]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/bn.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po-properties / bn.po
1 # Bangla translation of gtk+-properties.
2 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
3 # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
5 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005.
6 # Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 11:57-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 15:50+0600\n"
14 "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
15 "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "পিক্সেল প্রতি নমুনার সংখ্যা"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "কালারস্পেস"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "যে কালারস্পেসে নমুনাগুলোকে রূপায়িত (?) করা হয়"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "আলফা আছে"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "pixbuf-এ কোন আলফা চ্যানেল আছে কিনা"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "নমুনা প্রতি বিট সংখ্যা"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "প্রস্থ"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "pixbuf-এর কলাম সংখ্যা"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
62 msgid "Height"
63 msgstr "উচ্চতা"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "pixbuf-এর সারি সংখ্যা"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "রোস্ট্রাইড"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "পিক্সেল"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "pixbuf-এর পিক্সেল তথ্য নির্দেশক একটি পয়েন্টার"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "ডিফল্ট ডিসপ্লে"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "জিডিকে-র (GDK) ডিফল্ট ডিসপ্লে"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
95 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "পর্দা"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgid "Font options"
105 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "ফন্ট রেজলুশন"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:84
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgid "Program name"
121 msgstr "প্রোগ্রামের নাম"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "প্রোগ্রামের নাম।  কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() "
129 "ব্যবহৃত হয়।"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
132 msgid "Program version"
133 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "মন্তব্য পঙ্‌ক্তি"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল."
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল."
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল।  এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে "
173 "ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
176 msgid "Authors"
177 msgstr "লেখক"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
192 msgid "Artists"
193 msgstr "শিল্পী"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "লোগো"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো।  এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটর ক্লোসার"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "অ্যাক্সিলেরাটরের বদলের জন্য যে ক্লোসারের উপর নজর রাখা হবে"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "যে উইজেটে গতিবর্ধকের পরিবর্তনের জন্য লক্ষ রাখতে হবে"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "নাম"
256
257 # FIXME
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "শুধুমাত্র এ কাজটির জন্য একটি নাম।"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "লেবেল"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "এই কাজটি সক্রিয়কারী মেনু আইটেম ও বাটনে ব্যবহৃত লেবেল।"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgid "Short label"
273 msgstr "সংক্ষিপ্ত লেবেল"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "টুলবারের বাটনে ব্যবহারযোগ্য একটি সংক্ষিপ্ত লেবেল।"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:230
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "টুলটিপ"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "এই কাজটির জন্য একটি টুলটিপ।"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "বিভিন্ন উইজেটে এই কাজটি নির্দেশকারী স্টক (Stock) আইকন।"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "আইকনের নাম"
299
300 # FIXME
301 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "অনুভূমিক অবস্থায় দৃশ্যমান"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
315
316 # FIXME
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান"
320
321 # FIXME
322 #: gtk/gtkaction.c:279
323 msgid ""
324 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "overflow menu."
326 msgstr ""
327 "এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক "
328 "থাকে।"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr "টুলবারটি উলম্ব অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।"
339
340 # FIXME
341 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
342 msgid "Is important"
343 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ কিনা"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:295
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "কাজটিকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে টুল-আইটেম প্রক্সি "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে।"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:303
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "ফাঁকা হলে লুকিয়ে রাখো"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:304
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "স্পর্শকাতর"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:311
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Visible"
373 msgstr "দৃশ্যমান"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:318
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:324
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "কাজের গ্রুপ"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:325
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388 "এই  GtkAction-টি যে GtkActionGroup-এর সাথে সংশ্লিষ্ট, অথবা NULL (অভ্যন্তরীণ "
389 "ক্ষেত্রে)।"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "এই কাজের গ্রুপটির নাম।"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি দৃশ্যমান কিনা।"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
404 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
405 msgid "Value"
406 msgstr "মান"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:94
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "adjustment-এর নাম"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:110
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "সর্বনিম্ন মান"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:111
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "adjustment-এর সর্বনিম্ন মান"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:130
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "সর্বোচ্চ মান"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:131
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "adjustment-এর সর্বোচ্চ মান"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:147
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ধাপ বৃদ্ধি"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:148
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "adjustment-এর ধাপ বৃদ্ধি"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:164
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:165
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:184
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:185
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:90
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের অনুভূমিক অবস্থান। ০.০ হলে বাম থেকে অ্যালাইন করা হয় আর "
462 "১.০ হলে ডান থেকে অ্যালাইন করা হয়"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "ব্যবহারযোগ্য স্থানে চাইল্ডের উলম্ব অবস্থান। ০.০ হলে উপর থেকে অ্যালাইন করা হয় আর ১.০ "
474 "হলে নীচ থেকে অ্যালাইন করা হয়"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "অনুভূমিক মাপদন্ড"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "অনুভূমিক স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
486 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
487 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:118
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "উলম্ব মাপদন্ড"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:119
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "উলম্ব স্থানের পরিমাণ যদি চাইল্ডের প্রয়োজনাতিরিক্ত হয় তবে চাইল্ডের জন্য যে পরিমাণ "
499 "স্থান ব্যবহার করা হবে।  এর মান ০.০ হলে কোন স্থানই ব্যবহার করা হবে না আর মান ১.০ "
500 "হলে সম্পূর্ণ স্থান ব্যবহার করা হবে"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 msgid "Top Padding"
504 msgstr "উপরের অংশের প্যাডিং (Padding)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:137
507 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
508 msgstr "উইজেটের উপরের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:153
511 msgid "Bottom Padding"
512 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:154
515 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
516 msgstr "উইজেটের নিচের অংশে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 msgid "Left Padding"
520 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:171
523 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
524 msgstr "উইজেটের বামদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:187
527 msgid "Right Padding"
528 msgstr "ডানদিকের প্যাডিং (Padding)"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:188
531 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
532 msgstr "উইজেটের ডানদিকে যে প্যাডিং (Padding) ঢোকানো হবে।"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:73
535 msgid "Arrow direction"
536 msgstr "নির্দেশকের দিক"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:74
539 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgstr "নির্দেশকের যেদিকে দেখানো উচিত"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:81
543 msgid "Arrow shadow"
544 msgstr "নির্দেশকের ছায়া"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:82
547 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 msgstr "তীর চিহ্নকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
549
550 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 #, fuzzy
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:89
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "এক্স অক্ষ"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "অনুপাত"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "obey_chile এর মান FALSE হলে প্রযোজ্য আবয়ব (Aspect) অনুপাত"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "চাইল্ড মানো"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "আবয়ব অনুপাতকে জোরপূর্বক ফ্রেমের চাইল্ডের সমান করো"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 #, fuzzy
594 msgid "Header Padding"
595 msgstr "বামপাশের প্যাডিং (Padding)"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 #, fuzzy
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 #, fuzzy
604 msgid "Content Padding"
605 msgstr "নিচের প্যাডিং (Padding)"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 #, fuzzy
609 msgid "Number of pixels around the content pages."
610 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:286
613 #, fuzzy
614 msgid "Page type"
615 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:287
618 #, fuzzy
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "বার্তার ধরন"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:304
623 #, fuzzy
624 msgid "Page title"
625 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:305
628 #, fuzzy
629 msgid "The title of the assistant page"
630 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:321
633 #, fuzzy
634 msgid "Header image"
635 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 #, fuzzy
643 msgid "Sidebar image"
644 msgstr "ছবি"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:339
647 msgid "Sidebar image for the assistant page"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:354
651 #, fuzzy
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "পৃষ্ঠা বৃদ্ধি"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "প্রস্থ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "দৈর্ঘ্য"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "প্রস্থ"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "চাইল্ডের আকার উভয় দিকে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "চাইল্ডের অভ্যন্তরীণ উচ্চতার প্যাডিং (Padding)"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "চাইল্ডের আকার উপর ও নিচে যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "নকশার (Layout) ধরন"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "বাটনগুলোকে যেভাবে বাক্সে স্থাপন করা হবে। সম্ভাব্য মানসমূহ হল ডিফল্ট, ছড়ানো, প্রান্ত, "
701 "প্রথম এবং শেষ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "দ্বিতীয়"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "যদি মানটি TRUE হয় তবে চাইল্ডকে একটি দ্বিতীয় চিলড্রেন গ্রপে দেখা যায়; এটি সহায়িকা "
713 "প্রদর্শনকারী বাটনের জন্য বিশেষ উপযোগী"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "স্পেস স্থাপন"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:99
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "চিলড্রেনের মাঝে স্পেসের পরিমাণ"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:580
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "সমজাতীয়"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:109
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "সকল চিলড্রেনের আকৃতি সমান হবে কিনা"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "প্রসারণ"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:117
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে চাইল্ড অতিরক্ত স্পেস গ্রহণ করবে কিনা"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:123
743 msgid "Fill"
744 msgstr "ভরাটকরণ"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:124
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "চাইল্ডকে প্রদত্ত অতিরিক্ত স্পেস চাইল্ডের জন্য বরাদ্দ করা হবে নাকি স্থান নষ্ট করায় "
752 "(Padding) ব্যবহৃত হবে"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:130
755 msgid "Padding"
756 msgstr "স্থান নষ্ট করা (Padding)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে, পিক্সেলে তার মান"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:137
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "প্যাক-এর ধরন"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "এটি একটি GtkPackType যা নির্দেশ করে যে চাইল্ডটি প্যারেন্টের আরম্ভ নাকি শেষের "
772 "সাপেক্ষে স্থাপিত"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
775 #: gtk/gtkruler.c:110
776 msgid "Position"
777 msgstr "অবস্থান"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "প্যারেন্টে চাইল্ডের ক্রমিক সংখ্যা"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 #, fuzzy
785 msgid "Translation Domain"
786 msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা"
787
788 #: gtk/gtkbuilder.c:97
789 msgid "The translation domain used by gettext"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:200
793 msgid ""
794 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "widget"
796 msgstr "যদি বাটনটি কোন লেবেল উইজেট ধারন করে তবে ঐ উইজেটে লিখিত টেক্সট"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
799 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "নিম্নরেখা আঁকা হোক"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "এটি সক্রিয় অবস্থায় টেক্সটে কোন আন্ডারলাইন থাকলে তা বোঝায় যে, আন্ডারলাইনের পরবর্তী "
809 "অক্ষরটি চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:215
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "স্টক (Stock) ব্যবহার করো"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:216
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "লেবেলটি বাছাইকৃত অবস্থায় থাকলে শুধুমাত্র লেখা প্রদর্শনের পরিবর্তে এটি স্টক (Stock) "
820 "বস্তু বেছে নিতে ব্যবহৃত হয়"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:231
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief)"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:232
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "প্রান্তীয় রিলিফ (Relief) ধরন"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:249
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:268
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "ছবির উইজেট"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:300
855 #, fuzzy
856 msgid "Image position"
857 msgstr "হাতলের অবস্থান"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:301
860 #, fuzzy
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:410
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "ডিফল্ট স্পেস স্থাপনের প্রক্রিয়া"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:411
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:417
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "ডিফল্ট বহিস্থ স্পেস স্থাপন প্রক্রিয়া"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:418
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr ""
881 "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে"
882
883 # FIXME
884 #: gtk/gtkbutton.c:423
885 msgid "Child X Displacement"
886 msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:424
889 msgid ""
890 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
891 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
892
893 # FIXME
894 #: gtk/gtkbutton.c:431
895 msgid "Child Y Displacement"
896 msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:432
899 msgid ""
900 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:448
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "ফোকাস সরাও"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:449
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
915 #, fuzzy
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:463
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "বাটন এর প্রান্ত ও চাইল্ডের মধ্যে বর্ডার"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:476
924 #, fuzzy
925 msgid "Image spacing"
926 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:477
929 #, fuzzy
930 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
931 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:491
934 msgid "Show button images"
935 msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:492
938 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
939 msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 msgid "Year"
943 msgstr "বছর"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:441
946 msgid "The selected year"
947 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 msgid "Month"
951 msgstr "মাস"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:455
954 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955 msgstr "বাছাইকৃত মাস (০-১১ এই সীমার মধ্যে)"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 msgid "Day"
959 msgstr "দিন"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:470
962 msgid ""
963 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
964 "currently selected day)"
965 msgstr ""
966 "বাছাইকৃত দিন (১-৩১ এই সীমার মধ্যে, অথবা বর্তমানে বাছাইকৃত দিনটিকে বাতিল করার জন্য "
967 "০)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:484
970 msgid "Show Heading"
971 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:485
974 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
975 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে একটি শিরোনাম প্রদর্হন করা হবে"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:499
978 msgid "Show Day Names"
979 msgstr "দিনের নাম প্রদর্শন করো"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:500
982 msgid "If TRUE, day names are displayed"
983 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
984
985 # FIXME
986 #: gtk/gtkcalendar.c:513
987 msgid "No Month Change"
988 msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:514
991 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
992 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:528
995 msgid "Show Week Numbers"
996 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:529
999 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1000 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করা হবে"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Details Width"
1005 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Details width in characters"
1010 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Details Height"
1015 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1018 msgid "Details height in rows"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show Details"
1024 msgstr "ডায়ালগ"
1025
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1027 #, fuzzy
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, দিনের নাম প্রদর্শন করা হবে"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 msgid "mode"
1033 msgstr "মোড"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1036 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1037 msgstr "CellRenderer-এর সম্পাদনযোগ্য মোড"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1040 msgid "visible"
1041 msgstr "দৃশ্যমান"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1044 msgid "Display the cell"
1045 msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1048 msgid "Display the cell sensitive"
1049 msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1052 msgid "xalign"
1053 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1056 msgid "The x-align"
1057 msgstr "এক্স-অ্যালাইন"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1060 msgid "yalign"
1061 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1064 msgid "The y-align"
1065 msgstr "ওয়াই-অ্যালাইন"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1068 msgid "xpad"
1069 msgstr "এক্স-প্যাড"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1072 msgid "The xpad"
1073 msgstr "এক্স-প্যাড"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1076 msgid "ypad"
1077 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1080 msgid "The ypad"
1081 msgstr "ওয়াই-প্যাড"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1084 msgid "width"
1085 msgstr "প্রস্থ"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1088 msgid "The fixed width"
1089 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1092 msgid "height"
1093 msgstr "দৈর্ঘ্য"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1096 msgid "The fixed height"
1097 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1100 msgid "Is Expander"
1101 msgstr "প্রসারিত করে"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1104 msgid "Row has children"
1105 msgstr "সারিতে চিল্ড্রেন রয়েছে"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1108 msgid "Is Expanded"
1109 msgstr "প্রসারিত হয়েছে"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1112 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1113 msgstr "সারিটি প্রসারিত হয় এবং প্রসারিত হয়েছে"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1116 msgid "Cell background color name"
1117 msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1120 msgid "Cell background color as a string"
1121 msgstr "সেলের পটভূমিতে প্রদর্শিত রঙের নাম"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1124 msgid "Cell background color"
1125 msgstr "সেলের পটভূমির রং"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1128 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1129 msgstr "GdkColor হিসেবে সেলের পটভূমির রং"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr "আকার প্রদান"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1139 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1142 msgid "Cell background set"
1143 msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1146 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1147 msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Accelerator key"
1152 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1155 #, fuzzy
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "adjustment-এর নাম"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Accelerator modifiers"
1162 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1165 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Accelerator keycode"
1171 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1174 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Accelerator Mode"
1180 msgstr "গতিবর্ধক উইজেট"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1183 #, fuzzy
1184 msgid "The type of accelerators"
1185 msgstr "বার্তার ধরন"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1188 msgid "Model"
1189 msgstr "মডেল"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1192 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193 msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1196 msgid "Text Column"
1197 msgstr "টেক্সট কলাম"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1200 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201 msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্‌ক্তি নেওয়া হবে"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1204 msgid "Has Entry"
1205 msgstr "এন্ট্রি আছে"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1208 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্‌ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1212 msgid "Pixbuf Object"
1213 msgstr "Pixbuf অবজেক্ট"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1216 msgid "The pixbuf to render"
1217 msgstr "যে pixbug'টিকে আঁকা হবে"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1220 msgid "Pixbuf Expander Open"
1221 msgstr "Pixbuf প্রসারক খোলা রয়েছে"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "খোলা প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "Pixbuf প্রসারক বন্ধ রয়েছে"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1232 msgid "Pixbuf for closed expander"
1233 msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1236 msgid "Stock ID"
1237 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1240 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 msgstr "যে স্টক (Stock) আইকনটিকে আঁকা হবে তার স্টক আইডি (ID)"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1244 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "আকার"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1249 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1250 msgstr "যে আইকনটিকে আঁকা হবে তার আকার নির্ধারণী GtkIconSize-এর মান"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1253 msgid "Detail"
1254 msgstr "বিস্তারিত"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1257 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1258 msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1261 msgid "Follow State"
1262 msgstr "স্টেট অনুসরণ করো"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1269 msgid "Icon"
1270 msgstr "আইকন"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1273 #, fuzzy
1274 msgid "The GIcon being displayed"
1275 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1278 msgid "Value of the progress bar"
1279 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1282 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1283 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1284 msgid "Text"
1285 msgstr "টেক্সট"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1288 msgid "Text on the progress bar"
