindow.c:633
6962 msgid "Skip taskbar"
6963 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:634
6966 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6967 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:641
6971 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:642
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6975 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:649
6981 #: gtk/gtkwindow.c:650
6982 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6983 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:664
6987 msgid "Accept focus"
6988 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:665
6991 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6992 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6994 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6995 #: gtk/gtkwindow.c:679
6996 msgid "Focus on map"
6997 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:680
7001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7002 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:694
7008 #: gtk/gtkwindow.c:695
7009 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7010 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:709
7014 msgstr "মোছার যোগ্য"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:710
7017 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7018 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:726
7022 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:727
7025 msgid "The window gravity of the window"
7026 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:744
7029 msgid "Transient for Window"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:745
7034 msgid "The transient parent of the dialog"
7035 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:759
7038 msgid "Opacity for Window"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:760
7043 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7044 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7047 msgid "IM Preedit style"
7048 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7051 msgid "How to draw the input method preedit string"
7052 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7055 msgid "IM Status style"
7056 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7059 msgid "How to draw the input method statusbar"
7060 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7062 #~ msgid "Cancelled"
7063 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7066 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7067 #~ "text in the progress widget"
7069 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7070 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7073 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7074 #~ "text in the progress widget"
7076 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7077 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7080 #~ msgid "The current page in the document."
7081 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7083 #~ msgid "Homogenous"
7084 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7087 #~ msgid "Show Preview"
7088 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"