1289 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
1290
1291 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Pulse"
1295 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 msgid ""
1299 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1300 "don't know how much."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1304 msgid "Text x alignment"
1305 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1315 msgid "Text y alignment"
1316 msgstr "টেক্সটের ওয়াই (y) অ্যালাইনমেন্ট"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1319 #, fuzzy
1320 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1321 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
1322
1323 # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি"
1324 # msgstr "দিশা"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1326 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1327 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1328 msgid "Orientation"
1329 msgstr "দিক"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1332 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1333 msgstr "প্রগ্রেস বারের প্রাথমিক অবস্থান ও বৃদ্ধি পাওয়ার দিক"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1336 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 msgid "Adjustment"
1338 msgstr "সমন্বয়"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 #, fuzzy
1342 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1343 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Climb rate"
1348 msgstr "উপরে উঠার গতি"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1351 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1352 msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ্ধির মান"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 msgid "Digits"
1356 msgstr "অংক"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1359 msgid "The number of decimal places to display"
1360 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1363 msgid "Text to render"
1364 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য টেক্সট"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 msgid "Markup"
1368 msgstr "মার্কআপ"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1371 msgid "Marked up text to render"
1372 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য মার্কআপ করা টেক্সট"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1375 msgid "Attributes"
1376 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1379 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1380 msgstr "রেন্ডারারের টেক্সটে প্রয়োগ করার জন্য বিভিন্ন ধাঁচ সম্বলিত একটি তালিকা"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1383 msgid "Single Paragraph Mode"
1384 msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1387 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1388 msgstr "সকল টেক্সটকে একটি প্যারাগ্রাফে রাখা হবে কিনা"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "পটভূমির রঙের নাম"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1395 msgid "Background color as a string"
1396 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে পটভূমির রং "
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1399 msgid "Background color"
1400 msgstr "পটভূমির রং"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1403 msgid "Background color as a GdkColor"
1404 msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1407 msgid "Foreground color name"
1408 msgstr "পুরোভূমির রং"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1411 msgid "Foreground color as a string"
1412 msgstr "পংক্তি হিসেবে পুরোভূমির রং"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1415 msgid "Foreground color"
1416 msgstr "পুরোভূমির রং"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1419 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1420 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1423 #: gtk/gtktextview.c:568
1424 msgid "Editable"
1425 msgstr "সম্পাদনযোগ্য"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1428 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429 msgstr "ব্যবহারকারি এই টেক্সকে বদলাতে পারবেন কিনা"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1432 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 msgid "Font"
1434 msgstr "ফন্ট"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1437 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1438 msgstr "শব্দগুচ্ছ হিসাবে ফন্টের বর্ণনা, যেমন \"সান্স আইটালিক ১২\" "
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1441 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1442 msgstr ""
1443 "PangoFontDescription স্ট্রাকচার (বিশেষ প্রকৃতির তথ্যমালা) হিসেবে ফন্টের বর্ণনা"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1446 msgid "Font family"
1447 msgstr "ফন্ট বর্গ"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1450 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451 msgstr "ফন্টের বর্গের নাম, যেমন সান্স, হেলভেটিকা, টাইম্‌স, মোনোস্পেস"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1454 #: gtk/gtktexttag.c:291
1455 msgid "Font style"
1456 msgstr "ফন্টের ধরন"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1459 #: gtk/gtktexttag.c:300
1460 msgid "Font variant"
1461 msgstr "ফন্টের রূপভেদ"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1464 #: gtk/gtktexttag.c:309
1465 msgid "Font weight"
1466 msgstr "ফন্টের আকৃতি"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1469 #: gtk/gtktexttag.c:320
1470 msgid "Font stretch"
1471 msgstr "ফন্ট প্রসারন"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1474 #: gtk/gtktexttag.c:329
1475 msgid "Font size"
1476 msgstr "ফন্টের আকার"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1479 msgid "Font points"
1480 msgstr "ফন্ট বিন্দু"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1483 msgid "Font size in points"
1484 msgstr "বিন্দু-মাপে ফন্টের আয়তন"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1487 msgid "Font scale"
1488 msgstr "ফন্ট"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1491 msgid "Font scaling factor"
1492 msgstr "ফন্ট"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1495 msgid "Rise"
1496 msgstr "উত্থিত"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1499 msgid ""
1500 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1501 msgstr "ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (Offset) (উচ্চতা ঋনাত্মক হলে ভিত্তিভূমির নিচে)"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1504 msgid "Strikethrough"
1505 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1508 msgid "Whether to strike through the text"
1509 msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1512 msgid "Underline"
1513 msgstr "নিচ দিয়ে রেখাংকন করা"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1516 msgid "Style of underline for this text"
1517 msgstr "লেখার নিচ দিয়ে রেখাংকন করার ধরন"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "ভাষা"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1524 msgid ""
1525 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1526 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1527 "probably don't need it"
1528 msgstr ""
1529 "এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে "
1530 "ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন "
1531 "নেই"
1532
1533 # FIXME
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1535 msgid "Ellipsize"
1536 msgstr "উপবৃত্তকরণ"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্‌ক্তিকে "
1545 "প্রদর্শন করা হবে।"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1548 #: gtk/gtklabel.c:468
1549 msgid "Width In Characters"
1550 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1553 msgid "The desired width of the label, in characters"
1554 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1557 msgid "Wrap mode"
1558 msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1561 msgid ""
1562 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1563 "have enough room to display the entire string"
1564 msgstr ""
1565 "সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্‌ক্তিকে "
1566 "একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে"
1567
1568 # FIXME
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1570 msgid "Wrap width"
1571 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1574 msgid "The width at which the text is wrapped"
1575 msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1578 msgid "Alignment"
1579 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1582 #, fuzzy
1583 msgid "How to align the lines"
1584 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1587 msgid "Background set"
1588 msgstr "পটভূমির সেট"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1591 msgid "Whether this tag affects the background color"
1592 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1595 msgid "Foreground set"
1596 msgstr "পুরোভূমির সেট"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1599 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1603 msgid "Editability set"
1604 msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1607 msgid "Whether this tag affects text editability"
1608 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1611 msgid "Font family set"
1612 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট বর্গের সমষ্টি"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1615 msgid "Whether this tag affects the font family"
1616 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1619 msgid "Font style set"
1620 msgstr "ফন্ট কায়দার (ধরন) সমষ্টি"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1623 msgid "Whether this tag affects the font style"
1624 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট কায়দাকে (ধরনকে) প্রভাবিত করে কিনা"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1627 msgid "Font variant set"
1628 msgstr "ফন্ট রূপভেদের সেট"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1631 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট রূপভেদকে  প্রভাবিত করে কিনা"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1635 msgid "Font weight set"
1636 msgstr "বিভিন্ন ফন্ট আকৃতির (Weight) সমষ্টি"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1639 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকৃতিকে (Weight) প্রভাবিত করে কিনা"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1643 msgid "Font stretch set"
1644 msgstr "ফন্ট প্রসারণ সমষ্টি"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1647 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1648 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট প্রসারণ প্রভাবিত করে কিনা"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1651 msgid "Font size set"
1652 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1655 msgid "Whether this tag affects the font size"
1656 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট আকারকে প্রভাবিত করে কিনা"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1659 msgid "Font scale set"
1660 msgstr "ফন্ট স্কেল সেট"
1661
1662 # FIXME
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "এই ট্যাগটি ফন্টের আকারকে কয়েক গুণ পরিবর্তন করে কিনা"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1668 msgid "Rise set"
1669 msgstr "উত্থিত"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন করা সেট"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "এই ট্যাগ (tag) মাঝ বরাবর রেখাংকন করা অবস্থাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "নিচ বরাবর রেখাংকন করা সমষ্টি"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "এই ট্যাগ (tag) নিচ বরাবর রেখাংকন করাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1692 msgid "Language set"
1693 msgstr "ভাষা সমষ্টি"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1697 msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা"
1698
1699 # FIXME
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1701 msgid "Ellipsize set"
1702 msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1705 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1706 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Align set"
1711 msgstr "অ্যালাইনমেন্ট"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "টোগল (Toggle) অবস্থা"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "বাটনের অসামঞ্জস্যপূর্ণ অবস্থা"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgid "Activatable"
1736 msgstr "সক্রিয়যোগ্য"
1737
1738 # এইটা নিয়ে Confusion আছে
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1740 msgid "The toggle button can be activated"
1741 msgstr "টোগল বাটনটিকে সক্রিয় করা যায়"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgid "Radio state"
1745 msgstr "রেডিও অবস্থা"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1748 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1749 msgstr "টোগল বাটনটিকে রেডিও বাটন হিসেবে আঁকা হোক"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Indicator size"
1754 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1758 msgid "Size of check or radio indicator"
1759 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকের আকার"
1760
1761 #: gtk/gtkcellview.c:182
1762 #, fuzzy
1763 msgid "CellView model"
1764 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
1765
1766 #: gtk/gtkcellview.c:183
1767 #, fuzzy
1768 msgid "The model for cell view"
1769 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1772 msgid "Indicator Size"
1773 msgstr "নির্দেশকের আকার"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1776 msgid "Indicator Spacing"
1777 msgstr "নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1780 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1781 msgstr "টিক বা রেডিও নির্দেশকে ব্যবহৃত স্পেস"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1784 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1785 msgid "Active"
1786 msgstr "সক্রিয়"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1789 msgid "Whether the menu item is checked"
1790 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1793 msgid "Inconsistent"
1794 msgstr "অসামঞ্জস্যপূর্ণ"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1797 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1798 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1801 msgid "Draw as radio menu item"
1802 msgstr "রেডিও মেনু আইটেম হিসেবে আঁকো"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1805 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1806 msgstr "মেনু আইটেমটি দেখতে রেডিও মেনু আইটেমের মত কিনা"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1809 msgid "Use alpha"
1810 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1813 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1814 msgstr "রংটিকে একটি আলফা মান দেওয়া হবে কিনা"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1817 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1818 msgid "Title"
1819 msgstr "শিরোনাম"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1822 msgid "The title of the color selection dialog"
1823 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1826 msgid "Current Color"
1827 msgstr "বর্তমান রং"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1830 msgid "The selected color"
1831 msgstr "বাছাইকৃত রং"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1834 msgid "Current Alpha"
1835 msgstr "বর্তমান আলফা"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1838 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 msgstr ""
1840 "স্বচ্ছতার (Opacity) বাছাইকৃত মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নিয়ন্ত্রণ আছে"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 msgid "Has palette"
1852 msgstr "প্যালেট আছে"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "বর্তমান রংটি"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr ""
1865 "অস্বচ্ছতা (Opacity) বর্তমান মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অস্বচ্ছতার জন্য ৬৫৫৩৫)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1868 msgid "Custom palette"
1869 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1872 msgid "Palette to use in the color selector"
1873 msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে"
1874
1875 # FIXME
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Color Selection"
1879 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1884 msgstr "রং বাছাইকারক ডায়ালগের শিরোনাম"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1887 msgid "OK Button"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The OK button of the dialog."
1893 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Cancel Button"
1898 msgstr "মেসেজ বাটন"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The cancel button of the dialog."
1903 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Help Button"
1908 msgstr "মেসেজ বাটন"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1911 #, fuzzy
1912 msgid "The help button of the dialog."
1913 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:145
1916 msgid "Enable arrow keys"
1917 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
1918
1919 #: gtk/gtkcombo.c:146
1920 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1921 msgstr ""
1922 "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) তালিকার নামগুলোর মধ্য দিয়ে চলতে পারবে কিনা"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:152
1925 msgid "Always enable arrows"
1926 msgstr "সর্বদা অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) সক্রিয় রাখা হোক"
1927
1928 #: gtk/gtkcombo.c:153
1929 msgid "Obsolete property, ignored"
1930 msgstr "বাতিল বৈশিষ্ট্য, অগ্রাহ্য করা হয়েছে"
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:159
1933 msgid "Case sensitive"
1934 msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করে"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:160
1937 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1938 msgstr ""
1939 "তালিকার সদস্যদের মিলিয়ে দেখার সময় বড় বা ছোট হাতের অক্ষর পৃথকভাবে বিবেচনা করা "
1940 "হবে কিনা"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgid "Allow empty"
1944 msgstr "ফাঁকা অনুমোদন করো"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "এই ক্ষেত্রে (Field) কোন ফাঁকা মান লেখা যাবে কিনা"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "মানটি তালিকায় আছে"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "যেসব মান লেখা হবে সেগুলো সর্বদা তালিকায় থাকতে হবে কিনা"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "কম্বোবক্স মডেল"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
1965
1966 # FIXME
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1970 msgstr "গ্রীড-এ জিনিষপ্তর রাখার সময় গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
1971
1972 # FIXME
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1974 msgid "Row span column"
1975 msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1978 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1979 msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1980
1981 # FIXME
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1991 msgid "Active item"
1992 msgstr "সক্রিয় আইটেম"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:765
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
2007 msgid "Has Frame"
2008 msgstr "ফ্রেম আছে"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:781
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2017
2018 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 "off"
2028 msgstr ""
2029 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Popup shown"
2034 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2039 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2042 msgid "Button Sensitivity"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2048 msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2051 msgid "Appears as list"
2052 msgstr "তালিকার মত মনে হয়"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2055 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2056 msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Arrow Size"
2061 msgstr "নির্দেশকের দিক"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2064 #, fuzzy
2065 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2066 msgstr "কম্বোবক্সের মডেল"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2069 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2070 #: gtk/gtkviewport.c:122
2071 msgid "Shadow type"
2072 msgstr "ছায়ার ধরন"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2077 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2080 msgid "Resize mode"
2081 msgstr "আকার পরিবর্তন মোড"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2084 msgid "Specify how resize events are handled"
2085 msgstr "আকার পরিবর্তনের ইভেন্টকে যেভাবে ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করুন"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2088 msgid "Border width"
2089 msgstr "প্রান্তের প্রস্থ"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2092 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2093 msgstr "কনটেইনার চিলড্রানের বাইরের ফাঁকা প্রান্তের প্রস্থ"
2094
2095 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2096 msgid "Child"
2097 msgstr "চাইল্ড"
2098
2099 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2100 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2101 msgstr "কনটেইনারে একটি নতুন চাইল্ড যোগ করতে ব্যবহার করা যাবে"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:124
2104 msgid "Curve type"
2105 msgstr "বক্ররেখার ধরন"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:125
2108 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2109 msgstr "এই বক্ররেখাটি কি লিনিয়ার, স্প্লাইন ইন্টারপোলাটেড নাকি ফ্রী-ফর্ম"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:132
2112 msgid "Minimum X"
2113 msgstr "সর্বনিম্ন এক্স অক্ষ"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:133
2116 msgid "Minimum possible value for X"
2117 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:141
2120 msgid "Maximum X"
2121 msgstr "এক্স এর সর্বোচ্চ মান"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:142
2124 msgid "Maximum possible X value"
2125 msgstr "এক্সের সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:150
2128 msgid "Minimum Y"
2129 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:151
2132 msgid "Minimum possible value for Y"
2133 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বনিম্ন মান"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:159
2136 msgid "Maximum Y"
2137 msgstr "ওয়াই এর সর্বনিম্ন মান"
2138
2139 #: gtk/gtkcurve.c:160
2140 msgid "Maximum possible value for Y"
2141 msgstr "ওয়াই এর সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মান"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:144
2144 msgid "Has separator"
2145 msgstr "বিভাজক আছে"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:145
2148 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2149 msgstr "ডায়ালগটিতে Bঅতনের ওপর একটি বিভাজক আছে"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:190
2152 msgid "Content area border"
2153 msgstr "বস্তু ক্ষেত্রের প্রান্ত"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:191
2156 msgid "Width of border around the main dialog area"
2157 msgstr "মূল ডায়ালগ ক্ষেত্রের চারপাশের প্রান্তের প্রস্থ"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:198
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "বাটনের জন্য স্পেস এর সংখ্যা"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:199
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "দুটি বাটনের মাঝে স্পেস এর সংখ্যা"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:207
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "কর্মক্ষেত্রের (Action area) প্রান্ত"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:208
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "ডায়ালগের নিচের দিকে অবস্থিত বাটনের চারপাশের প্রস্থ"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2176 msgid "Cursor Position"
2177 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2180 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2181 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেখা ঢোকানোর (Insertion) কার্সারের অবস্থান"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2184 msgid "Selection Bound"
2185 msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2188 msgid ""
2189 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2190 msgstr "অক্ষর হিসেবে চিহ্নিত অংশের বিপরীত প্রান্তের অবস্থান"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:507
2193 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2194 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু (Content) এডিট করা যাবে কিনা"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:514
2197 msgid "Maximum length"
2198 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:515
2201 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2202 msgstr "এই অন্তর্ভুক্তির জন্য সর্বোচ্চ সংখ্যক অক্ষর। এর মান শূণ্য হতে পারবেন না"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:523
2205 msgid "Visibility"
2206 msgstr "দৃষ্টিগ্রাহ্যতা"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:524
2209 msgid ""
2210 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2211 "mode)"
2212 msgstr ""
2213 "যদি FALSE হয় তবে প্রকৃত টেক্সটের পরিবর্তে \"অদৃশ্য অক্ষর\" দেখা যায় (পাসওয়ার্ডের "
2214 "ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:532
2217 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2218 msgstr "FASLE তালিকা থেকে বহিঃস্থ বেভেলকে অপসারণ করে"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:540
2221 msgid ""
2222 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:547
2226 msgid "Invisible character"
2227 msgstr "অদৃশ্য অক্ষর"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:548
2230 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2231 msgstr ""
2232 "অন্তর্ভুক্তির (Entry) বিষয়বস্তু আড়াল করার জন্য ব্যবহৃত অক্ষর (\"পাসওয়ার্ড মোড\" এ ব্যবহৃত)"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:555
2235 msgid "Activates default"
2236 msgstr "ডিফল্টকে সক্রিয় করে"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:556
2239 msgid ""
2240 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2241 "dialog) when Enter is pressed"
2242 msgstr ""
2243 "Enter বাটন চাপলে ডিফল্টকে সক্রিয় করা হবে কিনা (যেমন কোন ডায়ালগের ডিফল্ট বাটন)"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:562
2246 msgid "Width in chars"
2247 msgstr "অক্ষরের প্রস্থ"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:563
2250 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2251 msgstr "প্রতি অন্তর্ভুক্তিতে যত অক্ষর ফাঁকা রাখা হবে"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:572
2254 msgid "Scroll offset"
2255 msgstr "স্ক্রল অফসেট"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:573
2258 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2259 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) যে সংখ্যক পিক্সেলকে পর্দার বামে সরিয়ে নিয়ে যাওয়া হয়েছে"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:583
2262 msgid "The contents of the entry"
2263 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2266 msgid "X align"
2267 msgstr "এক্স অক্ষ"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2270 msgid ""
2271 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2272 "layouts."
2273 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)।  RTL নকশার জন্য বিপরীত"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:615
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Truncate multiline"
2278 msgstr "একাধিক বস্তু চিহ্নিত করো"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:616
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2283 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:632
2286 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2290 msgid "Overwrite mode"
2291 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার মোড"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:648
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2296 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:661
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Text length"
2301 msgstr "টেক্সটের এক্স (x) অ্যালাইনমেন্ট"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:662
2304 msgid "Length of the text currently in the entry"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:933
2308 msgid "Border between text and frame."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2312 msgid "Select on focus"
2313 msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:939
2316 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2317 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:953
2320 msgid "Password Hint Timeout"
2321 msgstr "পাসওয়ার্ড হিন্টের সময়সীমা"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:954
2324 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2328 msgid "Completion Model"
2329 msgstr "সমাপ্তি মডেল"
2330
2331 # FIXME
2332 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2333 msgid "The model to find matches in"
2334 msgstr "যে মডেলে মিল খোঁজা হবে"
2335
2336 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2337 msgid "Minimum Key Length"
2338 msgstr "মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2339
2340 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2341 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2342 msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
2343
2344 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2345 msgid "Text column"
2346 msgstr "টেক্সট কলাম"
2347
2348 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2349 msgid "The column of the model containing the strings."
2350 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2351
2352 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2353 msgid "Inline completion"
2354 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2355
2356 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2357 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2358 msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা"
2359
2360 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2361 msgid "Popup completion"
2362 msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি"
2363
2364 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2365 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2366 msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2367
2368 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2369 msgid "Popup set width"
2370 msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ"
2371
2372 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2373 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2374 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান"
2375
2376 # FIXME
2377 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2378 msgid "Popup single match"
2379 msgstr "পপ-আপ একটি মিল"
2380
2381 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2382 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2383 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।"
2384
2385 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Inline selection"
2388 msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি"
2389
2390 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Your description here"
2393 msgstr "ফন্টের সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
2394
2395 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2396 msgid "Visible Window"
2397 msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো"
2398
2399 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2400 msgid ""
2401 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2402 "trap events."
2403 msgstr ""
2404 "ইভেন্ট বাক্সটি অদৃশ্যর পরিবর্তে দৃশ্যমান কিনা এবং শুধুমাত্র ইভেন্ট ধরায় ব্যবহৃত হয় কিনা।"
2405
2406 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2407 msgid "Above child"
2408 msgstr "উপরের চাইল্ড"
2409
2410 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2411 msgid ""
2412 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2413 "child widget as opposed to below it."
2414 msgstr "ইভেন্টবাক্সের ইভেন্ট ধরার উইন্ডোটি চাইল্ড উইজেটের উইন্ডোর উপরে কিনা।"
2415
2416 #: gtk/gtkexpander.c:187
2417 msgid "Expanded"
2418 msgstr "প্রসারিত"
2419
2420 #: gtk/gtkexpander.c:188
2421 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2422 msgstr "চাইল্ড উইজেটটি দেখানোর জন্য এক্সপ্যান্ডারটি খোলা হয়েছে কিনা"
2423
2424 #: gtk/gtkexpander.c:196
2425 msgid "Text of the expander's label"
2426 msgstr "এক্সপ্যান্ডারের লেবেলের টেক্সট"
2427
2428 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2429 msgid "Use markup"
2430 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
2431
2432 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2433 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2434 msgstr ""
2435 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
2436
2437 #: gtk/gtkexpander.c:220
2438 msgid "Space to put between the label and the child"
2439 msgstr "চাইল্ড ও তার প্রতিবেশীর মধ্যে যে পরিমাণ স্পেস রাখা হবে"
2440
2441 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2442 msgid "Label widget"
2443 msgstr "লেবেল উইজেট"
2444
2445 #: gtk/gtkexpander.c:230
2446 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2447 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত এক্সপ্যান্ডার লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2448
2449 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2450 msgid "Expander Size"
2451 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
2452
2453 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2454 msgid "Size of the expander arrow"
2455 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
2456
2457 #: gtk/gtkexpander.c:246
2458 msgid "Spacing around expander arrow"
2459 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেসের পরিমাণ"
2460
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2462 msgid "Action"
2463 msgstr "কাজ"
2464
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2466 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2467 msgstr "এই ফাইল-নির্বাচকটি যে ধরনের কাজ করছে"
2468
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2470 msgid "File System Backend"
2471 msgstr "ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড"
2472
2473 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2474 msgid "Name of file system backend to use"
2475 msgstr "যে ফাইল-সিস্টেম ব্যাকএন্ড'টি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
2476
2477 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2478 msgid "Filter"
2479 msgstr "ফিল্টার"
2480
2481 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2482 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2483 msgstr ""
2484 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
2485 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
2486
2487 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2488 msgid "Local Only"
2489 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
2490
2491 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2492 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2493 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2496 msgid "Preview widget"
2497 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট"
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2500 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2501 msgstr "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2504 msgid "Preview Widget Active"
2505 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উইজেট সক্রিয় রয়েছে"
2506
2507 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2508 msgid ""
2509 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2510 msgstr ""
2511 "স্বনির্বাচিত প্রাকদর্শনে ব্যবহারের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট প্রদর্শন করা "
2512 "হবে কিনা।"
2513
2514 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2515 msgid "Use Preview Label"
2516 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত লেবেল ব্যবহার করো"
2517
2518 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2519 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2520 msgstr ""
2521 "প্রাকদর্শনকৃত ফাইলের নামের সাহায্যে একটি স্টক (Stock) লেবেল প্রদর্শন করা হবে কিনা।"
2522
2523 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2524 msgid "Extra widget"
2525 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
2526
2527 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2528 msgid "Application supplied widget for extra options."
2529 msgstr "অতিরিক্ত অপশনের জন্য অ্যাপলিকেশন কর্তৃক সরবরাহকৃত উইজেট।"
2530
2531 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2532 msgid "Select Multiple"
2533 msgstr "একাধিক জিনিষ বাছাই করো"
2534
2535 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2536 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2537 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
2538
2539 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2540 msgid "Show Hidden"
2541 msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন করো"
2542
2543 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2544 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2545 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2546
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2548 msgid "Do overwrite confirmation"
2549 msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও"
2550
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2555 "dialog if necessary."
2556 msgstr ""
2557 "ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য "
2558 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে "
2559 "কিনা "
2560
2561 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2562 msgid "Dialog"
2563 msgstr "ডায়ালগ"
2564
2565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2566 msgid "The file chooser dialog to use."
2567 msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।"
2568
2569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2570 msgid "The title of the file chooser dialog."
2571 msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।"
2572
2573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2574 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2575 msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।"
2576
2577 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2578 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2579 msgid "Filename"
2580 msgstr "ফাইলের নাম"
2581
2582 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2583 msgid "The currently selected filename"
2584 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
2585
2586 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2587 msgid "Show file operations"
2588 msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজকর্ম দেখানো হোক"
2589
2590 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2591 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2592 msgstr "ফাইল তৈরির/পরিবর্তনের বাটন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2593
2594 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2595 msgid "X position"
2596 msgstr "এক্স অবস্থান"
2597
2598 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2599 msgid "X position of child widget"
2600 msgstr "চাইল্ড উইজেটের এক্স অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2601
2602 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2603 msgid "Y position"
2604 msgstr "ওয়াই অবস্থান"
2605
2606 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2607 msgid "Y position of child widget"
2608 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওয়াই অক্ষ বরাবর অবস্থান"
2609
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2611 msgid "The title of the font selection dialog"
2612 msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম"
2613
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2615 msgid "Font name"
2616 msgstr "ফন্টের নাম"
2617
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2619 msgid "The name of the selected font"
2620 msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম"
2621
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2623 msgid "Sans 12"
2624 msgstr "স্যান্স ১২"
2625
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2627 msgid "Use font in label"
2628 msgstr "লেবেল ফন্ট ব্যবহার করো"
2629
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2631 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2632 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা"
2633
2634 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2635 msgid "Use size in label"
2636 msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো"
2637
2638 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2639 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2640 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2641
2642 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2643 msgid "Show style"
2644 msgstr "ধরন ব্যবহার করো"
2645
2646 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2647 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2648 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ধরন লেবেলে লেখার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে কিনা"
2649
2650 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2651 msgid "Show size"
2652 msgstr "আকার প্রদর্শন করো"
2653
2654 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2655 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2656 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের আকার লেবেলে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2657
2658 # FIXME
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2660 #, fuzzy
2661 msgid "The string that represents this font"
2662 msgstr "যে এক্স অক্ষীয় পঙ্‌ক্তিটি এই ফন্টের প্রতিনিধিত্ব করে"
2663
2664 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2665 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2666 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
2667
2668 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2669 msgid "Preview text"
2670 msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত টেক্সট"
2671
2672 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2673 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2674 msgstr "চিহ্নিত ফন্টকে প্রদর্শনীর উদ্দেশ্যে যে টেক্সট লেখা হবে"
2675
2676 #: gtk/gtkframe.c:106
2677 msgid "Text of the frame's label"
2678 msgstr "টেক্সট"
2679
2680 #: gtk/gtkframe.c:113
2681 msgid "Label xalign"
2682 msgstr "শিরোনাম"
2683
2684 #: gtk/gtkframe.c:114
2685 msgid "The horizontal alignment of the label"
2686 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
2687
2688 #: gtk/gtkframe.c:122
2689 msgid "Label yalign"
2690 msgstr "শিরোনাম"
2691
2692 #: gtk/gtkframe.c:123
2693 msgid "The vertical alignment of the label"
2694 msgstr "লেবেলের উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
2695
2696 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2697 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2698 msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অনুমোদিত নয়, এর পরিবর্তে ছায়া _ধরন (Shadow type) ব্যবহার করুন"
2699
2700 #: gtk/gtkframe.c:138
2701 msgid "Frame shadow"
2702 msgstr "ফ্রেমের ছায়া"
2703
2704 #: gtk/gtkframe.c:139
2705 msgid "Appearance of the frame border"
2706 msgstr "ফ্রেম প্রান্তের চেহারা"
2707
2708 #: gtk/gtkframe.c:148
2709 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2710 msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে"
2711
2712 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2713 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2714 msgstr "কনটেইনারকে ঘিরে থাকা ছায়ার চেহারা"
2715
2716 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2717 msgid "Handle position"
2718 msgstr "হাতলের অবস্থান"
2719
2720 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2721 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2722 msgstr "চাইল্ড উইজেটের সাপেক্ষে হাতলের অবস্থান"
2723
2724 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2725 msgid "Snap edge"
2726 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্ত"
2727
2728 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2729 msgid ""
2730 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2731 "handlebox"
2732 msgstr "হ্যান্ডলবাক্সর পার্শ্ব যা ডকিং পয়েন্টের সাথে যুক্ত হয়"
2733
2734 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2735 msgid "Snap edge set"
2736 msgstr "উজ্জ্বল প্রান্তের সেট"
2737
2738 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2739 msgid ""
2740 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2741 "handle_position"
2742 msgstr ""
2743 "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে"
2744
2745 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2746 msgid "Child Detached"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2750 msgid ""
2751 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2752 "detached."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkiconview.c:550
2756 msgid "Selection mode"
2757 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2758
2759 #: gtk/gtkiconview.c:551
2760 msgid "The selection mode"
2761 msgstr "বাছাইকরণ মোড"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:569
2764 msgid "Pixbuf column"
2765 msgstr "পিক্সবাফ কলাম"
2766
2767 # FIXME
2768 #: gtk/gtkiconview.c:570
2769 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2770 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - "
2771
2772 # FIXME
2773 #: gtk/gtkiconview.c:588
2774 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2775 msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - "
2776
2777 #: gtk/gtkiconview.c:607
2778 msgid "Markup column"
2779 msgstr "মার্কআপ কলাম"
2780
2781 # FIXME: The sentence is unclear ;-(
2782 #: gtk/gtkiconview.c:608
2783 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2784 msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:615
2787 msgid "Icon View Model"
2788 msgstr "আইকন-ভিউ মডেল"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:616
2791 msgid "The model for the icon view"
2792 msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল"
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:632
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "কলাম সংখ্যা"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:633
2799 msgid "Number of columns to display"
2800 msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:650
2803 msgid "Width for each item"
2804 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:651
2807 msgid "The width used for each item"
2808 msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:667
2811 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2812 msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2813
2814 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2815 #: gtk/gtkiconview.c:682
2816 msgid "Row Spacing"
2817 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:683
2820 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2821 msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2822
2823 # FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-(
2824 #: gtk/gtkiconview.c:698
2825 msgid "Column Spacing"
2826 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
2827
2828 #: gtk/gtkiconview.c:699
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2831 msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2832
2833 #: gtk/gtkiconview.c:714
2834 msgid "Margin"
2835 msgstr "মার্জিন"
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:715
2838 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2839 msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:732
2842 msgid ""
2843 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2844 msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2847 msgid "Reorderable"
2848 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2851 msgid "View is reorderable"
2852 msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Tooltip Column"
2857 msgstr "টেক্সট কলাম"
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:757
2860 #, fuzzy
2861 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2862 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
2863
2864 #: gtk/gtkiconview.c:768
2865 msgid "Selection Box Color"
2866 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2867
2868 #: gtk/gtkiconview.c:769
2869 msgid "Color of the selection box"
2870 msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং"
2871
2872 #: gtk/gtkiconview.c:775
2873 msgid "Selection Box Alpha"
2874 msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা"
2875
2876 #: gtk/gtkiconview.c:776
2877 msgid "Opacity of the selection box"
2878 msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2881 msgid "Pixbuf"
2882 msgstr "পিক্সবাফ"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2885 msgid "A GdkPixbuf to display"
2886 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixbuf"
2887
2888 #: gtk/gtkimage.c:139
2889 msgid "Pixmap"
2890 msgstr "পিক্সম্যাপ"
2891
2892 #: gtk/gtkimage.c:140
2893 msgid "A GdkPixmap to display"
2894 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkPixmap"
2895
2896 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2897 msgid "Image"
2898 msgstr "চিত্র"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:148
2901 msgid "A GdkImage to display"
2902 msgstr "প্রদর্শনের জন্য একটি GdkImage"
2903
2904 # FIXME
2905 #: gtk/gtkimage.c:155
2906 msgid "Mask"
2907 msgstr "ছাঁচ"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:156
2910 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2911 msgstr "GdkImage বা GdkPixmap এর সাথে ব্যবহারের জন্য মাস্ক"
2912
2913 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2914 msgid "Filename to load and display"
2915 msgstr "লোড করে দেখাবার জন্য ফাইলের নাম"
2916
2917 # Filename is not valid grammatically - so there is no reason why the Bengali translation.....
2918 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2919 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2920 msgstr "যে স্টক চিত্রটি প্রদর্শন করা হবে তার স্টক আইডি"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:180
2923 msgid "Icon set"
2924 msgstr "আইকন সেট"
2925
2926 #: gtk/gtkimage.c:181
2927 msgid "Icon set to display"
2928 msgstr "প্রদর্শন করার জন্য আইকন সেট"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2931 msgid "Icon size"
2932 msgstr "আইকনের আয়তন"
2933
2934 #: gtk/gtkimage.c:189
2935 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2936 msgstr ""
2937 "সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে"
2938
2939 #: gtk/gtkimage.c:205
2940 msgid "Pixel size"
2941 msgstr "পিক্সেলের আকার"
2942
2943 #: gtk/gtkimage.c:206
2944 msgid "Pixel size to use for named icon"
2945 msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার"
2946
2947 #: gtk/gtkimage.c:214
2948 msgid "Animation"
2949 msgstr "আ্যনিমেশন"
2950
2951 #: gtk/gtkimage.c:215
2952 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2953 msgstr "যে GdkPixbufAnimation প্রদর্শন করা হবে"
2954
2955 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2956 msgid "Storage type"
2957 msgstr "ভান্ডারের (Storage) ধরন"
2958
2959 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2960 msgid "The representation being used for image data"
2961 msgstr "তথ্যচিত্রে জন্য যে উপস্থাপনা ব্যবহার করা হচ্ছে"
2962
2963 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2964 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2965 msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে"
2966
2967 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2968 msgid "Show menu images"
2969 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো"
2970
2971 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2972 msgid "Whether images should be shown in menus"
2973 msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা"
2974
2975 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2976 msgid "The screen where this window will be displayed"
2977 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:317
2980 msgid "The text of the label"
2981 msgstr "লেবেলের টেক্সট"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:324
2984 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2985 msgstr "লেবেলের টেক্সটে প্রয়োগ করার মত কিছু বৈশিষ্ট্যের একটি তালিকা"
2986
2987 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2988 msgid "Justification"
2989 msgstr "জাস্টিফিকেশন"
2990
2991 # FIXME: "within its allocation" এর বাংলা লেখা হয় নাই
2992 #: gtk/gtklabel.c:346
2993 msgid ""
2994 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2995 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2996 "GtkMisc::xalign for that"
2997 msgstr ""
2998 "লেবেলের টেক্সটের লাইনগুলোর অ্যালাইনমেন্ট পরস্পরের সাপেক্ষে। এটি লেবেলের "
2999 "অ্যালাইনমেন্টকে প্রভাবিত করে না। এজন্য GtkMisc::xalign দেখুন"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:354
3002 msgid "Pattern"
3003 msgstr "প্যাটার্ন"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:355
3006 msgid ""
3007 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3008 "to underline"
3009 msgstr ""
3010 "এই পঙ্‌ক্তিটির যেসব স্থানে _ রয়েছে, টেক্সটের সেসব স্থানের অক্ষর নিম্নরেখাঙ্কিত হবে"
3011
3012 #: gtk/gtklabel.c:362
3013 msgid "Line wrap"
3014 msgstr "লাইন গুটানো"
3015
3016 #: gtk/gtklabel.c:363
3017 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3018 msgstr "এটি বাছাই করা থাকলে লাইনের দৈর্ঘ্য অত্যধিক বেশি হয়ে গেলে লাইনটি গুটিয়ে যায়"
3019
3020 #: gtk/gtklabel.c:378
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Line wrap mode"
3023 msgstr "লাইন গুটানো"
3024
3025 #: gtk/gtklabel.c:379
3026 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtklabel.c:386
3030 msgid "Selectable"
3031 msgstr "চিহ্নিত করার যোগ্য"
3032
3033 #: gtk/gtklabel.c:387
3034 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3035 msgstr "মাউসের সাহায্যে লেবেলের টেক্সটকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
3036
3037 #: gtk/gtklabel.c:393
3038 msgid "Mnemonic key"
3039 msgstr "নেমোনিক কী (Key)"
3040
3041 #: gtk/gtklabel.c:394
3042 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3043 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3044
3045 #: gtk/gtklabel.c:402
3046 msgid "Mnemonic widget"
3047 msgstr "নেমোনিক উইজেট"
3048
3049 #: gtk/gtklabel.c:403
3050 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3051 msgstr "লেবেলের নেমোনিক কী (Key) চাপা হলে যে উইজেটকে সক্রিয় করা হবে"
3052
3053 #: gtk/gtklabel.c:449
3054 #, fuzzy
3055 msgid ""
3056 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3057 "enough room to display the entire string"
3058 msgstr ""
3059 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
3060 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:489
3063 msgid "Single Line Mode"
3064 msgstr "একক লাইন মোড"
3065
3066 #: gtk/gtklabel.c:490
3067 msgid "Whether the label is in single line mode"
3068 msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা"
3069
3070 #: gtk/gtklabel.c:507
3071 msgid "Angle"
3072 msgstr "কোণ"
3073
3074 #: gtk/gtklabel.c:508
3075 msgid "Angle at which the label is rotated"
3076 msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে"
3077
3078 #: gtk/gtklabel.c:528
3079 msgid "Maximum Width In Characters"
3080 msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ"
3081
3082 #: gtk/gtklabel.c:529
3083 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3084 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3085
3086 #: gtk/gtklabel.c:645
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3089 msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা"
3090
3091 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3092 msgid "Horizontal adjustment"
3093 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
3094
3095 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3096 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3097 msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3098
3099 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3100 msgid "Vertical adjustment"
3101 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
3102
3103 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3104 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3105 msgstr "উলম্ব অবস্থানের জন্য GtkAdjustment"
3106
3107 #: gtk/gtklayout.c:633
3108 msgid "The width of the layout"
3109 msgstr "নকশার (Layout) প্রস্থ"
3110
3111 #: gtk/gtklayout.c:642
3112 msgid "The height of the layout"
3113 msgstr "নকশার (Layout) উচ্চতা"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:503
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The currently selected menu item"
3118 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত ফাইলনাম"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:517
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Accel Group"
3123 msgstr "কাজের গ্রুপ"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:518
3126 #, fuzzy
3127 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3128 msgstr "এই লেবেলের নেমোনিক গতিবর্ধক কী (Key)"
3129
3130 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3131 msgid "Accel Path"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:533
3135 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:549
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Attach Widget"
3141 msgstr "অতিরিক্ত উইজেট"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:550
3144 #, fuzzy
3145 msgid "The widget the menu is attached to"
3146 msgstr "মেনুর বস্তুতে টিক দেয়া হয়েছে কিনা"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:558
3149 msgid ""
3150 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3151 "off"
3152 msgstr ""
3153 "এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে"
3154
3155 # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে
3156 #: gtk/gtkmenu.c:572
3157 msgid "Tearoff State"
3158 msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা"
3159
3160 #: gtk/gtkmenu.c:573
3161 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3162 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:587
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Monitor"
3167 msgstr "মাস"
3168
3169 #: gtk/gtkmenu.c:588
3170 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:594
3174 msgid "Vertical Padding"
3175 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:595
3178 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3179 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3180
3181 #: gtk/gtkmenu.c:603
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Horizontal Padding"
3184 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
3185
3186 #: gtk/gtkmenu.c:604
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3189 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যতগুলো স্পেস যোগ করা হবে"
3190
3191 #: gtk/gtkmenu.c:612
3192 msgid "Vertical Offset"
3193 msgstr "উলম্ব অফসেট"
3194
3195 # FIXME
3196 #: gtk/gtkmenu.c:613
3197 msgid ""
3198 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3199 "vertically"
3200 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল উলম্ব অফসেটে স্থাপন করো"
3201
3202 #: gtk/gtkmenu.c:621
3203 msgid "Horizontal Offset"
3204 msgstr "অনুভূমিক অফসেট"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:622
3207 msgid ""
3208 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3209 "horizontally"
3210 msgstr "এটি যদি সাবমেনু হয়, তবে একে এই সংখ্যক পিক্সেল অনুভূমিক অফসেটে স্থাপন করো"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:630
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Double Arrows"
3215 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:631
3218 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:639
3222 msgid "Left Attach"
3223 msgstr "বামপাশের সংযুক্তি"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3226 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3227 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3228
3229 #: gtk/gtkmenu.c:647
3230 msgid "Right Attach"
3231 msgstr "ডানপাশের সংযুক্তি"
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:648
3234 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3235 msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
3236
3237 #: gtk/gtkmenu.c:655
3238 msgid "Top Attach"
3239 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
3240
3241 #: gtk/gtkmenu.c:656
3242 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3243 msgstr "চাইল্ডের উপরের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:663
3246 msgid "Bottom Attach"
3247 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3250 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3251 msgstr "চাইল্ডের নিচের অংশে যে সারি নম্বর যুক্ত হবে"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:751
3254 msgid "Can change accelerators"
3255 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:752
3258 msgid ""
3259 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3260 msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:757
3263 msgid "Delay before submenus appear"
3264 msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:758
3267 msgid ""
3268 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3269 msgstr ""
3270 "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে প্রদর্শিত সাবমেনুর "
3271 "নামের ওপর থাকবে"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:765
3274 msgid "Delay before hiding a submenu"
3275 msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:766
3278 msgid ""
3279 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3280 "submenu"
3281 msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব"
3282
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3284 msgid "Pack direction"
3285 msgstr "প্যাক-এর দিক"
3286
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3288 msgid "The pack direction of the menubar"
3289 msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক"
3290
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3292 msgid "Child Pack direction"
3293 msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3294
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3296 msgid "The child pack direction of the menubar"
3297 msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক"
3298
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3300 msgid "Style of bevel around the menubar"
3301 msgstr "মেনুবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
3302
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3304 msgid "Internal padding"
3305 msgstr "অভ্যন্তরীণ প্যাডিং (Padding)"
3306
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3308 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3309 msgstr "মেনুবারের ছায়া ও মেনুবারের সদস্যের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
3310
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3312 msgid "Delay before drop down menus appear"
3313 msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3314
3315 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3316 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3317 msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব"
3318
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3320 msgid "Right Justified"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3324 msgid ""
3325 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3329 msgid "Submenu"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3333 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3337 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3341 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Width in Characters"
3347 msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ"
3348
3349 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3352 msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ"
3353
3354 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3355 msgid "Take Focus"
3356 msgstr "ফোকাস নাও"
3357
3358 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3359 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3360 msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা"
3361
3362 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3363 msgid "Menu"
3364 msgstr "মেনু"
3365
3366 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3367 msgid "The dropdown menu"
3368 msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু"
3369
3370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3371 msgid "Image/label border"
3372 msgstr "ছবি/লেবেল এর প্রান্ত"
3373
3374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3375 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3376 msgstr "মেসেজ ডায়ালগে লেবেল ও ছবির চারপাশস্থ প্রান্তের প্রস্থ "
3377
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3379 msgid "Use separator"
3380 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
3381
3382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3383 msgid ""
3384 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3385 msgstr "ডায়ালগের টেক্সট ও বাটনের মধ্যবর্তী স্থানে কোন বিভাজক ব্যবহার করা হবে কিনা"
3386
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3388 msgid "Message Type"
3389 msgstr "বার্তার ধরন"
3390
3391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3392 msgid "The type of message"
3393 msgstr "বার্তার ধরন"
3394
3395 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3396 msgid "Message Buttons"
3397 msgstr "মেসেজ বাটন"
3398
3399 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3400 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3401 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3402
3403 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The primary text of the message dialog"
3406 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3407
3408 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Use Markup"
3411 msgstr "মার্কআপ ব্যবহার করো"
3412
3413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3414 #, fuzzy
3415 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3416 msgstr ""
3417 "লেবেলের টেক্সটে এক্সএমএল মার্ক আপ অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। pango_parse_markup() দেখুন"
3418
3419 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Secondary Text"
3422 msgstr "দ্বিতীয়"
3423
3424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The secondary text of the message dialog"
3427 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
3428
3429 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3430 msgid "Use Markup in secondary"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3434 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3438 msgid "The image"
3439 msgstr "ছবি"
3440
3441 #: gtk/gtkmisc.c:83
3442 msgid "Y align"
3443 msgstr "ওয়াই অক্ষ"
3444
3445 #: gtk/gtkmisc.c:84
3446 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3447 msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নীচ)"
3448
3449 #: gtk/gtkmisc.c:93
3450 msgid "X pad"
3451 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3452
3453 #: gtk/gtkmisc.c:94
3454 msgid ""
3455 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3456 msgstr "উইজেটের বাম ও ডানে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3457
3458 #: gtk/gtkmisc.c:103
3459 msgid "Y pad"
3460 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর প্যাড (Pad)"
3461
3462 #: gtk/gtkmisc.c:104
3463 msgid ""
3464 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3465 msgstr "উইজেটের উপর ও নীচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান যোগ করা হবে"
3466
3467 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Parent"
3470 msgstr "জরুরি"
3471
3472 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3473 #, fuzzy
3474 msgid "The parent window"
3475 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
3476
3477 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Is Showing"
3480 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন করো"
3481
3482 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3483 msgid "Are we showing a dialog"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The screen where this window will be displayed."
3489 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
3490
3491 #: gtk/gtknotebook.c:572
3492 msgid "Page"
3493 msgstr "পৃষ্ঠা"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:573
3496 msgid "The index of the current page"
3497 msgstr "বর্তমান পাতার সূচী"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:581
3500 msgid "Tab Position"
3501 msgstr "ট্যাবের অবস্থান"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:582
3504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3505 msgstr "নোট বইয়ের কোন দিকটি ট্যাব ধারণ করে"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:589
3508 msgid "Tab Border"
3509 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:590
3512 msgid "Width of the border around the tab labels"
3513 msgstr "ট্যাব লেবেলের প্রান্তের প্রস্থ"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:598
3516 msgid "Horizontal Tab Border"
3517 msgstr "ট্যাবের অনুভূমিক প্রান্ত"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:599
3520 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3521 msgstr "ট্যাব লেবেলের অনুভূমিক প্রান্তের প্রস্থ"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:607
3524 msgid "Vertical Tab Border"
3525 msgstr "ট্যাবের উলম্ব প্রান্ত"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:608
3528 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3529 msgstr "ট্যাব লেবেলের উলম্ব প্রান্তের প্রস্থ"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:616
3532 msgid "Show Tabs"
3533 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করো"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:617
3536 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3537 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:623
3540 msgid "Show Border"
3541 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করো"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:624
3544 msgid "Whether the border should be shown or not"
3545 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:630
3548 msgid "Scrollable"
3549 msgstr "স্ক্রল করার যোগ্য"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:631
3552 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3553 msgstr ""
3554 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, ট্যাবের সংখ্যা যদি অত্যধিক হয় তবে স্ক্রলযোগ্য তীরচিহ্ন যোগ "
3555 "করা হবে"
3556
3557 #: gtk/gtknotebook.c:637
3558 msgid "Enable Popup"
3559 msgstr "পপ আপ সক্রিয় করো"
3560
3561 #: gtk/gtknotebook.c:638
3562 msgid ""
3563 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3564 "you can use to go to a page"
3565 msgstr ""
3566 "যদি TRUE হয় তবে নোটবইয়ে মাউসের ডান বাটন চাপলে একটি মেনু দেখা যাবে যেখান থেকে "
3567 "অন্যান্য পৃষ্ঠায় যাওয়া যাবে"
3568
3569 #: gtk/gtknotebook.c:645
3570 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3571 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:651
3574 msgid "Group ID"
3575 msgstr "গ্রুপ আইডি"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:652
3578 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3582 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3583 msgid "Group"
3584 msgstr "গ্রুপ"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:669
3587 msgid "Group for tabs drag and drop"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:675
3591 msgid "Tab label"
3592 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:676
3595 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3596 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:682
3599 msgid "Menu label"
3600 msgstr "মেনুর লেবেল"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:683
3603 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3604 msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:696
3607 msgid "Tab expand"
3608 msgstr "ট্যাব প্রসারণ"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:697
3611 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3612 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:703
3615 msgid "Tab fill"
3616 msgstr "ট্যাব পূরণ"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:704
3619 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3620 msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:710
3623 msgid "Tab pack type"
3624 msgstr "ট্যাব আটানোর (Pack) ধরন"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:717
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Tab reorderable"
3629 msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য"
3630
3631 #: gtk/gtknotebook.c:718
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3634 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:724
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Tab detachable"
3639 msgstr "ট্যাবের লেবেল"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:725
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Whether the tab is detachable"
3644 msgstr "কাজটি সক্রিয় কিনা"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3647 msgid "Secondary backward stepper"
3648 msgstr "পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:741
3651 msgid ""
3652 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3653 msgstr ""
3654 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন "
3655 "করো"
3656
3657 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
3658 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3659 msgid "Secondary forward stepper"
3660 msgstr "সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:757
3663 msgid ""
3664 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3665 msgstr ""
3666 "ট্যাব অংশের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী গৌণ স্টেপার তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3669 msgid "Backward stepper"
3670 msgstr "পশ্চাত্‍গামী স্টেপার"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3673 msgid "Display the standard backward arrow button"
3674 msgstr "পশ্চাত্‍গামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3677 msgid "Forward stepper"
3678 msgstr "সম্মুখগামী স্টেপার"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3681 msgid "Display the standard forward arrow button"
3682 msgstr "সম্মুখগামী প্রমিত তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:801
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Tab overlap"
3687 msgstr "ট্যাবের প্রান্ত"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:802
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Size of tab overlap area"
3692 msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:817
3695 msgid "Tab curvature"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:818
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Size of tab curvature"
3701 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
3702
3703 #: gtk/gtkobject.c:370
3704 msgid "User Data"
3705 msgstr "ব্যবহারকারীর ডাটা"
3706
3707 #: gtk/gtkobject.c:371
3708 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3712 msgid "The menu of options"
3713 msgstr "অপশন প্রদর্শনকারী মেনু"
3714
3715 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3716 msgid "Size of dropdown indicator"
3717 msgstr "ড্রপডাউন নির্দেশকের আকার"
3718
3719 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3720 msgid "Spacing around indicator"
3721 msgstr "নির্দেশকের চারপাশে স্পেস স্থাপন"
3722
3723 #: gtk/gtkpaned.c:219
3724 msgid ""
3725 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3726 msgstr "পিক্সেল হিসেবে প্যান্‌ড বিভাজকের অবস্থান (০ হলে উপরে এবং বামপার্শ্বে অবস্থিত)"
3727
3728 #: gtk/gtkpaned.c:227
3729 msgid "Position Set"
3730 msgstr "অবস্থান সমাষ্টি"
3731
3732 #: gtk/gtkpaned.c:228
3733 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3734 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3735
3736 #: gtk/gtkpaned.c:234
3737 msgid "Handle Size"
3738 msgstr "হাতলের (Handle) আকার"
3739
3740 # Handle এর বাংলা "হাতল" context sensitive হচ্ছে কিনা কে জানে
3741 #: gtk/gtkpaned.c:235
3742 msgid "Width of handle"
3743 msgstr "হাতলের প্রস্থ"
3744
3745 #: gtk/gtkpaned.c:251
3746 msgid "Minimal Position"
3747 msgstr "ন্যুনতম অবস্থান"
3748
3749 #: gtk/gtkpaned.c:252
3750 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3751 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বনিম্ন মান"
3752
3753 #: gtk/gtkpaned.c:269
3754 msgid "Maximal Position"
3755 msgstr "সর্বোচ্চ অবস্থান"
3756
3757 #: gtk/gtkpaned.c:270
3758 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3759 msgstr "\"অবস্থাসূচক\" বৈশিষ্ট্যের সর্বোচ্চ মান"
3760
3761 #: gtk/gtkpaned.c:287
3762 msgid "Resize"
3763 msgstr "আকার পরিবর্তন"
3764
3765 # FIXME
3766 #: gtk/gtkpaned.c:288
3767 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3768 msgstr ""
3769 "এর মান সত্য (TRUE) হলে, পেন-এর ভেতর অবস্থিত উইজেটের সাথে চাইল্ড উইজেটও প্রসারিত "
3770 "ও সংকুচিত হয়"
3771
3772 #: gtk/gtkpaned.c:303
3773 msgid "Shrink"
3774 msgstr "সঙ্কোচন"
3775
3776 #: gtk/gtkpaned.c:304
3777 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3778 msgstr ""
3779 "এর মান সত্য হলে (TRUE), চাইল্ড উইজেটের আকার এর প্রয়োজন অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর করা যায়"
3780
3781 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3782 msgid "Embedded"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkplug.c:151
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3788 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3789
3790 #: gtk/gtkplug.c:165
3791 msgid "Socket Window"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkplug.c:166
3795 #, fuzzy
3796 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3797 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
3798
3799 # FIXME: এইটা ভাল হয় নাই
3800 #: gtk/gtkpreview.c:102
3801 msgid ""
3802 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3803 msgstr ""
3804 "প্রাকদর্শন উইজেটের জন্য যে পরিমাণ স্থান বরাদ্দ করা হবে তার সম্পূর্ণ অংশই ব্যবহৃত হবে "
3805 "কিনা"
3806
3807 #: gtk/gtkprinter.c:124
3808 msgid "Name of the printer"
3809 msgstr "প্রিন্টারের নাম"
3810
3811 #: gtk/gtkprinter.c:130
3812 msgid "Backend"
3813 msgstr "ব্যাকএন্ড"
3814
3815 #: gtk/gtkprinter.c:131
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Backend for the printer"
3818 msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen"
3819
3820 # FIXME
3821 #: gtk/gtkprinter.c:137
3822 msgid "Is Virtual"
3823 msgstr "ভার্চুয়াল কিনা"
3824
3825 #: gtk/gtkprinter.c:138
3826 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkprinter.c:144
3830 msgid "Accepts PDF"
3831 msgstr "পিডিএফ অনুমোদন করে"
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:145
3834 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:151
3838 msgid "Accepts PostScript"
3839 msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট অনুমোদন করে"
3840
3841 #: gtk/gtkprinter.c:152
3842 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkprinter.c:158
3846 msgid "State Message"
3847 msgstr "স্ট্যাট মেসেজ"
3848
3849 #: gtk/gtkprinter.c:159
3850 msgid "String giving the current state of the printer"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkprinter.c:165
3854 msgid "Location"
3855 msgstr "অবস্থান"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:166
3858 msgid "The location of the printer"
3859 msgstr "প্রিন্টার অবস্থান"
3860
3861 #: gtk/gtkprinter.c:173
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The icon name to use for the printer"
3864 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
3865
3866 #: gtk/gtkprinter.c:179
3867 msgid "Job Count"
3868 msgstr "জব কাউন্ট"
3869
3870 #: gtk/gtkprinter.c:180
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3873 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3874
3875 #: gtk/gtkprinter.c:198
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Paused Printer"
3878 msgstr "ফিল্টার"
3879
3880 #: gtk/gtkprinter.c:199
3881 #, fuzzy
3882 msgid "TRUE if this printer is paused"
3883 msgstr "অবস্থানের বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হলে TRUE"
3884
3885 # FIXME
3886 #: gtk/gtkprinter.c:212
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Accepting Jobs"
3889 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
3890
3891 #: gtk/gtkprinter.c:213
3892 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Source option"
3898 msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন"
3899
3900 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3901 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Title of the print job"
3907 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
3908
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Printer"
3912 msgstr "ফিল্টার"
3913
3914 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3915 msgid "Printer to print the job to"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3919 msgid "Settings"
3920 msgstr "বৈশিষ্ট্য"
3921
3922 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3923 msgid "Printer settings"
3924 msgstr "প্রিন্টার বৈশিষ্ট্য"
3925
3926 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Page Setup"
3929 msgstr "পৃষ্ঠার আকার"
3930
3931 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3932 msgid "Track Print Status"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3936 msgid ""
3937 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3938 "print data has been sent to the printer or print server."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Default Page Setup"
3944 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
3945
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3947 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3951 msgid "Print Settings"
3952 msgstr "প্রিন্ট বৈশিষ্টয"
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3955 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Job Name"
3961 msgstr "আইকনের নাম"
3962
3963 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3964 msgid "A string used for identifying the print job."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Number of Pages"
3970 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
3971
3972 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3973 #, fuzzy
3974 msgid "The number of pages in the document."
3975 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
3976
3977 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Current Page"
3980 msgstr "বর্তমান আলফা"
3981
3982 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3983 #, fuzzy
3984 msgid "The current page in the document"
3985 msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
3986
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Use full page"
3990 msgstr "আলফা ব্যবহার করো"
3991
3992 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3993 msgid ""
3994 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3995 "not the corner of the imageable area"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3999 msgid ""
4000 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4001 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Unit"
4007 msgstr "জরুরি"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
4010 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Show Dialog"
4016 msgstr "ডায়ালগ"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4019 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Allow Async"
4025 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
4026
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4028 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Export filename"
4034 msgstr "ফাইলের নাম"
4035
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4037 msgid "Status"
4038 msgstr "অবস্থা"
4039
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The status of the print operation"
4043 msgstr "বাটনের টোগল (Toggle) অবস্থা"
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4046 msgid "Status String"
4047 msgstr "স্ট্রীং এর অবস্থা"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4050 msgid "A human-readable description of the status"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Custom tab label"
4056 msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট"
4057
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4059 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4063 msgid "The GtkPageSetup to use"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Selected Printer"
4069 msgstr "বাছাইকৃত বছর"
4070
4071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4074 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় আইটেম"
4075
4076 #: gtk/gtkprogress.c:102
4077 msgid "Activity mode"
4078 msgstr "সক্রিয়তা মোড (Mode)"
4079
4080 #: gtk/gtkprogress.c:103
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4084 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4085 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4086 msgstr ""
4087 "যদি TRUE হয় তবে GtkProgress সক্রিয়তা মোডে (Mode) রয়েছে; এর অর্থ হল এটি নির্দেশ "
4088 "করে যে কাজ চলছে, কিন্তু কি পরিমাণ কাজ সম্পন্ন হয়েছে তা জানায় না। সাধারণত এটি "
4089 "সেসব ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয় যেখানে কাজের স্থায়িত্ব জানা থাকে না।"
4090
4091 #: gtk/gtkprogress.c:111
4092 msgid "Show text"
4093 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4094
4095 #: gtk/gtkprogress.c:112
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Whether the progress is shown as text."
4098 msgstr "অগ্রগতিকে টেক্সটের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4099
4100 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4101 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4102 msgstr "প্রগ্রেস বারের সাথে যুক্ত GtkAdjustment (অনুমোদিত নয়)"
4103
4104 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4105 msgid "Bar style"
4106 msgstr "বারের ধরন"
4107
4108 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4109 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4110 msgstr "শতকরা হিসাবে বার প্রদর্শনের ধরন (অনুমোদিত নয়)"
4111
4112 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4113 msgid "Activity Step"
4114 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ধাপ"
4115
4116 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4117 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4118 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রতিটি ধাপের জন্য যে পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে (অনুমোদিত নয়)"
4119
4120 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4121 msgid "Activity Blocks"
4122 msgstr "সক্রিয়তা নির্দেশক ব্লক"
4123
4124 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4125 msgid ""
4126 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4127 "(Deprecated)"
4128 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় প্রগ্রেস বারে যে সংখ্যক ব্লক রাখা যায় (অনুমোদিত নয়)"
4129
4130 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4131 msgid "Discrete Blocks"
4132 msgstr "বিচ্ছিন্ন ব্লক"
4133
4134 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4135 msgid ""
4136 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4137 "style)"
4138 msgstr ""
4139 "প্রগ্রেস বারে প্রদর্শিত বিচ্ছিন্ন ব্লকের সংখ্যা (যখন বিচ্ছিন্ন অবস্থায় প্রদর্শন করা হয়)"
4140
4141 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4142 msgid "Fraction"
4143 msgstr "ভগ্নাংশ"
4144
4145 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4146 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4147 msgstr "পুরো কাজটার যে ভগ্নাংশ সম্পূর্ণ হয়েছে"
4148
4149 # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4151 msgid "Pulse Step"
4152 msgstr "স্পন্দন ধাপ"
4153
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4155 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4156 msgstr ""
4157 "মোট কাজের যে ভগাংশ পরিমাণ সম্পন্ন হলে স্পন্দনের ফলে লাফাতে থাকা ব্লকটিকে সরানো "
4158 "যাবে "
4159
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4161 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4162 msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4163
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4168 "have enough room to display the entire string, if at all."
4169 msgstr ""
4170 "সম্পূর্ণ পঙ্‌ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্‌ক্তিকে যেখানে "
4171 "উপবৃত্তকৃত করা হবে।"
4172
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4174 #, fuzzy
4175 msgid "XSpacing"
4176 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4179 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4183 #, fuzzy
4184 msgid "YSpacing"
4185 msgstr "স্পেস স্থাপন"
4186
4187 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4188 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Min horizontal bar width"
4194 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4197 #, fuzzy
4198 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4199 msgstr "লেবেলের অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4200
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Min horizontal bar height"
4204 msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
4205
4206 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4209 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Min vertical bar width"
4214 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
4215
4216 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4219 msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
4220
4221 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Min vertical bar height"
4224 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন উচ্চতা"
4225
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4229 msgstr "প্রগ্রেসবারের মান"
4230
4231 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4232 msgid "The value"
4233 msgstr "মান"
4234
4235 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4236 msgid ""
4237 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4238 "is the current action of its group."
4239 msgstr ""
4240 "এই অ্যাকশনটি এই অ্যাকশন গ্রুপের বর্তমান অ্যাকশন হলে "
4241 "gtk_radio_action_get_current_value() কর্তৃক উত্‍পন্ন মান।"
4242
4243 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4244 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4245 msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ"
4246
4247 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4248 #, fuzzy
4249 msgid "The current value"
4250 msgstr "বর্তমান রংটি"
4251
4252 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4253 msgid ""
4254 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4255 "action belongs."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4259 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4260 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4261
4262 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4263 #, fuzzy
4264 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4265 msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন"
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:337
4268 msgid "Update policy"
4269 msgstr "আপডেট করার নীতি"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:338
4272 msgid "How the range should be updated on the screen"
4273 msgstr "পর্দায় যেভাবে সীমাটি আপগ্রেড করা হবে"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:347
4276 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4277 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:354
4280 msgid "Inverted"
4281 msgstr "বিপরীত"
4282
4283 #: gtk/gtkrange.c:355
4284 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4285 msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়"
4286
4287 #: gtk/gtkrange.c:362
4288 msgid "Lower stepper sensitivity"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:363
4292 msgid ""
4293 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4294 "side"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:371
4298 msgid "Upper stepper sensitivity"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:372
4302 msgid ""
4303 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4304 "side"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkrange.c:389
4308 msgid "Show Fill Level"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkrange.c:390
4312 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkrange.c:406
4316 msgid "Restrict to Fill Level"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtkrange.c:407
4320 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:422
4324 msgid "Fill Level"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:423
4328 msgid "The fill level."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:431
4332 msgid "Slider Width"
4333 msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ"
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:432
4336 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4337 msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ"
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:439
4340 msgid "Trough Border"
4341 msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:440
4344 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4345 msgstr "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের পরিমাণ"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:447
4348 msgid "Stepper Size"
4349 msgstr "স্টেপারের আকার"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:448
4352 msgid "Length of step buttons at ends"
4353 msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:463
4356 msgid "Stepper Spacing"
4357 msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:464
4360 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4361 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:471
4364 msgid "Arrow X Displacement"
4365 msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:472
4368 msgid ""
4369 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4370 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4371
4372 #: gtk/gtkrange.c:479
4373 msgid "Arrow Y Displacement"
4374 msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো"
4375
4376 #: gtk/gtkrange.c:480
4377 msgid ""
4378 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4379 msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:488
4382 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:489
4386 msgid ""
4387 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4388 "IN while they are dragged"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtkrange.c:503
4392 msgid "Trough Side Details"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtkrange.c:504
4396 msgid ""
4397 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4398 "with different details"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:520
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:521
4406 msgid ""
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4408 "spacing"
4409 msgstr ""
4410
4411 # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-(
4412 #: gtk/gtkrange.c:534
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Arrow scaling"
4415 msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:535
4418 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Show Numbers"
4424 msgstr "সপ্তাহের নম্বর প্রদর্শন করো"
4425
4426 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4429 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
4430
4431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4432 msgid "Recent Manager"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4436 msgid "The RecentManager object to use"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Show Private"
4442 msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"
4443
4444 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Whether the private items should be displayed"
4447 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4448
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Show Tooltips"
4452 msgstr "টুলটিপ"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4457 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4458
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Show Icons"
4462 msgstr "স্টক (Stock) আইকন"
4463
4464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4467 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4468
4469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4470 msgid "Show Not Found"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4476 msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4477
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4481 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
4482
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Local only"
4486 msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয়"
4487
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4491 msgstr "ফাইল বাছাইকরণ শুধুমাত্র স্থানীয়র ফাইলের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকবে কিনা: ইউআরএল"
4492
4493 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4494 msgid "Limit"
4495 msgstr "সীমা"
4496
4497 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4500 msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Sort Type"
4505 msgstr "ছায়ার ধরন"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The sorting order of the items displayed"
4510 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
4511
4512 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4513 #, fuzzy
4514 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4515 msgstr ""
4516 "যে সকল ফাইলের নাম দেখানো হবে, তাদের বাছাই করার কাজে বর্তমানে যে ফিল্টারটি "
4517 "ব্যবহৃত হচ্ছে"
4518
4519 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4520 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4524 msgid ""
4525 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4529 msgid "The size of the recently used resources list"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkruler.c:90
4533 msgid "Lower"
4534 msgstr "নিম্ন"
4535
4536 #: gtk/gtkruler.c:91
4537 msgid "Lower limit of ruler"
4538 msgstr "মাপদন্ডের নিম্ন সীমা"
4539
4540 #: gtk/gtkruler.c:100
4541 msgid "Upper"
4542 msgstr "ঊর্ধ্ব"
4543
4544 #: gtk/gtkruler.c:101
4545 msgid "Upper limit of ruler"
4546 msgstr "মাপদন্ডের ঊর্ধ্বসীমা"
4547
4548 #: gtk/gtkruler.c:111
4549 msgid "Position of mark on the ruler"
4550 msgstr "মাপদন্ডের ওপর অবস্থানসূচক দাগ"
4551
4552 #: gtk/gtkruler.c:120
4553 msgid "Max Size"
4554 msgstr "সর্বোচ্চ আকার"
4555
4556 #: gtk/gtkruler.c:121
4557 msgid "Maximum size of the ruler"
4558 msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার"
4559
4560 #: gtk/gtkruler.c:136
4561 msgid "Metric"
4562 msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4563
4564 #: gtk/gtkruler.c:137
4565 msgid "The metric used for the ruler"
4566 msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা"
4567
4568 #: gtk/gtkscale.c:143
4569 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4570 msgstr "দশমিকের পর যতটি অংক দেখানো হবে"
4571
4572 # FIXME
4573 #: gtk/gtkscale.c:152
4574 msgid "Draw Value"
4575 msgstr "আঁকার মান"
4576
4577 #: gtk/gtkscale.c:153
4578 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4579 msgstr "স্লাইডারের পাশে বর্তমান মানটিকে পংক্তি হিসেবে প্রদর্শন করা হবে কিনা"
4580
4581 #: gtk/gtkscale.c:160
4582 msgid "Value Position"
4583 msgstr "মানের অবস্থান"
4584
4585 #: gtk/gtkscale.c:161
4586 msgid "The position in which the current value is displayed"
4587 msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে"
4588
4589 #: gtk/gtkscale.c:168
4590 msgid "Slider Length"
4591 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4592
4593 #: gtk/gtkscale.c:169
4594 msgid "Length of scale's slider"
4595 msgstr "মাপদন্ডের স্লাইডারের দৈর্ঘ্য"
4596
4597 #: gtk/gtkscale.c:177
4598 msgid "Value spacing"
4599 msgstr "স্পেসিং-এর মান"
4600
4601 # FIXME
4602 #: gtk/gtkscale.c:178
4603 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4604 msgstr "মানসূচক টেক্সট ও স্লাইডার/থ্রু অংশের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
4605
4606 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4607 #, fuzzy
4608 msgid "The orientation of the scale"
4609 msgstr "টুলবারের দিক"
4610
4611 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4612 #, fuzzy
4613 msgid "The value of the scale"
4614 msgstr "adjustment-এর নাম"
4615
4616 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4617 #, fuzzy
4618 msgid "The icon size"
4619 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
4620
4621 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4625 msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে"
4626
4627 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Icons"
4630 msgstr "আইকন"
4631
4632 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4633 #, fuzzy
4634 msgid "List of icon names"
4635 msgstr "লোগো আইকনের নাম"
4636
4637 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4638 msgid "Minimum Slider Length"
4639 msgstr "স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4640
4641 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4642 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4643 msgstr "স্ক্রলবার স্লাইডারের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
4644
4645 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4646 msgid "Fixed slider size"
4647 msgstr "স্লাইডারের পূর্বনির্দিষ্ট দৈর্ঘ্য"
4648
4649 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4650 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4651 msgstr "স্লাইডারের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন না করে সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্যে স্থির রাখা হোক"
4652
4653 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4654 msgid ""
4655 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4656 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি পশ্চাত্‍গামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4657
4658 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4662 msgstr "স্ক্রলবারের বিপরীত প্রান্তে একটি সম্মুখগামী তীরচিহ্নধারী বাটন প্রদর্শন করো"
4663
4664 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4665 msgid "Horizontal Adjustment"
4666 msgstr "অনুভূমিক সমন্বয়"
4667
4668 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4669 msgid "Vertical Adjustment"
4670 msgstr "উলম্ব সমন্বয়"
4671
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4673 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4674 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
4675
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4677 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4678 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4679
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4681 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4682 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
4683
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4685 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4686 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
4687
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4689 msgid "Window Placement"
4690 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4691
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4696 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4697 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4698
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Window Placement Set"
4702 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4703
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4708 "contents with respect to the scrollbars."
4709 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4710
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4712 msgid "Shadow Type"
4713 msgstr "ছায়ার ধরন"
4714
4715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4716 msgid "Style of bevel around the contents"
4717 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তুর (Content) চারপাশে অবস্থিত বেভেলের ধরন"
4718
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Scrollbars within bevel"
4722 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4723
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4727 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4728
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4730 msgid "Scrollbar spacing"
4731 msgstr "স্ক্রলবারে স্পেসের সংখ্যা"
4732
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4734 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4735 msgstr "স্ক্রলবার এবং স্ক্রলবারের সাথে সংযুক্ত উইন্ডোর মধ্যবর্তী পিক্সেলের সংখ্যা"
4736
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Scrolled Window Placement"
4740 msgstr "উইন্ডো স্থাপন"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4746 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4747 msgstr "যেখানে স্ক্রলবারের সাপেক্ষে অভ্যন্তরস্থ বস্তু (Content) অবস্থান করে"
4748
4749 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4750 msgid "Draw"
4751 msgstr "অঙ্কন"
4752
4753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4754 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4755 msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:215
4758 msgid "Double Click Time"
4759 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:216
4762 msgid ""
4763 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4764 "click (in milliseconds)"
4765 msgstr ""
4766 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4767 "(মিলিসেকেন্ডে)"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:223
4770 msgid "Double Click Distance"
4771 msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:224
4774 msgid ""
4775 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4776 "double click (in pixels)"
4777 msgstr ""
4778 "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে "
4779 "(পিক্সেল হিসেবে)"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:240
4782 msgid "Cursor Blink"
4783 msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:241
4786 msgid "Whether the cursor should blink"
4787 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:248
4790 msgid "Cursor Blink Time"
4791 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:249
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4796 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:268
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Cursor Blink Timeout"
4801 msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:269
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4806 msgstr "মিলিসেকেন্ডে কার্সার জ্বলা-নেভা চক্রের দৈর্ঘ্য"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:276
4809 msgid "Split Cursor"
4810 msgstr "বিভক্ত কার্সার"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:277
4813 msgid ""
4814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4815 "left text"
4816 msgstr ""
4817 "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি কার্সার "
4818 "ব্যবহার করা হবে কিনা"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:284
4821 msgid "Theme Name"
4822 msgstr "থিমের নাম"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:285
4825 msgid "Name of theme RC file to load"
4826 msgstr "যে থিম আরসি (RC) ফাইলটি পড়া হবে"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:293
4829 msgid "Icon Theme Name"
4830 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:294
4833 msgid "Name of icon theme to use"
4834 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:302
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4839 msgstr "আইকন থিমের নাম"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:303
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4844 msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:311
4847 msgid "Key Theme Name"
4848 msgstr "মূল (Key) থিমের নাম"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:312
4851 msgid "Name of key theme RC file to load"
4852 msgstr "যে মূল থিম আরসি ফাইল লোড করা হবে তার নাম"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:320
4855 msgid "Menu bar accelerator"
4856 msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:321
4859 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4860 msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে"
4861
4862 # FIXME
4863 #: gtk/gtksettings.c:329
4864 msgid "Drag threshold"
4865 msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:330
4868 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4869 msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:338
4872 msgid "Font Name"
4873 msgstr "ফন্টের নাম"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:339
4876 msgid "Name of default font to use"
4877 msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:361
4880 msgid "Icon Sizes"
4881 msgstr "আইকনের আয়তন"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:362
4884 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4885 msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..."
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:370
4888 msgid "GTK Modules"
4889 msgstr "জি.টি.কে. মডিউল"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:371
4892 msgid "List of currently active GTK modules"
4893 msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:380
4896 msgid "Xft Antialias"
4897 msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:381
4900 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4901 msgstr "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:390
4904 msgid "Xft Hinting"
4905 msgstr "Xft হিন্টিং"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:391
4908 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4909 msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:400
4912 msgid "Xft Hint Style"
4913 msgstr "Xft হিন্টের ধরন"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:401
4916 msgid ""
4917 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4918 msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:410
4921 msgid "Xft RGBA"
4922 msgstr "Xft আরজিবিএ"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:411
4925 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4926 msgstr "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন;  কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:420
4929 msgid "Xft DPI"
4930 msgstr "Xft ডিপিএএই"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:421
4933 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4934 msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন।  -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:430
4937 msgid "Cursor theme name"
4938 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:431
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4943 msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:439
4946 msgid "Cursor theme size"
4947 msgstr "কার্সার থিমের আকার"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:440
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4952 msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:450
4955 msgid "Alternative button order"
4956 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:451
4959 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4960 msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:468
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Alternative sort indicator direction"
4965 msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:469
4968 msgid ""
4969 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4970 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:477
4974 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:478
4978 msgid ""
4979 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4980 "the input method"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:486
4984 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:487
4988 msgid ""
4989 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4990 "control characters"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:495
4994 msgid "Start timeout"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:496
4998 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:505
5002 msgid "Repeat timeout"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:506
5006 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:515
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Expand timeout"
5012 msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:516
5015 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:551
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Color scheme"
5021 msgstr "কালারস্পেস"
5022
5023 # FIXME
5024 #: gtk/gtksettings.c:552
5025 #, fuzzy
5026 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5027 msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:561
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Enable Animations"
5032 msgstr "আ্যনিমেশন"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:562
5035 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:580
5039 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:581
5043 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:598
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Tooltip timeout"
5049 msgstr "টুলটিপ"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:599
5052 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:624
5056 msgid "Tooltip browse timeout"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:625
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:646
5064 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:647
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5070 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:666
5073 msgid "Keynav Cursor Only"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:667
5077 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:684
5081 msgid "Keynav Wrap Around"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:685
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5087 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:705
5090 msgid "Error Bell"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:706
5094 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:723
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Color Hash"
5100 msgstr "কালারস্পেস"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:724
5103 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:732
5107 msgid "Default file chooser backend"
5108 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:733
5111 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5112 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:750
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Default print backend"
5117 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:751
5120 #, fuzzy
5121 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5122 msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:774
5125 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:775
5129 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:791
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Enable Mnemonics"
5135 msgstr "আ্যনিমেশন"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:792
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5140 msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:808
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enable Accelerators"
5145 msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:809
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5150 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:826
5153 msgid "Recent Files Limit"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:827
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Number of recently used files"
5159 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:841
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Default IM module"
5164 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:842
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Which IM module should be used by default"
5169 msgstr "প্যালেট ব্যবহৃত হবে কিনা"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:860
5172 msgid "Recent Files Max Age"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:861
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5178 msgstr "কলাম সংখ্যা"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:870
5181 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:871
5185 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:893
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Sound Theme Name"
5191 msgstr "আইকন থিমের নাম"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:894
5194 #, fuzzy
5195 msgid "XDG sound theme name"
5196 msgstr "কার্সার থিমের নাম"
5197
5198 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5199 #: gtk/gtksettings.c:916
5200 msgid "Audible Input Feedback"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:917
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5206 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:938
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Enable Event Sounds"
5211 msgstr "আ্যনিমেশন"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:939
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5216 msgstr "\"অসামঞ্জস্যপূর্ণ\" অবস্থা প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:954
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Enable Tooltips"
5221 msgstr "টুলটিপ"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:955
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5226 msgstr "ট্যাব প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5227
5228 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5229 msgid "Mode"
5230 msgstr "মোড (Mode)"
5231
5232 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5233 msgid ""
5234 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5235 "component widgets"
5236 msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে"
5237
5238 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5239 msgid "Ignore hidden"
5240 msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো"
5241
5242 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5246 msgstr ""
5247 "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়"
5248
5249 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5250 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5251 msgstr "স্পিনবাটনের মান ধারনকারী সমন্বয় (Adjustment)"
5252
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5254 msgid "Climb Rate"
5255 msgstr "উপরে উঠার গতি"
5256
5257 # FIXME
5258 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5259 msgid "Snap to Ticks"
5260 msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)"
5261
5262 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5263 msgid ""
5264 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5265 "nearest step increment"
5266 msgstr ""
5267 "ত্রুটিপূর্ণ মানগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্পিন বাটনের নিকটবর্তী ধাপবৃদ্ধি মান-এ পরিবর্তন করা "
5268 "হবে কিনা"
5269
5270 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5271 msgid "Numeric"
5272 msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক"
5273
5274 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5275 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5276 msgstr "সংখ্যা নয় এরকম অক্ষর অগ্রাহ্য করা হবে কিনা"
5277
5278 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5279 msgid "Wrap"
5280 msgstr "গুটানো"
5281
5282 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5283 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5284 msgstr "স্পিন বাটন তার সর্বোচ্চ সীমায় পৌঁছে গুটিয়ে সর্বনিম্ন মানে নেমে যাবে কিনা"
5285
5286 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5287 msgid "Update Policy"
5288 msgstr "আপডেট করার নীতি"
5289
5290 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5291 msgid ""
5292 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5293 msgstr "স্পিন বাটন কখন আপডেট করবে - সর্বদা নাকি কেবল মানটি বৈধ হলেই"
5294
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5296 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5297 msgstr "বর্তমান মানটি পড়ে অথবা নতুন মান নির্ধারণ করে"
5298
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5300 msgid "Style of bevel around the spin button"
5301 msgstr "স্পিন বাটনের চতুপার্শ্বস্থ বেভেলের ধরন"
5302
5303 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5304 msgid "Has Resize Grip"
5305 msgstr "আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা আছে"
5306
5307 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5308 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5309 msgstr "উপরের স্তরের আকার পরিবর্তনের ক্ষমতা স্ট্যটাসবারের আছে কিনা"
5310
5311 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5312 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5313 msgstr "স্ট্যাটাসবার টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
5314
5315 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5316 #, fuzzy
5317 msgid "GIcon"
5318 msgstr "আইকন"
5319
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5321 #, fuzzy
5322 msgid "The size of the icon"
5323 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
5324
5325 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5326 #, fuzzy
5327 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5328 msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদর্শিত হবে"
5329
5330 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5331 msgid "Blinking"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5337 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5338
5339 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5342 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5343
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5347 msgstr "কাজটি দৃশ্যমান কিনা।"
5348
5349 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5350 #, fuzzy
5351 msgid "The orientation of the tray"
5352 msgstr "টুলবারের দিক"
5353
5354 #: gtk/gtktable.c:129
5355 msgid "Rows"
5356 msgstr "সারি"
5357
5358 #: gtk/gtktable.c:130
5359 msgid "The number of rows in the table"
5360 msgstr "ছকটির সারির সংখ্যা"
5361
5362 #: gtk/gtktable.c:138
5363 msgid "Columns"
5364 msgstr "কলাম"
5365
5366 #: gtk/gtktable.c:139
5367 msgid "The number of columns in the table"
5368 msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা"
5369
5370 #: gtk/gtktable.c:147
5371 msgid "Row spacing"
5372 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
5373
5374 #: gtk/gtktable.c:148
5375 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5376 msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5377
5378 #: gtk/gtktable.c:156
5379 msgid "Column spacing"
5380 msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা"
5381
5382 #: gtk/gtktable.c:157
5383 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5384 msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা"
5385
5386 #: gtk/gtktable.c:166
5387 #, fuzzy
5388 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5389 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ছকের প্রতিটি ঘরের প্রস্থ/উচ্চতা সমান"
5390
5391 #: gtk/gtktable.c:173
5392 msgid "Left attachment"
5393 msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:180
5396 msgid "Right attachment"
5397 msgstr "ডানপাশের অ্যালাইনমেন্ট"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:181
5400 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5401 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:187
5404 msgid "Top attachment"
5405 msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:188
5408 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5409 msgstr "চাইল্ড উইজেটের ওপর যে সারি সনম্বর যুক্ত হবে"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:194
5412 msgid "Bottom attachment"
5413 msgstr "নিম্ন সংযুক্তি"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:201
5416 msgid "Horizontal options"
5417 msgstr "অনুভূমিক অপশন"
5418
5419 #: gtk/gtktable.c:202
5420 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5421 msgstr "চাইল্ডের অনুভূমিক বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5422
5423 #: gtk/gtktable.c:208
5424 msgid "Vertical options"
5425 msgstr "উলম্ব অপশন"
5426
5427 #: gtk/gtktable.c:209
5428 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5429 msgstr "চাইল্ডের উলম্ব বৈশিষ্ট্য উল্লেখকারী অপশন"
5430
5431 #: gtk/gtktable.c:215
5432 msgid "Horizontal padding"
5433 msgstr "অনুভূমিক প্যাডিং (Padding)"
5434
5435 #: gtk/gtktable.c:216
5436 msgid ""
5437 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5438 "pixels"
5439 msgstr ""
5440 "চাইল্ড এবং তার বাম ও ডানের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5441 "সংখ্যা"
5442
5443 #: gtk/gtktable.c:222
5444 msgid "Vertical padding"
5445 msgstr "উলম্ব প্যাডিং (Padding)"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:223
5448 msgid ""
5449 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5450 "pixels"
5451 msgstr ""
5452 "চাইল্ড এবং তার উপর ও নিচের বস্তুর মাঝে যে অতিরিক্ত ফাঁকা স্থান রাখা হবে তার পিক্সেল "
5453 "সংখ্যা"
5454
5455 #: gtk/gtktext.c:546
5456 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5457 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট"
5458
5459 #: gtk/gtktext.c:554
5460 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5461 msgstr "টেক্সট উইজেটের জন্য উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট"
5462
5463 #: gtk/gtktext.c:561
5464 msgid "Line Wrap"
5465 msgstr "লাইন গুটানো"
5466
5467 #: gtk/gtktext.c:562
5468 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5469 msgstr "উইজেটের প্রান্তে লাইন গুটানো হবে কিনা"
5470
5471 #: gtk/gtktext.c:569
5472 msgid "Word Wrap"
5473 msgstr "শব্দ গুটানো"
5474
5475 #: gtk/gtktext.c:570
5476 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "শব্দ গুটানো হবে কিনা"
5478
5479 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5480 msgid "Tag Table"
5481 msgstr "ট্যাগ ছক"
5482
5483 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5484 msgid "Text Tag Table"
5485 msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক"
5486
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5488 msgid "Current text of the buffer"
5489 msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট"
5490
5491 # FIXME
5492 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Has selection"
5495 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
5496
5497 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5500 msgstr "বর্তমানে বাছাইকৃত জিডিকে-ফন্ট"
5501
5502 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Cursor position"
5505 msgstr "কার্সারের অবস্থান"
5506
5507 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5508 msgid ""
5509 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Copy target list"
5515 msgstr "কপিরাইট পঙ্‌ক্তি"
5516
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5518 msgid ""
5519 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5523 msgid "Paste target list"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5527 msgid ""
5528 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5529 "destination"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: gtk/gtktextmark.c:90
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Mark name"
5535 msgstr "ট্যাগের নাম"
5536
5537 #: gtk/gtktextmark.c:97
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Left gravity"
5540 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
5541
5542 #: gtk/gtktextmark.c:98
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Whether the mark has left gravity"
5545 msgstr "এই ট্যাগ (tag) ফন্ট বর্গকে প্রভাবিত করে কিনা"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:173
5548 msgid "Tag name"
5549 msgstr "ট্যাগের নাম"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:174
5552 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5553 msgstr "টেক্সট ট্যাগকে উল্লেখ করতে ব্যবহৃত নাম। বেনামী ট্যাগের জন্য NULL"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:192
5556 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5557 msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:199
5560 msgid "Background full height"
5561 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতা"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:200
5564 msgid ""
5565 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5566 "of the tagged characters"
5567 msgstr "পটভূমির রং দিয়ে লাইনের সম্পূর্ণ উচ্চতা নাকি ট্যাগযুক্ত অক্ষর পর্যন্ত ভরাট করা হয়"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:208
5570 msgid "Background stipple mask"
5571 msgstr "বিন্দু দিয়ে পটভূমি আঁকার মাস্ক"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:209
5574 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5575 msgstr "টেক্সটের পটভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:226
5578 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5579 msgstr "GdkColor হিসেবে পুরোভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:234
5582 msgid "Foreground stipple mask"
5583 msgstr "বিন্দু দিয়ে পুরোভূমি আঁকার মাস্ক"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:235
5586 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5587 msgstr "টেক্সটের পুরোভূমি আঁকার সময় যে বিটম্যাপকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:242
5590 msgid "Text direction"
5591 msgstr "টেক্সট লেখার দিক"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:243
5594 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5595 msgstr "টেক্সট লেখার দিক, যেমন ডান থেকে বাঁ, অথবা বাঁ থেকে ডান"
5596
5597 #: gtk/gtktexttag.c:292
5598 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5599 msgstr "PangoStyle হিসাবে ফন্টের ধরন, যেমন PANGO_STYLE_ITALIC"
5600
5601 #: gtk/gtktexttag.c:301
5602 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5603 msgstr "PangoVariant হিসাবে ফন্টের রূপভেদ, যেমন PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:310
5606 msgid ""
5607 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5608 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5609 msgstr ""
5610 "পূর্ণ সংখ্যায় ফন্টের ওজন (Font Weight), PangoWeight-এ পূর্বনির্দিষ্ট মান দেখুন; যেমন, "
5611 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:321
5614 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5615 msgstr "PangoStretch হিসাবে ফন্টের প্রসারন, যেমন PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:330
5618 msgid "Font size in Pango units"
5619 msgstr "প্যানগো এককে ফন্টের আকার"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:340
5622 msgid ""
5623 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5624 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5625 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5626 msgstr ""
5627 "ফন্টের ডিফল্ট আকারের গুণিতক হিসেবে ফন্টের আকার।  এটি পরিবর্তিত থিমের সাথে ভালভাবে "
5628 "খাপখাইয়ে নেয় বিধায় এটি ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া গেল।  প্যানগো কিছু গুণিতক, যেমন "
5629 "PANGO_SCALE_X_LARGE-এর মান পূর্ব থেকে নির্ধারণ করে থাকে।"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5632 msgid "Left, right, or center justification"
5633 msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:379
5636 msgid ""
5637 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5638 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5639 msgstr ""
5640 "এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড।  টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে "
5641 "ব্যবহার করতে পারে।  কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড "
5642 "ব্যবহার করা হবে।"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:386
5645 msgid "Left margin"
5646 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিন"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5649 msgid "Width of the left margin in pixels"
5650 msgstr "বাঁ দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:396
5653 msgid "Right margin"
5654 msgstr "ডান দিকের মার্জিন"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5657 msgid "Width of the right margin in pixels"
5658 msgstr "ডান দিকের মার্জিনের প্রস্থ (পিক্সেলে)"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5661 msgid "Indent"
5662 msgstr "অবচ্ছেদ"
5663
5664 # msgstr "ছাড়"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5666 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5667 msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:419
5670 msgid ""
5671 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5672 "in Pango units"
5673 msgstr ""
5674 "বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের "
5675 "দিকে প্রযোজ্য)"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:428
5678 msgid "Pixels above lines"
5679 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5682 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5683 msgstr "অনুচ্ছেদের ওপর যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:438
5686 msgid "Pixels below lines"
5687 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5690 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5691 msgstr "অনুচ্ছেদের নিচে যত পিক্সেল ফাঁকা স্থান থাকবে"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:448
5694 msgid "Pixels inside wrap"
5695 msgstr "গুটিয়ে নেয়ার ক্ষেত্রে পিক্সেল সংখ্যা"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5698 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5699 msgstr "কোন অনুচ্ছেদের গুটিয়ে যাওয়া দুটি লাইনের মাঝে যত পিক্সেল ফাঁক থাকবে"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5702 msgid ""
5703 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5704 msgstr ""
5705 "লাইন কখনোই গুটিয়ে নেয়া হবে না, শব্দ শেষ হলে গুটিয়ে নেয়া হবে নাকি অক্ষর শেষ হলে "
5706 "গুটিয়ে নেয়া হবে"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5709 msgid "Tabs"
5710 msgstr "ট্যাব"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5713 msgid "Custom tabs for this text"
5714 msgstr "এই টেক্সটের জন্য ইচ্ছামাফিক আকারের ট্যাব"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:504
5717 msgid "Invisible"
5718 msgstr "অদৃশ্য"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:505
5721 msgid "Whether this text is hidden."
5722 msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:519
5725 msgid "Paragraph background color name"
5726 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:520
5729 msgid "Paragraph background color as a string"
5730 msgstr "পঙ্‌ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং "
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:535
5733 msgid "Paragraph background color"
5734 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং"
5735
5736 # FIXME: Possibly == সম্ভবত ?
5737 #: gtk/gtktexttag.c:536
5738 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5739 msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:554
5742 msgid "Margin Accumulates"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:555
5746 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:568
5750 msgid "Background full height set"
5751 msgstr "পটভূমির পূর্ণ উচ্চতার সেট"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:569
5754 msgid "Whether this tag affects background height"
5755 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির উচ্চতাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5756
5757 # FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে
5758 #: gtk/gtktexttag.c:572
5759 msgid "Background stipple set"
5760 msgstr "পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:573
5763 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5764 msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:580
5767 msgid "Foreground stipple set"
5768 msgstr "পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেট"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:581
5771 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5772 msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমি আঁকায় ব্যবহৃত বিন্দুর সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:616
5775 msgid "Justification set"
5776 msgstr "জাস্টিফিকেশন সেট"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:617
5779 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5780 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের জাস্টিফিকেশনে সাহায্য করে কিনা"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:624
5783 msgid "Left margin set"
5784 msgstr "বাম দিকের মার্জিন সেট"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:625
5787 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5788 msgstr "এই ট্যাগটি বাম দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:628
5791 msgid "Indent set"
5792 msgstr "অবচ্ছেদ সেট"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:629
5795 msgid "Whether this tag affects indentation"
5796 msgstr "এই ট্যাগটি অবচ্ছেদনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:636
5799 msgid "Pixels above lines set"
5800 msgstr "লাইন সেটের ওপরে পিক্সেল"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5804 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন সেটের ওপর পিক্সেলের সংখ্যা প্রভাবিত করে কিনা"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:640
5807 msgid "Pixels below lines set"
5808 msgstr "লাইন সেটের নিচে পিক্সেল"
5809
5810 # FIXME: বাজে অনুবাদ ;-(
5811 #: gtk/gtktexttag.c:644
5812 msgid "Pixels inside wrap set"
5813 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার সেটের মধ্যে পিক্সেল"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:645
5816 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5817 msgstr ""
5818 "এই ট্যাগটি গুটিয়ে যাওয়া লাইনসমূহের মাঝে অবস্থিত পিক্সেলের সংখ্যাকে প্রভাবিত করে কিনা"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:652
5821 msgid "Right margin set"
5822 msgstr "ডান দিকের মার্জিন সেট"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:653
5825 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5826 msgstr "এই ট্যাগটি ডান দিকের মার্জিনকে প্রভাবিত করে কিনা"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:660
5829 msgid "Wrap mode set"
5830 msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:661
5833 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5834 msgstr "এই ট্যাগটি লাইন গুটিয়ে যাওয়ার সেটকে প্রভাবিত করে কিনা"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:664
5837 msgid "Tabs set"
5838 msgstr "ট্যাব সেট"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:665
5841 msgid "Whether this tag affects tabs"
5842 msgstr "এই ট্যাগটি ট্যাবকে প্রভাবিত করে কিনা"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:668
5845 msgid "Invisible set"
5846 msgstr "অদৃশ্য সেট"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:669
5849 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5850 msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:672
5853 msgid "Paragraph background set"
5854 msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:673
5857 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5858 msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা"
5859
5860 #: gtk/gtktextview.c:538
5861 msgid "Pixels Above Lines"
5862 msgstr "লাইনের উপরে পিক্সেলের সংখ্যা"
5863
5864 #: gtk/gtktextview.c:548
5865 msgid "Pixels Below Lines"
5866 msgstr "লাইনের নিচে পিক্সেলের সংখ্যা"
5867
5868 #: gtk/gtktextview.c:558
5869 msgid "Pixels Inside Wrap"
5870 msgstr "জড়ানোর মধ্যেকার পিক্সেলের সংখ্যা"
5871
5872 #: gtk/gtktextview.c:576
5873 msgid "Wrap Mode"
5874 msgstr "জড়ানো (wrap) অবস্থা"
5875
5876 #: gtk/gtktextview.c:594
5877 msgid "Left Margin"
5878 msgstr "বাঁদিকের মার্জিন"
5879
5880 #: gtk/gtktextview.c:604
5881 msgid "Right Margin"
5882 msgstr "ডানদিকের মার্জিন"
5883
5884 #: gtk/gtktextview.c:632
5885 msgid "Cursor Visible"
5886 msgstr "কার্সার দৃশ্যমান"
5887
5888 #: gtk/gtktextview.c:633
5889 msgid "If the insertion cursor is shown"
5890 msgstr "যদি লেখা ঢোকানোর (Insetion) কার্সার প্রদর্শন করা হয়"
5891
5892 #: gtk/gtktextview.c:640
5893 msgid "Buffer"
5894 msgstr "বাফার"
5895
5896 #: gtk/gtktextview.c:641
5897 msgid "The buffer which is displayed"
5898 msgstr "যে বাফারটি প্রদর্শন করা হয়"
5899
5900 #: gtk/gtktextview.c:649
5901 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5902 msgstr "যে টেক্সট লেখা হবে তা বিদ্যমান টেক্সটের ওপর দিয়ে লেখা হবে কিনা"
5903
5904 #: gtk/gtktextview.c:656
5905 msgid "Accepts tab"
5906 msgstr "ট্যাব-এর ব্যবহার অনুমোদন করে"
5907
5908 #: gtk/gtktextview.c:657
5909 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5910 msgstr "ট্যাব চাপলে যে অক্ষরটি লেখা হবে তা ট্যাব-ই হবে কিনা"
5911
5912 #: gtk/gtktextview.c:666
5913 msgid "Error underline color"
5914 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখার রং"
5915
5916 #: gtk/gtktextview.c:667
5917 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5918 msgstr "ভুল নির্দেশক নিম্নরেখা আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
5919
5920 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5921 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5922 msgstr "এই প্রক্সিগুলোকেই রেডিও বাটন হিসেবে তৈরি করো"
5923
5924 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5925 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5926 msgstr "এই অ্যাকশনের প্রক্সিকে রেডিও অ্যাকশনের প্রক্সির মত মনে হয় কিনা"
5927
5928 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5929 #, fuzzy
5930 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5931 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5932
5933 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5934 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5935 msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা"
5936
5937 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5938 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5939 msgstr "টোগল বাটনটি যদি \"মধ্যবর্তী\" অবস্থায় থাকে"
5940
5941 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5942 msgid "Draw Indicator"
5943 msgstr "নির্দেশক আঁকো"
5944
5945 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5946 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5947 msgstr "যদি বাটনের টোগল অংশটি প্রদর্শন করা হয়"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5950 msgid "The orientation of the toolbar"
5951 msgstr "টুলবারের দিক"
5952
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5954 msgid "Toolbar Style"
5955 msgstr "টুলবারের ধরন"
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5958 msgid "How to draw the toolbar"
5959 msgstr "যেভাবে টুলবার আঁকা হবে"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5962 msgid "Show Arrow"
5963 msgstr "তীরচিহ্ন প্রদর্শন করো"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5966 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5967 msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5970 msgid "Tooltips"
5971 msgstr "টুলটিপ"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5974 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5975 msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Size of icons in this toolbar"
5980 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Icon size set"
5985 msgstr "ফন্ট আকারের সমষ্টি"
5986
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5990 msgstr "এই কাজের গ্রুপটি সক্রিয় কিনা।"
5991
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5993 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5994 msgstr "টুলবারের আকৃতি বৃদ্ধি পেলে জিনিষটি অতিরিক্ত স্থান দখল করবে কিনা"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5997 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5998 msgstr "এই জিনিষটির আকার অন্যান্য সমজাতীয় জিনিষের মতই হবে কিনা"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:588
6001 msgid "Spacer size"
6002 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6005 msgid "Size of spacers"
6006 msgstr "স্পেসার (Spacer) এর আকার"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6009 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6010 msgstr "টুলবারের ছায়া ও বাটনসমূহের মাঝে প্রান্তীয় স্থান"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Maximum child expand"
6015 msgstr "চাইল্ডের সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6018 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:615
6022 msgid "Space style"
6023 msgstr "স্পেসের ধরন"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6026 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6027 msgstr "স্পেসারসমূহ উলম্ব লাইন অথবা শুধুই ফাঁকা স্থান কিনা"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6030 msgid "Button relief"
6031 msgstr "বাটন ছেড়ে দেয়া"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6034 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6035 msgstr "টুলবারে অবস্থিত বাটনের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6038 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6039 msgstr "টুলবারের চারদিকে বেভেলের ধরন"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6042 msgid "Toolbar style"
6043 msgstr "টুলবারের ধরন"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6046 msgid ""
6047 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6048 msgstr ""
6049 "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি থাকবে কিনা"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6052 msgid "Toolbar icon size"
6053 msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6056 msgid "Size of icons in default toolbars"
6057 msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6060 msgid "Text to show in the item."
6061 msgstr "জিনিষটিতে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে"
6062
6063 # FIXME: ভাল হইলো না ;-(
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6065 msgid ""
6066 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6067 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6068 msgstr ""
6069 "এটি বাছাই করা থাকলে, লেবেলের বৈশিষ্ট্য নির্দেশ করে যে, পরবর্তী অক্ষরটি ওভারফ্লো "
6070 "মেনুতে নেমোনিক চটপট কী (Key) হিসেবে ব্যবহৃত হবে"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6073 msgid "Widget to use as the item label"
6074 msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6077 msgid "Stock Id"
6078 msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6081 msgid "The stock icon displayed on the item"
6082 msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6085 msgid "Icon name"
6086 msgstr "আইকনের নাম"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6089 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6090 msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6093 msgid "Icon widget"
6094 msgstr "আইকন উইজেট"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6097 msgid "Icon widget to display in the item"
6098 msgstr "আইটেমে যে আইকন উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Icon spacing"
6103 msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6108 msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ"
6109
6110 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6111 msgid ""
6112 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6113 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6114 msgstr ""
6115 "টুলবার আইটেমকে গুরুত্বপূর্ণ বিবেচনা করা হয় কিনা।  এর মান সত্য (TRUE) হলে, টুলবার "
6116 "বাটন GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ মোডে টেক্সট প্রদর্শন করে"
6117
6118 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6119 msgid "TreeModelSort Model"
6120 msgstr "TreeModelSort মডেল"
6121
6122 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6123 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6124 msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:570
6127 msgid "TreeView Model"
6128 msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:571
6131 msgid "The model for the tree view"
6132 msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:579
6135 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6136 msgstr "উইজেটের অনুভূমিক সমন্বয়"
6137
6138 #: gtk/gtktreeview.c:587
6139 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6140 msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:594
6143 msgid "Headers Visible"
6144 msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:595
6147 msgid "Show the column header buttons"
6148 msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:602
6151 msgid "Headers Clickable"
6152 msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:603
6155 msgid "Column headers respond to click events"
6156 msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:610
6159 msgid "Expander Column"
6160 msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:611
6163 msgid "Set the column for the expander column"
6164 msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:626
6167 msgid "Rules Hint"
6168 msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:627
6171 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6172 msgstr ""
6173 "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ করো"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:634
6176 msgid "Enable Search"
6177 msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:635
6180 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6181 msgstr ""
6182 "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে অনুসন্ধান "
6183 "চালাতে দেয়"
6184
6185 #: gtk/gtktreeview.c:642
6186 msgid "Search Column"
6187 msgstr "অনুসন্ধানের কলাম"
6188
6189 #: gtk/gtktreeview.c:643
6190 msgid "Model column to search through when searching through code"
6191 msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে"
6192
6193 #: gtk/gtktreeview.c:663
6194 msgid "Fixed Height Mode"
6195 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড"
6196
6197 #: gtk/gtktreeview.c:664
6198 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6199 msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে"
6200
6201 # FIXME
6202 #: gtk/gtktreeview.c:684
6203 msgid "Hover Selection"
6204 msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:685
6207 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6208 msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:704
6211 msgid "Hover Expand"
6212 msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:705
6215 msgid ""
6216 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6217 msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:719
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Show Expanders"
6222 msgstr "প্রসারিত করে"
6223
6224 #: gtk/gtktreeview.c:720
6225 #, fuzzy
6226 msgid "View has expanders"
6227 msgstr "প্রসারিত করে"
6228
6229 #: gtk/gtktreeview.c:734
6230 msgid "Level Indentation"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: gtk/gtktreeview.c:735
6234 msgid "Extra indentation for each level"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: gtk/gtktreeview.c:744
6238 msgid "Rubber Banding"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: gtk/gtktreeview.c:745
6242 #, fuzzy
6243 msgid ""
6244 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6245 msgstr "একাধিক ফাইলকে চিহ্নিত করা যাবে কিনা"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:752
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Enable Grid Lines"
6250 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:753
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6255 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6256
6257 #: gtk/gtktreeview.c:761
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Enable Tree Lines"
6260 msgstr "অ্যারো (তীরচিহ্ন প্রদর্শনকারী) কী (Key) সক্রিয় করো"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:762
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6265 msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:770
6268 #, fuzzy
6269 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6270 msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্‌ক্তি রয়েছে।"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:792
6273 msgid "Vertical Separator Width"
6274 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:793
6277 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6278 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উলম্ব স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:801
6281 msgid "Horizontal Separator Width"
6282 msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:802
6285 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6286 msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান।  এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:810
6289 msgid "Allow Rules"
6290 msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:811
6293 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6294 msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:817
6297 msgid "Indent Expanders"
6298 msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:818
6301 msgid "Make the expanders indented"
6302 msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:824
6305 msgid "Even Row Color"
6306 msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:825
6309 msgid "Color to use for even rows"
6310 msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:831
6313 msgid "Odd Row Color"
6314 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারির রং"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:832
6317 msgid "Color to use for odd rows"
6318 msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:838
6321 msgid "Row Ending details"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:839
6325 msgid "Enable extended row background theming"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:845
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Grid line width"
6331 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:846
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6336 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6337
6338 #: gtk/gtktreeview.c:852
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Tree line width"
6341 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:853
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6346 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:859
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Grid line pattern"
6351 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:860
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6356 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:866
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Tree line pattern"
6361 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:867
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6366 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6369 msgid "Whether to display the column"
6370 msgstr "কলাম প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6373 msgid "Resizable"
6374 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য আকার"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6377 msgid "Column is user-resizable"
6378 msgstr "ব্যবহারকারীকর্তৃক পরিবর্তনযোগ্য কলামের আকার"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6381 msgid "Current width of the column"
6382 msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6385 msgid "Space which is inserted between cells"
6386 msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6389 msgid "Sizing"
6390 msgstr "আকার প্রদান"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6393 msgid "Resize mode of the column"
6394 msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন মোড"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6397 msgid "Fixed Width"
6398 msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6401 msgid "Current fixed width of the column"
6402 msgstr "কলামের বর্তমান পূর্বনির্দিষ্ট প্রস্থ"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6405 msgid "Minimum Width"
6406 msgstr "সর্বনিম্ন প্রস্থ"
6407
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6409 msgid "Minimum allowed width of the column"
6410 msgstr "কলামের সর্বনিম্ন অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6411
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6413 msgid "Maximum Width"
6414 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থ"
6415
6416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6417 msgid "Maximum allowed width of the column"
6418 msgstr "কলামের সর্বোচ্চ অনুমোদনযোগ্য প্রস্থ"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6421 msgid "Title to appear in column header"
6422 msgstr "কলাম হেডারে যে শিরোনাম দেখা যাবে"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6425 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6426 msgstr "উইজেটকে যে অতিরিক্ত স্থান বরাদ্দদ্দ্ককরা হয়, কলাম তার অংশবিশেষ ব্যবহার করে"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6429 msgid "Clickable"
6430 msgstr "ক্লিকযোগ্য"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6433 msgid "Whether the header can be clicked"
6434 msgstr "হেডার ক্লিক করা যাবে কিনা"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6437 msgid "Widget"
6438 msgstr "উইজেট"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6441 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6442 msgstr "কলাম শিরোনামের পরিবর্তে কলাম হেডার বাটন তৈরির উইজেট"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6445 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6446 msgstr "কলাম হেডার টেক্সট বা উইজেটের এক্স অ্যালাইনমেন্ট"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6449 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6450 msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা"
6451
6452 # FIXME
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6454 msgid "Sort indicator"
6455 msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো নির্দেশক"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6458 msgid "Whether to show a sort indicator"
6459 msgstr "সাজানো নির্দেশক প্রদর্শন করা হবে কিনা"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6462 msgid "Sort order"
6463 msgstr "সাজানোর ধারা"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6466 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6467 msgstr "সাজানো নির্দেশকটি যে সাজানোর ধারা নির্দেশক করবে"
6468
6469 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6470 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6471 msgstr "টিয়ারঅফ (Tearoff) মেনু আইটেমকে মেনুতে যোগ করা হবে কিনা"
6472
6473 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6474 msgid "Merged UI definition"
6475 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ"
6476
6477 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6478 msgid "An XML string describing the merged UI"
6479 msgstr "একত্রিত UI-এর বিবরণ প্রদানকারী একটি এক্সএমএল পঙ্‌ক্তি"
6480
6481 #: gtk/gtkviewport.c:107
6482 msgid ""
6483 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6484 "this viewport"
6485 msgstr "ভিউপোর্টের অনুভূমিক অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6486
6487 #: gtk/gtkviewport.c:115
6488 msgid ""
6489 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6490 "this viewport"
6491 msgstr "ভিউপোর্টের উলম্ব অবস্থান নির্ধারণকারী GtkAdjustment"
6492
6493 #: gtk/gtkviewport.c:123
6494 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6495 msgstr "শ্যাডো বাক্স'র চারপাশে কিভাবে ভিউপোর্ট আঁকা হবে তা নির্ধারণ করে"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:483
6498 msgid "Widget name"
6499 msgstr "উইজেটের নাম"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:484
6502 msgid "The name of the widget"
6503 msgstr "উইজেটের নাম"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:490
6506 msgid "Parent widget"
6507 msgstr "প্যারেন্ট উইজেট"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:491
6510 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6511 msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট। এটিকে অবশ্যই একটি কনটেইনার উইজেট হতে হবে"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:498
6514 msgid "Width request"
6515 msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ"
6516
6517 # FIXME
6518 #: gtk/gtkwidget.c:499
6519 msgid ""
6520 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6521 "used"
6522 msgstr ""
6523 "উইজেটের প্রস্থ বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন অনুমোদন "
6524 "করা হবে"
6525
6526 #: gtk/gtkwidget.c:507
6527 msgid "Height request"
6528 msgstr "উচ্চতার জন্য অনুরোধ"
6529
6530 #: gtk/gtkwidget.c:508
6531 msgid ""
6532 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6533 "be used"
6534 msgstr ""
6535 "উইজেটের দৈর্ঘ্য বিষয়ক আবেদন অগ্রাহ্যকারী মান; এর মান -১ হলে স্বাভাবিক আবেদন "
6536 "অনুমোদন করা হবে"
6537
6538 #: gtk/gtkwidget.c:517
6539 msgid "Whether the widget is visible"
6540 msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা"
6541
6542 #: gtk/gtkwidget.c:524
6543 msgid "Whether the widget responds to input"
6544 msgstr "ইনপুটের প্রতি উইজেট সাড়া দেয় কিনা"
6545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:530
6547 msgid "Application paintable"
6548 msgstr "আঁকারযোগ্য অ্যাপলিকেশন"
6549
6550 #: gtk/gtkwidget.c:531
6551 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6552 msgstr "অ্যাপলিকেশনটি সরাসরি উইজেটে আঁকবে কিনা"
6553
6554 #: gtk/gtkwidget.c:537
6555 msgid "Can focus"
6556 msgstr "ফোকাস করতে পারে"
6557
6558 #: gtk/gtkwidget.c:538
6559 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6560 msgstr "উইজেটটি ইনপুটের ফোকাস গ্রহণ করতে পারে কিনা"
6561
6562 #: gtk/gtkwidget.c:544
6563 msgid "Has focus"
6564 msgstr "ফোকাস আছে"
6565
6566 #: gtk/gtkwidget.c:545
6567 msgid "Whether the widget has the input focus"
6568 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:551
6571 msgid "Is focus"
6572 msgstr "ফোকাস"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:552
6575 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6576 msgstr "উইজেটটি সর্বোচ্চ স্তরের ফোকাস উইজেট কিনা"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:558
6579 msgid "Can default"
6580 msgstr "ডিফল্ট হতে পারে"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:559
6583 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6584 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট হতে পারবে কিনা"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:565
6587 msgid "Has default"
6588 msgstr "ডিফল্ট আছে"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:566
6591 msgid "Whether the widget is the default widget"
6592 msgstr "উইজেটটি ডিফল্ট উইজেট কিনা"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:572
6595 msgid "Receives default"
6596 msgstr "ডিফল্ট গ্রহণ করে"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:573
6599 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6600 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ফোকাসকৃত অবস্থায় উইজেটটি ডিফল্ট অ্যাকশন গ্রহণ করবে"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:579
6603 msgid "Composite child"
6604 msgstr "কম্পোসিট চাইল্ড"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:580
6607 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6608 msgstr "উইজেটটি কোন কম্পোসিট চাইল্ডের অংশ কিনা"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:586
6611 msgid "Style"
6612 msgstr "ধরন"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:587
6615 msgid ""
6616 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6617 "(colors etc)"
6618 msgstr "উইজেটের ধরন, যা উইজেটের চেহারা সংক্রান্ত তথ্য ধারণ করে (রং ইত্যাদি)"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:593
6621 msgid "Events"
6622 msgstr "ঘটনাসমূহ "
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:594
6625 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6626 msgstr ""
6627 "যে ইভেন্ট মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের GdkEvents গ্রহণ করতে পারে"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:601
6630 msgid "Extension events"
6631 msgstr "বর্ধিত ইভেন্ট"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:602
6634 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6635 msgstr "যে মাস্কটি নির্ধারণ করে এই উইজেটটি কি ধরনের বর্ধিত ইভেন্ট গ্রহণ করতে পারে"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:609
6638 msgid "No show all"
6639 msgstr "সবকিছু দেখাও অকেজো"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:610
6642 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6643 msgstr "gtk_widget_show_all() এই উইজেটকে প্রভাবিত করবে না কিনা"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:632
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Has tooltip"
6648 msgstr "টুলটিপ"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:633
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6653 msgstr "উইজেটটির ইনপুট ফোকাস আছে কিনা"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:653
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Tooltip Text"
6658 msgstr "টুলটিপ"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6661 #, fuzzy
6662 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6663 msgstr "অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তু"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:674
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Tooltip markup"
6668 msgstr "টুলটিপ"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:689
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Window"
6673 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:690
6676 msgid "The widget's window if it is realized"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6680 msgid "Interior Focus"
6681 msgstr "অভ্যন্তরীণ ফোকাস"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6684 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6685 msgstr "ফোকাস নির্দেশকটি উইজেটের ভেতর আঁকা হবে কিনা"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6688 msgid "Focus linewidth"
6689 msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6692 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6693 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক লাইনের প্রস্থ"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6696 msgid "Focus line dash pattern"
6697 msgstr "ফোকাস লাইনের ড্যাশ প্যাটার্ন"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6700 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6701 msgstr "ফোকাস নির্দেশক আঁকতে যে ধরনের ড্যাশ প্যাটার্ন আঁকতে হবে"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6704 msgid "Focus padding"
6705 msgstr "ফোকাস প্যাডিং"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6708 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6709 msgstr "পিক্সেল হিসেবে ফোকাস নির্দেশক ও উইজেট 'বাক্সের' মধ্যবর্তী স্থানের প্রস্থ"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6712 msgid "Cursor color"
6713 msgstr "কার্সারের রং "
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6716 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6717 msgstr "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6720 msgid "Secondary cursor color"
6721 msgstr "কার্সার আঁকায় ব্যবহৃত দ্বিতীয় রং"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6724 msgid ""
6725 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6726 "right-to-left and left-to-right text"
6727 msgstr ""
6728 "ডান-থেকে-বাম এবং বাম-থেকে-ডান এ লেখায় হয় এরকম টেক্সটের মিশ্রণ এডিট করার সময় "
6729 "অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকতে যে রং ব্যবহৃত হবে"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6732 msgid "Cursor line aspect ratio"
6733 msgstr "কার্সার লাইনের আবয়ব অনুপাত"
6734
6735 # বোঝা যাচ্ছে না
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6737 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6738 msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6741 msgid "Draw Border"
6742 msgstr "প্রান্ত আঁকো"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6745 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6746 msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Unvisited Link Color"
6751 msgstr "লিঙ্কের রং"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Color of unvisited links"
6756 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Visited Link Color"
6761 msgstr "লিঙ্কের রং"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Color of visited links"
6766 msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Wide Separators"
6771 msgstr "বিভাজক ব্যবহার করো"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6774 msgid ""
6775 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6776 "instead of a line"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Separator Width"
6782 msgstr "উলম্ব বিভাজকের প্রস্থ"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6785 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Separator Height"
6791 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6794 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6800 msgstr "অনুভূমিক স্ক্রলবারের নীতি"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6805 msgstr "যখন অনুভূমিক স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6806
6807 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6810 msgstr "উলম্ব স্ক্রলবারের নীতি"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6813 #, fuzzy
6814 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6815 msgstr "যখন উলম্ব স্ক্রলবার প্রদর্শিত হবে"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:464
6818 msgid "Window Type"
6819 msgstr "উইন্ডোর ধরন"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:465
6822 msgid "The type of the window"
6823 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:473
6826 msgid "Window Title"
6827 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:474
6830 msgid "The title of the window"
6831 msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম "
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:481
6834 msgid "Window Role"
6835 msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"
6836
6837 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6838 #: gtk/gtkwindow.c:482
6839 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6840 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6841
6842 #: gtk/gtkwindow.c:498
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Startup ID"
6845 msgstr "গ্রুপ আইডি"
6846
6847 # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-(
6848 #: gtk/gtkwindow.c:499
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6851 msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:506
6854 msgid "Allow Shrink"
6855 msgstr "সঙ্কোচন অনুমোদন করো"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:508
6858 #, no-c-format
6859 msgid ""
6860 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6861 "time a bad idea"
6862 msgstr ""
6863 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটির কোন সর্বনিম্ন আকার নেই। এর মান TRUE নির্ধারণ করাটা ৯৯% "
6864 "ক্ষেত্রে একটি বাজে সিদ্ধান্ত"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:515
6867 msgid "Allow Grow"
6868 msgstr "বড় হতে দেয়া হোক"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:516
6871 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6872 msgstr ""
6873 "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোটিকে তার সর্বনিম্ন আকার অপেক্ষা বড় করতে পারবেন"
6874
6875 #: gtk/gtkwindow.c:524
6876 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6877 msgstr "যদি TRUE হয় তবে ব্যবহারকারীগণ উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
6878
6879 #: gtk/gtkwindow.c:531
6880 msgid "Modal"
6881 msgstr "মোডাল (Modal)"
6882
6883 #: gtk/gtkwindow.c:532
6884 msgid ""
6885 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6886 "up)"
6887 msgstr ""
6888 "যদি TRUE হয় তবে উইন্ডোটো মোডাল (এই উইন্ডোটি যখন দেখা যাবে থাকবে তখন অন্যান্য "
6889 "উইন্ডো ব্যবহার করা যাবে না)"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:539
6892 msgid "Window Position"
6893 msgstr "উইন্ডোর অবস্থান"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:540
6896 msgid "The initial position of the window"
6897 msgstr "উইন্ডোর প্রাথমিক অবস্থান"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:548
6900 msgid "Default Width"
6901 msgstr "ডিফল্ট প্রস্থ"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:549
6904 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6905 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট প্রস্থ ব্যবহার করা হবে"
6906
6907 #: gtk/gtkwindow.c:558
6908 msgid "Default Height"
6909 msgstr "ডিফল্ট উচ্চতা"
6910
6911 #: gtk/gtkwindow.c:559
6912 msgid ""
6913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6914 msgstr "উইন্ডোটি প্রথমবার প্রদর্শনের সময় যে ডিফল্ট উচ্চতা ব্যবহার করা হবে"
6915
6916 #: gtk/gtkwindow.c:568
6917 msgid "Destroy with Parent"
6918 msgstr "প্যারেন্ট সাথেই বন্ধ করো"
6919
6920 #: gtk/gtkwindow.c:569
6921 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6922 msgstr "প্যারেন্ট উইন্ডো বন্ধ করে দিলে এই উইন্ডোটিও বন্ধ করা হবে কিনা"
6923
6924 #: gtk/gtkwindow.c:577
6925 msgid "Icon for this window"
6926 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন"
6927
6928 #: gtk/gtkwindow.c:593
6929 msgid "Name of the themed icon for this window"
6930 msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:608
6933 msgid "Is Active"
6934 msgstr "সক্রিয় অবস্থায় আছে"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:609
6937 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6938 msgstr "সর্বোচ্চ স্তরটি বর্তমানে সক্রিয় উইন্ডো কিনা"
6939
6940 # FIXME
6941 #: gtk/gtkwindow.c:616
6942 msgid "Focus in Toplevel"
6943 msgstr "উপরের স্তরের ফোকাস"
6944
6945 #: gtk/gtkwindow.c:617
6946 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6947 msgstr "ইনপুটের ফোকাস GtkWindow'র মধ্যে আছে কিনা"
6948
6949 #: gtk/gtkwindow.c:624
6950 msgid "Type hint"
6951 msgstr "ধরন সংক্রান্ত ইঙ্গিত"
6952
6953 #: gtk/gtkwindow.c:625
6954 msgid ""
6955 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6956 "and how to treat it."
6957 msgstr ""
6958 "এটি কি ধরনের উইন্ডো এবং এটি কিভাবে ব্যবহার করতে হবে সে ব্যাপারে ডেস্কটপকে সাহায্য "
6959 "করার জন্য ইঙ্গিত।"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:633
6962 msgid "Skip taskbar"
6963 msgstr "টাস্কবার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:634
6966 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6967 msgstr "উইন্ডোটি টাস্কবারে না থাকলে TRUE ।"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:641
6970 msgid "Skip pager"
6971 msgstr "পেজার এড়িয়ে যাওয়া হোক"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:642
6974 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6975 msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:649
6978 msgid "Urgent"
6979 msgstr "জরুরি"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:650
6982 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6983 msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।"
6984
6985 # FIXME
6986 #: gtk/gtkwindow.c:664
6987 msgid "Accept focus"
6988 msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:665
6991 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6992 msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।"
6993
6994 # FIXME: Is 'focus' a verb ?
6995 #: gtk/gtkwindow.c:679
6996 msgid "Focus on map"
6997 msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো"
6998
6999 # FIXME
7000 #: gtk/gtkwindow.c:680
7001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7002 msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:694
7005 msgid "Decorated"
7006 msgstr "সজ্জিত"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:695
7009 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7010 msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:709
7013 msgid "Deletable"
7014 msgstr "মোছার যোগ্য"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:710
7017 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7018 msgstr "যেখানে উইন্ডো ফ্রেমের একটি বন্ধ করার বাটন থাকে"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:726
7021 msgid "Gravity"
7022 msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:727
7025 msgid "The window gravity of the window"
7026 msgstr "এই উইন্ডোটির উইন্ডো মাধ্যাকর্ষণ"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:744
7029 msgid "Transient for Window"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:745
7033 #, fuzzy
7034 msgid "The transient parent of the dialog"
7035 msgstr "মেসেজ বাটনে প্রদর্শিত বাটন"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:759
7038 msgid "Opacity for Window"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:760
7042 #, fuzzy
7043 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7044 msgstr "উইন্ডোর ধরন "
7045
7046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7047 msgid "IM Preedit style"
7048 msgstr "IM-এর এডিটপূর্ব ধরন"
7049
7050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7051 msgid "How to draw the input method preedit string"
7052 msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির এডিটপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে"
7053
7054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7055 msgid "IM Status style"
7056 msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন"
7057
7058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7059 msgid "How to draw the input method statusbar"
7060 msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে"
7061
7062 #~ msgid "Cancelled"
7063 #~ msgstr "বাতিলকৃত"
7064
7065 #~ msgid ""
7066 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7067 #~ "text in the progress widget"
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের "
7070 #~ "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7071
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7074 #~ "text in the progress widget"
7075 #~ msgstr ""
7076 #~ "০.০ থেকে ১.০ এর মধ্যবর্তী একটি সংখ্যার সাহায্যে অগ্রগতিসূচক উইজেটে টেক্সটের উলম্ব "
7077 #~ "অ্যালাইনমেন্টের পরিমাণ উল্লেখ করা হয়"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~ msgid "The current page in the document."
7081 #~ msgstr "adjustment-এর পৃষ্ঠার আকার"
7082
7083 #~ msgid "Homogenous"
7084 #~ msgstr "সমসত্ত্ব"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Show Preview"
7088 #~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো"